File: ro.po

package info (click to toggle)
diffutils 1%3A3.12-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 19,980 kB
  • sloc: ansic: 116,841; sh: 12,881; perl: 535; makefile: 233; sed: 16
file content (1808 lines) | stat: -rw-r--r-- 60,794 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
# Translation of diffutils to Romanian.
# Mesajele în limba română pentru diffutils.
# Copyright © 2003, 2021, 2023, 2025 Free Software Foundation, Inc.
# Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca și pachetul diffutils.
# This file is distributed under the same license as the diffutils package.
#
# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003 diffutils-2.8.3.
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2021-2025.
#
# Cronologia traducerii fișierului „diffutils”:
# Traducerea inițială, făcută de EH, pentru versiunea diffutils 2.8.3, aug-2003.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 3.7.41, făcută de R-GC, dec-2021.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 3.8.43, făcută de R-GC, ian-2023.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 3.10.242, făcută de R-GC, ian-2025.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffutils 3.10.242\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-08 19:38-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-04 09:44+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || ((n%100) > 0 && "
"(n%100) < 20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 87,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"

#: lib/argmatch.c:145
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "argument %s nevalid pentru %s"

#: lib/argmatch.c:146
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "argument %s ambiguu pentru %s"

#: lib/argmatch.c:165 lib/argmatch.h:242
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Argumentele valide sunt:"

#: lib/c-file-type.c:40
msgid "regular empty file"
msgstr "fișier obișnuit gol"

#: lib/c-file-type.c:40
msgid "regular file"
msgstr "fișier obișnuit"

#: lib/c-file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr "director"

#: lib/c-file-type.c:46
msgid "symbolic link"
msgstr "legătură simbolică"

#: lib/c-file-type.c:52
msgid "message queue"
msgstr "coadă(queue) de mesaje"

#: lib/c-file-type.c:55
msgid "semaphore"
msgstr "semafor"

#: lib/c-file-type.c:58
msgid "shared memory object"
msgstr "obiect de memorie partajat"

# NOTĂ: să intru în contact cu dezvoltatorii, pentru a ști ce au vrut să spună...
# Am făcut-o, m-am pus în contact cu ei:
# Mulțumiri lui Jim Meyering ce mi-a întins o mînă de ajutor și m-a „luminat”:
# a "typed memory object" is a POSIX-specified construct. See
# https://pubs.opengroup.org/onlinepubs/009695399/functions/posix_typed_mem_open.html,
# so probably deserves a literal translation.
# Am intrat în pagină, și-am găsit:
# The posix_typed_mem_open() function shall establish a connection between the typed memory object specified by the string pointed to by name and a file descriptor. It shall create an open file description that refers to the typed memory object and a file descriptor that refers to that open file description.
# Concluzia mea: „obiect de memorie tipizat”
#: lib/c-file-type.c:61
msgid "typed memory object"
msgstr "obiect de memorie tipizat"

#: lib/c-file-type.c:66
msgid "block special file"
msgstr "fișier special de bloc"

#: lib/c-file-type.c:69
msgid "character special file"
msgstr "fișier special de caracter"

#: lib/c-file-type.c:72
msgid "contiguous data"
msgstr "date învecinate(în continuare)"

# primul intrat, primul ieșit(fifo=first in, first out)
#: lib/c-file-type.c:75
msgid "fifo"
msgstr "fifo"

# NOTĂ: să intru în contact cu dezvoltatorii, pentru a ști ce au vrut să spună...
# Am făcut-o, m-am pus în contact cu ei:
# Mulțumiri lui Jim Meyering ce mi-a întins o mînă de ajutor și m-a „luminat”:
# A "door" is a reference to this Solaris invention:
# https://en.wikipedia.org/wiki/Doors_(computing)
# Am intrat în pagină și-am găsit următoarea informație:
# - Doors were developed by Sun Microsystems as a core part of the Spring operating system, then added to Solaris in version 2.5 as an undocumented internal interface.[
# - A Linux port of Doors was released in 2003, but is only available for version 2.4.18.
# Concluzia mea este că termenul se poate lăsa așa cum apare în engleză, mai ales că proiectul a fost abandonat...
# Sau, pus ca: „poartă(door)”?
#: lib/c-file-type.c:78
msgid "door"
msgstr "door"

#: lib/c-file-type.c:81
msgid "multiplexed block special file"
msgstr "fișier special de bloc multiplexat"

#: lib/c-file-type.c:84
msgid "multiplexed character special file"
msgstr "fișier special de caracter multiplexat"

#: lib/c-file-type.c:87
msgid "multiplexed file"
msgstr "fișier multiplexat"

# Am tras cu ochiul la traducerile celorlalți latini, și majoritatea a adoptat forma de: fișier numit / fișier denumit. A doua formă mi s-a părut „mai” corectă...
# NOTĂ: să intru în contact cu dezvoltatorii, pentru a ști ce au vrut să spună...
# Am făcut-o, m-am pus în contact cu ei:
# Mulțumiri lui Jim Meyering ce mi-a întins o mînă de
# ajutor și m-a „luminat”:
# I don't know what S_ISNAM ("named file") is, but did find a reference
# to it being Xenix-related in gdb's sources, so it's probably no longer
# relevant.
# Concluzia mea: traducerea făcută este corectă, dar intrarea(definiția) e posibil să dispară într-o versiune viitoare a „diffutils”...
#: lib/c-file-type.c:90
msgid "named file"
msgstr "fișier denumit"

#: lib/c-file-type.c:93
msgid "network special file"
msgstr "fișier special de rețea"

