1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982
|
# Dutch translations for po package dgit-user_7
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the po package.
# Automatically generated, 2018.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2018, 2024-2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dgit_12.11_dgit-user_7\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-28 17:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-12 22:04+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: =head1
#: ../dgit.1:3 ../dgit.7:2 ../dgit-user.7.pod:1 ../dgit-nmu-simple.7.pod:1
#: ../dgit-maint-native.7.pod:1 ../dgit-maint-merge.7.pod:1
#: ../dgit-maint-gbp.7.pod:1 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:1
#: ../dgit-downstream-dsc.7.pod:1 ../dgit-sponsorship.7.pod:1
#: ../dgit-maint-bpo.7.pod:1 ../git-debrebase.1.pod:1 ../git-debrebase.5.pod:1
#: ../git-debpush.1.pod:1 ../tag2upload.5.pod:1
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAAM"
#. type: =head1
#: ../dgit.1:1826 ../dgit.7:23 ../dgit-user.7.pod:463
#: ../dgit-nmu-simple.7.pod:137 ../dgit-maint-native.7.pod:125
#: ../dgit-maint-merge.7.pod:509 ../dgit-maint-gbp.7.pod:139
#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:792 ../dgit-downstream-dsc.7.pod:352
#: ../dgit-sponsorship.7.pod:326 ../dgit-maint-bpo.7.pod:140
#: ../git-debrebase.1.pod:629 ../git-debrebase.5.pod:677
#: ../git-debpush.1.pod:272 ../tag2upload.5.pod:224
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZIE OOK"
#. type: =head1
#: ../dgit.7:4 ../dgit-user.7.pod:27 ../dgit-nmu-simple.7.pod:35
#, no-wrap
msgid "SUMMARY"
msgstr "SAMENVATTING"
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:3
msgid "dgit-user - making and sharing changes to Debian packages, with git"
msgstr ""
"dgit-user - maken en delen van wijzigingen aan Debian-pakketten, met git"
#. type: =head1
#: ../dgit-user.7.pod:5 ../dgit-maint-native.7.pod:5
#: ../dgit-maint-merge.7.pod:5 ../dgit-maint-gbp.7.pod:5
#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:5 ../dgit-downstream-dsc.7.pod:5
#: ../dgit-maint-bpo.7.pod:5 ../git-debrebase.5.pod:5 ../tag2upload.5.pod:5
msgid "INTRODUCTION"
msgstr "INLEIDING"
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:7
msgid ""
"dgit lets you fetch the source code to every package on your system as if "
"your distro used git to maintain all of it."
msgstr ""
"dgit laat u toe de broncode van elk pakket op uw systeem op te halen alsof "
"uw distributie gebruik maakte van git om die allemaal te onderhouden."
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:11
msgid ""
"You can then edit it, build updated binary packages (.debs) and install and "
"run them. You can also share your work with others."
msgstr ""
"U kunt deze broncode dan bewerken, bijgewerkte binaire pakketten (.deb's) "
"bouwen en ze installeren en uitvoeren. U kunt uw werk ook delen met anderen."
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:16
msgid ""
"This tutorial gives some recipes and hints for this. It assumes you have "
"basic familiarity with git. It does not assume any initial familiarity with "
"Debian's packaging processes."
msgstr ""
"Deze handleiding geeft hiervoor enkele procedures en suggesties. Ze gaat "
"ervan uit dat u beschikt over basale noties van git. Ze veronderstelt niet "
"dat u enigszins vertrouwd bent met de processen van pakketbeheer van Debian."
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:21
msgid ""
"If you are a package maintainer within Debian; a DM or DD; and/or a sponsee: "
"this tutorial is not for you. Try L<dgit-nmu-simple(7)>, L<dgit-maint-"
"*(7)>, or L<dgit(1)> and L<dgit(7)>."
msgstr ""
"Indien u een pakketonderhouder bent binnen Debian, een Onderhouder (DM "
"-Debian Maintainer) of Ontwikkelaar (DD - Debian Developper) van Debian, en/"
"of iemand wiens werk gesponsord wordt, dan is deze handleiding niet voor u. "
"Raadpleeg in dat geval L<dgit-nmu-simple(7)>, L<dgit-maint-*(7)>, of "
"L<dgit(1)> en L<dgit(7)>."
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:29
msgid "(These runes will be discussed later.)"
msgstr "(Deze runen worden later besproken.)"
