File: git-debpush_1.pt.po

package info (click to toggle)
dgit 14.3
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites:
  • size: 4,396 kB
  • sloc: perl: 14,084; sh: 7,447; makefile: 346; python: 334; tcl: 69
file content (986 lines) | stat: -rw-r--r-- 34,108 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
# Translation of dgit  git-debpush_1 manpage to European Portuguese
#
# Copyright (C) 2025 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the dgit package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2025 Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dgit 13.20 git-debpush_1\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-21 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-28 16:30+0000\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.0\n"

#. type: =head1
#: ../dgit.1:3 ../dgit.7:2 ../dgit-user.7.pod:1 ../dgit-nmu-simple.7.pod:1
#: ../dgit-maint-native.7.pod:1 ../dgit-maint-merge.7.pod:1
#: ../dgit-maint-gbp.7.pod:1 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:1
#: ../dgit-downstream-dsc.7.pod:1 ../dgit-sponsorship.7.pod:1
#: ../dgit-maint-bpo.7.pod:1 ../git-debrebase.1.pod:1 ../git-debrebase.5.pod:1
#: ../git-debpush.1.pod:1 ../git-deborig.1.pod:1 ../tag2upload.5.pod:1
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOME"

#. type: =head1
#: ../dgit.1:6 ../git-debrebase.1.pod:5 ../git-debpush.1.pod:5
#: ../git-deborig.1.pod:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "RESUMO"

#. type: =head1
#: ../dgit.1:33 ../git-debpush.1.pod:9 ../git-deborig.1.pod:9
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIÇÃO"

#. type: =item
#: ../dgit.1:962 ../git-debpush.1.pod:144
#, no-wrap
msgid "B<--quilt=linear>"
msgstr "B<--quilt=linear>"

#. type: =item
#: ../dgit.1:996 ../git-debpush.1.pod:152
#, no-wrap
msgid "B<--quilt=single>"
msgstr "B<--quilt=single>"

#. type: =head1
#: ../dgit.1:1932 ../dgit.7:23 ../dgit-user.7.pod:446
#: ../dgit-nmu-simple.7.pod:158 ../dgit-maint-native.7.pod:125
#: ../dgit-maint-merge.7.pod:509 ../dgit-maint-gbp.7.pod:138
#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:792 ../dgit-downstream-dsc.7.pod:352
#: ../dgit-sponsorship.7.pod:326 ../dgit-maint-bpo.7.pod:140
#: ../git-debrebase.1.pod:640 ../git-debrebase.5.pod:677
#: ../git-debpush.1.pod:379 ../git-deborig.1.pod:60 ../tag2upload.5.pod:337
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEJA TAMBÉM"

#. type: =head1
#: ../dgit-maint-merge.7.pod:513 ../dgit-maint-gbp.7.pod:142
#: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:796 ../dgit-maint-bpo.7.pod:144
#: ../git-debpush.1.pod:386 ../git-deborig.1.pod:64
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:3
msgid ""
"git-debpush - create & push a git tag with metadata for an ftp-master upload"
msgstr ""
"git-debpush - cria & empurra uma etiqueta git com metadados para um envio "
"ftp-master"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:7
msgid "B<git debpush> [I<option>...]"
msgstr "B<git debpush> [I<opção>...]"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:11
msgid ""
"B<git-debpush> is a wrapper around git-tag(1) and git-push(1).  It helps you "
"create and push a specially formatted signed tag which indicates that the "
"tagged commit should be pushed (or \"uploaded\") to a Debian-style archive."
msgstr ""
"B<git-debpush> é um invólucro em volta de git-tag(1) e git-push(1).  Ajuda-o "
"a criar e empurrar uma etiqueta assinada com formato especial que indica que "
"o cometido etiquetado deve ser empurrado (ou \"enviado\") para um arquivo de "
"estilo Debian."

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:16
msgid ""
"Typically, your git server will be configured to notify an intermediary "
"service of the new tag that you pushed.  That service will then fetch your "
"tag, check your PGP signature, do any conversion that's needed (such as "
"producing and signing a B<.dsc> and B<.changes>), and upload the result to "
"the Debian-style archive."
msgstr ""
"Tipicamente, o seu servidor git irá estar configurado para notificar um "
"serviço intermediário da nova etiqueta que você empurrou.  Esse serviço irá "
"então buscar a sua etiqueta, verificar a sua assinatura PGP, e fazer "
"qualquer conversão necessária (tal como produzir e assinar um B<.dsc> e um "
"B<.changes>), e enviar o resultado para o arquivo de estilo Debian."