#: lib/c-file-type.c:96
msgid "migrated file with data"
msgstr "fișier migrat cu date"

#: lib/c-file-type.c:99
msgid "migrated file without data"
msgstr "fișier migrat fără date"

#: lib/c-file-type.c:102
msgid "port"
msgstr "port"

#: lib/c-file-type.c:105
msgid "socket"
msgstr "soclu"

# NOTĂ: să intru în contact cu dezvoltatorii, pentru a ști ce au vrut să spună...
# Am făcut-o, m-am pus în contact cu ei:
# Mulțumiri lui Jim Meyering ce mi-a întins o mînă de ajutor și m-a „luminat”:
# For whiteout, it's an old BSD-era type of file that was used to
# "remove" (actually "cause to appear to be absent") a file from an
# underlying read-only file system image.
# It's old enough that I think it is very unlikely to have been printed
# via diff tools in the last 5-10 years.
# I like what I see in fr.po for "whiteout", since the French "voilé"
# means "veiled":
#     msgstr "voilé (whiteout)"
#: lib/c-file-type.c:108
msgid "whiteout"
msgstr "voalat(whiteout)"

#: lib/c-file-type.c:110
msgid "weird file"
msgstr "fișier straniu"

#: lib/c-stack.c:190
msgid "program error"
msgstr "eroare de program"

# Am tradus inițial ca:stivă plină(overflow), dar cu toate că mi se pare o formulă apropiată;
# am ales această variantă care reprezintă exact ce înseamnă: „stack overflow”
#: lib/c-stack.c:191
msgid "stack overflow"
msgstr "stivă debordată"

#: lib/diagnose.c:51
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "Încercați «%s --help» pentru mai multe informații."

#: lib/error.c:208
msgid "Unknown system error"
msgstr "Eroare de sistem necunoscută"

#: lib/getopt.c:282
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă\n"

#: lib/getopt.c:288
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă; posibilități:"

#: lib/getopt.c:322
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „%s%s”\n"

#: lib/getopt.c:348
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opțiunea „%s%s” nu permite un argument\n"

#: lib/getopt.c:363
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opțiunea „%s%s” necesită un argument\n"

#: lib/getopt.c:624
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opțiune nevalidă -- „%c”\n"

#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- „%c”\n"

#: lib/openat-die.c:38
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "nu s-a putut înregistra directorul de lucru curent"

#: lib/openat-die.c:57
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "întoarcerea la directorul de lucru inițial a eșuat"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:354
msgid "`"
msgstr "„"

#: lib/quotearg.c:355
msgid "'"
msgstr "”"

#: lib/regcomp.c:122
msgid "Success"
msgstr "Succes"

#: lib/regcomp.c:125
msgid "No match"
msgstr "Nici o potrivire"

# Am aplicat informațiile găsite în pagina:
# https://ro.wikipedia.org/wiki/Expresie_regulat%C4%83
# Contribuție: Daniel Șerbănescu
# Traducerea inițială(înainte de revizuire):
# Expresie normală nevalidă
#: lib/regcomp.c:128
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Expresie regulată nevalidă"

#: lib/regcomp.c:131
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Caracter de unire nevalid"

#: lib/regcomp.c:134
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nume de clasă de caracter nevalid"

#: lib/regcomp.c:137
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Bară oblică inversă la final de linie"

#: lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Referință precedentă nevalidă"

#: lib/regcomp.c:143
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "[, [^, [:, [., sau [= neînchise"

#: lib/regcomp.c:146
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( sau \\( neînchise"

#: lib/regcomp.c:149
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ neînchisă"

#: lib/regcomp.c:152
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Conținut nevalid al \\{\\}"

#: lib/regcomp.c:155
msgid "Invalid range end"
msgstr "Sfârșit de interval nevalid"

# traducerea inițială: „Memorie plină”
# - părerea mea este că nu este o alegere prea reușită(plin/plină ne duce mereu cu gîndul la ceva complet preparat(ă) să (ne) țină mult..... nu este cazul ăsta
# - exhaust = terminat, obosit, istovit, vlăguit, epuizat, extenuat, golit complet; am ales ca potrivit «epuizat»
#: lib/regcomp.c:158
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memorie epuizată"

#: lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Expresia regulată precedentă nevalidă"

#: lib/regcomp.c:164
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Sfârșit prematur de expresie regulată"

# Trad. anterioară:Expresie normală prea mare
# sînt de părere că o expresie normală sau nu, poate fi scurtă sau lungă (mică sau mare, în niciun caz)
#: lib/regcomp.c:167
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Expresie regulată prea lungă"

#: lib/regcomp.c:170
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") sau \\) nedeschise"

# „... antecedentă” -> traducerea anterioară
# după cîte știu:
# antecedent(ă) - se referă la fapte, întâmplări anterioare unei anumite date sau stări(în popor, trăiri) ale unei persane
# cu toate că arată o anterioritate, această anterioritate nu se referă la lucruri, obiecte
#: lib/regcomp.c:650
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nu a existat nici o expresie regulată anterioară"

#: lib/version-etc.c:73
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Împachetat de %s (%s)\n"

#: lib/version-etc.c:76
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Împachetat de %s\n"

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:83
msgid "(C)"
msgstr "©"

#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
#: lib/version-etc.c:88
#, c-format
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Licență GPLv3+: GNU GPL versiunea 3 sau mai recentă <%s>.\n"
"Acesta este software liber: sunteți liber să îl schimbați și să îl "
"redistribuiți.\n"
"Nu există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\n"