#. type: verbatim
#: ../dgit-user.7.pod:33
#, no-wrap
msgid ""
" % dgit clone glibc jessie,-security\n"
" % cd glibc\n"
" % curl 'https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=28250;mbox=yes;msg=89' | patch -p1 -u\n"
" % git commit -a -m 'Fix libc lost output bug'\n"
" % gbp dch -S --since=dgit/dgit/sid --ignore-branch --commit\n"
" % sudo apt-get build-dep .\n"
" % dpkg-buildpackage -uc -b\n"
" % sudo dpkg -i ../libc6_*.deb\n"
"\n"
msgstr ""
" % dgit clone glibc jessie,-security\n"
" % cd glibc\n"
" % curl 'https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=28250;mbox=yes;msg=89' | patch -p1 -u\n"
" % git commit -a -m 'Reparatie van libc-bug waarbij verlies van uitvoer optreedt'\n"
" % gbp dch -S --since=dgit/dgit/sid --ignore-branch --commit\n"
" % sudo apt-get build-dep .\n"
" % dpkg-buildpackage -uc -b\n"
" % sudo dpkg -i ../libc6_*.deb\n"
"\n"
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:44
msgid "Occasionally:"
msgstr "Sporadisch:"
#. type: verbatim
#: ../dgit-user.7.pod:48 ../dgit-user.7.pod:242
#, no-wrap
msgid ""
" % git clean -xdf\n"
" % git reset --hard\n"
"\n"
msgstr ""
" % git clean -xdf\n"
" % git reset --hard\n"
"\n"
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:53
msgid "Later:"
msgstr "Later:"
#. type: verbatim
#: ../dgit-user.7.pod:57
#, no-wrap
msgid ""
" % cd glibc\n"
" % dgit pull jessie,-security\n"
" % gbp dch -S --since=dgit/dgit/sid --ignore-branch --commit\n"
" % dpkg-buildpackage -uc -b\n"
" % sudo dpkg -i ../libc6_*.deb\n"
"\n"
msgstr ""
" % cd glibc\n"
" % dgit pull jessie,-security\n"
" % gbp dch -S --since=dgit/dgit/sid --ignore-branch --commit\n"
" % dpkg-buildpackage -uc -b\n"
" % sudo dpkg -i ../libc6_*.deb\n"
"\n"
#. type: =head1
#: ../dgit-user.7.pod:65
msgid "FINDING THE RIGHT SOURCE CODE - DGIT CLONE"
msgstr "DE JUISTE BRONCODE VINDEN - DGIT CLONE"
#. type: verbatim
#: ../dgit-user.7.pod:69
#, no-wrap
msgid ""
" % dgit clone glibc jessie,-security\n"
" % cd glibc\n"
"\n"
msgstr ""
" % dgit clone glibc jessie,-security\n"
" % cd glibc\n"
"\n"
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:74
msgid ""
"dgit clone needs to be told the source package name (which might be "
"different to the binary package name, which was the name you passed to \"apt-"
"get install\") and the codename or alias of the Debian release (this is "
"called the \"suite\")."
msgstr ""
"Aan dgit clone moet de naam van het broncodepakket opgegeven worden (die kan "
"verschillen van de naam van het binaire pakket; het was deze laatste naam "
"die u opgaf aan \"apt-get install\") en de codenaam of de alias van de "
"Debian-release (welke men de \"suite\" noemt)"
#. type: =head2
#: ../dgit-user.7.pod:80
msgid "Finding the source package name"
msgstr "De naam van het broncodepakket te weten komen"
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:82
msgid ""
"For many packages, the source package name is obvious. Otherwise, if you "
"know a file that's in the package, you can look it up with dpkg:"
msgstr ""
"Bij veel pakketten is de naam van het broncodepakket voor de hand liggend. "
"Anders kunt u hem opzoeken met dpkg, indien u een bestand kent dat in het "
"pakket zit:"
#. type: verbatim
#: ../dgit-user.7.pod:88
#, no-wrap
msgid ""
" % dpkg -S /lib/i386-linux-gnu/libc.so.6 \n"
" libc6:i386: /lib/i386-linux-gnu/libc.so.6\n"
" % dpkg -s libc6:i386\n"
" Package: libc6\n"
" Status: install ok installed\n"
" ...\n"
" Source: glibc\n"
"\n"
msgstr ""
" % dpkg -S /lib/i386-linux-gnu/libc.so.6 \n"
" libc6:i386: /lib/i386-linux-gnu/libc.so.6\n"
" % dpkg -s libc6:i386\n"
" Package (Pakket): libc6\n"
" Status (Toestand): install ok installed (geïnstalleerd)\n"
" ...\n"
" Source (Bron): glibc\n"
"\n"
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:98
msgid ""
"(In this example, libc6 is a \"multi-arch: allowed\" package, which means "
"that it exists in several different builds for different architectures. "
"That's where C<:i386> comes from.)"
msgstr ""
"(In dit voorbeeld is\n"
"libc6 een pakket van het type \"multi-arch: allowed\",\n"
"hetgeen betekent dat het voorkomt in verschillende andere vormen/"
"compilaties\n"
"voor verschillende architecturen.\n"
"Daarvandaan komt C<:i386>.)"
