1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965
|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="de_DE">
<defaultcodec>UTF-8</defaultcodec>
<context>
<name>AboutForm</name>
<message>
<location filename="aboutform.cpp" line="31"/>
<source><table border=0><tr><td width=90%><b>%1</a> %2</b> by Mark Summerfield</td><td rowspan=3><img align=right src=":/icon.png"></td></tr><tr><td><tt>&lt;mark@qtrac.eu&gt;</tt>.</td></tr><tr><td colspan=2>Copyright &copy; 2008-13 <a href="http://www.qtrac.eu">Qtrac</a> Ltd. All rights reserved.</td></tr><tr><td colspan=2>Built with Qt %3 and Poppler %4.</td></tr></table><hr><p>This program compares the text or the visual appearance of each page in two PDF files.<hr><p>If you like %1 you might like my books:<ul><li><a href="http://www.qtrac.eu/gobook.html">Programming in Go</a></li><li><a href="http://www.qtrac.eu/aqpbook.html">Advanced Qt Programming</a></li><li><a href="http://www.qtrac.eu/py3book.html">Programming in Python 3</a></li><li><a href="http://www.qtrac.eu/pyqtbook.html">Rapid GUI Programming with Python and Qt</a></li></ul>I also provide training and consultancy in C++, Go, Python&nbsp;2, Python&nbsp;3, C++/Qt, and PyQt4.</source>
<oldsource><table border=0><tr><td width=90%><b>%1</a> %2</b> by Mark Summerfield</td><td rowspan=3><img align=right src=":/icon.png"></td></tr><tr><td><tt>&lt;mark@qtrac.eu&gt;</tt>.</td></tr><tr><td colspan=2>Copyright &copy; 2008-12 <a href="http://www.qtrac.eu">Qtrac</a> Ltd. All rights reserved.</td></tr><tr><td colspan=2>Built with Qt %3 and Poppler %4.</td></tr></table><hr><p>This program compares the text or the visual appearance of each page in two PDF files.<hr><p>If you like %1 you might like my books:<ul><li><a href="http://www.qtrac.eu/gobook.html">Programming in Go</a></li><li><a href="http://www.qtrac.eu/aqpbook.html">Advanced Qt Programming</a></li><li><a href="http://www.qtrac.eu/py3book.html">Programming in Python 3</a></li><li><a href="http://www.qtrac.eu/pyqtbook.html">Rapid GUI Programming with Python and Qt</a></li></ul>I also provide training and consultancy in C++, Go, Python&nbsp;2, Python&nbsp;3, C++/Qt, and PyQt4.</oldsource>
<translation><table border=0><tr><td width=90%><b>%1</a> %2</b> von Mark Summerfield</td><td rowspan=3><img align=right src=":/icon.png"></td></tr><tr><td><tt>&lt;mark@qtrac.eu&gt;</tt>.</td></tr><tr><td colspan=2>Copyright &copy; 2008-2013 <a href="http://www.qtrac.eu">Qtrac</a> Ltd. All rights reserved.</td></tr><tr><td colspan=2>Erzeugt mit Qt %3 und Poppler %4.</td></tr></table><hr><p>Dieses Programm vergleicht die Seiten von zwei PDF Dateien anhand der Texte oder der visuellen Unterschiede.<hr><p>Wenn Ihnen %1 gefällt, dann haben Sie vielleicht auch Interesse an meinen Büchern:<ul><li><a href="http://www.qtrac.eu/gobook.html">Programming in Go</a></li><li><a href="http://www.qtrac.eu/aqpbook.html">Advanced Qt Programming</a></li><li><a href="http://www.qtrac.eu/py3book.html">Programming in Python 3</a></li><li><a href="http://www.qtrac.eu/pyqtbook.html">Rapid GUI Programming with Python and Qt</a></li></ul>Gerne stehe ich Ihnen auch als Trainer oder Berater für C++, Go, Python&nbsp;2, Python&nbsp;3, C++/Qt, und PyQt4 zur Verfügung.</translation>
</message>
<message>
<location filename="aboutform.cpp" line="58"/>
<source><table><tr><td>&bull;</td><td bgcolor=lightyellow><i>Anonymous Company</i> &mdash; funded the addition of the margin exclusion functionality</td></tr><tr><td>&bull;</td><td><b>David Paleino</b> &mdash; Debian packager</td></tr><tr><td>&bull;</td><td><b>Dirk Loss</b> &mdash; creating Mac binaries</td></tr><tr><td>&bull;</td><td>Florian Heiderich &mdash; suggested using composition modes for showing subtle differences</td></tr><tr><td>&bull;</td><td><b>Jasmin Blanchette</b> &mdash; the original idea and subsequent suggestions</td></tr><tr><td>&bull;</td><td>Liviu Andronic &mdash; suggested adding drag and drop</td></tr><tr><td>&bull;</td><td>Paul Howarth &mdash; suggestions resulting in Characters mode</td></tr><tr><td>&bull;</td><td bgcolor="#F0F0F0"><i>Pavel Fric</i> &mdash; Czech translation</td></tr><tr><td>&bull;</td><td bgcolor="#F0F0F0"><i>Pierre-Alain Bandinelli</i>&mdash; French translation</td></tr><tr><td>&bull;</td><td bgcolor="#F0F0F0"><i>Rainer Krachten</i> &mdash; German translation and various suggestions</td></tr><tr><td>&bull;</td><td>Rory Gordon &mdash; suggested adding drag and drop</td></tr><tr><td>&bull;</td><td><b>Steven Lee</b> &mdash; creating Windows binaries</td></tr></table></source>