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:105
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Scris de %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:109
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Scris de %s și %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:113
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Scris de %s, %s, și %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:120
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Scris de %s, %s, %s,\n"
"și %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:127
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Scris de %s, %s, %s,\n"
"%s, și %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:134
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Scris de %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, și %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:142
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Scris de %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, și %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:150
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Scris de %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"și %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:159
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Scris de %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, și %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:170
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Scris de %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, și alții.\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: lib/version-etc.c:249
#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"Raportați erorile din program la: %s\n"
"Raportați erorile de traducere la: <translation-team-ro@lists.sourceforge."
"net>\n"

# Se referă la erorile din distribuția folosită de utilizator (Debian, Fedora, OpenSUSE, Gentoo,,, sau oricare alta pe gustul său), deobicei erori de împachetare a programului.
#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Raportați erorile din %s la: %s\n"

#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Pagina principală a %s: <%s>\n"

#: lib/version-etc.c:260
#, c-format
msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "Ajutor general pentru utilizarea software-ului GNU: <%s>\n"

#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "memorie epuizată"

#: lib/xfreopen.c:34
msgid "stdin"
msgstr "intrarea standard(stdin)"

#: lib/xfreopen.c:35
msgid "stdout"
msgstr "ieșirea standard(stdout)"

#: lib/xfreopen.c:36
msgid "stderr"
msgstr "ieșirea de eroare standard(stderr)"

#: lib/xfreopen.c:37
msgid "unknown stream"
msgstr "flux necunoscut"

#: lib/xfreopen.c:38
#, c-format
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
msgstr "eșuare la redeschiderea %s cu modul %s"

#: lib/xstdopen.c:37
#, c-format
msgid ""
"failed to open all three standard file descriptors; maybe %s or %s are not "
"working right?"
msgstr ""
"nu s-a putut deschide toți cei trei descriptori de fișier standard; este "
"posibil ca %s sau %s să nu funcționeze corect?"

#: src/analyze.c:445 src/diff.c:1332
#, c-format
msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "Fișierele %s și %s diferă\n"

#: src/analyze.c:446
#, c-format
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
msgstr "Fișierele binare %s și %s diferă\n"

#: src/analyze.c:687 src/diff3.c:1348 src/util.c:1033
msgid "No newline at end of file"
msgstr "Nici un element de linie nouă la sfârșitul fișierului"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cmp.c:46
msgid "Torbjorn Granlund"
msgstr "Torbjörn Granlund"

#: src/cmp.c:47
msgid "David MacKenzie"
msgstr "David MacKenzie"

#: src/cmp.c:143
#, c-format
msgid "invalid --ignore-initial value %s"
msgstr "valoarea %s, a opțiunii „--ignore-initial”, nu este validă"

#: src/cmp.c:153
#, c-format
msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "opțiunile „-l” și „-s” sunt incompatibile"

#: src/cmp.c:161 src/diff.c:962 src/diff3.c:422 src/sdiff.c:170 src/sdiff.c:315
#: src/sdiff.c:322 src/sdiff.c:867 src/util.c:825 src/util.c:903 src/util.c:910
msgid "write failed"
msgstr "scriere eșuată"

#: src/cmp.c:163 src/diff.c:964 src/diff.c:1662 src/diff3.c:424 src/sdiff.c:172
msgid "standard output"
msgstr "ieșire standard"

#: src/cmp.c:167
msgid "-b, --print-bytes          print differing bytes"
msgstr "-b, --print-bytes          afișează octeții care sunt diferiți"

# saltă sau sare primii octeți... ?
# am optat pentru prima variantă, și nu știu dacă nu era mai bine de utilizat formula: OMIS/OMITERE???
# Decizie finală(după revizare/corectare „Mulțumesc, Daniel Șerbănescu!”):
# se omit primii SALT octeți...
# în această ordine, SALT = un număr(de octeți)
#: src/cmp.c:168
msgid "-i, --ignore-initial=SKIP         skip first SKIP bytes of both inputs"
msgstr ""
"-i, --ignore-initial=SALT  omite primii SALT octeți din cele două intrări"

#: src/cmp.c:169
msgid ""
"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2  skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
"                                      first SKIP2 bytes of FILE2"
msgstr ""
"-i, --ignore-initial=SALT1:SALT2\n"
"                             omite primii SALT1 octeți din FIȘIERUL1 și "
"primii\n"
"                             SALT2 octeți din FIȘIERUL2"

#: src/cmp.c:171
msgid ""
"-l, --verbose              output byte numbers and differing byte values"
msgstr ""
"-l, --verbose              afișează numerele de octeți și valorile tuturor\n"
"                             octeților care diferă"

#: src/cmp.c:172
msgid "-n, --bytes=LIMIT          compare at most LIMIT bytes"
msgstr "-n, --bytes=LIMITĂ         compară cel mult LIMITĂ octeți"

#: src/cmp.c:173
msgid "-s, --quiet, --silent      suppress all normal output"
msgstr "-s, --quiet, --silent      suprimă toate detaliile de ieșire normale"

#: src/cmp.c:174
msgid "    --help                 display this help and exit"
msgstr "    --help                 afișează acest mesaj de ajutor, și iese"

#: src/cmp.c:175
msgid "-v, --version              output version information and exit"
msgstr ""
"-v, --version              afișează informații despre versiune, și iese"

#: src/cmp.c:182
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... FIŞIER1 [FIŞIER2 [SALT1 [SALT2]]]\n"

#: src/cmp.c:184
msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "Compară două fișiere octet cu octet."