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:22
msgid "B<git-debpush> is only for source-only uploads."
msgstr "B<git-debpush> é apenas para envios apenas-fonte."

#. type: =head1
#: ../git-debpush.1.pod:24
msgid "TYPICAL USAGE"
msgstr "UTILIZAÇÃO TÍPICA"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:26
msgid ""
"B<git-debpush> is designed such that for regular uploads of your package, "
"you should be able to just invoke it without passing any command line "
"arguments.  After you've built and tested some .debs, run dch(1) to finalise "
"your changelog and committed the result, just type \"git debpush\", and the "
"intermediary service and your distribution's autobuilder network will take "
"care of the rest:"
msgstr ""
"B<git-debpush> está desenhado para que os envios regulares do seu pacote, "
"você deve ser capaz de apenas invoca-lo se passar nenhuns argumentos de "
"linha de comandos.  Após você compilar e testar alguns .debs, corra dch(1) "
"para finalizar o seu registo de alterações e cometer o resultado, apenas "
"escreva \"git debpush\", e o serviço intermediário e a sua rede auto-"
"construtora da distribuição irá tomar conta do resto:"

#. type: verbatim
#: ../git-debpush.1.pod:35
#, no-wrap
msgid ""
"    % git debpush\n"
"\n"
msgstr ""
"    % git debpush\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:39
msgid ""
"The most common exception to this is the first time you use B<git-debpush> "
"for a non-native package.  You will need to pass a quilt mode option to "
"inform the intermediary service which git branch format you are using, for "
"example"
msgstr ""
"A excepção mais comum a isto é a primeira vez que você usa B<git-debpush> "
"para um pacote não-nativo.  Você tem de passar uma opção de modo quilt para "
"informar o serviço intermediário de qual formato de ramo git você está a "
"usar, por exemplo"

#. type: verbatim
#: ../git-debpush.1.pod:46
#, no-wrap
msgid ""
"    % git debpush --gbp\n"
"\n"
msgstr ""
"    % git debpush --gbp\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:50
msgid ""
"if you are using the git branch format typically used with gbp(1).  See "
"\"QUILT MODE OPTIONS\", below, for the available quilt mode options."
msgstr ""
"se você está a usar o formato de ramo git tipicamente usado pelo gbp(1).  "
"Veja \"OPÇÕES DE MODO QUILT\", em baixo, para as opções de modo quilt "
"disponíveis."

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:53
msgid ""
"Aside from a few sanity checks to help avoid broken uploads, B<git-debpush> "
"does not do anything with the information provided by the quilt mode "
"option.  It simply embeds the corresponding quilt mode in its generated tag, "
"for use by the intermediary service."
msgstr ""
"Aparte de algumas verificações de sanidade para ajudar a evitar envios "
"quebrados, o B<git-debpush> não faz nada com a informação fornecida pela "
"opção de modo quilt.  Ele simplesmente embebede o modo quilt correspondente "
"na sua etiqueta gerada, para uso pelo serviço intermediário."

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:58
msgid ""
"Future invocations of B<git-debpush> will try to read the quilt mode out of "
"the tag generated by B<git-debpush> for your previous upload.  You can "
"override that on the command line by passing a quilt mode option, which "
"always takes precedence."
msgstr ""
"Futuras invocações do B<git-debpush> irão tentar ler o modo quilt a partir "
"da etiqueta gerada pelo B<git-debpush> para o seu envio anterior.  Você pode "
"sobrepor isso na linha de comandos ao passar uma opção de modo quilt, a qual "
"irá sempre tomar precedência."

#. type: =head2
#: ../git-debpush.1.pod:63
msgid "Mistakes"
msgstr "Enganos"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:65
msgid ""
"If you use B<git-debpush> to make a tag but haven't pushed it yet, either "
"because you used B<--tag-only>|B<-t> or because the push failed, it is okay "
"to delete it and make another.  (In the case that the push failed you can "
"just run B<git-debpush> again I<without> deleting the tag, and it will retry "
"just the push.)"
msgstr ""
"Se você usou B<git-debpush> para fazer uma etiqueta mas ainda não a "
"empurrou, seja porque usou B<--tag-only>|B<-t> ou porque o push falhou, pode "
"bem apaga-la e criar outra.  (No caso em que o empurrar falhou você pode "
"apenas correr B<git-debpush> outra vez I<sem> apagar a etiqueta, e ele irá "
"apenas re-tentar o push.)"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:71
msgid "However, if a tag made by this script has been pushed, then B<do not>"
msgstr ""
"Contudo, se uma etiqueta feita por este script foi empurrada, então B<não "
"faça>"