<oldsource><table><tr><td>&bull;</td><td bgcolor=lightyellow><i>Anonymous Company</i> &mdash; funded the addition of the margin exclusion functionality</td></tr><tr><td>&bull;</td><td><b>David Paleino</b> &mdash; Debian packager</td></tr><tr><td>&bull;</td><td><b>Dirk Loss</b> &mdash; creating Mac binaries</td></tr><tr><td>&bull;</td><td>Florian Heiderich &mdash; suggested using composition modes for showing subtle differences</td></tr><tr><td>&bull;</td><td><b>Jasmin Blanchette</b> &mdash; the original idea and subsequent suggestions</td></tr><tr><td>&bull;</td><td>Liviu Andronic &mdash; suggested adding drag and drop</td></tr><tr><td>&bull;</td><td>Paul Howarth &mdash; suggestions resulting in Characters mode</td></tr><tr><td>&bull;</td><td bgcolor="#F0F0F0"><i>Pavel Fric</i> &mdash; Czech translation</td></tr><tr><td>&bull;</td><td bgcolor="#F0F0F0"><i>Pierre-Alain</i> Bandinelli&mdash; French translation</td></tr><tr><td>&bull;</td><td bgcolor="#F0F0F0"><i>Rainer Krachten</i> &mdash; German translation and various suggestions</td></tr><tr><td>&bull;</td><td>Rory Gordon &mdash; suggested adding drag and drop</td></tr><tr><td>&bull;</td><td><b>Steven Lee</b> &mdash; creating Windows binaries</td></tr></table></oldsource>
<translation type="unfinished"><table><tr><td>&bull;</td><td bgcolor=lightyellow><i>Anonyme Firma</i> &mdash; Sponsor für die Erweiterung Randbereiche auszuschließen</td></tr><tr><td>&bull;</td><td><b>David Paleino</b> &mdash; Debian packager</td></tr><tr><td>&bull;</td><td><b>Dirk Loss</b> &mdash; Erstellung des Programms für Mac</td></tr><tr><td>&bull;</td><td>Florian Heiderich &mdash; schlug vor Kompositions-Modi zu verwenden um kleine Unterschiede anzuzeigen</td></tr><tr><td>&bull;</td><td><b>Jasmin Blanchette</b> &mdash; Die ursprüngliche Idee und weitere Vorschläge</td></tr><tr><td>&bull;</td><td>Liviu Andronic &mdash; schlug vor drag and drop hinzuzufügen</td></tr><tr><td>&bull;</td><td>Paul Howarth &mdash; Auf Basis seiner Vorschläge entstand der Zeichen-für-Zeichen Vergleichsmodus</td></tr><tr><td>&bull;</td><td bgcolor="#F0F0F0"><i>Pavel Fric</i> &mdash; Tschechische Übersetzung</td></tr><tr><td>&bull;</td><td bgcolor="#F0F0F0"><i>Pierre-Alain</i> Bandinelli&mdash; Französische Übersetzung</td></tr><tr><td>&bull;</td><td bgcolor="#F0F0F0"><i>Rainer Krachten</i> &mdash; Deutsche Übersetzung und einige Vorschläge</td></tr><tr><td>&bull;</td><td>Rory Gordon &mdash; schlug vor drag and drop hinzuzufügen</td></tr><tr><td>&bull;</td><td><b>Steven Lee</b> &mdash; Erstellung des Programms für Windows</td></tr></table></translation>
</message>
<message>
<location filename="aboutform.cpp" line="87"/>
<source>This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option), any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License (in file <tt>gpl-2.0.txt</tt>) for more details.</source>
<translation>This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option), any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License (in file <tt>gpl-2.0.txt</tt>) for more details.</translation>
</message>
<message>
<location filename="aboutform.cpp" line="98"/>
<source>&About</source>
<translation>&Info</translation>
</message>
<message>
<location filename="aboutform.cpp" line="99"/>
<source>&Contributors</source>
<translation>&Mitwirkende</translation>
</message>
<message>
<location filename="aboutform.cpp" line="100"/>
<source>&License</source>
<translation>&Lizenz</translation>
</message>
<message>
<location filename="aboutform.cpp" line="105"/>
<source>%1 — About</source>
<translation>%1 — Info</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HelpForm</name>
<message>
<source>Escape</source>
<translatorcomment>Where does this text show up? Does it refer
to the key on the keyboard? Yes, this is a keypress so
shouldn't be here!</translatorcomment>
<translation type="obsolete">Escape</translation>
</message>
<message>
<location filename="helpform.cpp" line="47"/>
<source>%1 — Help</source>
<translation>%1 — Hilfe</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="101"/>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1685"/>
<source>DiffPDF</source>
<translation>DiffPDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="113"/>
<source>File #&1...</source>
<translation>Datei #&1...</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="114"/>
<source><p>Choose the first (left hand) file to be compared.</source>
<translation><p>Bitte wählen Sie die erste Datei (linke Seite) zum Vergleich aus.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="117"/>
<source>The first (left hand) file.</source>
<translation>Die erste Datei (linke Seite).</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="121"/>
<source>File #&2...</source>
<translation>Datei #&2...</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="122"/>
<source><p>Choose the second (right hand) file to be compared.</source>
<translation><p>Bitte wählen Sie die zweite Datei (rechte Seite) zum Vergleich aus.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="125"/>
<source>The second (right hand) file.</source>
<translation>Die zweite Datei (rechte Seite).</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="129"/>
<source>Pa&ges:</source>
<translation>&Seiten:</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="132"/>
<source><p>Pages can be specified using ranges such as 1-10, and multiple ranges can be used, e.g., 1-10, 12-15, 20, 22, 35-39. This makes it straightforward to compare similar documents where one has one or more additional pages.<p>For example, if file1.pdf has pages 1-30 and file2.pdf has pages 1-31 with the extra page being page 14, the two page ranges would be set to 1-30 for file1.pdf and 1-13, 15-31 for file2.pdf.</source>