#: src/cmp.c:186
msgid ""
"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
"at the beginning of each file (zero by default)."
msgstr ""
"Parametrii opționali SALT1 și SALT2 specifică numărul de octeți\n"
"ce se saltă în fiecare fișier (valoarea predefinită este zero)."

#: src/cmp.c:189 src/diff.c:1072 src/diff3.c:460 src/sdiff.c:211
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Argumentele obligatorii pentru opțiunile lungi sunt deasemenea obligatorii\n"
"pentru opțiunile scurte.\n"

#: src/cmp.c:195
msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
"Valorile SALT pot fi urmate de următoarele sufixe multiplicative:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, și așa mai departe pentru T, P, E, Z, Y."

#: src/cmp.c:198
msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input."
msgstr "Dacă un FIȘIER este „-” sau lipsește, se citește intrarea standard."

#: src/cmp.c:199 src/diff.c:1062 src/sdiff.c:221
msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
msgstr ""
"Starea de ieșire este 0 dacă intrările sunt aceleași, 1 dacă sunt diferite "
"și\n"
"2 dacă sunt probleme."

#: src/cmp.c:244
#, c-format
msgid "invalid --bytes value %s"
msgstr "valoarea %s, a opțiunii „--bytes”, nu este validă"

#: src/cmp.c:269 src/diff.c:877 src/diff3.c:329 src/sdiff.c:562
#, c-format
msgid "missing operand after %s"
msgstr "lipsește operandul după %s"

#: src/cmp.c:281 src/diff.c:879 src/diff3.c:331 src/sdiff.c:564
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "operand în plus(extra) %s"

#: src/cmp.c:552
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %<PRIdMAX>, line %<PRIdMAX>\n"
msgstr "%s %s diferă: octetul %<PRIdMAX>, linia %<PRIdMAX>\n"

#: src/cmp.c:568
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %<PRIdMAX>, line %<PRIdMAX> is %3o %s %3o %s\n"
msgstr ""
"%s %s diferă: octetul %<PRIdMAX>, din linia %<PRIdMAX> este %3o %s %3o %s\n"

# EOF = End Of File
#: src/cmp.c:625
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n"
msgstr "cmp: sfârșit de fișier(EOF) găsit în %s, care este gol\n"

#: src/cmp.c:627
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s after byte %<PRIdMAX>\n"
msgstr "cmp: sfârșit de fișier(EOF) găsit în %s după octetul %<PRIdMAX>\n"

#: src/cmp.c:629
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s after byte %<PRIdMAX>, line %<PRIdMAX>\n"
msgstr ""
"cmp: sfârșit de fișier(EOF) în %s după octetul %<PRIdMAX>, linia %<PRIdMAX>\n"

#: src/cmp.c:631
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s after byte %<PRIdMAX>, in line %<PRIdMAX>\n"
msgstr ""
"cmp: sfârșit de fișier(EOF) în %s după octetul %<PRIdMAX>, din linia "
"%<PRIdMAX>\n"

#: src/diff.c:60
msgid "Paul Eggert"
msgstr "Paul Eggert"

#: src/diff.c:61
msgid "Mike Haertel"
msgstr "Mike Haertel"

#: src/diff.c:62
msgid "David Hayes"
msgstr "David Hayes"

#: src/diff.c:63
msgid "Richard Stallman"
msgstr "Richard Stallman"

#: src/diff.c:64
msgid "Len Tower"
msgstr "Len Tower"

#: src/diff.c:378
#, c-format
msgid "invalid context length %s"
msgstr "lungime nevalidă a contextului %s"

#: src/diff.c:495
#, c-format
msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "sistemul acesta(gazda), nu acceptă paginarea"

#: src/diff.c:510 src/diff3.c:310
#, c-format
msgid "too many file label options"
msgstr "prea multe opțiuni de etichetă fișier"

#: src/diff.c:589
#, c-format
msgid "invalid width %s"
msgstr "lățime nevalidă %s"

#: src/diff.c:593
msgid "conflicting width options"
msgstr "opțiuni de lățime în conflict"

#: src/diff.c:621
#, c-format
msgid "invalid horizon length %s"
msgstr "lungime de orizont nevalidă %s"

#: src/diff.c:680
#, c-format
msgid "invalid tabsize %s"
msgstr "dimensiune tabulator nevalidă „%s”"

#: src/diff.c:684
msgid "conflicting tabsize options"
msgstr "opțiuni mărime tabulator în conflict"

# am tradus prima dată: X și Y amîndouă specificate
# (da, și?)   «că nu-i spune mare lucru utilizatorului aplicației»
# așa că am „adoptat” această traducere: atît X cît și Y au fost specificate
#: src/diff.c:852
msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr "s-a specificat atât „--from-file” cât și „--to-file”"

#: src/diff.c:968
msgid "    --normal                  output a normal diff (the default)"
msgstr ""
"    --normal                    afișează un diff normal (modul predefinit)"

#: src/diff.c:969
msgid "-q, --brief                   report only when files differ"
msgstr "-q, --brief                     raportează doar dacă fișierele diferă"

#: src/diff.c:970
msgid "-s, --report-identical-files  report when two files are the same"
msgstr ""
"-s, --report-identical-files    raportează când două fișiere sunt identice"

#: src/diff.c:971
msgid ""
"-c, -C NUM, --context[=NUM]   output NUM (default 3) lines of copied context"
msgstr ""
"-c, -C NUM, --context[=NUM]     afișează NUM (predefinit 3) linii de "
"context\n"
"                                copiat"