#. type: =item
#: ../git-debpush.1.pod:75
msgid "* delete the tag, locally or remotely;"
msgstr "* apague a etiqueta, localmente ou remotamente;"

#. type: =item
#: ../git-debpush.1.pod:77
msgid "* rewind (force push) the branch the tag is on; or"
msgstr "* retroceda (forçar push) o ramo onde a etiqueta está, ou"

#. type: =item
#: ../git-debpush.1.pod:79
msgid "* remove any entries from debian/changelog."
msgstr "* remova quaisquer entradas de debian/changelog."

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:83
msgid ""
"The intermediary service won't let you reuse the version number anyway, and "
"taking any of these actions may make it unnecessarily difficult to try "
"another upload.  Instead, add a new changelog stanza and run B<git-debpush> "
"again."
msgstr ""
"O serviço intermediário não vai deixa-lo reutilizar o número de versão de "
"qualquer maneira, e tomar qualquer destas acções pode criar uma dificuldade "
"desnecessária para tentar outro envio.  Em vez disto, adicione uma nova "
"estrofe no changelog e corra B<git-debpush> outra vez."

#. type: =head1
#: ../git-debpush.1.pod:87
msgid "SETUP FOR SOURCE FORMAT 1.0"
msgstr "CONFIGURAÇÃO PARA FORMATO FONTE 1.0"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:89
msgid ""
"B<git-debpush> needs to tell the intermediary git service whether this is a "
"native or non-native package.  Given historical Debian practices, it is not "
"sufficient for either B<git-debpush> or the intermediary service to rely on "
"the version number in debian/changelog."
msgstr ""
"O B<git-debpush> precisa dizer ao serviço git intermediário se este é um "
"pacote nativ ou não-nativo.  Dado as práticas Debian históricas, não é "
"suficiente fazer seja B<git-debpush> ou o serviço intermediário confiar no "
"número de versão em debian/changelog."

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:94
msgid ""
"If you are using one of the 3.0 source package formats, B<git-debpush> will "
"just look in debian/source/format to determine whether the package is native "
"or non-native, and you can ignore this section of the manpage."
msgstr ""
"Se você está a usar um dos formatos de pacote fonte 3.0, o B<git-debpush> "
"irá apenas olhar em debian/source/format para determinar se o pacote é "
"nativo ou não-nativo, e você pode ignorar esta secção do manual."

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:99
msgid ""
"If you are using the 1.0 source package format -- either debian/source/"
"format does not exist, or contains the string \"1.0\" -- then B<git-debpush> "
"must be told whether the package is native or non-native.  We do this using "
"debian/source/options.  If your package is non-native, execute"
msgstr ""
"Se você está a usar o formato de pacote fonte 1.0 -- ou debian/source/format "
"não existe, ou contém a string \"1.0\" -- então tem de dizer ao B<git-"
"debpush> se o pacote é nativo ou não-nativo.  Nós fazemos isto usando debian/"
"source/options.  Se o seu pacote é não-nativo, execute"

#. type: verbatim
#: ../git-debpush.1.pod:107
#, no-wrap
msgid ""
"    % echo \"-sk\" >>debian/source/options\n"
"\n"
msgstr ""
"    % echo \"-sk\" >>debian/source/options\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:111
msgid "If your package is native, execute"
msgstr "Se o seu pacote é nativo, execute"

#. type: verbatim
#: ../git-debpush.1.pod:115
#, no-wrap
msgid ""
"    % echo \"-sn\" >>debian/source/options\n"
"\n"
msgstr ""
"    % echo \"-sn\" >>debian/source/options\n"
"\n"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:119
msgid ""
"(With source format 1.0, dpkg-source(1) decides whether the package is "
"native or non-native based on the presence of absence of an orig.tar in "
"B<..>, but B<git-debpush> is a pure git tool that never looks at tarballs.)"
msgstr ""
"(Com formato fonte 1.0, o dpkg-source(1) decide se o pacote é nativo ou não-"
"nativo com base na presença de um orig.tar em B<..>, mas o B<git-debpush> é "
"uma ferramenta git pura que nunca olha para tarballs.)"