#. type: =head2
#: ../dgit-user.7.pod:104
msgid "Finding the Debian release (the \"suite\")"
msgstr "De Debian-release (de \"suite\") te weten komen"
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:106
msgid ""
"Internally, Debian (and derived) distros normally refer to their releases by "
"codenames. Debian also has aliases which refer to the current stable "
"release etc. So for example, at the time of writing Debian C<jessie> "
"(Debian 8) is Debian C<stable>; and the current version of Ubuntu is "
"C<yakkety> (Yakkety Yak, 16.10). You can specify either the codename "
"C<jessie> or the alias C<stable>. If you don't say, you get C<sid>, which "
"is Debian C<unstable> - the main work-in progress branch."
msgstr ""
"Intern verwijzen Debian (en de ervan afgeleide distributies) gewoonlijk naar "
"hun releases met een codenaam. Debian gebruikt ook aliassen die verwijzen "
"naar de huidige stabiele release, enz. Bijvoorbeeld, bij het schrijven van "
"deze handleiding was Debian C<jessie> (Debian 8) Debian C<stable> (de "
"stabiele uitgave van Debian), en was de actuele versie van Ubuntu C<yakkety> "
"(Yakkety Yak, 16.10). U kunt zowel de codenaam C<jessie> als de alias "
"C<stable> opgeven. Indien u niets opgeeft, dan krijgt u C<sid>, welke Debian "
"C<unstable> is - de centrale tak van de voortgaande ontwikkeling."
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:117
msgid "If you don't know what you're running, try this:"
msgstr ""
"Indien u niet weet met welke suite u werkt, kunt u het volgende gebruiken:"
#. type: verbatim
#: ../dgit-user.7.pod:121
#, no-wrap
msgid ""
" % grep '^deb' /etc/apt/sources.list\n"
" deb http://the.earth.li/debian/ jessie main non-free contrib\n"
" ...\n"
" %\n"
"\n"
msgstr ""
" % grep '^deb' /etc/apt/sources.list\n"
" deb http://the.earth.li/debian/ jessie main non-free contrib\n"
" ...\n"
" %\n"
"\n"
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:128
msgid ""
"For Debian, you should add C<,-security> to the end of the suite name, "
"unless you're on unstable or testing. Hence, in our example C<jessie> "
"becomes C<jessie,-security>. (Yes, with a comma.)"
msgstr ""
"Voor Debian moet u aan het eind van de naam van de suite C<,-security> "
"toevoegen, tenzij u met de suite unstable of testing werkt. Dus in ons "
"voorbeeld wordt C<jessie> C<jessie,-security>. (Wel degelijk met de komma.)"
#. type: =head1
#: ../dgit-user.7.pod:135
msgid "WHAT DGIT CLONE PRODUCES"
msgstr "WAT DGIT CLONE AANMAAKT"
#. type: =head2
#: ../dgit-user.7.pod:137
msgid "What branches are there"
msgstr "Welke takken er zijn"
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:139
msgid ""
"dgit clone will give you a new working tree, and arrange for you to be on a "
"branch named like C<dgit/jessie,-security> (yes, with a comma in the branch "
"name)."
msgstr ""
"dgit clone zal voor u een verse werkkopie aanmaken en ervoor zorgen dat u "
"zich bevindt op een tak met een naam als C<dgit/jessie,-security> "
"(inderdaad, met een komma in de naam van de tak)."
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:143
msgid ""
"For each release (like C<jessie>) there is a tracking branch for the "
"contents of the archive, called C<remotes/dgit/dgit/jessie> (and similarly "
"for other suites). This can be updated with C<dgit fetch jessie>. This, "
"the I<remote suite branch>, is synthesized by your local copy of dgit. It "
"is fast forwarding."
msgstr ""
"Voor elke release (zoals C<jessie>) bestaat een meelopende tak voor de "
"inhoud van het archief, genoemd C<remotes/dgit/dgit/jessie> (en net zo voor "
"andere suites). Deze kan bijgewerkt worden met C<dgit fetch jessie>. Deze, "
"de I<\"remote\" suitetak>, wordt samengesteld door uw lokale kopie van dgit. "
"Een lineaire veranderingsgeschiedenis wordt opgebouwd (N.v.d.V.: fast "
"forwarding in git-terminologie)."
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:152
msgid ""
"Debian separates out the security updates, into C<*-security>. Telling dgit "
"C<jessie,-security> means that it should include any updates available in "
"C<jessie-security>. The comma notation is a request to dgit to track "
"jessie, or jessie-security if there is an update for the package there."
msgstr ""
"De veiligheidsupdates worden door Debian afgezonderd in C<*-security>. Aan "
"dgit de opdracht C<jessie,-security> geven, betekent dat het de eventueel "
"in C<jessie-security> aanwezige updates moet opnemen. De notatie met de "
"komma houdt de vraag aan dgit in om jessie op te volgen of jessie-security "
"als zich daarin een update voor het pakket bevindt."
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:158
msgid ""
"(You can also dgit fetch in a tree that wasn't made by dgit clone. If "
"there's no C<debian/changelog> you'll have to supply a C<-p>I<package> "
"option to dgit fetch.)"
msgstr ""
"(U kunt ook het commando dgit fetch gebruiken in een mappenboom die niet "
"door git clone aangemaakt werd. Indien daarin geen C<debian/changelog> "
"aanwezig is, zult u met dgit fetch de optie C<-p>I<pakket> moeten gebruiken.)"