#: src/diff.c:972
msgid ""
"-u, -U NUM, --unified[=NUM]   output NUM (default 3) lines of unified context"
msgstr ""
"-u, -U NUM, --unified[=NUM]     afișează NUM (predefinit 3) linii de "
"context\n"
"                                unificat"

#: src/diff.c:973
msgid "-e, --ed                      output an ed script"
msgstr "-e, --ed                        afișează un script ed"

#: src/diff.c:974
msgid "-n, --rcs                     output an RCS format diff"
msgstr "-n, --rcs                       afișează un diff în format RCS"

#: src/diff.c:975
msgid "-y, --side-by-side            output in two columns"
msgstr "-y, --side-by-side              afișează în două coloane"

#: src/diff.c:976
msgid ""
"-W, --width=NUM               output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr ""
"-W, --width=NUM                 afișează cel mult NUM (predefinit 130) "
"coloane\n"
"                                imprimate"

#: src/diff.c:977
msgid ""
"    --left-column             output only the left column of common lines"
msgstr ""
"    --left-column               afișează doar în coloana din stânga liniile\n"
"                                comune"

#: src/diff.c:978
msgid "    --suppress-common-lines   do not output common lines"
msgstr "    --suppress-common-lines     nu afișează liniile comune"

#: src/diff.c:980
msgid "-p, --show-c-function         show which C function each change is in"
msgstr ""
"-p, --show-c-function           afișează în ce funcție C se află fiecare "
"modi-\n"
"                                ficare"

#: src/diff.c:981
msgid "-F, --show-function-line=RE   show the most recent line matching RE"
msgstr ""
"-F, --show-function-line=ExpReg\n"
"                                afișează linia cea mai recentă ce se "
"potrivește\n"
"                                cu ExpReg"

#: src/diff.c:982
msgid ""
"    --label LABEL             use LABEL instead of file name and timestamp\n"
"                                (can be repeated)"
msgstr ""
"    --label ETICHETA            utilizează ETICHETA în loc de numele "
"fișierului\n"
"                                și la marca de timp (se poate repeta)"

# Inițial, am tradus:
# expand = extinde
# După revizuire:
# expand = expande
# pentru că, alternativa, „expandează”
# mă cam zgîrîie la urechi, plus că rimează cu
# unele cuvinte ce sînt de evitat
# Modificat în final la „expandează”
#: src/diff.c:985
msgid "-t, --expand-tabs             expand tabs to spaces in output"
msgstr ""
"-t, --expand-tabs               expandează tabulatorii la spații la ieșire"

#: src/diff.c:986
msgid "-T, --initial-tab             make tabs line up by prepending a tab"
msgstr ""
"-T, --initial-tab               face ca tabulatorii să se alinieze, "
"adăugând\n"
"                                în față un tabulator"

#: src/diff.c:987
msgid ""
"    --tabsize=NUM             tab stops every NUM (default 8) print columns"
msgstr ""
"    --tabsize=NUM               tabulatorul se oprește la fiecare NUM "
"(predefi-\n"
"                                nit 8) coloane de tipărire"

#: src/diff.c:988
msgid ""
"    --suppress-blank-empty    suppress space or tab before empty output lines"
msgstr ""
"    --suppress-blank-empty      suprimă spațiul sau tabulația înaintea "
"liniilor\n"
"                                goale de ieșire"

# De aflat ce înseamnă „pr”; pobabil „prompter”?
# Am aflat, înseamnă printer și acțiunea sa, print.
# De moment, voi lăsa traducerea așa.
#: src/diff.c:989
msgid "-l, --paginate                pass output through 'pr' to paginate it"
msgstr ""
"-l, --paginate                  trece ieșirea prin „pr” pentru a o pagina"

#: src/diff.c:991
msgid ""
"-r, --recursive                 recursively compare any subdirectories found"
msgstr ""
"-r, --recursive                 compară recursiv orice subdirector întâlnit"

#: src/diff.c:992
msgid "    --no-dereference            don't follow symbolic links"
msgstr "    --no-dereference            nu urmează legăturile simbolice"

#: src/diff.c:993
msgid "-N, --new-file                  treat absent files as empty"
msgstr "-N, --new-file                  tratează fișierele lipsă ca goale"

#: src/diff.c:994
msgid "    --unidirectional-new-file   treat absent first files as empty"
msgstr ""
"    --unidirectional-new-file   tratează primele fișierele lipsă ca goale"

#: src/diff.c:995
msgid "    --ignore-file-name-case     ignore case when comparing file names"
msgstr ""
"    --ignore-file-name-case     ignoră diferențele dintre majuscule și "
"minuscule\n"
"                                când se compară numele de fișiere"

#: src/diff.c:996
msgid "    --no-ignore-file-name-case  consider case when comparing file names"
msgstr ""
"    --no-ignore-file-name-case  ia în calcul diferențele dintre majuscule "
"și\n"
"                                minuscule când se compară numele de fișiere"

#: src/diff.c:997
msgid "-x, --exclude=PAT               exclude files that match PAT"
msgstr ""
"-x, --exclude=MODEL             exclude fișierele care se potrivesc MODELului"

#: src/diff.c:998
msgid ""
"-X, --exclude-from=FILE         exclude files that match any pattern in FILE"
msgstr ""
"-X, --exclude-from=FILE         exclude fișierele care se potrivesc "
"oricărui\n"
"                                tipar din FIȘIER"

#: src/diff.c:999
msgid ""
"-S, --starting-file=FILE        start with FILE when comparing directories"
msgstr ""
"-S, --starting-file=FIŞIER      începe cu FIȘIER când se compară directoare"

