File: th.po

package info (click to toggle)
devhelp 3.22.0-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 4,084 kB
  • sloc: ansic: 7,275; sh: 4,811; python: 303; makefile: 224; perl: 216; xml: 126; lisp: 30
file content (734 lines) | stat: -rw-r--r-- 24,392 bytes parent folder | download | duplicates (6)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
# Thai translation of devhelp
# Copyright (C) 2007-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2007-2013, 2016.
# Visal Srivisal <srivisal@yahoo.com>, 2008.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=devhelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-19 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-27 15:06+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:247
#: ../src/dh-app.c:557 ../src/dh-window.c:797
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"

#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Developer's Help program"
msgstr "โปรแกรมช่วยเหลือนักพัฒนา"

#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Devhelp is an API documentation browser. It provides an easy way to navigate "
"through libraries, search by function, struct, or macro. It provides a "
"tabbed interface and allows to print results."
msgstr ""
"Devhelp เป็นเบราว์เซอร์เอกสาร API ซึ่งช่วยให้ง่ายในการท่องดูส่วนต่างๆ ของไลบรารี, "
"ค้นหาด้วยชื่อฟังก์ชั่น, struct หรือแมโคร มีส่วนติดต่อแบบแท็บ และสามารถพิมพ์ผลการค้นหาได้"

#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Devhelp integrates with other applications such as Glade, Anjuta, or Geany."
msgstr "Devhelp มีการเชื่อมรวมกับโปรแกรมอื่น เช่น Glade, Anjuta หรือ Geany"

#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:3
msgid "Documentation Browser"
msgstr "เครื่องมือเรียกดูเอกสาร"

#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:4
msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
msgstr "เอกสารประกอบ;สอบถาม;คู่มือ;นักพัฒนา;api;"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:1
msgid "Main window maximized state"
msgstr "สถานะขยายแผ่ของหน้าต่างหลัก"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:2
msgid "Whether the main window should start maximized."
msgstr "กำหนดว่าควรเปิดหน้าต่างหลักแบบขยายแผ่หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:3
msgid "Width of the main window"
msgstr "ความกว้างของหน้าต่างหลัก"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:4
msgid "The width of the main window."
msgstr "ความกว้างของหน้าต่างหลัก"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:5
msgid "Height of main window"
msgstr "ความสูงของหน้าต่างหลัก"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:6
msgid "The height of the main window."
msgstr "ความสูงของหน้าต่างหลัก"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:7
msgid "X position of main window"
msgstr "ตำแหน่ง X ของหน้าต่างหลัก"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:8
msgid "The X position of the main window."
msgstr "ตำแหน่ง X ของหน้าต่างหลัก"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:9
msgid "Y position of main window"
msgstr "ตำแหน่ง Y ของหน้าต่างหลัก"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:10
msgid "The Y position of the main window."
msgstr "ตำแหน่ง Y ของหน้าต่างหลัก"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:11
msgid "Width of the index and search pane"
msgstr "ความกว้างของช่องดัชนีและค้นหา"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the index and search pane."
msgstr "ความกว้างของช่องดัชนีและค้นหา"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:13
msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
msgstr "แท็บที่เลือก: \"content\" หรือ \"search\""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:14
msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
msgstr "แท็บไหนที่เลือกอยู่: \"content\" หรือ \"search\""

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:15
msgid "Books disabled"
msgstr "หนังสือที่ไม่ใช้"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:16
msgid "List of books disabled by the user."
msgstr "รายชื่อหนังสือที่ผู้ใช้ปิดการใช้งาน"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:17
msgid "Group by language"
msgstr "จัดกลุ่มตามภาษา"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:18
msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
msgstr "หนังสือควรจะจัดกลุ่มตามภาษาใน UI หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19
msgid "Whether the assistant window should be maximized"
msgstr "กำหนดว่าควรเปิดหน้าต่างผู้ช่วยแบบขยายแผ่หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20
msgid "Whether the assistant window should be maximized."
msgstr "กำหนดว่าควรเปิดหน้าต่างผู้ช่วยแบบขยายแผ่หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21
msgid "Width of the assistant window"
msgstr "ความกว้างของหน้าต่างผู้ช่วย"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22
msgid "The width of the assistant window."
msgstr "ความกว้างของหน้าต่างผู้ช่วย"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23
msgid "Height of assistant window"
msgstr "ความสูงของหน้าต่างผู้ช่วย"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24
msgid "The height of the assistant window."
msgstr "ความสูงของหน้าต่างผู้ช่วย"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25
msgid "X position of assistant window"
msgstr "ตำแหน่ง X ของหน้าต่างผู้ช่วย"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26
msgid "The X position of the assistant window."
msgstr "ตำแหน่ง X ของหน้าต่างผู้ช่วย"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27
msgid "Y position of assistant window"
msgstr "ตำแหน่ง Y ของหน้าต่างผู้ช่วย"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28
msgid "The Y position of the assistant window."
msgstr "ตำแหน่ง Y ของหน้าต่างผู้ช่วย"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29
msgid "Use system fonts"
msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30
msgid "Use the system default fonts."
msgstr "ใช้แบบอักษรปริยายของระบบ"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31
msgid "Font for text"
msgstr "แบบอักษรสำหรับข้อความ"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "แบบอักษรสำหรับข้อความที่ใช้อักษรความกว้างไม่คงที่"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:33
msgid "Font for fixed width text"
msgstr "แบบอักษรสำหรับอักษรความกว้างคงที่"

