File: fr.po

package info (click to toggle)
diasce 1.0.5-1.1
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: sarge
  • size: 2,964 kB
  • ctags: 1,732
  • sloc: ansic: 26,805; sh: 2,999; makefile: 399; yacc: 318
file content (1370 lines) | stat: -rw-r--r-- 30,311 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
# translation of Diasce.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Olivier Karquel  <olivier.karquel@wanadoo.fr>, 2002.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Diasce 1.0.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-16 18:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-19 08:09+0200\n"
"Last-Translator: Olivier Karquel  <olivier.karquel@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team:  LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/buscar.c:213 src/callbacks.c:631
msgid "No more maches."
msgstr "Plus d'occurences."

#: src/buscar.c:273
#, c-format
msgid "Searching for: %s"
msgstr "Recherche sur : %s"

#: src/buscar.c:287
msgid "error\n"
msgstr "erreur\n"

#: src/buscar.c:289
msgid "Search Finished\n"
msgstr "Recherche termin�e\n"

#: src/callbacks.c:1906 src/editor.c:359 src/general.c:299 src/general.c:475
#: src/interface.c:902 src/interface.c:940 src/interface.c:1655
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"

#: src/cefv.c:46
msgid "Clases"
msgstr "Classes"

#: src/cefv.c:47 src/interface.c:985
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"

#: src/cefv.c:48
msgid "Unions"
msgstr "Unions"

#: src/cefv.c:49
msgid "Structures"
msgstr "Structures"

#: src/cefv.c:50
msgid "Variables"
msgstr "Variables"

#: src/cefv.c:51
msgid "Enumerations"
msgstr "�num�rations"

#: src/cefv.c:52
msgid "Types"
msgstr "Types"

#: src/cefv.c:222
#, c-format
msgid ""
"An error ocurred while executing exuberant-ctags. DiaSCE can't work if "
"exuberant-ctags doesn't work properly. Fix that problem before continuing "
"using DiaSCE. The command line used to call exuberant-ctags was:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Une erreur est survenue durant l'ex�cution de exuberant-ctags. DiaSCE ne "
"peut pas travailler si exuberant-ctags ne travaille pas correctement. R�gler "
"ce probl�me avant de continuer � utiliser DiaSCE. La ligne de commande "
"utilis�e pour appeler exuberant-ctags �tait:\n"
"%\n"

#: src/compilar.c:85 src/compilar.c:94 src/compilar.c:98
msgid "off"
msgstr "off"

#: src/compilar.c:89
msgid "on"
msgstr "on"

#: src/compilar.c:100
#, c-format
msgid ""
"Debug level: %s --- Optimization level: %s --- Electric-Fence: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Niveau de D�bogage: %s --- Niveau d'Optimisation: %s --- Electric-Fence: %s\n"
"\n"

#: src/compilar.c:106
#, c-format
msgid "---------------------------- Building %s ----------------------------\n"
msgstr ""
"---------------------------- G�n�ration %s --------------------------\n"

#: src/compilar.c:108
msgid "Checkin build scripts...\n"
msgstr "V�rification des scripts g�n�r�s...\n"

#: src/compilar.c:110
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s --- %i warning(s) --- %i error(s).\n"
msgstr ""
"\n"
"%s --- %i avertissement(s) --- %i erreur(s).\n"

#: src/compilar.c:170
msgid ""
"\n"
"Compiling...\n"
msgstr ""
"\n"
"Compilation...\n"

#: src/compilar.c:175
msgid ""
"\n"
"Linking...\n"
msgstr ""
"\n"
"Liaison...\n"

#: src/editor.c:436
#, c-format
msgid "Row: %u"
msgstr "Ligne : %u"

#: src/general.c:477 src/interface.c:1000
msgid "Row: 1"
msgstr "Ligne : 1"

#: src/general.c:640
msgid "lpr was not found in your path, you will need it to print with DiaSCE\n"
msgstr ""
"lpr n'a pas �t� trouv� dans votre chemin, vous en avez besoin pour imprimer "
"avec DiaSCE\n"

#: src/general.c:643
msgid ""
"grep was not found in your path, you will need it to search in multiple "
"files\n"
msgstr ""
"grep n'a pas �t� trouv� dans votre chemin, vous en avez besoin pour faire "
"des recherches dans plusieurs fichiers\n"

#: src/general.c:654
msgid ""
"gcc was not found in your path, you will need it to compile with DiaSCE\n"
msgstr ""
"gcc n'a pas �t� trouv� dans votre chemin, vous en avez besoin pour compiler "
"avec DiaSCE\n"