#. type: =head2
#: ../dgit-user.7.pod:162
msgid "What kind of source tree do you get"
msgstr "Welk soort broncodeboom u verkrijgt"
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:164
msgid ""
"If the Debian package is based on some upstream release, the code layout "
"should be like the upstream version. You should find C<git grep> helpful to "
"find where to edit."
msgstr ""
"Indien het Debian-pakket gebaseerd is op een release van een toeleveraar, "
"dan zal de indeling van de broncode eruit zien als die van de versie van de "
"toeleveraar. U kunt zich laten helpen door C<git grep> om uit te zoeken waar "
"u met bewerken wilt beginnen."
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:168
msgid ""
"The package's Debian metadata and the scripts for building binary packages "
"are under C<debian/>. C<debian/control>, C<debian/changelog> and C<debian/"
"rules> are the starting points. The Debian Policy Manual has most of the in-"
"depth technical details."
msgstr ""
"De metagegevens van Debian over het pakket en de scripts voor het bouwen van "
"de binaire pakketten bevinden zich in C<debian/>. Aanknopingspunten zijn "
"C<debian/control>, C<debian/changelog> en C<debian/rules>. In het "
"beleidshandboek van Debian vindt u meestal de nodige diepgaande technische "
"informatie."
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:175
msgid ""
"For many Debian packages, there will also be some things in C<debian/patches/"
">. It is best to ignore these. Insofar as they are relevant the changes "
"there will have been applied to the actual files, probably by means of "
"actual commits in the git history. The contents of debian/patches are "
"ignored when building binaries from dgitish git branches."
msgstr ""
"Bij veel Debian-pakketten zijn ook zaken te vinden in C<debian/patches/>. U "
"kunt deze best negeren. Voor zover deze relevant zijn, zullen deze toegepast "
"zijn in de eigenlijke bestanden, vermoedelijk via feitelijke vastleggingen "
"in de git-geschiedenis. Wanneer binaire pakketten gebouwd worden vanuit met "
"dgit verkregen git-takken, wordt de inhoud van debian/patches genegeerd."
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:185
msgid ""
"(For Debian afficionados: the git trees that come out of dgit are \"patches-"
"applied packaging branches without a .pc directory\".)"
msgstr ""
"(Voor Debian-ingewijden: de git-boomstructuren die met dgit verkregen worden "
"zijn \"verpakkingstakken met toegepaste patches, maar zonder .pc-map\".)"
#. type: =head2
#: ../dgit-user.7.pod:190
msgid "What kind of history you get"
msgstr "Welk soort geschiedenis u verkrijgt"
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:192
msgid ""
"If you're lucky, the history will be a version of, or based on, the Debian "
"maintainer's own git history, or upstream's git history."
msgstr ""
"Indien u geluk heeft, zal de geschiedenis een versie zijn van, of gebaseerd "
"zijn op de eigen git-geschiedenis van de pakketonderhouder van Debian, of "
"van de git-geschiedenis van de toeleveraar."
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:197
msgid ""
"But for many packages the real git history does not exist, or has not been "
"published in a dgitish form. So you may find that the history is a rather "
"short history invented by dgit."
msgstr ""
"Maar van veel pakketten bestaat geen echte git-geschiedenis of werd die niet "
"in een dgit-achtige vorm gepubliceerd. Het is dus mogelijk dat u vaststelt "
"dat de geschiedenis eerder kort is en door dgit bedacht."
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:203
msgid ""
"dgit histories often contain automatically-generated commits, including "
"commits which make no changes but just serve to make a rebasing branch fast-"
"forward. This is particularly true of combining branches like C<jessie,-"
"security>."
msgstr ""
"dgit-geschiedenissen bevatten vaak automatisch gegenereerde vastleggingen "
"(commits), met inbegrip van vastleggingen die geen wijzigingen aanbrengen, "
"maar enkel dienen om een zich herintegrerende aftakking in te passen in de "
"lineaire vorm van de veranderingsgeschiedenis (N.v.d.V.: \"make a rebasing "
"branch fast-forward\" in git-terminologie). Dit is in het bijzonder het "
"geval bij gecombineerde takken zoals C<jessie,-security>."
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:210
msgid ""
"If the package maintainer is using git then after dgit clone you may find "
"that there is a useful C<vcs-git> remote referring to the Debian package "
"maintainer's repository for the package. You can see what's there with "
"C<git fetch vcs-git>. But use what you find there with care: Debian "
"maintainers' git repositories often have contents which are very confusing "
"and idiosyncratic. In particular, you may need to manually apply the "
"patches that are in debian/patches before you do anything else!"
msgstr ""
"Indien de pakketonderhouder gebruik maakt van git, dan kunt u na een dgit "
"clone een handig C<vcs-git> remote opmerken, wat verwijst naar het git-"
"archief waarvan de pakketonderhouder gebruik maakt voor het pakket. U kunt "
"zien wat zich daar bevindt met C<git fetch vcs-git>. Maar gebruik wat u daar "
"vindt met zorg: de git-archieven van onderhouders van Debian bevatten vaak "
"zaken die erg verwarrend en zonderling kunnen zijn. In het bijzonder zult u "
"mogelijk handmatig de patches moeten toepassen die zich in debian/patches "
"bevinden voor u iets anders doet!"
