File: fr.po

package info (click to toggle)
devhelp 43.0-6
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 3,144 kB
  • sloc: ansic: 9,775; perl: 216; javascript: 152; sh: 100; xml: 66; python: 55; lisp: 29; makefile: 13
file content (443 lines) | stat: -rw-r--r-- 18,014 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
# French translation for devhelp.
# Copyright (C) 2018 devhelp's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2018-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp gnome-3-30\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 16:51+0100\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2018, 2021"

#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: section/title
#: C/book-format.page:14 C/installing-api-documentation.page:23
msgid "Book format"
msgstr "Format de livre"

#. (itstool) path: synopsis/p
#: C/book-format.page:17
msgid ""
"A “book” in <app>Devhelp</app> is the API documentation for one module, or "
"package (usually a library). This page describes the format that a book "
"needs to follow in order for <app>Devhelp</app> to recognize it."
msgstr ""
"Dans <app>Devhelp</app>, un « livre » est la documentation d’API pour un "
"module ou un paquet (généralement une bibliothèque). Cette page décrit le "
"format dont le livre a besoin pour que <app>Devhelp</app> le reconnaisse."

#. (itstool) path: page/p
#: C/book-format.page:24
msgid ""
"The content of a book is placed in one directory (that directory contains "
"only one book, it cannot contain several books). The directory is comprised "
"of:"
msgstr ""
"Le contenu d’un livre est placé dans un répertoire (ce répertoire ne "
"contient qu’un seul livre, et ne peut en contenir plusieurs). Le répertoire "
"est composé :"

#. (itstool) path: item/p
#: C/book-format.page:30
msgid "HTML pages, plus possibly CSS files, images, etc;"
msgstr "De pages HTML, plus éventuellement des fichiers CSS, des images, etc."

#. (itstool) path: item/p
#: C/book-format.page:33
msgid ""
"An index file with the <file>*.devhelp2</file> file extension, see <link "
"xref=\"index-file-format\"/> for more information."
msgstr ""
"D’un fichier de sommaire avec l’extension de fichier <file>*.devhelp2</"
"file>. Consultez <link xref=\"index-file-format\"/> pour plus d’informations."

#. (itstool) path: note/p
#: C/book-format.page:39
msgid ""
"Restriction: the name of the directory the <file>*.devhelp2</file> file is "
"in and the name of the <file>*.devhelp2</file> file (minus the extension) "
"must match. In other words, if the book directory is called <code>"
"$book_name</code>, then the absolute path to the index file should end with "
"<code>$book_name/$book_name.devhelp2</code>. That way, when <app>Devhelp</"
"app> knows the directory name, it directly knows the location to the index "
"file."
msgstr ""
"Limitation : le nom du répertoire dans lequel se trouve le fichier <file>*."
"devhelp2</file> et le nom du fichier <file>*.devhelp2</file> (sans "
"l’extension) doivent correspondre. En d’autres termes, si le répertoire du "
"livre se nomme <code>$book_name</code>, alors le chemin absolu vers le "
"fichier de sommaire doit se terminer par <code>$book_name/$book_name."
"devhelp2</code>. De cette façon, lorsque <app>Devhelp</app> connaît le nom "
"du répertoire, il peut directement en déduire le nom du fichier sommaire."

#. (itstool) path: page/title
#: C/index-file-format.page:14
msgid "Index file format"
msgstr "Format de fichier de sommaire"

#. (itstool) path: synopsis/p
#: C/index-file-format.page:17
msgid ""
"This page describes the purpose and the format of <file>*.devhelp2</file> "
"index files."
msgstr ""
"Cette page décrit le but et le format des fichiers de sommaire <file>*."
"devhelp2</file>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/index-file-format.page:23
msgid ""
"A book (see <link xref=\"book-format\"/>) contains one index file. The index "
"file has the extension <file>.devhelp2</file> and has an XML format."
msgstr ""
"Un livre (voir <link xref=\"book-format\"/>) contient un fichier de "
"sommaire. Le fichier de sommaire possède l’extension <file>.devhelp2</file> "
"et est écrit en format XML."