# Nu știu dacă corect n-ar fi..; «operatorii», «operanzii», mă cam zgîrîie la ureche cînd citesc textul...!
# Trebuie să consult această temă... curînd!
#: src/diff.c:1000
msgid ""
"    --from-file=FILE1           compare FILE1 to all operands;\n"
"                                  FILE1 can be a directory"
msgstr ""
"    --from-file=FIŞIER1         compară FIŞIER1 cu toți operanzii;\n"
"                                FIŞIER1 poate să fie un director"

#: src/diff.c:1002
msgid ""
"    --to-file=FILE2             compare all operands to FILE2;\n"
"                                  FILE2 can be a directory"
msgstr ""
"    --to-file=FIŞIER2           compară FIŞIER2 cu toți operanzii;\n"
"                                FIŞIER2 poate să fie un director"

#: src/diff.c:1005
msgid ""
"-i, --ignore-case               ignore case differences in file contents"
msgstr ""
"-i, --ignore-case               ignoră diferențele dintre majuscule și \n"
"                                minuscule din conținutul fișierului"

#: src/diff.c:1006
msgid "-E, --ignore-tab-expansion      ignore changes due to tab expansion"
msgstr ""
"-E, --ignore-tab-expansion      ignoră modificările din cauza expandării \n"
"                                tabulatorului"

#: src/diff.c:1007
msgid "-Z, --ignore-trailing-space     ignore white space at line end"
msgstr ""
"-Z, --ignore-trailing-space     ignoră spațiul în alb la sfârșit de linie"

#: src/diff.c:1008
msgid ""
"-b, --ignore-space-change       ignore changes in the amount of white space"
msgstr ""
"-b, --ignore-space-change       ignoră schimbările cantității de spațiu în "
"alb"

#: src/diff.c:1009
msgid "-w, --ignore-all-space          ignore all white space"
msgstr "-w, --ignore-all-space          ignoră toate spațiile în alb"

#: src/diff.c:1010
msgid ""
"-B, --ignore-blank-lines        ignore changes where lines are all blank"
msgstr ""
"-B, --ignore-blank-lines        ignoră schimbările unde toate liniile sunt "
"goale"

# Mi s-a aprins „beculețul”, RE = RegularExpression (pentru englezi).
# Așa că: „care se potrivesc RE-ului”, nu se «potrivește», de loc.
# Pentru români, cred că „ExpNorm”, este alegerea cea mai bună;
# mă înșelam, conform paginii:
# https://ro.wikipedia.org/wiki/Expresie_regulat%C4%83, este:
# „ExpReg”
#: src/diff.c:1011
msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes where all lines match RE"
msgstr ""
"-I, --ignore-matching-lines=ExpReg\n"
"                                ignoră modificările din toate liniile care "
"se\n"
"                                potrivesc cu ExpReg"

#: src/diff.c:1013
msgid "-a, --text                      treat all files as text"
msgstr ""
"-a, --text                      tratează toate fișierele ca fiind de text"

# de revizuit..
#: src/diff.c:1014
msgid "    --strip-trailing-cr         strip trailing carriage return on input"
msgstr ""
"    --strip-trailing-cr         elimină returul de caret din intrarea dată"

#: src/diff.c:1016
msgid "    --binary                    read and write data in binary mode"
msgstr "    --binary                    citește și scrie datele în mod binar"

#: src/diff.c:1019
msgid ""
"-D, --ifdef=NAME                output merged file with '#ifdef NAME' diffs"
msgstr ""
"-D, --ifdef=NUME                generează un fișier combinat ce afișează\n"
"                                diferențele cu „#ifdef NAME”"

# Trebuie să investighez ce înseamnă sigla «GFMT»
# Vreo idee pentru o traducere mai bună?
#: src/diff.c:1020
msgid "    --GTYPE-group-format=GFMT   format GTYPE input groups with GFMT"
msgstr ""
"    --GTYPE-group-format=GFMT   formatează grupurile de intrare GTYPE cu GFMT"

# Trebuie să investighez ce înseamnă sigla «LFMT»
# Vreo idee pentru o traducere mai bună?
#: src/diff.c:1021
msgid "    --line-format=LFMT          format all input lines with LFMT"
msgstr ""
"    --line-format=LFMT          formatează toate liniile de intrare cu LFMT"

# Am folosit o traducere un pic diferită față de cele două de mai de sus...
# trebuie să investighez ce înseamnă sigla «LTYPE»
#: src/diff.c:1022
msgid "    --LTYPE-line-format=LFMT    format LTYPE input lines with LFMT"
msgstr ""
"    --LTYPE-line-format=LFMT    formatează liniile de intrare LTYPE cu LFMT"

#: src/diff.c:1023
msgid ""
"  These format options provide fine-grained control over the output\n"
"    of diff, generalizing -D/--ifdef."
msgstr ""
"  Aceste opțiuni de format oferă un control fin asupra rezultatului de "
"«diff»,\n"
"  generalizând „-D/--ifdef”."

#: src/diff.c:1025
msgid "  LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'.  GTYPE is LTYPE or 'changed'."
msgstr ""
"  LTYPE este „old”(vechi), „new”(nou) sau „unchanged” (neschimbat).\n"
"  GTYPE este precum LTYPE sau „changed” (schimbat)."