#: src/general.c:661
msgid "gdb was not found in your path, you will need it to debug with DiaSCE\n"
msgstr ""
"gdb n'a pas �t� trouv� dans votre chemin, vous en avez besoin pour d�boguer "
"avec DiaSCE\n"

#: src/general.c:668
msgid "ddd was not found in your path, you will need it to debug with DiaSCE\n"
msgstr ""
"ddd n'a pas �t� trouv� dans votre chemin, vous en avez besoin pour d�boguer "
"avec DiaSCE\n"

#: src/general.c:675
msgid ""
"glade was not found in your path, you will nedd it do create GUIs with a "
"graphic enviroment with DiaSCE\n"
msgstr ""
"glade n'a pas �t� trouv� dans votre chemin, vous en avez besoin pour cr�er "
"des interfaces dans un environnement graphique avec DiaSCE\n"

#: src/general.c:686
msgid ""
"ctags was not found in your path, you will need it for DiaSCE to work "
"properly\n"
msgstr ""
"ctags n'a pas �t� trouv� dans votre chemin, vous en avez besoin pour que "
"DiaSCE travaille proprement\n"

#: src/general.c:693
msgid "MemProf was not found in your path\n"
msgstr "MemProf n'a pas �t� trouv� dans votre chemin\n"

#: src/general.c:700
msgid ""
"GnomeTerminal was not found in your path, you will need it to run your "
"executable from DiaSCE\n"
msgstr ""
"GnomeTerminal n'a pas �t� trouv� dans votre chemin, vous en avez besoin pour "
"lancer vos �x�cutables de DiaSCE\n"

#: src/general.c:711
msgid ""
"make was not found in your path, you will need it to compile with DiaSCE\n"
msgstr ""
"make n'a pas �t� trouv� dans votre chemin, vous en avez besoin pour compiler "
"avec DiaSCE\n"

#: src/general.c:865
msgid ""
"Warning! The following files have unsaved changes:\n"
"\n"
msgstr ""
"Attention! Les fichiers suivants ont des modifications non sauvegard�es:\n"
"\n"

#: src/general.c:867
msgid ""
"\n"
"If you continue, data will be lost.\n"
"\n"
"Do you still want to continue?\n"
msgstr ""
"\n"
"Si vous continuez, les donn�es seront perdues.\n"
"\n"
"Voulez-vous vraiment continuer?\n"

#: src/interface.c:23
msgid "_Project..."
msgstr "_Projet..."

#: src/interface.c:29
msgid "_File..."
msgstr "_Fichier..."

#: src/interface.c:36
msgid "New..."
msgstr "Nouveau..."

#: src/interface.c:43
msgid "_Open Project"
msgstr "_Ouvrir Projet"

#: src/interface.c:50
msgid "Sa_ve"
msgstr "Sau_vegarder"

#: src/interface.c:57
msgid "_Save all"
msgstr "Tout _sauvegarder"

#: src/interface.c:87
msgid "Show _Message Box"
msgstr "Affiche Fen�tre _Message"

#: src/interface.c:94
msgid "Show _File Box"
msgstr "Affiche Fen�tre _Fichier"

#: src/interface.c:106
msgid "C_lean"
msgstr "Effa_cer"

#: src/interface.c:113
msgid "_Compile"
msgstr "_Compiler"

#: src/interface.c:120
msgid "_Make"
msgstr "_Make"

#: src/interface.c:127
msgid "_Run"
msgstr "Lance_r"

#: src/interface.c:135
msgid "Add existing file..."
msgstr "Ajouter un fichier existant..."

#: src/interface.c:143
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propri�t�s..."

#: src/interface.c:161
msgid "_Glade"
msgstr "_Glade"

#: src/interface.c:168
msgid "_DDD"
msgstr "_DDD"

#: src/interface.c:175
msgid "_MemProf"
msgstr "_MemProf"

#: src/interface.c:187
msgid "GTK help..."
msgstr "Aide Gtk..."

#: src/interface.c:194
msgid "XML help..."
msgstr "Aide XML..."

#: src/interface.c:201
msgid "GLIB help..."
msgstr "Aide GLIB..."

#: src/interface.c:208
msgid "ORBit help..."
msgstr "Aide ORBit..."

#: src/interface.c:215
msgid "Gnome help..."
msgstr "Aide Gnome..."

#: src/interface.c:222
msgid "Gnomeui help..."
msgstr "Aide Gnomeui..."

#: src/interface.c:229
msgid "Gnorba help..."
msgstr "Aide Gnorba..."