#. type: =head1
#: ../git-debpush.1.pod:124
msgid "QUILT MODE OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES DO MODO QUILT"

#. type: =item
#: ../git-debpush.1.pod:128
msgid "B<--quilt=gbp>|B<--gbp>"
msgstr "B<--quilt=gbp>|B<--gbp>"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:130
msgid ""
"You are using the patches-unapplied branch format, as typically used with "
"gbp(1) or quilt(1)."
msgstr ""
"Você está a usar o formato de ramo de patches não aplicadas, como usado "
"tipicamente com gbp(1) em quilt(1)."

#. type: =item
#: ../git-debpush.1.pod:133
msgid "B<--quilt=dpm>|B<--dpm>"
msgstr "B<--quilt=dpm>|B<--dpm>"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:135
msgid "You are using git-dpm(1)'s branch format."
msgstr "Você está a usar o formato de ramo de git-dpm(1)."

#. type: =item
#: ../git-debpush.1.pod:137
msgid "B<--quilt=baredebian[+git]>|B<--baredebian[+git]>"
msgstr "B<--quilt=baredebian[+git]>|B<--baredebian[+git]>"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:139
msgid ""
"You are using the 'bare debian' branch format, with the upstream source in "
"the form of an upstream tag."
msgstr ""
"Você está a usar o formato de ramo 'bare debian', com a fonte de autor no "
"formato de uma etiqueta de autoria."

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:142
msgid "B<--quilt=baredebian+git> is an alias for B<--quilt=baredebian>."
msgstr ""
"B<--quilt=baredebian+git> é um nome alternativo para B<--quilt=baredebian>."

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:146
msgid ""
"You are using C<git-debrebase> or semi-manually maintaining a patches-"
"applied branch."
msgstr ""
"Você está a usar C<git-debrebase> ou a manter semi-manualmente um ramo de "
"patches-aplicadas."

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:149
msgid ""
"The intermediary service will add a new patch for each commit touching the "
"upstream source that is not already represented in debian/patches."
msgstr ""
"O serviço intermediário irá adicionar uma nova patch para cometido que toca "
"na fonte do autor que ainda não está representado em debian/patches."

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:154
msgid ""
"You are editing the upstream source code directly and do not care about "
"maintaining a broken-down series of patches."
msgstr ""
"Você está a editar o código fonte do autor diretamente e não lhe interessa "
"manter uma série de patches quebradas."

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:157
msgid ""
"All changes to the upstream source will be squashed into a single patch in "
"debian/patches, replacing any existing patches."
msgstr ""
"Todas as alterações à fonte do autor serão esmagadas numa única patch em "
"debian/patches, substituindo quaisquer patches existentes."

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:160
msgid ""
"Prefer this to the C<single-debian-patch> dpkg-source option.  (See B<--"
"quilt=single> in L<dgit(1)> for an explaination.)"
msgstr ""
"Prefira isto à opção C<single-debian-patch> do dpkg-source.  (Veja B<--"
"quilt=single> em L<dgit(1)> para uma explicação.)"

#. type: =item
#: ../git-debpush.1.pod:163
msgid ""
"B<--quilt=smash> | B<--quilt=try-linear> | B<--quilt=unapplied> | B<--"
"quilt=nofix>"
msgstr ""
"B<--quilt=smash> | B<--quilt=try-linear> | B<--quilt=unapplied> | B<--"
"quilt=nofix>"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:165
msgid ""
"Identical to the corresponding B<dgit> options.  Please refer to "
"L<dgit(1)>.  Most B<git-debpush> users won't want these modes."
msgstr ""
"Idêntico às opções B<dgit> correspondentes.  Por favor consulte L<dgit(1)>.  "
"A maioria dos utilizadores do B<git-debpush> não vão querer estes modos."

#. type: =head1
#: ../git-debpush.1.pod:171
msgid "OTHER OPTIONS"
msgstr "OUTRAS OPÇÕES"

#. type: =item
#: ../git-debpush.1.pod:175
msgid "B<--dry-run>|B<-n>"
msgstr "B<--dry-run>|B<-n>"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:177
msgid ""
"Run checks and generate the tag text, but don't sign or create the tag, or "
"push."
msgstr ""
"Corre verificações e gera o texto da etiqueta, mas não assina nem cria a "
"etiqueta, nem a empurra."