#. (itstool) path: note/p
#: C/index-file-format.page:29
msgid ""
"The “2” in the <file>*.devhelp2</file> file extension is because it is the "
"second version of the file format. The first version of the format, with the "
"<file>*.devhelp</file> file extension, is deprecated and its support in "
"<app>Devhelp</app> may be removed in the future. On application startup, "
"when <app>Devhelp</app> scans the filesystem to find books, it emits a "
"warning message in the terminal for each book that uses a deprecated format."
msgstr ""
"Le chiffre « 2 » dans l’extension de fichier <file>*.devhelp2</file> est dû "
"au fait qu’il s’agit de la deuxième version du format de fichier. La "
"première version du format, comportant l’extension de fichier <file>*."
"devhelp</file>, est obsolète et sa prise en charge dans <app>Devhelp</app> "
"peut être supprimée à l’avenir. Au démarrage de l’application, lorsque "
"<app>Devhelp</app> analyse le système de fichiers pour trouver des livres, "
"il émet un message d’avertissement dans le terminal pour chaque livre qui "
"utilise un format obsolète."

#. (itstool) path: page/p
#: C/index-file-format.page:40
msgid "The index file mainly contains:"
msgstr "Le fichier de sommaire contient principalement :"

#. (itstool) path: item/p
#: C/index-file-format.page:44
msgid "The book structure (like a table of contents)."
msgstr "La structure du livre (comme une table des matières)."

#. (itstool) path: item/p
#: C/index-file-format.page:47
msgid "A list of symbols (functions, types, macros, signals, properties, …)."
msgstr ""
"Une liste de symboles (fonctions, types, macros, signaux, propriétés…)."

#. (itstool) path: page/p
#: C/index-file-format.page:51
msgid ""
"These contain links to the HTML files to reach the corresponding pages and "
"symbols."
msgstr ""
"Ceux-ci contiennent des liens vers les fichiers HTML pour accéder aux pages "
"et symboles correspondants."

#. (itstool) path: page/p
#: C/index-file-format.page:55
msgid ""
"In <app>Devhelp</app> the book structure is shown in the side panel. And the "
"<link xref=\"search\">search in the side panel</link> shows results found in "
"the index files."
msgstr ""
"Dans <app>Devhelp</app>, la structure du livre est affichée dans le panneau "
"latéral. Quant à la <link xref=\"search\">recherche dans le panneau latéral</"
"link>, elle affiche les résultats trouvés dans les fichiers de sommaire."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index-file-format.page:62
msgid "Specification of the <file>*.devhelp2</file> XML file format"
msgstr "Caractéristiques du format de fichier XML <file>*.devhelp2</file>"

#. (itstool) path: section/p
#: C/index-file-format.page:63
msgid ""
"Unfortunately the <file>*.devhelp2</file> XML file format is not well "
"documented. There is still some hope that it will be fixed in the near "
"future. In the meantime, we recommend to look at what <link xref="
"\"installing-api-documentation#gtk-doc\">GTK-Doc</link> generates. For the "
"most precise definition of what <app>Devhelp</app> supports, read the parser "
"source code and the <app>Devhelp</app> API reference."
msgstr ""
"Malheureusement, le format de fichier XML <file>*.devhelp2</file> est très "
"peu documenté. Cela sera sans doute corrigé dans un futur proche. En "
"attendant, nous vous recommandons de regarder ce que génère <link xref="
"\"installing-api-documentation#gtk-doc\">GTK-Doc</link>. Pour obtenir la "
"définition la plus précise de ce que <app>Devhelp</app> prend en charge, "
"lisez le code source de l’analyseur et la référence d’API de <app>Devhelp</"
"app>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:10
#| msgid "Devhelp User Documentation"
msgctxt "link:trail"
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Documentation utilisateur de Devhelp"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:11
#| msgid "Devhelp User Documentation"
msgctxt "text"
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Documentation utilisateur de Devhelp"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:12
#| msgid "Devhelp User Documentation"
msgctxt "link"
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Documentation utilisateur de Devhelp"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:14
msgid "Devhelp User Documentation"
msgstr "Documentation utilisateur de Devhelp"

#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:17
#| msgid "Devhelp User Documentation"
msgid "<_:media-1/> Devhelp User Documentation"
msgstr "<_:media-1/> Documentation utilisateur de Devhelp"

#. (itstool) path: synopsis/p
#: C/index.page:23
msgid ""
"Devhelp is a developer tool for browsing and searching API documentation."
msgstr ""
"Devhelp est un outil de développement pour naviguer et rechercher dans les "
"documentations d’API."