#. type: =head1
#: ../dgit-user.7.pod:222 ../dgit-maint-gbp.7.pod:56
msgid "BUILDING"
msgstr "BOUWPROCES"
#. type: =head2
#: ../dgit-user.7.pod:224
msgid "Always commit before building"
msgstr ""
"Leg steeds veranderingen vast (N.v.d.V.: \"commit\" in git-terminologie) "
"voor u begint te bouwen"
#. type: verbatim
#: ../dgit-user.7.pod:228
#, no-wrap
msgid ""
" % wget 'https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=28250;mbox=yes;msg=89' | patch -p1 -u\n"
" % git commit -a -m 'Fix libc lost output bug'\n"
"\n"
msgstr ""
" % wget 'https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=28250;mbox=yes;msg=89' | patch -p1 -u\n"
" % git commit -a -m 'Reparatie van libc-bug waarbij verlies van uitvoer optreedt'\n"
"\n"
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:233
msgid ""
"Debian package builds are often quite messy: they may modify files which are "
"also committed to git, or leave outputs and temporary files not covered by "
"C<.gitignore>."
msgstr ""
"Het bouwproces van een Debian-pakket verloopt vaak erg rommelig: het kan "
"bestanden wijzigen die ook vastgelegd zijn in git of uitvoer en tijdelijke "
"bestanden achterlaten die niet door C<.gitignore> afgedekt zijn."
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:237
msgid "If you always commit, you can use"
msgstr "Indien u steeds een vastlegging doet, kunt u gebruik maken van"
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:247
msgid ""
"to tidy up after a build. (If you forgot to commit, don't use those "
"commands; instead, you may find that you can use C<git add -p> to help "
"commit what you actually wanted to keep.)"
msgstr ""
"om na het bouwproces een opruimactie te doen. (Indien u vergat vast te "
"leggen, gebruik dan deze commando's niet; in de plaats kunt u misschien "
"C<git add -p> gebruiken om te helpen vastleggen wat u werkelijk wenst te "
"bewaren.)"
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:252
msgid ""
"These are destructive commands which delete all new files (so you B<must> "
"remember to say C<git add>) and throw away edits to every file (so you "
"B<must> remember to commit)."
msgstr ""
"Dit zijn verwoestende commando's die alle nieuwe bestanden wissen (dus "
"B<moet> u eraan denken om C<git add>) uit te voeren) en elke aanpassing aan "
"een bestand weggooien (u B<moet> er dus aan denken om een vastlegging uit te "
"voeren)."
#. type: =head2
#: ../dgit-user.7.pod:257
msgid "Update the changelog (at least once) before building"
msgstr "Werk het bestand changelog (minstens eenmaal) bij voor u bouwt"
#. type: verbatim
#: ../dgit-user.7.pod:261
#, no-wrap
msgid ""
" % gbp dch -S --since=dgit/dgit/sid --ignore-branch --commit\n"
"\n"
msgstr ""
" % gbp dch -S --since=dgit/dgit/sid --ignore-branch --commit\n"
"\n"
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:265
msgid ""
"The binaries you build will have a version number which ultimately comes "
"from the C<debian/changelog>. You want to be able to tell your binaries "
"apart from your distro's."
msgstr ""
"De binaire pakketten welke u bouwt zullen een versienummer hebben dat "
"uiteindelijk afkomstig is uit het bestand C<debian/changelog>. U wilt toch "
"uw binaire pakketten kunnen onderscheiden van die van uw distributie."
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:270
msgid ""
"So you should update C<debian/changelog> to add a new stanza at the top, for "
"your build."
msgstr ""
"En dus moet u C<debian/changelog> bijwerken en er bovenaan een item "
"toevoegen voor u de bouw uitvoert."
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:274
msgid ""
"This rune provides an easy way to do this. It adds a new changelog entry "
"with an uninformative message and a plausible version number (containing a "
"bit of your git commit id)."
msgstr ""
"Deze rune geeft een makkelijke manier om dit te doen. Het voegt een nieuw "
"item toe aan changelog met een niet-informatieve mededeling en een plausibel "
"versienummer (dat een stukje van het id van uw vastlegging bevat)."
