1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404
|
# German devilspie translation.
# Copyright (C) 2002 Ross Burton
# This file is distributed under the same license as the devilspie package.
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002.
# Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org>, 2005.
#
# Matcher = Bedingung
# Role = Rolle
# Pin = Auf alle Arbeitsflächen legen
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devilspie CVS (HEAD)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-27 11:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-04 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/actions.c:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Window Title: '%s'; Application Name: '%s'; Geometry: %dx%d+%d+%d\n"
msgstr ""
"Fenstertitel: »%s«; Anwendungsname: »%s«; Rolle: »%s«; Geometrie: »%dx%d+%d+%"
"d«\n"
#: ../src/actions.c:50
#, fuzzy
msgid "Setting fullscreen\n"
msgstr "Vollständiger Bildschirm"
#: ../src/actions.c:56
#, fuzzy
msgid "Maximising\n"
msgstr "Maximiert"
#: ../src/actions.c:62
#, fuzzy
msgid "Maximising vertically\n"
msgstr "Vertikal maximiert"
#: ../src/actions.c:68
#, fuzzy
msgid "Maximising horizontally\n"
msgstr "Horizontal maximiert"
#: ../src/actions.c:74
#, fuzzy
msgid "Minimising\n"
msgstr "Minimiert"
#: ../src/actions.c:80
msgid "Setting sticky\n"
msgstr ""
#: ../src/actions.c:86
msgid "Unsetting sticky\n"
msgstr ""
#: ../src/actions.c:106
#, c-format
msgid "Workspace number %d does not exist"
msgstr "Arbeitsflächennummer %d existiert nicht"
#: ../src/actions.c:110
#, c-format
msgid "Changing workspace to %d\n"
msgstr ""
#: ../src/actions.c:116
#, fuzzy
msgid "Skipping tasklist\n"
msgstr "Fensterliste übergehen"
#: ../src/actions.c:122
#, fuzzy
msgid "Skipping pager\n"
msgstr "Umschalter übergehen"
#: ../src/actions.c:132
msgid "Setting above\n"
msgstr ""
#: ../src/actions.c:142
msgid "Setting below\n"
msgstr ""
#: ../src/actions.c:165
msgid "Removed decorations\n"
msgstr ""
#: ../src/config-sexp.c:72 ../src/config-sexp.c:118 ../src/config-sexp.c:164
#, c-format
msgid "Loading %s\n"
msgstr ""
#: ../src/config-sexp.c:75
#, c-format
msgid "%s is not a normal file, skipping\n"
msgstr ""
#: ../src/config-sexp.c:84
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr ""
#: ../src/config-sexp.c:100 ../src/config-sexp.c:143
#, c-format
msgid "Cannot parse %s: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/config-sexp.c:121
#, c-format
msgid "Cannot open file %s: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/config-sexp.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "%s doesn't exist\n"
msgstr "Die Datei %s existiert nicht\n"
#: ../src/config-sexp.c:172
#, c-format
msgid "%s isn't a directory\n"
msgstr ""
#: ../src/config-sexp.c:178
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/devilspie.c:90
msgid "Apply to all existing windows instead of just new windows."