#: src/interface.c:245
msgid "_View"
msgstr "_Vue"

#: src/interface.c:252
msgid "_Project"
msgstr "_Projet"

#: src/interface.c:260
msgid "_Tools"
msgstr "_Outils"

#: src/interface.c:323
msgid "DiaSCE"
msgstr "DiaSCE"

#: src/interface.c:602 src/interface.c:603 src/interface.c:3697
msgid "New file"
msgstr "Nouveau fichier"

#: src/interface.c:614 src/interface.c:615
msgid "Open project"
msgstr "Ouvrir projet"

#: src/interface.c:626
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"

#: src/interface.c:627
msgid "Save current file"
msgstr "Sauvegarder fichier courant"

#: src/interface.c:638 src/interface.c:639
msgid "Save all"
msgstr "Tout sauvegarder"

#: src/interface.c:650
msgid "Reload"
msgstr "Recharger"

#: src/interface.c:651
msgid "Reload project"
msgstr "Recharger le projet"

#: src/interface.c:662 src/interface.c:663
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"

#: src/interface.c:676
msgid "Shearch"
msgstr "Rechercher"

#: src/interface.c:677 src/interface.c:3482
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: src/interface.c:690 src/interface.c:691
msgid "Compile"
msgstr "Compiler"

#: src/interface.c:702
msgid "make"
msgstr "make"

#: src/interface.c:703
msgid "Make"
msgstr "Make"

#: src/interface.c:714 src/interface.c:715
msgid "Run"
msgstr "Lancer"

#: src/interface.c:728
msgid "glade"
msgstr "glade"

#: src/interface.c:729
msgid "Glade"
msgstr "Glade"

#: src/interface.c:740 src/interface.c:741
msgid "DDD"
msgstr "DDD"

#: src/interface.c:752 src/interface.c:753
msgid "MemProf"
msgstr "MemProf"

#: src/interface.c:795
msgid "Show Trees"
msgstr "Affiche l'arborescence"

#: src/interface.c:796
msgid "Show files and CEFV trees"
msgstr "Affiche les arbres Fichiers et CEFV"

#: src/interface.c:808
msgid "Show message window"
msgstr "Affiche la Fen�tre Message"

#: src/interface.c:809
msgid "Show message box"
msgstr "Affiche la Fen�tre Message"

#: src/interface.c:862
msgid "label5"
msgstr "�tiquette 5"

#: src/interface.c:869
msgid "CEFV"
msgstr "CEFV"

#: src/interface.c:895
msgid "label4"
msgstr "�tiquette 4"

#: src/interface.c:1140
msgid "Copyright (c) 2000 Ander Lozano P�rez"
msgstr "Copyright (c) 2000 Ander Lozano P�rez"

#: src/interface.c:1142
msgid ""
"C, C++ code editor for Gnome.\n"
"\n"
" \n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
" \n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
" \n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA."
msgstr ""
"�diteur de code C, C++ pour Gnome.\n"
"\n"
" \n"
"Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
"modifier sous les termes de la GNU General Public License comme elle est "
"publi�e par la Free Software Foundation; soit la version 2 de la License, "
"soit (selon votre choix) une version ult�rieure.\n"
" \n"
"Ce programme est distribu� en esp�rant qu'il est utilisable, mais SANS "
"AUCUNE GARANTIE; sans m�me la garantie suppos�e de VALEUR MARCHANDE ou "
"FITNESS POUR UN BUT PARTICULIER. Voyez la GNU General Public License pour "
"plus de d�tails.\n"
" \n"
"Vous devez avoir re�u une copie de la GNU General Public License avec ce "
"programme; Si ce n'est pas le cas, �crivez � la Free Software Foundation, "
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA."

#: src/interface.c:1157
msgid "File selection"
msgstr "S�lection fichier"

#: src/interface.c:1311
msgid "Proyect properties"
msgstr "Propri�t�s du projet"

#: src/interface.c:1344
msgid "Name: "
msgstr "Nom : "

#: src/interface.c:1359
msgid "Project name"
msgstr "Nom du projet"

#: src/interface.c:1361
msgid "Version: "
msgstr "Version : "

#: src/interface.c:1376
msgid "Project version"
msgstr "Version du projet"

#: src/interface.c:1377
msgid "0.1"
msgstr "0.1"

#: src/interface.c:1389
msgid "Author: "
msgstr "Auteur :"

#: src/interface.c:1400
msgid "e-mail: "
msgstr "e-mail : "