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:279
msgid ""
"If you want to be more sophisticated, the package C<dpkg-dev-el> has a good "
"Emacs mode for editing changelogs. Alternatively, you could edit the "
"changelog with another text editor, or run C<dch> or C<gbp dch> with "
"different options. Choosing a good version number is slightly tricky and a "
"complete treatment is beyond the scope of this tutorial."
msgstr ""
"Indien u een meer gesofisticeerde manier wilt, biedt het pakket C<dpkg-dev-"
"el> een goede Emacs-modus voor het bewerken van changelogs. U kunt anders de "
"changelog ook bewerken met een andere teksteditor, of C<dch> of C<gbp dch> "
"uitvoeren met verschillende opties. Het kiezen van een goed versienummer is "
"een beetje een netelige kwestie en een volledige behandeling van dit "
"onderwerp valt buiten het bestek van deze handleiding."
#. type: =head2
#: ../dgit-user.7.pod:287
msgid "Actually building"
msgstr "Het eigenlijke bouwen"
#. type: verbatim
#: ../dgit-user.7.pod:291
#, no-wrap
msgid ""
" % sudo apt-get build-dep .\n"
" % dpkg-buildpackage -uc -b\n"
"\n"
msgstr ""
" % sudo apt-get build-dep .\n"
" % dpkg-buildpackage -uc -b\n"
"\n"
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:296
msgid ""
"dpkg-buildpackage is the primary tool for building a Debian source package. "
"C<-uc> means not to pgp-sign the results. C<-b> means build all binary "
"packages, but not to build a source package."
msgstr ""
"dpkg-buildpackage is het belangrijkste gereedschap voor het bouwen van een "
"Debian-broncodepakket. C<-uc> betekent: geen pgp-ondertekening toevoegen aan "
"de resultaten. C<-b> betekent: alle binaire pakketten bouwen, maar geen "
"broncodepakket."
#. type: =head2
#: ../dgit-user.7.pod:302
msgid "Using sbuild"
msgstr "Gebruik maken van sbuild"
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:304
msgid ""
"You can build in an schroot chroot, with sbuild, instead of in your main "
"environment. (sbuild is used by the Debian build daemons.)"
msgstr ""
"In plaats van in uw hoofdomgeving, kunt u de bouw uitvoeren in een \"schroot "
"chroot\" met sbuild (sbuild wordt door de build-achtergronddiensten van "
"Debian gebruikt.)"
#. type: verbatim
#: ../dgit-user.7.pod:309
#, no-wrap
msgid ""
" % git clean -xdf\n"
" % sbuild -c jessie -A --no-clean-source \\\n"
" --dpkg-source-opts='-Zgzip -z1 --format=1.0 -sn'\n"
"\n"
msgstr ""
" % git clean -xdf\n"
" % sbuild -c jessie -A --no-clean-source \\\n"
" --dpkg-source-opts='-Zgzip -z1 --format=1.0 -sn'\n"
"\n"
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:315
msgid ""
"Note that this will seem to leave a \"source package\" (.dsc and .tar.gz) "
"in the parent directory, but that source package should not be used. It is "
"likely to be broken. For more information see Debian bug #868527."
msgstr ""
"Merk op dat dit een \"broncodepakket\" (.dsc en .tar.gz) lijkt achter te "
"laten in de bovenliggende map, maar u moet dit broncodepakket niet "
"gebruiken. Waarschijnlijk is het defect. Zie voor bijkomende informatie "
"Debian-bug #868527."
#. type: =head1
#: ../dgit-user.7.pod:322
msgid "INSTALLING"
msgstr "INSTALLEREN"
#. type: =head2
#: ../dgit-user.7.pod:324
msgid "Debian Stretch or newer"
msgstr "Debian Stretch of later"
#. type: verbatim
#: ../dgit-user.7.pod:328
#, no-wrap
msgid ""
" % sudo apt install ../libc6_*.deb\n"
"\n"
msgstr ""
" % sudo apt install ../libc6_*.deb\n"
"\n"
#. type: =head2
#: ../dgit-user.7.pod:332
msgid "Debian Jessie or older"
msgstr "Debian Jessie of eerder"
#. type: verbatim
#: ../dgit-user.7.pod:336
#, no-wrap
msgid ""
" % sudo dpkg -i ../libc6_*.deb\n"
"\n"
msgstr ""
" % sudo dpkg -i ../libc6_*.deb\n"
"\n"
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:340
msgid ""
"You can use C<dpkg -i> to install the .debs that came out of your package."
msgstr ""
"U kunt C<dpkg -i> gebruiken om de .deb-bestanden te installeren die uit uw "
"pakket voortkwamen."
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:343
msgid ""
"If the dependencies aren't installed, you will get an error, which can "
"usually be fixed with C<apt-get -f install>."
msgstr ""
"Indien de vereisten niet geïnstalleerd zijn, zult u een foutmelding krijgen "
"die gewoonlijk gerepareerd kan worden met C<apt-get -f install>."