<translation><p>Bei der Angabe von Seiten können Bereiche angegeben werden, etwa 1-10. Es können auch mehrere Bereiche angegeben werden, etwa 1-10, 12-15, 20, 22, 35-39. So ist es leicht möglich zwei Versionen des gleichen Dokuments zu vergleichen, auch wenn ein Dokument zusätzliche Seiten enthält.<p>Ein Beispiel: Angenommen Datei 1 enthält 30 Seiten und Datei 2 enthält 31 Seiten, und die zusätzliche Seite ist Seite 14, dann würden die Seitenbereiche angegeben mit 1-30 für Datei 1 und 1-13, 15-31 für Datei 2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="141"/>
<source>&Pages:</source>
<translation>&Seiten:</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="145"/>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1372"/>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1487"/>
<source>&Compare</source>
<translation>&Vergleichen</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="147"/>
<source><p>Click to compare (or re-compare) the documents&mdash;or to cancel a comparison that's in progress.</source>
<translation><p>Startet den Vergleich der Dokumente &mdash; oder bricht einen laufenden Vergleich ab.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="151"/>
<source>Appearance</source>
<translation>Visuell</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="152"/>
<source>Characters</source>
<translation>Zeichen-für-Zeichen</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="152"/>
<source>Words</source>
<translation>Wort-für-Wort</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="154"/>
<source><p>If the <b>Words</b> comparison mode is chosen, then each page's text is compared word by word (best for alphabetic languages like English). If the <b>Characters</b> comparison mode is chosen, then each page's text is compared character by character (best for logographic languages like Chinese and Japanese). If the <b>Appearance</b> comparison mode is chosen then each page's visual appearance is compared. Comparing appearance can be slow for large documents and can also produce false positives&mdash;but is absolutely precise.</source>
<translation><p>Im Vergleichsmodus <b>Wort-für-Wort</b> wird der Text jeder Seite wortweise verglichen (am besten geeignet für alphabetische Sprachen wie etwa Deutsch). Im Modus <b>Zeichen-für-Zeichen</b> werden die einzelnen Zeichen des Textes verglichen (am besten geeignet für logographische Sprachen wie Chinesisch oder Japanisch). Beim <b>visuellen</b> Vergleich wird jede Seite anhand der sichtbaren Unterschiede verglichen. Der visuelle Vergleich kann bei umfangreichen Dokumenten einige Zeit dauern und kann zu Fehlerkennungen führen&mdash;arbeitet jedoch absolut präzise.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="167"/>
<source>Co&mpare:</source>
<translation>&Vergleichsmodus:</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="169"/>
<source>&View:</source>
<translation>&Ansicht:</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="170"/>
<source><p>Shows each pair of pages which are different. The comparison is textual unless the <b>Appearance</b> comparison mode is chosen, in which case the comparison is done visually. Visual differences can occur if a paragraph is formatted differently or if an embedded diagram or image has changed.</source>
<translation><p>Liste alle Seitenpaare mit Unterschieden. Der Vergleich ist textuell sofern nicht der <b>visuelle</b> Vergleichsmodus gewählt wurde. Visuelle Unterschiede können auftreten wenn ein Absatz anders formatiert wurde oder wenn ein eingebettetes Diagramm oder Bild sich geändert hat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="178"/>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1403"/>
<source>(Not viewing)</source>
<translation>(Keine Anzeige)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="181"/>
<source>S&how:</source>
<translation>&Anzeige:</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="182"/>
<source><p>In show <b>Highlighting</b> mode the pages are shown side by side with their differences highlighted. All the other modes are composition modes which show the first PDF as-is and the composition (blend) of the two PDFs.</source>
<translation><p>Bei Anzeigemodus <b>Hervorhebung</b> werden die Seiten nebeneinander gestellt und Unterschiede farblich markiert. Alle anderen Modi sind Kompositions-Modi welche die Seite aus Datei #1 anzeigen wie sie ist und daneben die Komposition (Überblendung) der beiden Seiten.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="188"/>
<source>%1Highlighting%2</source>
<translation>%1Hervorhebung%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="190"/>
<source>Not Src Xor Dest</source>
<translation>Not Src Xor Dest</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="192"/>
<source>Difference</source>
<translation>Difference</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="194"/>
<source>Exclusion</source>
<translation>Exclusion</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="196"/>