#: src/interface.c:1419
msgid "Author's name"
msgstr "Nom de l'auteur"

#: src/interface.c:1429
msgid "e-mail address"
msgstr "Adresse �lectronique"

#: src/interface.c:1431
msgid "Language"
msgstr "Langage"

#: src/interface.c:1447
msgid "C"
msgstr "C"

#: src/interface.c:1454
msgid "Use C language"
msgstr "Utiliser le langage C"

#: src/interface.c:1457
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: src/interface.c:1464
msgid "Use C++ language"
msgstr "Utiliser le langage C++"

#: src/interface.c:1466 src/interface.c:2566
msgid "General"
msgstr "G�n�ral"

#: src/interface.c:1507
msgid "Directory where the project will be saved"
msgstr "R�pertoire dans lequel le projet sera sauvegard�"

#: src/interface.c:1517
msgid "Name of the executable of the project"
msgstr "Nom de l'�x�cutable du projet"

#: src/interface.c:1527
msgid "Directory for the source files of the project"
msgstr "R�pertoire pour les fichiers sources du projet"

#: src/interface.c:1528
msgid "src/"
msgstr "src/"

#: src/interface.c:1530
msgid "Proyect's directory:"
msgstr "R�pertoire du projet :"

#: src/interface.c:1541
msgid "Sources's directory:"
msgstr "R�pertoire des sources :"

#: src/interface.c:1552
msgid "Executable's name:"
msgstr "Nom de l'�x�cutable :"

#: src/interface.c:1563
msgid "Pixmaps's directory:"
msgstr "R�pertoire des images :"

#: src/interface.c:1582
msgid "Directory for the pixmaps of the project"
msgstr "R�pertoire pour les images du projet"

#: src/interface.c:1583
msgid "pixmaps/"
msgstr "pixmaps/"

#: src/interface.c:1602
msgid "Name of the Glade's project file"
msgstr "Nom du fichier de projet Glade"

#: src/interface.c:1604
msgid "Glade's project file:"
msgstr "Fichier du projet Glade :"

#: src/interface.c:1628
msgid "Create header file for every new source file"
msgstr "Cr�er un fichier en-t�te pour tout nouveau fichier source"

#: src/interface.c:1636
msgid "Add GNU header to every new file"
msgstr "Ajouter l'en-t�te GNU � tout nouveau fichier"

#: src/interface.c:1646
msgid ""
"Add \"#ifndef HEADER__H\", \"#define HEADER__H\" and \"#endif\" to new "
"header files"
msgstr ""
"Ajouter \"#ifndef HEADER__H\", \"#define HEADER__H\" et \"#endif\" � tout "
"nouveau fichier en-t�te"

#: src/interface.c:1679
msgid "X11"
msgstr "X11"

#: src/interface.c:1687
msgid "Link project with X11 libs"
msgstr "Lier le projet aux biblioth�ques X11"

#: src/interface.c:1689
msgid "GTK"
msgstr "GTK"

#: src/interface.c:1697
msgid "Link project with GTK lib"
msgstr "Lier le projet � la biblioth�que GTK"

#: src/interface.c:1699
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: src/interface.c:1707
msgid "Link project with XML lib"
msgstr "Lier le projet � la biblioth�que XML"

#: src/interface.c:1709
msgid "Gnome"
msgstr "Gnome"

#: src/interface.c:1717
msgid "Link project with Gnome lib"
msgstr "Lier le projet � la biblioth�que Gnome"

#: src/interface.c:1719
msgid "Orbit"
msgstr "Orbit"

#: src/interface.c:1727
msgid "Link project with Orbit lib"
msgstr "Lier le projet � la biblioth�que Orbit"

#: src/interface.c:1729
msgid "glib"
msgstr "glib"

#: src/interface.c:1737
msgid "Link project with Glib"
msgstr "Lier le projet � la Glib"

#: src/interface.c:1739
msgid "gettext"
msgstr "gettext"

#: src/interface.c:1747
msgid "Link project with Gettext"
msgstr "Lier le projet � Gettext"

#: src/interface.c:1749
msgid "Gnomeui"
msgstr "Gnomeui"

#: src/interface.c:1757
msgid "Link project with Gnomeui lib"
msgstr "Lier le projet � la biblioth�que Gnomeui"

#: src/interface.c:1759
msgid "Gnorba"
msgstr "Gnorba"

#: src/interface.c:1767
msgid "Link project with Gnorba lib"
msgstr "Lier le projet � la biblioth�que Gnorba"

#: src/interface.c:1769
msgid "audiofile"
msgstr "audiofile"