#: src/diff.c:1026
msgid ""
"  GFMT (only) may contain:\n"
"    %<  lines from FILE1\n"
"    %>  lines from FILE2\n"
"    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
"      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
"        F  first line number\n"
"        L  last line number\n"
"        N  number of lines = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1\n"
"    %(A=B?T:E)  if A equals B then T else E"
msgstr ""
"  GFMT poate conține, doar:\n"
"    %<  linii din FIȘIER\n"
"    %>  linii din FIȘIER\n"
"    %=  linii comune lui FIȘIER1 și FIȘIER2\n"
"    %[-][LĂȚIME][.[PRECIZIE]]{doxX}LITERA  specificații stil «printf» "
"pentru\n"
"    LITERA\n"
"      LITERA(ele) sunt după cum urmează pentru grup nou, (literă mică "
"pentru\n"
"      grup vechi):\n"
"        F  primul număr de linie\n"
"        L  ultimul număr de linie\n"
"        N  numere de linii = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1"

#: src/diff.c:1038
msgid ""
"  LFMT (only) may contain:\n"
"    %L  contents of line\n"
"    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
msgstr ""
"  LFMT poate conține, doar:\n"
"    %L  conținut de linie\n"
"    %l  conținut de linie, excluzând orice caracter de linie nouă final\n"
"    %[-][LĂȚIME][.[PRECIZIE]{doxX}n  specificații  stil «printf» pentru\n"
"                                     introducerea numărului de linie"

#: src/diff.c:1042
msgid ""
"  Both GFMT and LFMT may contain:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  the single character C\n"
"    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO\n"
"    C    the character C (other characters represent themselves)"
msgstr ""
"  Atât GFMT cât și LFMT pot să conțină:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  caracterul singular C\n"
"    %c'\\OOO'  caracterul cu codul octal OOO\n"
"    C    caracterul C (celelalte caractere se reprezintă pe ele însele)"

#: src/diff.c:1048
msgid "-d, --minimal            try hard to find a smaller set of changes"
msgstr ""
"-d, --minimal            se străduiește să găsească un grup mai mic de "
"schimbări"

#: src/diff.c:1049
msgid "    --horizon-lines=NUM  keep NUM lines of the common prefix and suffix"
msgstr "    --horizon-lines=NUM  reține NUM linii de prefix și sufix comun"

#: src/diff.c:1050
msgid ""
"    --speed-large-files  assume large files and many scattered small changes"
msgstr ""
"    --speed-large-files  presupune că fișierele sunt mari și că "
"modificările\n"
"                         sunt multe, mici și împrăștiate"

#: src/diff.c:1051
msgid ""
"    --color[=WHEN]       color output; WHEN is 'never', 'always', or "
"'auto';\n"
"                           plain --color means --color='auto'"
msgstr ""
"    --color[=CÂND]       colorează ieșirea CÂND poate să fie "
"„never”(niciodată),\n"
"                         „always”(întotdeauna), sau „auto”(valoarea "
"implicită)"

#: src/diff.c:1053
msgid ""
"    --palette=PALETTE    the colors to use when --color is active; PALETTE "
"is\n"
"                           a colon-separated list of terminfo capabilities"
msgstr ""
"    --palette=PALETA     paleta de culori ce se utilizează când opțiunea\n"
"                         „--color” este prezentă; PALETA este o listă "
"separată\n"
"                         prin două puncte(:) de termeni(nume de culoare)"

#: src/diff.c:1056
msgid "    --help               display this help and exit"
msgstr "    --help               afișează acest mesaj de ajutor și iese"

#: src/diff.c:1057
msgid "-v, --version            output version information and exit"
msgstr "-v, --version            afișează informații despre versiune și iese"

#: src/diff.c:1059
msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'."
msgstr ""
"FIȘIERE sunt „FIȘIER1 FIȘIER2” sau „DIR1 DIR2” sau „DIR FIȘIER” sau „FIȘIER "
"DIR”."

# Nu știu cum este corect:
# - pe FIȘIER(e), sau:
# - în FIȘIER(e)
#: src/diff.c:1060
msgid ""
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
msgstr ""
"Dacă „--from-file” sau „--to-file” sunt precizate, nu există restricții "
"pentru FIȘIER(e)."

#: src/diff.c:1061 src/diff3.c:479 src/sdiff.c:220
msgid "If a FILE is '-', read standard input."
msgstr "Dacă un FIȘIER este „-”, se citește intrarea standard."

#: src/diff.c:1069
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... FIȘIERE\n"

#: src/diff.c:1070
msgid "Compare FILES line by line."
msgstr "Compară FIȘIERELE linie cu linie."

# R-GC, scrie:
# (dec-2021)
# opțiunea %s are valoarea „%s” în conflict cu altă opțiune
# În realitate s-ar putea să fie:
# opțiunea %s are valoarea „%s” în conflict cu altă valoare (trebuie văzut)
# ..
# La actualizarea din ian-2025 am modificat
# traducerea la:
# „valoareaopțiunii %s este în conflict %s”
#: src/diff.c:1104
#, c-format
msgid "conflicting %s option value %s"
msgstr "valoarea opțiunii %s este în conflict %s"

#: src/diff.c:1117
#, c-format
msgid "conflicting output style options"
msgstr "opțiunile stilului de afișare sunt în conflict"

#: src/diff.c:1133
#, c-format
msgid "invalid color %s"
msgstr "culoare nevalidă %s"

#: src/diff.c:1194
msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "opțiunea „-D” nu este compatibilă cu directoarele"

#: src/diff.c:1201
#, c-format
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "Subdirectoare comune: %s și %s.\n"

#: src/diff.c:1218 src/diff.c:1404
#, c-format
msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "Doar în %s: %s\n"

#: src/diff.c:1237
#, c-format
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "Fișierul %s este un %s pe când fișierul %s este un %s.\n"