<source>Src Xor Dest</source>
<translation>Src Xor Dest</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="200"/>
<source>Previo&us</source>
<translation>&Vorherige</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="206"/>
<source>Ne&xt</source>
<translation>&Nächste</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="211"/>
<source>&Zoom:</source>
<translation>&Vergrößerung:</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="212"/>
<source><p>Determines the scale at which the pages are shown.</source>
<translation><p>Legt die Skalierung fest in welcher die Seiten angezeigt werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="217"/>
<source> %</source>
<translation> %</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="222"/>
<source>Zo&ning</source>
<translation>&Einteilung</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="223"/>
<source><p>Zoning is a computationally expensive experimental mode that can reduce or eliminate false positives particularly for pages that have tables or that mix alphabetic and logographic languages&mdash;it can also increase false positives! Zoning only applies to text comparisons.</source>
<translation><p>Die Einteilung ist ein rechenintensiver, experimenteller Modus, der Fehlerkennungen reduzieren und ganz verhindern kann, insbesondere bei Seiten die Tabellen enthalten oder die sowohl alphabetische als auch logographische Texte enthalten.&mdash;Er kann jedoch auch zu vermehrten Fehlerkennungen führen. Die Einteilung wird ausschließlich bei texutellen Vergleichsmodi angewendet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="232"/>
<source>Co&lumns:</source>
<translation>&Spalten:</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="237"/>
<source><p>Use this to tell DiffPDF how many columns the page has; this should improve the zoning.</source>
<translation><p>Gibt an, in wie viele Spalten die Seite aufgeteilt ist; die Angabe erleichtert die Einteilung.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="241"/>
<source>Tolerance/&R:</source>
<translation>Toleranz/&B:</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="246"/>
<source><p>This is the maximum distance between text (word) rectangles for the rectangles to appear in the same zone.</source>
<translation><p>Der Maximalabstand der zwischen Text- (Wort-) Bereichen bestehen darf, damit sie zu einem einzigen Bereich zusammengefasst werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="250"/>
<source>Tolerance/&Y:</source>
<translation>Toleranz/&Y:</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="255"/>
<source><p>Text position <i>y</i> coordinates are rounded to the nearest Tolerance/Y value when zoning.</source>
<translation><p><i>Y</i>-Koordinaten von Text-Bereichen werden bei der Einteilung auf den nächsten Toleranz/Y-Wert gerundet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="259"/>
<source>Sho&w Zones</source>
<translation>Ein&teilung anzeigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="260"/>
<source><p>This shows the zones that are being used and may be helpful when adjusting tolerances. (Its original purpose was for debugging.)</source>
<translation><p>Zeichnet die Einteilungs-Bereiche ein, was bei der Einstellung der Toleranzwerte hilfreich sein kann. (Wurde ursprünglich nur für die Fehlerbehebung entwickelt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="263"/>
<source>&Exclude Margins</source>
<translation>&Randbereiche ausschließen</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="264"/>
<source><p>If this is checked, anything outside non-zero margins is ignored when comparing.</source>
<translation><p>Wenn aktiv wird alles innerhalb der eingestellten Randbereiche für den Vergleich ignoriert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="269"/>
<source>&Top:</source>
<translation>&Oben:</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="274"/>
<source><p>The top margin in points. Anything above this will be ignored.</source>
<translation><p>Der obere Abstand in Punkten. Alles innerhalb des Bereichs wird ignoriert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="277"/>
<source>&Bottom:</source>
<translation>&Unten:</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="283"/>
<source><p>The bottom margin in points. Anything below this will be ignored.</source>
<translation><p>Der untere Abstand in Punkten. Alles innerhalb des Bereichs wird ignoriert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="286"/>
<source>Le&ft:</source>
<translation>&Links:</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="291"/>
<source><p>The left margin in points. Anything left of this will be ignored.</source>
<translation><p>Der linke Abstand in Punkten. Alles innerhalb des Bereichs wird ignoriert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="294"/>
<source>R&ight:</source>
<translation>&Rechts:</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="300"/>
<source><p>The right margin in points. Anything right of this will be ignored.</source>