#: src/interface.c:1777
msgid "Link project with Audiofile lib"
msgstr "Lier le projet � la biblioth�que Audiofile"

#: src/interface.c:1779
msgid "gmodule"
msgstr "gmodule"

#: src/interface.c:1787
msgid "Link project with gmodule lib"
msgstr "Lier le projet � la biblioth�que gmodule"

#: src/interface.c:1789
msgid "esd"
msgstr "esd"

#: src/interface.c:1797
msgid "Link project with esd lib"
msgstr "Lier le projet � la biblioth�que esd"

#: src/interface.c:1799
msgid "imlib"
msgstr "imlib"

#: src/interface.c:1807
msgid "Link project with Imlib"
msgstr "Lier le projet � Imlib"

#: src/interface.c:1816
msgid "Others (-l):"
msgstr "Autres (-l) :"

#: src/interface.c:1831
msgid "Aditional libraries to link against"
msgstr "Biblioth�ques additionnelles � lier contre"

#: src/interface.c:1840
msgid "Libraries path (-L):"
msgstr "Chemin des biblioth�ques (-L) :"

#: src/interface.c:1855
msgid "Aditional paths for libraries"
msgstr "Chemins additionnels pour les biblioth�ques"

#: src/interface.c:1864
msgid "Headers paht (-I):"
msgstr "Chemin des en-t�tes (-I) :"

#: src/interface.c:1879
msgid "Aditional paths for headers"
msgstr "Chemins additionnels pour les en-t�tes"

#: src/interface.c:1881
msgid "Libraries"
msgstr "Biblioth�ques"

#: src/interface.c:1895
msgid "-Wall"
msgstr "-Wall"

#: src/interface.c:1921
msgid "-W"
msgstr "-W"

#: src/interface.c:1930
msgid "-Wshadow"
msgstr "-Wshadow"

#: src/interface.c:1939
msgid "-Wcast-qual"
msgstr "-Wcast-qual"

#: src/interface.c:1948
msgid "-Wconversion"
msgstr "-Wconversion"

#: src/interface.c:1957
msgid "-Wstrict-prototypes"
msgstr "-Wstrict-prototypes"

#: src/interface.c:1966
msgid "-Wredundant-decls"
msgstr "-Wredundant-decls"

#: src/interface.c:1975
msgid "-Wold-style-cast"
msgstr "-Wold-style-cast"

#: src/interface.c:1984
msgid "-Wtraditional"
msgstr "-Wtraditional"

#: src/interface.c:1993
msgid "-Wpointer-arith"
msgstr "-Wpointer-arith"

#: src/interface.c:2002
msgid "-Wcast-align"
msgstr "-Wcast-align"

#: src/interface.c:2011
msgid "-Wsign-compare"
msgstr "-Wsign-compare"

#: src/interface.c:2020
msgid "-Wmissing-prototypes"
msgstr "-Wmissing-prototypes"

#: src/interface.c:2029
msgid "-Wnested-externs"
msgstr "-Wnested-externs"

#: src/interface.c:2038
msgid "-Woverloaded-virtual"
msgstr "-Woverloaded-virtual"

#: src/interface.c:2047
msgid "-Wundef"
msgstr "-Wundef"

#: src/interface.c:2056
msgid "-Wbad-function-cast"
msgstr "-Wbad-function-cast"

#: src/interface.c:2065
msgid "-Wwrite-strings"
msgstr "-Wwrite-strings"

#: src/interface.c:2074
msgid "-Waggregate-return"
msgstr "-Waggregate-return"

#: src/interface.c:2083
msgid "-Wmissing-declarations"
msgstr "-Wmissing-declarations"

#: src/interface.c:2092
msgid "-Winline"
msgstr "-Winline"

#: src/interface.c:2101
msgid "-Wsynth"
msgstr "-Wsynth"

#: src/interface.c:2110
msgid "Warnings"
msgstr "Avertissements"

#: src/interface.c:2131
msgid "Optimization"
msgstr "Optimisation"

#: src/interface.c:2145
msgid "Optimize"
msgstr "Optimiser"

#: src/interface.c:2151
msgid "Compile with optimizations"
msgstr "Compiler avec les optimisations"

#: src/interface.c:2160 src/interface.c:2212
msgid "Level: "
msgstr "Niveau :"

#: src/interface.c:2178
msgid "Level of optimization"
msgstr "Niveau d'optimisation"

#: src/interface.c:2182
msgid "Debugging"
msgstr "D�boguer"