#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:34
msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
msgstr "แบบอักษรสำหรับข้อความที่ใช้อักษรความกว้างคงที่ เช่น ตัวอย่างโค้ด"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Devhelp support"
msgstr "การรองรับ Devhelp"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
msgstr "ทำให้ใช้ F2 เปิด Devhelp สำหรับคำที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์ได้"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:42
msgid "Show API Documentation"
msgstr "แสดงเอกสารของ API"

#. ex:ts=4:et:
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:1 ../src/dh-window.ui.h:7
msgid "New _Window"
msgstr "หน้าต่างใ_หม่"

#: ../src/devhelp-menu.ui.h:2 ../src/dh-window.ui.h:9
msgid "_Preferences"
msgstr "_ปรับแต่ง"

#: ../src/devhelp-menu.ui.h:3
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "ปุ่ม_ลัดแป้นพิมพ์"

#: ../src/devhelp-menu.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"

#: ../src/devhelp-menu.ui.h:5 ../src/dh-window.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "_ออก"

#: ../src/help-overlay.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"

#: ../src/help-overlay.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus global search"
msgstr "โฟกัสที่ช่องค้นหารวม"

#: ../src/help-overlay.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current page"
msgstr "ค้นหาในหน้าปัจจุบัน"

#: ../src/help-overlay.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "เปิดหน้าต่างบานใหม่"

#: ../src/help-overlay.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new tab"
msgstr "เปิดแท็บใหม่"

#: ../src/help-overlay.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle sidebar visibility"
msgstr "เปิด-ปิดการแสดงช่องด้านข้าง"

#: ../src/help-overlay.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "ย้อนกลับ"

#: ../src/help-overlay.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "ต่อไป"

#: ../src/help-overlay.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print"
msgstr "พิมพ์"

#: ../src/help-overlay.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current window"
msgstr "ปิดหน้าต่างปัจจุบัน"

#: ../src/help-overlay.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all windows"
msgstr "ปิดหน้าต่างทั้งหมด"

#: ../src/help-overlay.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "ซูม"

#: ../src/help-overlay.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "ซูมเข้า"

#: ../src/help-overlay.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "ซูมออก"

#: ../src/help-overlay.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset Zoom"
msgstr "ซูมปกติ"

#: ../src/dh-app.c:249
msgid "A developers' help browser for GNOME"
msgstr "เบราว์เซอร์คู่มือนักพัฒนาสำหรับ GNOME"

#: ../src/dh-app.c:251
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Visal Srivisal <srivisal@yahoo.com>\n"
"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>"

#: ../src/dh-app.c:253
msgid "Devhelp Website"
msgstr "เว็บไซต์ Devhelp"

#: ../src/dh-app.c:482
msgid "Opens a new Devhelp window"
msgstr "เปิดหน้าต่าง Devhelp บานใหม่"

#: ../src/dh-app.c:487
msgid "Search for a keyword"
msgstr "ค้นหาคำหลัก"

#: ../src/dh-app.c:488 ../src/dh-app.c:493
msgid "KEYWORD"
msgstr "คำหลัก"

#: ../src/dh-app.c:492
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
msgstr "ค้นหาและแสดงรายการที่พบในหน้าต่างผู้ช่วย"

#: ../src/dh-app.c:497
msgid "Display the version and exit"
msgstr "แสดงข้อมูลรุ่นโปรแกรมแล้วจบการทำงาน"

#: ../src/dh-app.c:502
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "ปิด Devhelp ทุกตัวที่กำลังทำงานอยู่"

#. Please don
#: ../src/dh-assistant.ui.h:2
msgid "Devhelp — Assistant"
msgstr "Devhelp — ผู้ช่วย"

#: ../src/dh-assistant-view.c:372
msgid "Book:"
msgstr "หนังสือ:"

#: ../src/dh-book.c:254
#, c-format
msgid "Language: %s"
msgstr "ภาษา: %s"