#. (itstool) path: page/title
#: C/installing-api-documentation.page:14
msgid "Installing API documentation"
msgstr "Installation des documentations d’API"

#. (itstool) path: synopsis/p
#: C/installing-api-documentation.page:17
msgid "How <app>Devhelp</app> finds the API documentation."
msgstr ""
"La méthode utilisée par <app>Devhelp</app> pour trouver les documentations "
"d’API."

#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:24
msgid ""
"See <link xref=\"book-format\"/> for information on the API documentation "
"format that <app>Devhelp</app> recognizes."
msgstr ""
"Consultez <link xref=\"book-format\"/> pour obtenir des informations sur le "
"format de documentation des API que <app>Devhelp</app> reconnaît."

#. (itstool) path: section/title
#: C/installing-api-documentation.page:31
msgid "Books locations"
msgstr "Emplacements des livres"

#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:32
msgid ""
"Once a book follows the right format, its directory needs to be installed at "
"a location where <app>Devhelp</app> will find it."
msgstr ""
"Dès lors qu’un livre suit le bon format, son répertoire doit être installé à "
"un emplacement dans lequel <app>Devhelp</app> peut le trouver."

#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:36
msgid ""
"<app>Devhelp</app> uses the <link href=\"https://specifications.freedesktop."
"org/basedir-spec/latest/\">XDG Base Directory Specification</link> to find "
"the books. The list of locations searched is:"
msgstr ""
"<app>Devhelp</app> utilise les <link href=\"https://specifications."
"freedesktop.org/basedir-spec/latest/\">caractéristiques du répertoire de "
"base de XDG</link> pour trouver les livres. Voici la liste des emplacements "
"recherchés :"

#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:47
msgid ""
"Note that the two latter consist of lists of directories to look for. "
"Directory values are separated by <code>:</code> characters. Those "
"environment variables are normally set up by the desktop environment or "
"distribution."
msgstr ""
"Notez que les deux derniers sont constitués de listes de répertoires à "
"rechercher. Les valeurs de répertoire sont séparées par des caractères "
"<code>:</code> (deux-points). Ces variables d’environnement sont normalement "
"configurées par l’environnement de bureau ou la distribution."

#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:53
msgid ""
"Examples of locations to index files with <code>$XDG_DATA_HOME</code> on a "
"typical system:"
msgstr ""
"Exemples d’emplacements de fichiers de sommaire avec <code>$XDG_DATA_HOME</"
"code> sur un système typique :"

#. (itstool) path: item/p
#: C/installing-api-documentation.page:61
msgid ""
"<file>~/.var/app/org.gnome.Devhelp/data/devhelp/books/glib/glib.devhelp2</"
"file> if <app>Devhelp</app> is launched with <link href=\"https://flatpak."
"org/\">Flatpak</link>."
msgstr ""
"<file>~/.var/app/org.gnome.Devhelp/data/devhelp/books/glib/glib.devhelp2</"
"file> si <app>Devhelp</app> est lancé avec <link href=\"https://flatpak.org/"
"\">Flatpak</link>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:67
msgid ""
"Example of a location to an index file with <code>$XDG_DATA_DIRS</code> on a "
"typical system:"
msgstr ""
"Exemple d’emplacement d’un fichier de sommaire avec <code>$XDG_DATA_DIRS</"
"code> sur un système typique :"

#. (itstool) path: section/title
#: C/installing-api-documentation.page:79
msgid "GTK-Doc"
msgstr "GTK-Doc"

#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:80
#| msgid ""
#| "<link href=\"https://www.gtk.org/gtk-doc/\">GTK-Doc</link> is a tool to "
#| "generate API documentation from comments added to C code. It is used by "
#| "GLib, GTK and GNOME libraries and applications."
msgid ""
"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk-doc\">GTK-Doc</link> is a "
"tool to generate API documentation from comments added to C code. It is used "
"by GLib, GTK and GNOME libraries and applications."
msgstr ""
"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk-doc\">GTK-Doc</link> est un "
"outil qui permet de générer une documentation d’API à partir des "
"commentaires ajoutés au code C. Il est utilisé par les bibliothèques et "
"applications GLib, GTK et GNOME."