<translation><p>Der rechte Abstand in Punkten. Alles innerhalb des Bereichs wird ignoriert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="303"/>
<source>Choose files...</source>
<translation>Dateien auswählen...</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="306"/>
<source>&Options...</source>
<translation>&Optionen...</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="307"/>
<source>Click to customize the application.</source>
<translation>Anpassen der Anwendungseinstellungen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="308"/>
<source>&Save As...</source>
<translation>&Speichern unter...</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="309"/>
<source>Save the differences.</source>
<translation>Vergleich als Datei abspeichern.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="310"/>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="311"/>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="312"/>
<source>Click for basic help.</source>
<translation>Zeigt die Hilfe an.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="313"/>
<source>&About</source>
<translation>&Info</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="314"/>
<source>Click for copyright and credits.</source>
<translation>Zeigt die Lizenzbedingungen und Mitwirkende an.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="315"/>
<source>&Quit</source>
<translation>&Beenden</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="316"/>
<source>Click to terminate the application.</source>
<translation>Schließt die Anwendung.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="319"/>
<source><p>Shows the first (left hand) document's page that corresponds to the page shown in the View Difference combobox.</source>
<translation><p>Zeigt die Seite des ersten (linken) Dokuments entsprechend des gewählten Eintrags in der Ansicht-Auswahlbox.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="324"/>
<source><p>Shows the second (right hand) document's page that corresponds to the page shown in the View Difference combobox.</source>
<translation><p>Zeigt die Seite des zweiten (rechten) Dokuments entsprechend des gewählten Eintrags in der Ansicht-Auswahlbox.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="400"/>
<location filename="mainwindow.cpp" line="725"/>
<source>Controls</source>
<translation>Steuerung</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="431"/>
<location filename="mainwindow.cpp" line="737"/>
<source>Actions</source>
<translation>Aktionen</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="451"/>
<location filename="mainwindow.cpp" line="761"/>
<source>Margins</source>
<translation>Randbereich</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="477"/>
<location filename="mainwindow.cpp" line="749"/>
<source>Zoning</source>
<translation>Einteilung (Zonen-Bildung)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="500"/>
<location filename="mainwindow.cpp" line="768"/>
<source>Log</source>
<translation>Log</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="724"/>
<source>DiffPDF — Controls</source>
<translation>DiffPDF — Steuerung</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="736"/>
<source>DiffPDF — Actions</source>
<translation>DiffPDF — Aktionen</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="748"/>
<source>DiffPDF — Zoning</source>
<translation>DiffPDF — Einteilung (Zonen-Bildung)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="760"/>
<source>DiffPDF — Margins</source>
<translation>DiffPDF — Randbereich</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="767"/>
<source>DiffPDF — Log</source>
<translation>DiffPDF — Log</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="912"/>
<source>DiffPDF: False Positive</source>
<translation>DiffPDF: Fehlerkennung</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1177"/>
<source>DiffPDF — Choose File #1</source>
<translation>DiffPDF — Bitte Datei #1 auswählen</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1178"/>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1212"/>
<source>PDF files (*.pdf)</source>
<translation>PDF-Dateien (*.pdf)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1181"/>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1215"/>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1245"/>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1248"/>
<source>DiffPDF — Error</source>
<translation>DiffPDF — Fehler</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1182"/>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1216"/>
<source>Cannot compare a file to itself.</source>
<translation>Datei kann nicht mit sich selbst verglichen werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1187"/>
<source><p style='font-size: xx-large;color: darkgreen'>DiffPDF: Click Compare<br>or change File #2.</p></source>
<translation><p style='font-size: xx-large;color: darkgreen'>DiffPDF: Bitte Schaltfläche "Vergleichen" drücken<br>oder Datei #2 ändern.</p></translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1191"/>
<source><p style='font-size: xx-large;color: darkgreen'>DiffPDF: Choose File #2.</p></source>