#: ../src/dh-book.c:255
msgid "Language: Undefined"
msgstr "ภาษา: ไม่ระบุ"

#. i18n: a documentation book
#: ../src/dh-link.c:289
msgid "Book"
msgstr "หนังสือ"

#. i18n: a "page" in a documentation book
#: ../src/dh-link.c:292
msgid "Page"
msgstr "หน้า"

#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
#. * function, macro, struct, etc
#: ../src/dh-link.c:296
msgid "Keyword"
msgstr "คำหลัก"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:301
msgid "Function"
msgstr "ฟังก์ชัน"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:306
msgid "Struct"
msgstr "โครงสร้าง"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:311
msgid "Macro"
msgstr "แมโคร"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:316
msgid "Enum"
msgstr "Enum"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:321
msgid "Type"
msgstr "ชนิด"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:326
msgid "Property"
msgstr "คุณสมบัติ"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:331
msgid "Signal"
msgstr "สัญญาณ"

#: ../src/dh-parser.c:96 ../src/dh-parser.c:197 ../src/dh-parser.c:261
#: ../src/dh-parser.c:271
#, c-format
msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
msgstr "ต้องการ '%s' แต่พบ '%s' ที่บรรทัด %d, คอลัมน์ %d"

#: ../src/dh-parser.c:113
#, c-format
msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
msgstr "namespace '%s' ไม่ถูกต้อง ที่บรรทัด %d, คอลัมน์ %d"

#: ../src/dh-parser.c:142
#, c-format
msgid ""
"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
msgstr "ต้องมีอิลิเมนต์ \"title\", \"name\" และ \"link\" ที่บรรทัด %d, คอลัมน์ %d"

#: ../src/dh-parser.c:216
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column "
"%d"
msgstr "ต้องมีอิลิเมนต์ \"name\" และ \"link\" ภายใต้ <sub> ที่บรรทัด %d, คอลัมน์ %d"

#: ../src/dh-parser.c:296
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
msgstr "ต้องมีอิลิเมนต์ \"name\" และ \"link\" ภายใต้ '%s' ที่บรรทัด %d, คอลัมน์ %d"

#: ../src/dh-parser.c:309
#, c-format
msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
msgstr "ต้องมีอิลิเมนต์ \"type\" ภายใต้ <keyword> ที่บรรทัด %d, คอลัมน์ %d"

#: ../src/dh-parser.c:516
#, c-format
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถคลายข้อมูลหนังสือ '%s': %s"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:2
msgid "_Group by language"
msgstr "จัด_กลุ่มตามภาษา"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:3
msgid "Enabled"
msgstr "เปิดใช้งาน"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:4
msgid "Title"
msgstr "ชื่อ"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:5
msgid "Book Shelf"
msgstr "หิ้งหนังสือ"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:6
msgid "_Use system fonts"
msgstr "ใ_ช้แบบอักษรของระบบ"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:7
msgid "_Variable width: "
msgstr "ความกว้างไ_ม่คงที่: "

#: ../src/dh-preferences.ui.h:8
msgid "_Fixed width:"
msgstr "ความกว้าง_คงที่:"

#: ../src/dh-preferences.ui.h:9
msgid "Fonts"
msgstr "แบบอักษร"

#: ../src/dh-window.c:76
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../src/dh-window.c:77
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../src/dh-window.c:78
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../src/dh-window.c:79
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../src/dh-window.c:80
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../src/dh-window.c:81
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../src/dh-window.c:82
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../src/dh-window.c:83
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../src/dh-window.c:84
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../src/dh-window.c:1024
msgid "Error opening the requested link."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดลิงก์ที่ร้องขอ"

#: ../src/dh-window.c:1282
msgid "_Close"
msgstr "ปิ_ด"

#: ../src/dh-window.c:1300 ../src/dh-window.c:1471
msgid "Empty Page"
msgstr "หน้าว่าง"

#: ../src/dh-window.ui.h:1
msgid "New _Tab"
msgstr "แ_ท็บใหม่"

#: ../src/dh-window.ui.h:2
msgid "_Print"
msgstr "_พิมพ์"

#: ../src/dh-window.ui.h:3
msgid "_Find"
msgstr "_หา"

#: ../src/dh-window.ui.h:4
msgid "_Larger Text"
msgstr "ตัวอักษรใ_หญ่ขึ้น"

#: ../src/dh-window.ui.h:5
msgid "S_maller Text"
msgstr "ตัวอักษรเ_ล็กลง"

#: ../src/dh-window.ui.h:6
msgid "_Normal Size"
msgstr "ขนาด_ปกติ"