#. type: =head1
#: ../dgit-user.7.pod:347
msgid "Multiarch"
msgstr "Multiarch"
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:349
msgid ""
"If you're working on a library package and your system has multiple "
"architectures enabled, you may see something like this:"
msgstr ""
"Indien u aan een bibliotheekpakket werkt en op uw systeem multi-"
"architectuurondersteuning geactiveerd is, krijgt u mogelijk iets te zien als "
"dit:"
#. type: verbatim
#: ../dgit-user.7.pod:355
#, no-wrap
msgid ""
" dpkg: error processing package libpcre3-dev:amd64 (--configure):\n"
" package libpcre3-dev:amd64 2:8.39-3~3.gbp8f25f5 cannot be configured because libpcre3-dev:i386 is at a different version (2:8.39-2)\n"
"\n"
msgstr ""
" dpkg: fout bij verwerken van pakket libpcre3-dev:amd64 (--configure):\n"
" pakket libpcre3-dev:amd64 2:8.39-3~3.gbp8f25f5 kan niet geconfigureerd worden omdat libpcre3-dev:i386 een andere versie (2:8.39-2) heeft\n"
"\n"
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:360
msgid ""
"The multiarch system used by Debian requires each package which is present "
"for multiple architectures to be exactly the same across all the "
"architectures for which it is installed."
msgstr ""
"Het multi-architectuursysteem dat door Debian toegepast wordt, vereist dat "
"elk pakket dat voor meerdere architecturen aanwezig is, exact hetzelfde is "
"bij alle architecturen waarvoor het geïnstalleerd is."
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:364
msgid ""
"The proper solution is to build the package for all the architectures you "
"have enabled. You'll need a chroot for each of the secondary "
"architectures. This is somewhat tiresome, even though Debian has excellent "
"tools for managing chroots. C<sbuild-debian-developer-setup> from the "
"package of the same name and C<sbuild-createchroot> from the C<sbuild> "
"package are good starting points."
msgstr ""
"De geëigende oplossing is om het pakket te bouwen voor alle architecturen "
"die u geactiveerd heeft. U zult een chroot nodig hebben voor elk van de "
"secundaire architecturen. Dit is enigszins vermoeiend, ook al beschikt "
"Debian over uitstekende hulpmiddelen voor het beheren van chroots. Goede "
"aanknopingspunten zijn C<sbuild-debian-developer-setup> uit het pakket met "
"dezelfde naam en C<sbuild-createchroot> uit het pakket C<sbuild>."
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:374
msgid ""
"Otherwise you could deinstall the packages of interest for those other "
"architectures with something like C<dpkg --remove libpcre3:i386>."
msgstr ""
"Een andere mogelijkheid is dat u de betreffende pakketten bij de andere "
"architecturen de-installeert met iets zoals C<dpkg --remove libpcre3:i386>."
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:378
msgid ""
"If neither of those are an option, your desperate last resort is to try "
"using the same version number as the official package for your own package. "
"(The version is controlled by C<debian/changelog> - see above.) This is not "
"ideal because it makes it hard to tell what is installed, and because it "
"will mislead and confuse apt."
msgstr ""
"Indien geen van beide mogelijkheden een optie is, dan is een mogelijke "
"laatste wanhoopsdaad, voor uw eigen pakket hetzelfde versienummer gebruiken "
"als van het officiële pakket. Dit is niet ideaal omdat dit het moeilijk "
"maakt om te weten wat geïnstalleerd is, en omdat het apt zal misleiden en in "
"de war brengen."
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:386
msgid "With the \"same number\" approach you may still get errors like"
msgstr ""
"Met de \"hetzelfde-nummer\"-benadering kunt u nog steeds foutmeldingen "
"krijgen zoals"
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:390
msgid ""
"trying to overwrite shared '/usr/include/pcreposix.h', which is different "
"from other instances of package libpcre3-dev"
msgstr ""
"poging tot overschrijven van gedeelde '/usr/include/pcreposix.h', welke "
"verschilt van andere exemplaren van pakket libpcre3-dev"
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:394
msgid ""
"but passing C<--force-overwrite> to dpkg will help - assuming you know what "
"you're doing."
msgstr ""
"maar de optie C<--force-overwrite> meegeven aan dpkg zal helpen - in de "
"veronderstelling dat u weet wat u doet."
#. type: =head1
#: ../dgit-user.7.pod:397
msgid "SHARING YOUR WORK"
msgstr "UW WERK DELEN"
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:399
msgid ""
"The C<dgit/jessie,-security> branch (or whatever) is a normal git branch. "
"You can use C<git push> to publish it on any suitable git server."
msgstr ""
"De tak C<dgit/jessie,-security> (of wat dan ook) is een gewone git-tak. U "
"kunt C<git push> gebruiken om hem te publiceren op elke geschikte git-server."
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:402
msgid ""
"Anyone who gets that git branch from you will be able to build binary "
"packages (.deb) just as you did."
msgstr ""
"Iedereen die deze git-tak van u krijgt, zal in staat zijn om binaire "
"pakketten (.deb) te bouwen, zoals u het deed."