<translation><p style='font-size: xx-large;color: darkgreen'>DiffPDF: Bitte Datei #2 auswählen.</p></translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1196"/>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1230"/>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1360"/>
<source>1-%1</source>
<translation>1-%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1200"/>
<source>Choose second file</source>
<translation>Zweite Datei auswählen</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1202"/>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1236"/>
<source>Ready to compare</source>
<translation>Bereit für den Vergleich</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1211"/>
<source>DiffPDF — Choose File #2</source>
<translation>DiffPDF — Bitte Datei #2 auswählen</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1221"/>
<source><p style='font-size: xx-large;color: darkgreen'>DiffPDF: Click Compare<br>or change File #1.</p></source>
<translation><p style='font-size: xx-large;color: darkgreen'>DiffPDF: Bitte Schaltfläche "Vergleichen" drücken<br>oder Datei #1 ändern.</p></translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1225"/>
<source><p style='font-size: xx-large;color: darkgreen'>DiffPDF: Choose File #1.</p></source>
<translation><p style='font-size: xx-large;color: darkgreen'>DiffPDF: Bitte Datei #1 auswählen.</p></translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1234"/>
<source>Choose first file</source>
<translation>Erste Datei auswählen</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1246"/>
<source>Cannot load '%1'.</source>
<translation>'%1' kann nicht geladen werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1249"/>
<source>Cannot read a locked PDF ('%1').</source>
<translation>Gesperrte PDF-Datei ('%1') kann nicht geladen werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1266"/>
<source><b>%1</b></source>
<translation><b>%1</b></translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1270"/>
<source>%1: %2.</source>
<translation>%1: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1275"/>
<source>Created: %1, last modified %2.</source>
<translation>Erstellt: %1, Letzte Änderung %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1279"/>
<source>Created: %1.</source>
<translation>Erstellt: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1281"/>
<source>Page count: %1.</source>
<translation>Anzahl Seiten: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1286"/>
<source>Page size: %1pt x %2pt (%3mm x %4mm).</source>
<translation>Seitenmaße: %1pt x %2pt (%3mm x %4mm).</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1308"/>
<source><font color=red>%1</font></source>
<translation><font color=red>%1</font></translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1358"/>
<source>Failed to understand page range '%1'.</source>
<translation>Seitenbereich '%1' konnte nicht ausgewertet werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1370"/>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1399"/>
<source>&Cancel</source>
<translation>&Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1405"/>
<source>Ready</source>
<translation>Bereit</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1422"/>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1429"/>
<source>Failed to read page %1 from '%2'.</source>
<translation>Seite %1 aus '%2' konnte nicht gelesen werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1433"/>
<source>Comparing: %1 vs. %2.</source>
<translation>Vergleich: %1 mit %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1436"/>
<source>Cancelled.</source>
<translation>Abgebrochen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1443"/>
<source>%1 vs. %2 %3 %4</source>
<translatorcomment>For entries in View-ComboBox</translatorcomment>
<translation>%1 mit %2 %3 %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1447"/>
<source>Comparing %1/%2</source>
<translatorcomment>For Log</translatorcomment>
<translation>Vergleiche %1/%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1460"/>
<source>Completed in %1 seconds.</source>
<translatorcomment>Displayed in the log, but only if comparison takes more than a second.</translatorcomment>
<translation>Benötigte Zeit: %1 Sekunden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1464"/>
<source><font color=brown>Files differ on 1 page (%1 page%2 compared).</font></source>
<translation><font color=brown>Dateien unterscheiden sich auf einer Seite (%1 %2 verglichen).</font></translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1467"/>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1472"/>
<source> was</source>
<translation>Seite wurde</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1467"/>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1473"/>
<source>s were</source>
<translation>Seiten wurden</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1469"/>
<source><font color=brown>Files differ on %1 pages (%2 page%3 compared).</font></source>