#: ../src/dh-window.ui.h:8
msgid "_Side pane"
msgstr "ช่องด้าน_ข้าง"

#: ../src/dh-window.ui.h:10
msgid "_About Devhelp"
msgstr "เ_กี่ยวกับ Devhelp"

#: ../src/dh-window.ui.h:12
msgid "Back"
msgstr "ย้อนกลับ"

#: ../src/dh-window.ui.h:13
msgid "Forward"
msgstr "ถัดไป"

#~ msgid ""
#~ "https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp?action=AttachFile&#x26;do=view&#x26;"
#~ "target=devhelp.png"
#~ msgstr ""
#~ "https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp?action=AttachFile&#x26;do=view&#x26;"
#~ "target=devhelp.png"

#~ msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
#~ msgstr "แสดงเอกสารของ API สำหรับคำที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์"

#~ msgid "Current"
#~ msgstr "ปัจจุบัน"

#~ msgid "All Books"
#~ msgstr "ทุกเอกสาร"

#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "หา:"

#~ msgid "Find Previous"
#~ msgstr "หาก่อนหน้า"

#~ msgid "Find previous occurrence of the search string"
#~ msgstr "หาข้อความค้นที่ปรากฏก่อนหน้านี้"

#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "หาต่อ"

#~ msgid "Find next occurrence of the search string"
#~ msgstr "หาข้อความค้นที่ปรากฏถัดไป"

#~ msgid "C_ase Sensitive"
#~ msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน"

#~ msgid "Toggle case sensitive search"
#~ msgstr "เปิด-ปิดการค้นหาแบบตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"

#~ msgid "_Window"
#~ msgstr "หน้า_ต่าง"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "แ_ก้ไข"

#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_คัดลอก"

#~ msgid "Find _Next"
#~ msgstr "หา_ต่อ"

#~ msgid "Find _Previous"
#~ msgstr "หา_ก่อนหน้า"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "มุ_มมอง"

#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "เต็มจอ"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "ไ_ป"

#~ msgid "_Search Tab"
#~ msgstr "แท็บ_ค้นหา"

#~ msgid "_Contents Tab"
#~ msgstr "แท็บเนื้อ_หา"

#~ msgid "Go to the previous page"
#~ msgstr "ไปหน้าก่อน"

#~ msgid "Go to the next page"
#~ msgstr "ไปหน้าถัดไป"

#~ msgid "Decrease the text size"
#~ msgstr "ลดขนาดตัวอักษร"

#~ msgid "Increase the text size"
#~ msgstr "เพิ่มขนาดตัวอักษร"

#~ msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
#~ msgstr "โฟกัสไปที่หน้าต่าง Devhelp แล้วเรียกช่องค้นหา"

#~ msgid "Search in:"
#~ msgstr "ค้นหาใน:"

#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "เนื้อหา"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "ค้นหา"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "แ_ฟ้ม"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_วิธีใช้"

#~ msgid "Use the normal text size"
#~ msgstr "ใช้ตัวอักษรขนาดปกติ"

#~ msgid "Leave fullscreen mode"
#~ msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"

#~ msgid "Display in full screen"
#~ msgstr "แสดงผลแบบเต็มจอ"

#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "ใหญ่ขึ้น"

#~ msgid "Smaller"
#~ msgstr "เล็กลง"

#~ msgid "Preferences…"
#~ msgstr "ปรับแต่ง…"

#~ msgid "Show advanced search options"
#~ msgstr "แสดงตัวเลือกเพิ่มเติมของการค้นหา"

#~ msgid "Whether the advanced search options are shown."
#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงตัวเลือกเพิ่มเติมของการค้นหาหรือไม่"

#~ msgid "<b>Fonts</b>"
#~ msgstr "<b>แบบอักษร</b>"

#~ msgid "<b>Searching</b>"
#~ msgstr "<b>การค้นหา</b>"

#~ msgid "_Show advanced search options"
#~ msgstr "แ_สดงตัวเลือกเพิ่มเติมของการค้นหา"

#~ msgid ""
#~ "name and link elements are required inside <function> on line %d, column "
#~ "%d"
#~ msgstr "ต้องมีอิลิเมนต์ name และ link ภายใต้ <function> ที่บรรทัด %d, คอลัมน์ %d"

#~ msgid "Could not create book parser"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างตัวแจงหนังสือ"

#~ msgid "Could not create markup parser"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างตัวแจงมาร์กอัพ"

#~ msgid "Devhelp is not built with zlib support"
#~ msgstr "Devhelp ไม่ได้คอมไพล์ไว้ในแบบที่รองรับ zlib"

#~ msgid "Browse Contents"
#~ msgstr "แสดงเนื้อหา"