#: src/interface.c:2196
msgid "Add debugging information"
msgstr "Ajouter des informations de d�bogage"

#: src/interface.c:2202
msgid "Compile with debugging information"
msgstr "Compiler avec les informations de d�bogage"

#: src/interface.c:2230
msgid "Level of debugging"
msgstr "Niveau de d�bogage"

#: src/interface.c:2234
msgid "Link with electric-fence"
msgstr "Lier � electric-fence"

#: src/interface.c:2240
msgid "Link the project with electric-fence"
msgstr "Lier le projet � electric-fence"

#: src/interface.c:2249
msgid "Aditional options:"
msgstr "Options additionnelles :"

#: src/interface.c:2264
msgid "Aditional options for the compiler"
msgstr "Options additionnelles pour le compilateur"

#: src/interface.c:2266
msgid "Compiler"
msgstr "Compilateur"

#: src/interface.c:2442
msgid "Preferencias"
msgstr "Pr�f�rences"

#: src/interface.c:2466
msgid "Personal information"
msgstr "Information personnelle"

#: src/interface.c:2484 src/interface.c:3713
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"

#: src/interface.c:2494
msgid "e-mail:"
msgstr "e-mail :"

#: src/interface.c:2512
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: src/interface.c:2522
msgid "e-mail adress"
msgstr "Adresse �lectronique"

#: src/interface.c:2524
msgid "Working directory"
msgstr "R�pertoire de travail"

#: src/interface.c:2548
msgid "Working directory of DiaSCE"
msgstr "R�pertoire de travail de DiaSCE"

#: src/interface.c:2558
msgid "Show text in toolbar buttons"
msgstr "Afficher le texte dans les boutons de la barre d'outils"

#: src/interface.c:2564
msgid "Show icon names in toolbar icons"
msgstr "Afficher les noms des ic�nes dans les ic�nes de la barre d'outils"

#: src/interface.c:2580
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentation automatique"

#: src/interface.c:2586
msgid "Mantain the indentation of the previous line"
msgstr "Garder l'indentation de la ligne pr�c�dente"

#: src/interface.c:2589
msgid "Super indent"
msgstr "Super indentation"

#: src/interface.c:2595
msgid "Add tabulation after braces"
msgstr "Ajouter une tabulation apr�s les accolades"

#: src/interface.c:2598
msgid "Close braces"
msgstr "Fermer les accolades"

#: src/interface.c:2604
msgid "Automaticaly close braces"
msgstr "Fermer automatiquement les accolades"

#: src/interface.c:2614
msgid "Tab size:"
msgstr "Taille de la Tabulation :"

#: src/interface.c:2628
msgid "Number of chars advanced in each tabulation"
msgstr "Nombre de caract�res avanc�s � chaque tabulation"

#: src/interface.c:2630
msgid "Editor"
msgstr "Editeur"

#: src/interface.c:2647
msgid "GTK:"
msgstr "GTK :"

#: src/interface.c:2658
msgid "XML:"
msgstr "XML :"

#: src/interface.c:2685
msgid "Location of the GTK docs"
msgstr "Emplacement de la documentation GTK"

#: src/interface.c:2703
msgid "Location of the XML docs"
msgstr "Emplacement de la documentation XML"

#: src/interface.c:2705
msgid "GLIB:"
msgstr "GLIB :"

#: src/interface.c:2731
msgid "Location of Glib docs"
msgstr "Emplacement de la documentation Glib"

#: src/interface.c:2733
msgid "ORBit:"
msgstr "ORBit :"

#: src/interface.c:2759
msgid "Location of Orbit docs"
msgstr "Emplacement de la documentation ORBit"

#: src/interface.c:2761
msgid "Gnome:"
msgstr "Gnome :"

#: src/interface.c:2772
msgid "Gnomeui:"
msgstr "Gnomeui :"

#: src/interface.c:2783
msgid "Gnorba:"
msgstr "Gnorba :"

#: src/interface.c:2809
msgid "Location of Gnome docs"
msgstr "Emplacement de la documentation Gnome"

#: src/interface.c:2826
msgid "Location of Gnomeui docs"
msgstr "Emplacement de la documentation Gnomeui"

#: src/interface.c:2843
msgid "Location of Gnorba docs"
msgstr "Emplacement de la documentation Gnorba"

#: src/interface.c:2845
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

#: src/interface.c:2877
msgid "Color for normal text"
msgstr "Couleur du texte normal"