#. type: =item
#: ../git-debpush.1.pod:180
msgid "B<--tag-only>|B<-t>"
msgstr "B<--tag-only>|B<-t>"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:182
msgid ""
"Just tag, don't push.  A noop if passed together with B<--dry-run>|B<-n>."
msgstr ""
"Apenas etiqueta, não empurra. É passado juntamente um \"sem efeito\" com B<--"
"dry-run>|B<-n>."

#. type: =item
#: ../git-debpush.1.pod:184
msgid "B<--print-tag-text>"
msgstr "B<--print-tag-text>"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:186
msgid "Also print the (unsigned) tag text to standard output."
msgstr "Também escreve o texto da etiqueta (não assinado) na saída standard."

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:188
msgid "Useful together with B<--dry-run>|B<-n>, for scripting."
msgstr "Útil juntamente com B<--dry-run>|B<-n>, para usar em script."

#. type: =item
#: ../git-debpush.1.pod:190
msgid "B<--help>|B<-h>"
msgstr "B<--help>|B<-h>"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:192
msgid "Print brief usage summary and exit."
msgstr "Escreve um breve sumário de utilização e termina."

#. type: =item
#: ../git-debpush.1.pod:194
msgid "B<-u> I<keyid>"
msgstr "B<-u> I<keyid>"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:196
msgid "Passed on to git-tag(1)."
msgstr "Passado para git-tag(1)."

#. type: =item
#: ../git-debpush.1.pod:198
msgid "B<--branch=>I<BRANCH>"
msgstr "B<--branch=>I<RAMO>"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:200
msgid ""
"Where to place the tag, i.e., what you want to release.  If unspecified, we "
"put the tag on whatever HEAD points to."
msgstr ""
"Onde colocar a etiqueta, isto é, o que deseja lançar.  Se não especificado, "
"nós pomos a etiqueta em onde o CABEÇALHO aponta."

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:203
msgid ""
"Note that this need not actually be a branch, but any committish (see "
"gitglossary(7)).  The option name is chosen to fit what is by far the most "
"common case."
msgstr ""
"Note que sito não precisa realmente ser um ramo, mas pode ser qualquer "
"cometido (veja gitglossary(7)).  O nome de opção é escolhido para "
"corresponder ao que é de longe o caso mais comum."

#. type: =item
#: ../git-debpush.1.pod:207
msgid "B<--upstream=>I<TAG>"
msgstr "B<--upstream=>I<ETIQUETA>"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:209
msgid ""
"When pushing a non-native package, B<git-debpush> needs a tag for the "
"upstream part of your package."
msgstr ""
"Quando se empurra um pacote não-nativo, o B<git-debpush> precisa duma "
"etiqueta para a parte do autor do seu pacote."

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:212
msgid ""
"By default B<git-debpush> asks git-deborig(1), which searches for a suitable "
"tag based on the upstream version in debian/changelog."
msgstr ""
"Por predefinição o B<git-debpush> pergunta ao git-deborig(1), o qual procura "
"por uma etiqueta apropriada baseada na versão de autor em debian/changelog."

#. type: =item
#: ../git-debpush.1.pod:216
msgid "B<--remote=>I<REMOTE>"
msgstr "B<--remote=>I<REMOTO>"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:218
msgid ""
"Where to push tags and branches.  If unspecified, use the remote which git "
"would use if you typed \"git push BRANCH\"."
msgstr ""
"Para onde empurrar etiquetas e ramos.  Se não especificado, usa o remoto que "
"o git usaria se você escrevesse \"git push RAMO\"."

#. type: =item
#: ../git-debpush.1.pod:221
msgid "B<--distro=>I<DISTRO>"
msgstr "B<--distro=>I<DISTRIBUIÇÃO>"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:223
msgid ""
"What distribution name to embed in the signed tag.  Defaults to \"debian\"."
msgstr ""
"Qual o nome de distribuição a embeber na etiqueta assinada.  A predefinição "
"é \"debian\"."

#. type: =item
#: ../git-debpush.1.pod:226
msgid "B<--force>|B<-f>"
msgstr "B<--force>|B<-f>"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:228
msgid "Ignore the results of all checks designed to prevent broken uploads."
msgstr ""
"Ignora os resultados de todas as verificações destinadas a prevenir envios "
"quebrados."

