File: dgit-maint-native_7.pt.po

package info (click to toggle)
dgit 14.3
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites:
  • size: 4,396 kB
  • sloc: perl: 14,084; sh: 7,447; makefile: 346; python: 334; tcl: 69
file content (262 lines) | stat: -rw-r--r-- 8,930 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
# Translation of dgit   dgit-maint-native_7 manpage to European Portuguese
#
# Copyright (C) 2025 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the dgit package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2025 Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dgit  13.12_dgit-maint-native_7\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-28 17:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-25 20:30+0100\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.0\n"

#. type: =head1
#: ../dgit.1:3 ../dgit.7:2 ../dgit-user.7.pod:1 ../dgit-nmu-simple.7.pod:1
#: ../dgit-maint-native.7.pod:1 ../dgit-maint-merge.7.pod:1
#: ../dgit-maint-gbp.7.pod:1 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:1
#: ../dgit-downstream-dsc.7.pod:1 ../dgit-sponsorship.7.pod:1
#: ../dgit-maint-bpo.7.pod:1 ../git-debrebase.1.pod:1 ../git-debrebase.5.pod:1
#: ../git-debpush.1.pod:1 ../tag2upload.5.pod:1
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOME"

#. type: =head1
#: ../dgit.1:1826 ../dgit.7:23 ../dgit-user.7.pod:463
#: ../dgit-nmu-simple.7.pod:137 ../dgit-maint-native.7.pod:125
#: ../dgit-maint-merge.7.pod:509 ../dgit-maint-gbp.7.pod:139
#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:792 ../dgit-downstream-dsc.7.pod:352
#: ../dgit-sponsorship.7.pod:326 ../dgit-maint-bpo.7.pod:140
#: ../git-debrebase.1.pod:629 ../git-debrebase.5.pod:677
#: ../git-debpush.1.pod:272 ../tag2upload.5.pod:224
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEJA TAMBÉM"

#. type: =head1
#: ../dgit-user.7.pod:5 ../dgit-maint-native.7.pod:5
#: ../dgit-maint-merge.7.pod:5 ../dgit-maint-gbp.7.pod:5
#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:5 ../dgit-downstream-dsc.7.pod:5
#: ../dgit-maint-bpo.7.pod:5 ../git-debrebase.5.pod:5 ../tag2upload.5.pod:5
msgid "INTRODUCTION"
msgstr "INTRODUÇÃO"

#. type: textblock
#: ../dgit-user.7.pod:465 ../dgit-maint-native.7.pod:127
#: ../dgit-maint-gbp.7.pod:141
msgid "dgit(1), dgit(7)"
msgstr "dgit(1), dgit(7)"

#. type: textblock
#: ../dgit-maint-native.7.pod:3
msgid "dgit - tutorial for package maintainers of Debian-native packages"
msgstr "dgit - tutorial para maintainers de pacotes de pacotes nativos Debian"

#. type: textblock
#: ../dgit-maint-native.7.pod:7
msgid ""
"This document describes elements of a workflow for using B<dgit> to maintain "
"a Debian package that uses one of the native source formats (\"1.0\" & \"3.0 "
"(native)\")."
msgstr ""
"Este documento descreve elementos dum fluxo de trabalho para usar B<dgit> "
"para manter um pacote Debian que use um dos formatos fonte nativos (\"1.0\" "
"& \"3.0 (nativo)\")."

#. type: textblock
#: ../dgit-maint-native.7.pod:15
msgid "We expect that your git history is fast-forwarding."
msgstr "Nós esperamos que o seu histórico git seja de avanço-rápido."

#. type: textblock
#: ../dgit-maint-native.7.pod:19
msgid ""
"You should be prepared to tolerate a small amount of ugliness in your git "
"history in the form of merges which stitch the dgit-generated archive view "
"into your maintainer history."
msgstr ""
"Você deve estar preparado para tolerar uma pequena quantidade de coisas "
"feias o seu histórico git na forma de fusões com pontos de vista do arquivo "
"gerado pelo dgit no seu histórico de maintainer."

#. type: textblock
#: ../dgit-maint-native.7.pod:25
msgid ""
"This is to handle uploads that were not made with dgit, such as the uploads "
"you made before switching to this workflow, or NMUs."
msgstr ""
"Isto serve para lidar com envios que não foram feitos com o dgit, tais como "
"os envios que você fez antes de mudar para este fluxo de trabalho, ou NMUs."

#. type: =head2
#: ../dgit-maint-native.7.pod:31
msgid "Benefits"
msgstr "Benefícios"

#. type: textblock
#: ../dgit-maint-native.7.pod:37 ../dgit-maint-gbp.7.pod:16
#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:38
msgid ""
"Benefit from dgit's safety catches.  In particular, ensure that your upload "
"always matches exactly your git HEAD."
msgstr ""
"Beneficia das capturas de segurança do dgit.  Em particular, assegura que o "
"seu envio corresponde sempre exatamente ao seu CABEÇALHO git."

#. type: textblock
#: ../dgit-maint-native.7.pod:42
msgid "Provide a better, more detailed history to downstream dgit users."
msgstr ""
"Fornece um histórico melhor, mais detalhado a utilizadores dgit de fluxo "
"abaixo."