#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:85
msgid "GTK-Doc installs the API reference of a module into:"
msgstr "GTK-Doc installe les références d’API d’un module dans :"

#. (itstool) path: section/p
#: C/installing-api-documentation.page:91
msgid ""
"It follows the book format supported by <app>Devhelp</app>. So by using GTK-"
"Doc, the API reference can be browsed in <app>Devhelp</app> automatically "
"(once installed in the right location, that is)."
msgstr ""
"Il suit le format de livre pris en charge par <app>Devhelp</app>. Ainsi, en "
"utilisant GTK-Doc, les références d’API peuvent être parcourues dans "
"<app>Devhelp</app> automatiquement (une fois installée au bon endroit)."

#. (itstool) path: page/title
#: C/search.page:14
msgid "Search in the side panel"
msgstr "Recherche dans le panneau latéral"

#. (itstool) path: synopsis/p
#: C/search.page:17
msgid "How the search in the side panel works."
msgstr "Fonctionnement de la recherche dans le panneau latéral."

#. (itstool) path: section/title
#: C/search.page:21
msgid "Case sensitivity"
msgstr "Sensibilité à la casse"

#. (itstool) path: section/p
#: C/search.page:22
msgid ""
"The search is case sensitive when there is an uppercase letter. If the "
"search terms are all in lowercase, the search is case insensitive. It's like "
"the “smartcase” feature present in some text editors."
msgstr ""
"La recherche est sensible à la casse lorsqu’il y a une lettre majuscule. Si "
"les termes de recherche sont tous en minuscules, la recherche est insensible "
"à la casse. Ceci est similaire à la fonction « smartcase » (reconnaissance "
"intelligente de la casse) présente dans certains éditeurs de texte."

#. (itstool) path: section/title
#: C/search.page:30
msgid "Glob-style pattern matching"
msgstr "Correspondances de motif de style glob"

#. (itstool) path: section/p
#: C/search.page:31
msgid ""
"A search term can be a pattern containing ‘*’ and ‘?’ wildcards. ‘*’ matches "
"an arbitrary, possibly empty, string; and ‘?’ matches an arbitrary character."
msgstr ""
"Un terme de recherche peut être un motif contenant des caractères génériques "
"tels que « * » et « ? ». « * » correspond à une chaîne arbitraire, "
"éventuellement vide ; « ? » correspond à un caractère arbitraire."

#. (itstool) path: section/title
#: C/search.page:39
msgid "Several search terms"
msgstr "Termes de recherche multiples"

#. (itstool) path: section/p
#: C/search.page:40
msgid ""
"You can search with several search terms (separated by spaces). A symbol "
"will match only if <em>all</em> the search terms individually match (not "
"necessarily in the same order of appearance)."
msgstr ""
"Vous pouvez effectuer une recherche avec plusieurs termes de recherche "
"(séparés par des espaces). Un symbole correspondra uniquement si <em>tous</"
"em> les termes de recherche correspondent individuellement (pas "
"nécessairement dans le même ordre d’affichage)."

#. (itstool) path: section/p
#: C/search.page:45
msgid ""
"Note that it is different than searching with the ‘*’ wildcard: with the ‘*’ "
"wildcard it forces the keywords to be in the same order."
msgstr ""
"Il est à noter que la recherche est différente avec le caractère générique "
"« * » : en effet, le caractère générique « * » oblige les mots-clés à être "
"placés dans le même ordre."

#. (itstool) path: section/p
#: C/search.page:49
msgid ""
"For example when searching “<input>gtk window application</input>”, it "
"matches both “<code>gtk_window_get_application()</code>” and "
"“<code>GtkApplicationWindow</code>” (among other symbols)."
msgstr ""
"Par exemple, lors de la recherche « <input>gtk window application</input> », "
"cela peut correspondre à « <code>gtk_window_get_application()</code> » et "
"« <code>GtkApplicationWindow</code> » (entre autres symboles)."

#. (itstool) path: section/p
#: C/search.page:54
msgid ""
"On the other hand, searching “<input>gtk*window*application</input>” will "
"match “<code>gtk_window_get_application()</code>” but not "
"“<code>GtkApplicationWindow</code>”."
msgstr ""
"D’autre part, la recherche « <input>gtk*window*application</input> » pourra "
"correspondre à « <code>gtk_window_get_application()</code> » mais pas "
"« <code>GtkApplicationWindow</code> »."