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:230
msgid ""
"Note that this does not imply doing a git force push: B<git-debpush> never "
"passes B<-f> through to B<git push>.  If you need that, use B<git debpush "
"-t> and then do your own git force push."
msgstr ""
"Note que isto não implica fazer um empurrar forçado de git: O B<git-debpush> "
"nunca passa B<-f> para o B<git push>.  Se você precisar disto, use B<git "
"debpush -t> e depois faça o seu próprio empurrar forçado de git."

#. type: =item
#: ../git-debpush.1.pod:234
msgid "B<--force>=I<check>[,I<check>] ..."
msgstr "B<--force>=I<check>[,I<check>] ..."

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:236
msgid ""
"Override individual checks designed to prevent broken uploads.  May be "
"specified more than once."
msgstr ""
"Sobrepõe verificações individuais desenhadas para prevenir envios "
"quebrados.  Pode ser especificado mais do que uma vez."

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:239
msgid ""
"Using B<--force> or B<--force=>I<check> might cause the upload to fail at "
"some later point in the process."
msgstr ""
"Usar B<--force> ou B<--force=>I<check> pode fazer com que o envio falhe em "
"qualquer ponto adiante no processo."

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:242
msgid ""
"The valid values for I<check> are described next.  The checks fall into two "
"groups: those checks for which B<git-debpush> in interactive use will offer "
"to ignore failures of the check (with a y/n prompt), and those checks whose "
"failure always causes B<git-debpush> to exit, unless forced."
msgstr ""
"Os valores válidos para I<check> são descritos a seguir.  As verificações "
"dividem-se em dois grupos: aquelas verificações para as quais o B<git-"
"debpush> em uso interativo vai oferecer ignorar as falhas de verificação "
"(com uma pergunta s/n), e aquelas verificações cuja falha vão sempre fazer o "
"B<git-debpush> terminar, a menos que forçado."

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:247
msgid "Failures of these checks can be ignored during interactive use:"
msgstr "A falha destas verificações pode ser ignorada durante uso interativo:"

#. type: =item
#: ../git-debpush.1.pod:251
msgid "B<uncommitted>"
msgstr "B<uncommitted>"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:253
msgid "Ignore that there are uncommitted changes to tracked files."
msgstr "Ignora que existem alterações não cometidas aos ficheiros rastreados."

#. type: =item
#: ../git-debpush.1.pod:255
msgid "B<untracked>"
msgstr "B<untracked>"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:257
msgid ""
"Ignore that there are untracked files.  (For the bare debian branch format, "
"untracked files outside of debian/ are always ignored.)"
msgstr ""
"Ignora que existem ficheiros não rastreados.  (Para o formato de ramo debian "
"nu, ficheiros não rastreados fora de debian/ são sempre ignorados.)"

#. type: =item
#: ../git-debpush.1.pod:260
msgid "B<superfluous-quilt-mode>"
msgstr "B<superfluous-quilt-mode>"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:262
msgid ""
"Ignore the fact that the quilt mode option supplied on the command line is "
"the same as the one we would have autodetected."
msgstr ""
"Ignora o facto que a opção de modo quilt fornecida na linha de comandos é a "
"mesma que aquela que iria ser auto-detectada."

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:265
msgid ""
"If a package has been uploaded with B<git-debpush> before, you don't need to "
"pass B<--gbp>|B<--dpm>|B<--quilt=>I<mode>, except in the unusual case that "
"you are changing your git workflow."
msgstr ""
"Se um pacote foi antes enviado com B<git-debpush>, você não precisa de "
"passar B<--gbp>|B<--dpm>|B<--quilt=>I<mode>, excepto no caso pouco usual em "
"que você está a alterar o seu fluxo de trabalho git."

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:269
msgid ""
"It's better not to get into the habit of specifying the quilt mode, since "
"that could override B<git-debpush>'s determination, and thereby end up "
"applying the wrong quilt mode to a different package."
msgstr ""
"É melhor não entrar no hábito de especificar o modo quilt, pois isso pode "
"sobrepor a determinação do B<git-debpush>, e desse modo acabar por aplicar o "
"modo quilt errado a um pacote diferente."

#. type: =item
#: ../git-debpush.1.pod:273
msgid "B<upstream-nonancestor>"
msgstr "B<upstream-nonancestor>"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:275
msgid ""
"Ignore the fact that the upstream tag is not an ancestor of the branch to be "
"tagged (skipping this check is implied by B<--quilt=baredebian>)."
msgstr ""
"Ignora o facto que a etiqueta de autor não é um ancestral do ramo a ser "
"etiquetado (saltar esta verificação é imposto pelo B<--quilt=baredebian>)."