#. type: textblock
#: ../dgit-maint-native.7.pod:48
msgid "Incorporate an NMU with one command."
msgstr "Incorpora um NMU com um comando."

#. type: =head1
#: ../dgit-maint-native.7.pod:52
msgid "FIRST PUSH WITH DGIT"
msgstr "PRIMEIRO EMPURRAR COM O DGIT"

#. type: textblock
#: ../dgit-maint-native.7.pod:54
msgid "You do not need to do anything special to your tree to push with dgit."
msgstr ""
"Você não precisa de fazer nada especial na sua árvore para enviar com o dgit."

#. type: textblock
#: ../dgit-maint-native.7.pod:57
msgid "Simply prepare your git tree in the usual way, and then:"
msgstr "Prepare simplesmente a sua árvore git na maneira usual, e depois:"

#. type: verbatim
#: ../dgit-maint-native.7.pod:61
#, no-wrap
msgid ""
"    % dgit -wgf --trust-changelog push-source\n"
"\n"
msgstr ""
"    % dgit -wgf --trust-changelog push-source\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../dgit-maint-native.7.pod:65
msgid "(Do not make any tags yourself: dgit push will do that.)"
msgstr ""
"(Não crie você próprio nenhumas etiquetas: o dgit push irá fazer isso.)"

#. type: textblock
#: ../dgit-maint-native.7.pod:67
msgid ""
"You may use B<dgit pbuilder> or B<dgit cowbuilder> instead of B<dgit "
"sbuild>; see dgit(1) for the syntax of those subcommands."
msgstr ""
"Você pode usar B<dgit pbuilder> ou B<dgit cowbuilder> em vez de B<dgit "
"sbuild>; veja dgit(1) para a sintaxe desses sub-comandos."

#. type: textblock
#: ../dgit-maint-native.7.pod:71
msgid ""
"The --trust-changelog option tells dgit that you are expecting that your git "
"history is not a descendant of the history which dgit synthesised from the "
"previous non-dgit uploads."
msgstr ""
"A opção --trust-changelog diz ao dgit que você espera que o seu histórico "
"git não é um descendente do histórico que o dgit sintetizou a partir de "
"envios anteriores não-dgit."

#. type: textblock
#: ../dgit-maint-native.7.pod:76
msgid ""
"dgit will make a merge commit on your branch but without making any code "
"changes (ie, a pseudo-merge)  so that your history, which will be pushed to "
"the dgit git server, is fast forward from the dgit archive view."
msgstr ""
"o dgit irá fazer um cometer de fusão no seu ramo mas sem fazer quaisquer "
"alterações de código (isto é, uma pseudo-fusão)  para que o seu histórico, "
"que vai ser enviado para o servidor git do dgit, seja avançado rápido a "
"partir da vista de arquivo do dgit."

#. type: textblock
#: ../dgit-maint-native.7.pod:84
msgid ""
"Alternatively, if this was the first ever dgit push of the package to this "
"suite, you can avoid this merge commit by passing C<--deliberately-not-fast-"
"forward> instead of C<--trust-changelog>.  This avoids introducing a new "
"origin commit into your git history."
msgstr ""
"Em alternativa, se este foi o primeiro de sempre dgit push do pacote para "
"esta suite, você pode evitar este cometer de fusão ao passar C<--"
"deliberately-not-fast-forward> em vez de C<--trust-changelog>.  Isto evita a "
"introdução de novo cometer de origem no seu histórico git."

#. type: =head1
#: ../dgit-maint-native.7.pod:92
msgid "SUBSEQUENT PUSHES"
msgstr "EMPURRAR SUBSEQUENTES"

#. type: verbatim
#: ../dgit-maint-native.7.pod:96
#, no-wrap
msgid ""
"    % dgit -wgf push-source\n"
"\n"
msgstr ""
"    % dgit -wgf push-source\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../dgit-maint-native.7.pod:100 ../dgit-maint-native.7.pod:110
msgid "That's it."
msgstr "E já está."

#. type: =head1
#: ../dgit-maint-native.7.pod:102
msgid "INCORPORATING AN NMU"
msgstr "INCORPORAR UM NMU"

#. type: verbatim
#: ../dgit-maint-native.7.pod:106 ../dgit-maint-merge.7.pod:502
#, no-wrap
msgid ""
"    % dgit pull\n"
"\n"
msgstr ""
"    % dgit pull\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../dgit-maint-native.7.pod:112
msgid "Or, if you would prefer to review the changes, you can do this:"
msgstr "Ou, se você preferir rever as alterações, pode fazer isto:"

#. type: verbatim
#: ../dgit-maint-native.7.pod:117
#, no-wrap
msgid ""
"    % dgit fetch\n"
"    % dgit diff HEAD..dgit/dgit/sid\n"
"\n"
msgstr ""
"    % dgit fetch\n"
"    % dgit diff HEAD..dgit/dgit/sid\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../dgit-maint-native.7.pod:122
msgid ""
"If you do not merge the NMU into your own git history, the next push will "
"then require I<--trust-changelog>."
msgstr ""
"Se não fundir o NMU no seu próprio histórico git, o próximo envio irá então "
"requerer I<--trust-changelog>."