<translation><font color=brown>Dateien unterscheiden sich auf %1 Seiten (%2 %3 verglichen).</font></translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1478"/>
<source>The PDFs appear to be the same.</source>
<translation>Die PDF-Dateien scheinen gleich zu sein.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1479"/>
<source><p style='font-size: x-large;color: darkgreen'>DiffPDF: The PDFs appear to be the same.</p></source>
<translation><p style='font-size: x-large;color: darkgreen'>DiffPDF: Die PDF-Dateien scheinen gleich zu sein.</p></translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1489"/>
<source>1 differs %1/%2 compared</source>
<translatorcomment>For Label at bottom of Controls-Panel.</translatorcomment>
<translation>1 unterschiedliche Seite (%1/%2 verglichen)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1492"/>
<source>%1 differ %2/%3 compared</source>
<translatorcomment>For Label at bottom of Controls-Panel.</translatorcomment>
<translation>%1 unterschiedliche Seiten (%2/%3 verglichen)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 differ%2 %3/%4 compared</source>
<translatorcomment>For Label at bottom of Controls-Panel. But what is %2? -> When there is only 1 difference, %2 is set to "s" => This makes no sense in German!</translatorcomment>
<translation type="obsolete">%1 Unterschiede%2 - %3/%4 verglichen</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1605"/>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1609"/>
<source>DiffPDF %1 %2 %1 %3</source>
<translatorcomment>Appears in the saved pdf file. %1 is a bullet, %2 the filename, %3 is the date</translatorcomment>
<translation>DiffPDF %1 %2 %1 %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1613"/>
<source>DiffPDF %1 %2 vs. %3 %1 %4</source>
<translatorcomment>No clue what this means or where it apperas.</translatorcomment>
<translation>DiffPDF %1 %2 mit %3 %1 %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1622"/>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1670"/>
<source>Saved %1</source>
<translation>Gespeichert unter %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1672"/>
<source>Failed to save %1</source>
<translation>Speichern von %1 fehlgeschlagen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsForm</name>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="45"/>
<source>DiffPDF — Options</source>
<translation>DiffPDF — Optionen</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="64"/>
<source>No Brush</source>
<translation>Ohne</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="65"/>
<location filename="optionsform.cpp" line="87"/>
<source>Solid</source>
<translation>Voll</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="66"/>
<source>Dense #1</source>
<translation>Stärke #1</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="67"/>
<source>Dense #2</source>
<translation>Stärke #2</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="68"/>
<source>Dense #3</source>
<translation>Stärke #3</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="69"/>
<source>Dense #4</source>
<translation>Stärke #4</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="70"/>
<source>Dense #5</source>
<translation>Stärke #5</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="71"/>
<source>Dense #6</source>
<translation>Stärke #6</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="72"/>
<source>Horizontal</source>
<translation>Horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="73"/>
<source>Vertical</source>
<translation>Vertikal</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="74"/>
<source>Cross</source>
<translation>Kästchen</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="75"/>
<source>Diagonal /</source>
<translation>Diagonal /</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="76"/>
<source>Diagonal \</source>
<translation>Diagonal \</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="77"/>
<source>Diagonal Cross</source>
<translation>Rauten</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="86"/>
<source>No Pen</source>
<translation>Keine</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="88"/>
<source>Dashed</source>
<translation>Striche</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="89"/>
<source>Dotted</source>
<translation>Punkte</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="90"/>
<source>Dash-Dotted</source>
<translation>Strich-Punkt-Strich</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="91"/>
<source>Dash-Dot-Dotted</source>
<translation>Strich-Punkt-Punkt</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="100"/>
<source> %</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="102"/>
<source><p>How opaque the highlighting color is. The default is 13%</source>
<translation><p>Deckungsgrad der Hervorhebungsfarbe. Standard ist 13%</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="108"/>
<source> px</source>
<translation>px</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="110"/>
<source><p>The size of the highlighting squares in Appearance mode. Small values are more expensive to compute. Large values give coarse comparisons. The default is 10 px</source>