#. type: =item
#: ../git-debpush.1.pod:278
msgid "B<unreleased>"
msgstr "B<unreleased>"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:280
msgid "Permit upload to a suite called UNRELEASED."
msgstr "Permite envio para uma suite chamada UNRELEASED."

#. type: =item
#: ../git-debpush.1.pod:282
msgid "B<dgit-view>"
msgstr "B<dgit-view>"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:284
msgid ""
"Ignore apparently pushing the dgit view of a package (as produced by B<dgit "
"clone>) to the maintainer branch, where the dgit view and the maintainer "
"view of the package are not identical."
msgstr ""
"Ignora o empurrar aparente da vista dgit de um pacote (como produzido pelo "
"B<dgit clone>) para o ramo do maintainer, onde a vista dgit e a vista do "
"maintainer do pacote não são idênticas."

#. type: =item
#: ../git-debpush.1.pod:288
msgid "B<pristine-tar>"
msgstr "B<pristine-tar>"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:290
msgid ""
"Ignore that pristine tar data for this new upstream version has been "
"committed to the pristine-tar branch, despite the fact that the intermediary "
"service will always ignore this data.  (It will generate its own orig "
"tarball with git-archive(1).  See Debian bug #1106071.)"
msgstr ""
"Ignora que os dados pristine tar para esta nova versão de autor foram "
"cometidos para o ramo pristine-tar, apesar do facto que o serviço "
"intermediário irá sempre ignorar estes dados.  (Irá gerar o seu próprio "
"tarball de origem com git-archive(1).   Veja Debian bug #1106071.)"

#. type: =item
#: ../git-debpush.1.pod:295
msgid "B<unstitched>"
msgstr "B<unstitched>"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:297
msgid ""
"Ignore the fact that the branch to be pushed seems to be a git-debrebase(1) "
"branch in an unstitched state (see git-debrebase(5))."
msgstr ""
"Ignora o facto que o ramo a ser empurrado parecer ser um ramo de git-"
"debrebase(1) num estado descosido (veja git-debrebase(5))."

#. type: =item
#: ../git-debpush.1.pod:300
msgid "B<detached>"
msgstr "B<detached>"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:302
msgid ""
"Ignore the fact that HEAD is to be tagged, but HEAD is detached (this check "
"is only run when B<--branch=HEAD> or no B<--branch> option is specified)."
msgstr ""
"Ignora o facto de que CABEÇALHO vai ser etiquetado, mas CABEÇALHO está "
"desanexado (esta verificação é apenas efetuada quando a opção B<--"
"branch=HEAD> ou nenhuma B<--branch> é especificada)."

#. type: =item
#: ../git-debpush.1.pod:306
msgid "B<branch-behind>"
msgstr "B<branch-behind>"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:308
msgid ""
"Ignore that the local branch is behind its upstream, such that only the tag, "
"and not the commit to which it points, can be pushed."
msgstr ""
"Ignora que o ramo local está atrás da sua autoria, tal que apenas a "
"etiqueta, e não o cometido para onde aponta, pode ser empurrada."

#. type: =item
#: ../git-debpush.1.pod:311
msgid "B<branch-diverged>"
msgstr "B<branch-diverged>"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:313
msgid ""
"Ignore that the local branch and its upstream have diverged, such that only "
"the tag, and not the commit to which it points, can be pushed."
msgstr ""
"Ignora que o ramo local e a sua autoria terem divergido, tal que apenas a "
"etiqueta, e não o cometido para onde aponta, pode ser empurrada."

#. type: =item
#: ../git-debpush.1.pod:316
msgid "B<repo-inaccessible>"
msgstr "B<repo-inaccessible>"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:318
msgid ""
"Ignore that the repository to which the tag will be pushed does not seem to "
"be publically accessible."
msgstr ""
"Ignora que o repositório para o qual a etiqueta vai ser empurrada não parece "
"estar publicamente acessível."

#. type: =item
#: ../git-debpush.1.pod:321
msgid "B<remake-tag>"
msgstr "B<remake-tag>"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:323
msgid ""
"Ignore that a tag of the same name that B<git-debpush> proposes to make "
"already exists, with different content.  Overriding this check implies "
"passing B<-f> to git-tag(1)."
msgstr ""
"Ignora que uma etiqueta do mesmo nome que o B<git-debpush> propõe fazer já "
"existe, com conteúdo diferente.  Sobrepor esta verificação implica passar B<-"
"f> ao git-tag(1)."