msgstr ""
#: ../src/devilspie.c:91
msgid "Output debug information"
msgstr ""
#: ../src/devilspie.c:92
msgid "Configuration files to use"
msgstr ""
#: ../src/devilspie.c:112
#, c-format
msgid "Devil's Pie %s starting...\n"
msgstr ""
#: ../src/devilspie.c:124
msgid "No s-expressions loaded, quiting\n"
msgstr ""
#: ../src/logical.c:82
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr ""
#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
#~ msgstr "Das Attribut »%s« wurde im selben <%s>-Element mehrfach wiederholt"
#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
#~ msgstr ""
#~ "Das Attribut »%s« ist in diesem Zusammenhang ungültig, darf also nicht "
#~ "auf das <%s>-Element angewandt werden"
#~ msgid "Line %d character %d: %s"
#~ msgstr "Zeile %d, Zeichen %d: %s"
#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "Kein »name«-Attribut im Element <%s>"
#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "Kein »value«-Attribut im Element <%s>"
#~ msgid "Requested type %s is not a known Matcher"
#~ msgstr "Der angeforderte Typ %s ist keine bekannte Bedingung"
#~ msgid "Could not parse attributes of <%s>"
#~ msgstr "Die Attribute von »%s« konnten nicht verarbeitet werden"
#~ msgid "Requested type %s is not a known Action"
#~ msgstr "Der angeforderte Typ %s ist keine bekannte Aktion"
#~ msgid "Outermost element in config files must be <devilspie> not <%s>"
#~ msgstr ""
#~ "Das äußerste Element in Konfigurationsdateien muss <devilspie> sein, "
#~ "nicht <%s>"
#~ msgid "Only <flurb> elements are allowed inside <devilspie> not <%s>"
#~ msgstr ""
#~ "In <devilspie>-Elementen sind ausschließlich <flurb>-Elemente erlaubt, "
#~ "keine <%s>-Elemente"
#~ msgid ""
#~ "Only <matchers> and <actions> elements are allowed inside <blurb> not <%s>"
#~ msgstr ""
#~ "In <blurb>-Elementen sind ausschließlich <matchers>- und <actions>-"
#~ "Elemente erlaubt, keine <%s>-Elemente"
#~ msgid "Only <matcher> elements are allowed inside <matchers> not <%s>"
#~ msgstr ""
#~ "In <matchers>-Elementen sind ausschließlich <matcher>-Elemente erlaubt, "
#~ "keine <%s>-Elemente"
#~ msgid "Only <property> elements are allowed inside <matcher> not <%s>"
#~ msgstr ""
#~ "In <matcher>-Elementen sind ausschließlich <property>-Elemente erlaubt, "
#~ "keine <%s>-Elemente"
#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside <property>"
#~ msgstr "Im <property>-Element ist das <%s>-Element nicht erlaubt"
#~ msgid "Only <action> elements are allowed inside <actions> not <%s>"
#~ msgstr ""
#~ "Im <actions>-Element sind ausschließlich <action>-Elemente erlaubt, keine "
#~ "<%s>-Elemente"
#~ msgid "Only <property> elements are allowed inside <action> not <%s>"
#~ msgstr ""
#~ "Im <action>-Element sind ausschließlich <property>-Elemente erlaubt, "
#~ "keine <%s>-Elemente"
#~ msgid "Can not close element <%s> outside of the root element"
#~ msgstr ""
#~ "Element <%s> darf nicht außerhalb des Wurzelelements geschlossen werden"
#~ msgid "No text is allowed inside element <%d>"
#~ msgstr "Im Element <%d> ist kein Text erlaubt"
#~ msgid "Decorated windows"
#~ msgstr "Dekorierte Fenster"
#~ msgid "Window is decorated (OpenBox + Motif WM hints)"
#~ msgstr "Fenster ist dekoriert (OpenBox + Motif WM Hinweise)"
#~ msgid "Command to execute"
#~ msgstr "Auszuführender Befehl"
#~ msgid ""
#~ "This command and any arguments will be run. The title of the window and "
#~ "the window ID will be passed to the command as the first and second "
#~ "arguments"
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Befehl wird mit allen Argumenten ausgeführt. Der Titel des "
#~ "Fensters und die Fensterkennung werden dem Befehl als erstes und zweites "
#~ "Argument übergeben."
#~ msgid "Window does not appear in the pager"
#~ msgstr "Fenster erscheint nicht im Arbeitsflächen-Umschalter"
#~ msgid "Window does not appear in the task list"
#~ msgstr "Fenster erscheint nicht in der Fensterliste"
#~ msgid "Above windows?"
#~ msgstr "Vor den Fenstern?"