<translation><p>Größe der Vergleichsbereiche beim visuellen Vergleich. Kleine Werte sind rechenintensiver. Große Werte bewirken ungenauere Ergebnisse. Der Standard ist 10 px</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="120"/>
<source>No Rules</source>
<translation>Keine Randmarker</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="123"/>
<source>Show &Tooltips in the Main Window</source>
<translation>Zeige &Hinweise im Hauptfenster</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="128"/>
<source>Combine Highlighting in &Text Modes</source>
<translation>&Hervorhebungen beim Textvergleich zusammenfassen</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="135"/>
<source> MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="136"/>
<source><p>The cache is used to store pages already seen to make flipping back and forth as fast as possible. The bigger the cache the more pages that can be stored.</source>
<translation><p>Der Cache hält bereits angezeigte Seiten vor, um den Wechsel zwischen Seiten zu beschleunigen. Bei größerem Cache können mehr Seiten vorgehalten werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="151"/>
<source>&Rule width:</source>
<translation>&Randmarker:</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="154"/>
<source>&General</source>
<translation>&Allgemein</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="157"/>
<source>&Base Color:</source>
<translation>&Basisfarbe:</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="158"/>
<source>O&utline:</source>
<translation>&Rahmen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="159"/>
<source>&Fill:</source>
<translation>&Füllmuster:</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="160"/>
<source>F&ill Opacity:</source>
<translation>&Deckkraft:</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="163"/>
<source><p>The outline and fill are used to highlight differences using a semi-transparent version of the base color. The margin rules are painted using the base color and indicate where changes are. Set the rule width to 0.0 to switch the rules off. If combining highlighting is checked it will try to merge the highlighting of adjacent text differences.</source>
<translation><p>Rahmen und Füllmuster werden verwendet um Unterschiede hervorzuheben. Sie werden in der halbtransparenten Basisfarbe gezeichnet. Die Randmarker zeigen an, wo sich Unterschiede befinden. Sie werden in der Basisfarbe gezeichnet. Um die Randmarker zu deaktivieren kann der Wert auf 0.0 gestellt werden. Wenn "Hervorhebungen beim Textvergleich zusammenschließen" gewählt ist wird versucht nah zusammenliegende Textunterschiede als Einheit hervorzuheben.</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="171"/>
<source>&Highlighting</source>
<translation>&Hervorhebung</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="174"/>
<source>&Square Size:</source>
<translation>&Genauigkeit:</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="175"/>
<source>C&ache Size:</source>
<translation>C&ache-Größe:</translation>
</message>
<message>
<location filename="optionsform.cpp" line="178"/>
<source>&Performance</source>
<translation>&Leistungsoptimierung</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SaveForm</name>
<message>
<location filename="saveform.cpp" line="36"/>
<source>DiffPDF — Save As</source>
<translation>DiffPDF — Speichern unter</translation>
</message>
<message>
<location filename="saveform.cpp" line="42"/>
<source>Pairs</source>
<translation>Seiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="saveform.cpp" line="43"/>
<source>Current &Page Pair</source>
<translation>Aktuelle &Seite</translation>
</message>
<message>
<location filename="saveform.cpp" line="44"/>
<source>&All Page Pairs</source>
<translation>&Alle Seiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="saveform.cpp" line="49"/>
<source>Pages</source>
<translation>Inhalt</translation>
</message>
<message>
<location filename="saveform.cpp" line="50"/>
<source>File #&1's Pages</source>
<translation>nur links (Datei #&1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="saveform.cpp" line="51"/>
<source>File #&2's Pages</source>
<translation>nur rechts (Datei #&2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="saveform.cpp" line="52"/>
<source>&Both Files' Pages</source>
<translation>&beide Seiten nebeneinander</translation>
</message>
<message>
<location filename="saveform.cpp" line="59"/>
<source>&Filename:</source>
<translation>&Dateiname:</translation>
</message>
<message>
<location filename="saveform.cpp" line="63"/>
<source>B&rowse...</source>
<translation>&Durchsuchen...</translation>
</message>
<message>
<location filename="saveform.cpp" line="119"/>
<source>DiffPDF — Browse</source>
<translation>DiffPDF — Durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<location filename="saveform.cpp" line="120"/>
<source>PDF files (*.pdf);;Image files (%1)</source>
<translation>PDF Dateien (*.pdf);;Bilddateien (%1)</translation>
</message>
</context>
</TS>
|