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:329
msgid "Failures of these checks are always fatal, unless forced:"
msgstr "Falhas destas verificações são sempre fatais, a menos que forçado:"

#. type: =item
#: ../git-debpush.1.pod:333
msgid "B<upstream-nonidentical>"
msgstr "B<upstream-nonidentical>"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:335
msgid ""
"Ignore any differences between the upstream source in the upstream tag and "
"the upstream source in the branch to be tagged (this check is only run when "
"using B<--quilt=gbp> or B<--quilt=unapplied>)."
msgstr ""
"Ignora quaisquer alterações entre a fonte de autor na etiqueta de autor e a "
"fonte de autor no ramo a ser etiquetado (esta verificação só é efetuada "
"quando se usa B<--quilt=gbp> ou B<--quilt=unapplied>)."

#. type: =item
#: ../git-debpush.1.pod:339
msgid "B<patches-nonapplicable>"
msgstr "B<patches-nonapplicable>"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:341
msgid "Ignore any failures of the following two checks:"
msgstr "Ignora quaisquer falhas das duas verificações seguintes:"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:347
msgid ""
"With B<--quilt=gbp>, B<--quilt=unapplied>, B<--quilt=baredebian>, B<--"
"quilt=dpm>, and B<--quilt=nofix>, the quilt patches should apply cleanly to "
"the upstream source with git-apply(1)."
msgstr ""
"Com B<--quilt=gbp>, B<--quilt=unapplied>, B<--quilt=baredebian>, B<--"
"quilt=dpm>, e B<--quilt=nofix>, as patches quilt deverão aplicar de modo "
"limpo à fonte de autor com git-apply(1)."

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:353
msgid ""
"With B<--quilt=dpm> and B<--quilt=nofix>, applying the quilt patches to the "
"upstream source should produce exactly the source tree to be tagged."
msgstr ""
"Com B<--quilt=dpm> e B<--quilt=nofix>, aplicar as patches quilt na fonte de "
"autor deverá produzir exatamente a árvore fonte a ser etiquetada."

#. type: =item
#: ../git-debpush.1.pod:359
msgid "B<submodule>"
msgstr "B<submodule>"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:361
msgid "Ignore that there are git submodule(s).  Submodules are not supported."
msgstr ""
"Ignora que existem sub-módulos git.  Os sub-módulos não são suportados."

#. type: =item
#: ../git-debpush.1.pod:363
msgid "B<local-options>"
msgstr "B<local-options>"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:365
msgid ""
"Ignore that the file debian/source/local-options exists.  This file is not "
"supported (but note you can use debian/source/options)."
msgstr ""
"Ignora que o ficheiro debian/source/local-options existe.  Este ficheiro não "
"é suportado (mas note que você pode usar debian/source/options)."

#. type: =item
#: ../git-debpush.1.pod:370
msgid "B<--batch>"
msgstr "B<--batch>"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:372
msgid ""
"When used interactively, and a test fails, B<git-debpush> will sometimes "
"offer to ignore the failure, depending on the likelihood that ignoring the "
"failure will result in a broken upload.  Passing this option disables this "
"interactive prompting."
msgstr ""
"Quando se usa interativamente, e um teste falha, o B<git-debpush> irá por "
"vezes propor ignorar a falha, dependendo da probabilidade de que ignorar a "
"falha irá resultar num envio quebrado.  Passar esta opção desactiva o aviso "
"interativo."

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:381
msgid "L<https://wiki.debian.org/tag2upload>, L<tag2upload(5)>"
msgstr "L<https://wiki.debian.org/tag2upload>, L<tag2upload(5)>"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:383
msgid ""
"Git branch formats in use by Debian maintainers: L<https://wiki.debian.org/"
"GitPackagingSurvey>"
msgstr ""
"Formatos de ramo git usados pelos maintainers de Debian: L<https://"
"wiki.debian.org/GitPackagingSurvey>"

#. type: textblock
#: ../git-debpush.1.pod:388
msgid ""
"B<git-debpush> and this manpage were written by Sean Whitton "
"<spwhitton@spwhitton.name> with much input from Ian Jackson "
"<ijackson@chiark.greenend.org.uk>."
msgstr ""
"B<git-debpush> e este manual foram escritos por Sean Whitton "
"<spwhitton@spwhitton.name> com muitas entradas de Ian Jackson "
"<ijackson@chiark.greenend.org.uk>."