#~ msgid "Window is above all others"
#~ msgstr "Fenster befindet sich vor allen anderen"
#~ msgid "Window is maximized on the screen"
#~ msgstr "Fenster wird auf dem Bildschirm maximiert"
#~ msgid "Window is maximized horizontally on the screen"
#~ msgstr "Fenster wird auf dem Bildschirm horizontal maximiert"
#~ msgid "Window is minimized vertically on the screen"
#~ msgstr "Fenster wird auf dem Bildschirm vertikal minimiert"
#~ msgid "Window is minimized"
#~ msgstr "Fenster wird minimiert"
#~ msgid "Window fills the screen"
#~ msgstr "Fenster füllt den ganzen Bildschirm"
#~ msgid "Window %s geometry changed"
#~ msgstr "Geometrie des Fensters %s geändert"
#~ msgid "Window %s closed"
#~ msgstr "Fenster %s geschlossen"
#~ msgid "Starting SaveGeometry action"
#~ msgstr "Aktion »SaveGeometry« wird gestartet"
#~ msgid "X offset"
#~ msgstr "X-Versatz"
#~ msgid "Horizontal offset of the window"
#~ msgstr "Horizontaler Versatz des Fensters"
#~ msgid "Y offset"
#~ msgstr "Y-Versatz"
#~ msgid "Vertical offset of the window"
#~ msgstr "Vertikaler Versatz des Fensters"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Breite"
#~ msgid "Width of the window"
#~ msgstr "Breite des Fensters"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Höhe"
#~ msgid "Height of the window"
#~ msgstr "Höhe des Fensters"
#~ msgid "Window type hint"
#~ msgstr "Fenstertyp-Hinweis"
#~ msgid "The window type hint"
#~ msgstr "Der Fenstertyp-Hinweis"
#~ msgid "Pinned"
#~ msgstr "Auf allen Arbeitsflächen"
#~ msgid "Window is pinned on all workspaces, aka sticky"
#~ msgstr "Fenster wird auf alle Arbeitsflächen gelegt"
#~ msgid "Workspace"
#~ msgstr "Arbeitsfläche"
#~ msgid "Which workspace to move this window to (numbered)"
#~ msgstr ""
#~ "Auf welche Arbeitsfläche soll dieses Fenster verschoben werden "
#~ "(durchgezählt)?"
#~ msgid "Window title regexp"
#~ msgstr "Regulärer Ausdruck im Fenstertitel"
#~ msgid "The regular expression that should match the window title"
#~ msgstr "Der reguläre Ausdruck, der im Fenstertitel vorkommen muss"
#~ msgid "Application name regexp"
#~ msgstr "Regulärer Ausdruck im Anwendungsnamen"
#~ msgid ""
#~ "The regular expression that should match the name of the application (as "
#~ "determined by libwnck)"
#~ msgstr ""
#~ "Der reguläre Ausdruck, der im Namen der Anwendung vorkommen muss (dieser "
#~ "wird von libwnck ermittelt)"
#~ msgid "Window role regexp"
#~ msgstr "Regulärer Ausdruck in der Fensterrolle"
#~ msgid ""
#~ "The regular expression that should match the role of the window (set by "
#~ "WM_WINDOW_ROLE atom)"
#~ msgstr ""
#~ "Der Reguläre Ausdruck, der in der Rolle des Fensters vorkommen muss "
#~ "(diese wird mittels des WM_WINDOW_ROLE-Atoms festgelegt)"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "Add a new window action"
#~ msgstr "Eine neue Fensteraktion hinzufügen"
#~ msgid "Edit Window Action"
#~ msgstr "Fensteraktion bearbeiten"
#~ msgid "Edit the selected window action"
#~ msgstr "Die ausgewhlte Fensteraktion bearbeiten"
#~ msgid "Remove the selected window action"
#~ msgstr "Die ausgewhlte Fensteraktion entfernen"
#~ msgid "Window _Actions:"
#~ msgstr "Fenster_aktionen:"
#~ msgid "_Actions (rename)"
#~ msgstr "A_ktionen (umbenennen)"
#~ msgid "_Actions:"
#~ msgstr "A_ktionen:"
#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "_Hinzufügen..."
#~ msgid "_Edit..."
#~ msgstr "_Bearbeiten"
#~ msgid "_Matchers (rename)"
#~ msgstr "_Bedingungen (umbenennen)"
#~ msgid "_Matchers:"
#~ msgstr "_Bedingungen"
#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Name:"
#~ msgid "treeview_matchers"
#~ msgstr "Baumansicht_Bedingungen"
#~ msgid ""
#~ "Usage: devilspie [configuration file]\n"
#~ "If no configuration file is specified, ~/.devilspie.xml is used.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Verwendung: devilspie [Konfigurationsdatei]\n"
#~ "Falls Sie keine Konfigurationsdatei übergeben, wird ~/.devilspie.xml "
#~ "verwendet.\n"
|