#: src/interface.c:2878 src/interface.c:2889 src/interface.c:2900
#: src/interface.c:2911 src/interface.c:2922 src/interface.c:2933
#: src/interface.c:2944 src/interface.c:2955 src/interface.c:2966
#: src/interface.c:2977 src/interface.c:3098
msgid "Pick a color"
msgstr "Choisir une couleur"

#: src/interface.c:2888
msgid "Color for defines"
msgstr "Couleur pour les defines"

#: src/interface.c:2899
msgid "Color for reserved words"
msgstr "Couleur des mots r�serv�s"

#: src/interface.c:2910
msgid "Color for comments"
msgstr "Couleur des commentaires"

#: src/interface.c:2921
msgid "Color for strings"
msgstr "Couleur des cha�nes"

#: src/interface.c:2932
msgid "Color for chars"
msgstr "Couleur des caract�res"

#: src/interface.c:2943
msgid "Color for natural numbers"
msgstr "Couleur des nombres entiers"

#: src/interface.c:2954
msgid "Color for real numbers"
msgstr "Couleur des nombres r�els"

#: src/interface.c:2965
msgid "Color for hexadecimal numbers"
msgstr "Couleur des nombres hexad�cimaux"

#: src/interface.c:2976
msgid "Color for octal numbers"
msgstr "Couleur des nombres octals"

#: src/interface.c:2979
msgid "Background:"
msgstr "Arri�re-plan :"

#: src/interface.c:2990
msgid "Octal numbers:"
msgstr "Nombres octals :"

#: src/interface.c:3001
msgid "Hexadecimal numbers:"
msgstr "Nombres hexad�cimaux :"

#: src/interface.c:3012
msgid "Real numbers:"
msgstr "Nombres r�els :"

#: src/interface.c:3023
msgid "Natural numbers:"
msgstr "Nombres entiers :"

#: src/interface.c:3034
msgid "Chars:"
msgstr "Caract�res :"

#: src/interface.c:3045
msgid "Strings:"
msgstr "Cha�nes :"

#: src/interface.c:3056
msgid "Coments:"
msgstr "Commentaires :"

#: src/interface.c:3067
msgid "Defs:"
msgstr "Defines :"

#: src/interface.c:3078
msgid "Reserved words:"
msgstr "Mots r�serv�s :"

#: src/interface.c:3097
msgid "Color for the background"
msgstr "Couleur de l'arri�re-plan :"

#: src/interface.c:3100
msgid "Text:"
msgstr "Texte :"

#: src/interface.c:3111
msgid "Defaults"
msgstr "D�fauts"

#: src/interface.c:3118
msgid "Restore default colors"
msgstr "Restaurer les couleurs par d�faut"

#: src/interface.c:3120
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"

#: src/interface.c:3177
msgid "_New..."
msgstr "_Nouveau..."

#: src/interface.c:3179
msgid "Add..."
msgstr "Ajouter..."

#: src/interface.c:3186
msgid "Remove from proyect"
msgstr "Retirer du projet"

#: src/interface.c:3193
msgid "Remove from disk"
msgstr "Retirer du disque"

#: src/interface.c:3245
msgid "Add tabulation"
msgstr "Ajouter une tabulation"

#: src/interface.c:3246
msgid "Add a tabulation to selected text"
msgstr "Ajouter une tabulation au texte s�lectionn�"

#: src/interface.c:3252
msgid "Delete tabulation"
msgstr "Supprimer la tabulation"

#: src/interface.c:3253
msgid "Delete the tabulation of selected text"
msgstr "Supprimer la tabulation au texte s�lectionn�"

#: src/interface.c:3260
msgid "Move to new tab"
msgstr "D�placer vers une nouvelle page"

#: src/interface.c:3261
msgid "Move the file to a new tab"
msgstr "D�placer le fichier vers une nouvelle page"

#: src/interface.c:3267
msgid "Remove this tab"
msgstr "Supprimer cette page"

#: src/interface.c:3268
msgid "Remove current tab"
msgstr "Supprimer la page courante"

#: src/interface.c:3274
msgid "Show function"
msgstr "Afficher la fonction"

#: src/interface.c:3275
msgid "Show function definition in Function Tab"
msgstr "Afficher les d�finitions des fonctions dans la page Fonctions"

#: src/interface.c:3401
msgid "Search / Replace"
msgstr "Rechercher / Remplacer"

#: src/interface.c:3430
msgid "String to search for"
msgstr "Cha�ne � rechercher"

#: src/interface.c:3440
msgid "String to replace with"
msgstr "Remplacer par cette cha�ne"

#: src/interface.c:3442
msgid "Search:"
msgstr "Rechercher :"