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:406
msgid ""
"If you want to contribute your changes back to Debian, you should probably "
"send them as attachments to an email to the L<Debian Bug System|https://"
"bugs.debian.org/> (either a followup to an existing bug, or a new bug). "
"Patches in C<git-format-patch> format are usually very welcome."
msgstr ""
"Indien u uw wijzigingen terug wilt bijdragen aan Debian, dan zult u ze "
"wellicht als bijlage bij een e-mail moeten sturen naar het L<Debian "
"Bugvolgsysteem|https://bugs.debian.org/> (ofwel als opvolging van een "
"bestaande bug, of als een nieuwe bug). Patches in de indeling C<git-format-"
"patch> zijn gewoonlijk erg welkom."
#. type: =head2
#: ../dgit-user.7.pod:413
msgid "Source packages"
msgstr "Broncodepakketten"
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:415
msgid ""
"The git branch is not sufficient to build a source package the way Debian "
"does. Source packages are somewhat awkward to work with. Indeed many "
"plausible git histories or git trees cannot be converted into a suitable "
"source package. So I recommend you share your git branch instead."
msgstr ""
"De git-tak volstaat niet om een broncodepakket te bouwen volgens de manier "
"van Debian. Broncodepakketten zijn wat lastig om ermee te werken. Vele "
"aannemelijke git-geschiedenissen of git-bomen kunnen namelijk niet omgezet "
"worden naar een geschikt broncodepakket. Dus beveel ik aan om in de plaats "
"daarvan uw git-tak te delen."
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:423
msgid ""
"If a git branch is not enough, and you need to provide a source package but "
"don't care about its format/layout (for example because some software you "
"have consumes source packages, not git histories) you can use this recipe "
"to generate a C<3.0 (native)> source package, which is just a tarball with "
"accompanying .dsc metadata file:"
msgstr ""
"Indien een git-tak niet voldoende is en u een broncodepakket moet "
"aanleveren, maar het formaat/de indeling ervan niet van belang is "
"(bijvoorbeeld omdat u bepaalde software heeft die met broncodepakketten "
"werkt en niet met git-geschiedenissen), kunt u deze methode gebruiken om een "
"broncodepakket van het type C<3.0 (native)> te genereren. Dit is niet meer "
"dan een tar-archief met een bijhorend .dsc-metadatabestand:"
#. type: verbatim
#: ../dgit-user.7.pod:434
#, no-wrap
msgid ""
" % echo '3.0 (native)' >debian/source/format\n"
" % git commit -m 'switch to native source format' debian/source/format\n"
" % dgit -wgf build-source\n"
"\n"
msgstr ""
" % echo '3.0 (native)' >debian/source/format\n"
" % git commit -m 'overgang naar de broncode-indeling native' debian/source/format\n"
" % dgit -wgf build-source\n"
"\n"
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:440
msgid ""
"If you need to provide a good-looking source package, be prepared for a lot "
"more work. You will need to read much more, perhaps starting with L<dgit-"
"nmu-simple(7)>, L<dgit-sponsorship(7)> or L<dgit-maint-*(7)>"
msgstr ""
"Indien u een goed ogend broncodepakket moet aanleveren, dan zult u bereid "
"moeten zijn er heel wat meer werk in te investeren. U zult heel wat meer "
"moeten lezen, misschien te beginnen bij L<dgit-nmu-simple(7)>, L<dgit-"
"sponsorship(7)> of L<dgit-maint-*(7)>"
#. type: =head1
#: ../dgit-user.7.pod:447
msgid "INSTALLING NEWER DGIT ON OLDER DISTROS"
msgstr "NIEUWERE DGIT INSTALLEREN OP OUDERE DISTRIBUTIES"
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:449
msgid ""
"If dgit breaks with the source package you are working with, this might be "
"due to a bug which would be fixed by upgrading."
msgstr ""
"Als dgit niet werkt met het bronpakket waarmee u werkt, kan dit te wijten "
"zijn aan een bug. Deze kan worden verholpen door een upgrade."
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:452
msgid ""
"You can probably directly C<apt install> the latest version of dgit.deb from "
"Debian stable, or Debian testing."
msgstr ""
"U kunt waarschijnlijk rechtstreeks de nieuwste versie van dgit.deb "
"installeren via C<apt install> vanuit Debian stable of Debian testing."
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:457
msgid ""
"Versions of dgit from Debian 13 (trixie) onwards document their "
"installability on old releases in the manpage. For example, for current "
"Debian testing, see L<https://manpages.debian.org/testing/dgit/"
"dgit.1.en.html>, and look in the section SUPPORT ON OLD DISTRIBUTIONS."
msgstr ""
"Versies van dgit vanaf Debian 13 (trixie) documenteren hun "
"installeerbaarheid op oude releases in de manpagina. Zie bijvoorbeeld "
"L<https://manpages.debian.org/testing/dgit/dgit.1.en.html> voor het huidige "
"Debian testing en kijk in de sectie ONDERSTEUNING OP OUDE DISTRIBUTIES.."
#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:465 ../dgit-maint-native.7.pod:127
#: ../dgit-maint-gbp.7.pod:141
msgid "dgit(1), dgit(7)"
msgstr "dgit(1), dgit(7)"
|