#: src/interface.c:3452
msgid "Replace with:"
msgstr "Remplacer par :"

#: src/interface.c:3462
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"

#: src/interface.c:3470
msgid "Replace text"
msgstr "Remplacer le texte"

#: src/interface.c:3472
msgid "Replace all"
msgstr "Tout remplacer"

#: src/interface.c:3480
msgid "Replace all "
msgstr "Tout remplacer"

#: src/interface.c:3490
msgid "Begin search"
msgstr "Commencer la recherche"

#: src/interface.c:3513
msgid "Search in current file"
msgstr "Rechercher dans le fichier courant"

#: src/interface.c:3522
msgid "Perform the search only in current file"
msgstr "Effectuer seulement la recherche dans le fichier courant"

#: src/interface.c:3525
msgid "Search in multiple files"
msgstr "Rechercher dans plusieurs fichiers"

#: src/interface.c:3534
msgid "Perform the search in multiple files"
msgstr "Effectuer la recherche dans plusieurs fichiers"

#: src/interface.c:3563
msgid "All file"
msgstr "Tout le fichier"

#: src/interface.c:3570
msgid "Search all file"
msgstr "Rechercher dans tout le fichier"

#: src/interface.c:3573
msgid "From cursor"
msgstr "De la position du curseur"

#: src/interface.c:3580
msgid "Search only from cursor"
msgstr "Rechercher seulement � partir de la position du curseur"

#: src/interface.c:3592
msgid "All Sources"
msgstr "Toutes les Sources"

#: src/interface.c:3598
msgid "Search in all Source files"
msgstr "Rechercher dans tous les fichiers Sources"

#: src/interface.c:3601
msgid "All Headers"
msgstr "Tous les En-t�tes"

#: src/interface.c:3607
msgid "Search in all Header files"
msgstr "Rechercher dans tous les fichiers En-t�tes"

#: src/interface.c:3609
msgid "All Others"
msgstr "Tous les Autres"

#: src/interface.c:3615
msgid "Search in all Others"
msgstr "Rechercher dans tous les Autres"

#: src/interface.c:3624 src/interface.c:3630
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Recherche sensible � la casse"

#: src/interface.c:3729
msgid "Name of the new file"
msgstr "Nom du nouveau fichier"

#. We create it with an OK button, and then remove the button, to work
#. around a bug in gnome-libs.
#: src/interface.c:3776
msgid "A file with that name already exist."
msgstr "Un fichier portant ce nom existe d�j�."

#: src/interface.c:3782 src/interface.c:3822 src/interface.c:3863
msgid "Informaci�n"
msgstr "Information"

#. We create it with an OK button, and then remove the button, to work
#. around a bug in gnome-libs.
#: src/interface.c:3816
msgid "The selected file is not a DiaSCE project."
msgstr "Le fichier s�lectionn� n'est pas un projet DiaSCE."

#. We create it with an OK button, and then remove the button, to work
#. around a bug in gnome-libs.
#: src/interface.c:3857
msgid "Are you sure you want to delete the current file?"
msgstr "�tes-vous s�r de vouloir supprimer le fichier courant ?"

#: src/interface.c:3910
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche..."

#: src/interface.c:3941
msgid "Searching for libraries and tools"
msgstr "Recherche des biblioth�ques et des outils"

#: src/preferencias.c:1211
msgid ""
"Can't create the working directory. Check if you have the right permissions "
"or if the parent directory exists. "
msgstr ""
"Je ne peux pas cr�er le r�pertoire de travail. V�rifiez si vous avez la "
"permission ou si le r�pertoire parent existe. "

#: src/archivos.c:40
msgid "Headers"
msgstr "En-t�tes"

#: src/archivos.c:41
msgid "Sources"
msgstr "Sources"

#: src/archivos.c:42
msgid "Others"
msgstr "Autres"

#: src/autodetect.c:59
msgid "The following programs were not found:\n"
msgstr "Les programmes suivants n'ont pas �t� trouv� :\n"

#. There are some missing applications
#: src/autodetect.c:673
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"They are needed for DiaSCE to work properly. Install them and make sure they "
"are in your path."
msgstr ""
"%\n"
"Ils sont n�cessaires � DiaSCE pour travailler proprement. Installez-les et "
"soyez s�r qu'ils sont dans votre chemin."

#: src/support.c:100 src/support.c:138
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Ne peut pas trouver le fichier pixmap : %s"

#: src/support.c:116
#, c-format
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
msgstr "Ne peut pas cr�er de pixmap du fichier : %s"