#: src/diff.c:1283
#, c-format
msgid "Symbolic links %s -> %s and %s -> %s differ\n"
msgstr "Legăturile simbolice %s -> %s și %s -> %s diferă\n"

#: src/diff.c:1566
msgid "cannot compare '-' to a directory"
msgstr "nu se poate compara „-” cu un director"

#: src/diff.c:1653
#, c-format
msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "Fișierele %s și %s sunt identice\n"

#: src/diff3.c:53
msgid "Randy Smith"
msgstr "Randy Smith"

#: src/diff3.c:324
#, c-format
msgid "incompatible options"
msgstr "opțiuni incompatibile"

#: src/diff3.c:364
msgid "'-' specified for more than one input file"
msgstr "s-a specificat „-” pentru mai mult de un fișier de intrare"

#: src/diff3.c:406 src/diff3.c:1184 src/diff3.c:1570 src/diff3.c:1626
#: src/sdiff.c:307 src/sdiff.c:832 src/sdiff.c:842
msgid "read failed"
msgstr "citire eșuată"

#: src/diff3.c:428
msgid "-A, --show-all              output all changes, bracketing conflicts"
msgstr ""
"-A, --show-all              afișează toate modificările, închizând "
"conflictele\n"
"                              între paranteze"

#: src/diff3.c:430
msgid ""
"-e, --ed                    output ed script incorporating changes\n"
"                                from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
msgstr ""
"-e, --ed                    afișează un script «ed» ce incorporează "
"modifică-\n"
"                              rile dintre FIȘIERUL_VECHI și FIȘIERUL_TĂU "
"în \n"
"                              FIȘIERUL_MEU"

#: src/diff3.c:432
msgid "-E, --show-overlap          like -e, but bracket conflicts"
msgstr ""
"-E, --show-overlap          ca „-e”, dar închizând conflictele între "
"paranteze"

#: src/diff3.c:433
msgid ""
"-3, --easy-only             like -e, but incorporate only nonoverlapping "
"changes"
msgstr ""
"-3, --easy-only             ca „-e”, dar încorporează doar modificările ce "
"nu\n"
"                              se suprapun"

#: src/diff3.c:434
msgid ""
"-x, --overlap-only          like -e, but incorporate only overlapping changes"
msgstr ""
"-x, --overlap-only          ca „-e”, dar încorporează doar modificările ce "
"se\n"
"                              suprapun"

#: src/diff3.c:435
msgid "-X                          like -x, but bracket conflicts"
msgstr ""
"-X                          ca „-x”, dar închide conflictele între paranteze"

#: src/diff3.c:436
msgid "-i                          append 'w' and 'q' commands to ed scripts"
msgstr ""
"-i                          adaugă comenzile „w” și „q” la scripturile «ed»"

#: src/diff3.c:438
msgid ""
"-m, --merge                 output actual merged file, according to\n"
"                                -A if no other options are given"
msgstr ""
"-m, --merge                 afișează fișierul combinat, conform „-A” dacă "
"nu\n"
"                              sunt date alte opțiuni"

#: src/diff3.c:441
msgid "-a, --text                  treat all files as text"
msgstr "-a, --text                  tratează toate fișierele ca text"

# de revizuit...
#: src/diff3.c:442
msgid "    --strip-trailing-cr     strip trailing carriage return on input"
msgstr ""
"    --strip-trailing-cr     elimină returul de caret final din intrarea dată"

#: src/diff3.c:443
msgid "-T, --initial-tab           make tabs line up by prepending a tab"
msgstr ""
"-T, --initial-tab           aliniază tabulatorii adăugând în față un "
"tabulator"

#: src/diff3.c:444
msgid "    --diff-program=PROGRAM  use PROGRAM to compare files"
msgstr ""
"    --diff-program=PROGRAM  utilizează PROGRAM pentru a compara fișierele"

#: src/diff3.c:445
msgid ""
"-L, --label=LABEL           use LABEL instead of file name\n"
"                                (can be repeated up to three times)"
msgstr ""
"-L, --label=ETICHETA        utilizează ETICHETA în loc de numele fișierului\n"
"                              (poate fi repetat de până la trei ori)"

#: src/diff3.c:448
msgid "    --help                  display this help and exit"
msgstr "    --help                  afișează acest mesaj de ajutor și iese"

#: src/diff3.c:449
msgid "-v, --version               output version information and exit"
msgstr ""
"-v, --version               afișează informații despre versiune și iese"

#: src/diff3.c:456
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... FIȘIERUL_MEU FIȘIERUL_VECHI FIȘIERUL_TĂU\n"

#: src/diff3.c:458
msgid "Compare three files line by line."
msgstr "Compară trei fișiere linie cu linie."

#: src/diff3.c:468
msgid ""
"\n"
"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
"the changes.\n"
"\n"
"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
"to be output instead of the default.\n"
"\n"
"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
"and output the actual merged file.  For unusual input, this is more\n"
"robust than using ed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Formatul predefinit de ieșire este o reprezentare mai mult sau mai puțin\n"
"lizibilă a modificărilor.\n"
"\n"
"Opțiunile „-e”, „-E”, „-x”, „-X” (și corespondentele lor lungi) generează "
"un\n"
"script «ed» în locul rezultatului predefinit.\n"
"\n"
"În cele din urmă, opțiunea „-m”/„--merge” face ca «diff3» să efectueze "
"îmbinarea\n"
"intern și să afișeze fișierul îmbinat.  Pentru anumite intrări, acest lucru\n"
"este mai robust decât utilizarea lui ed.\n"

#: src/diff3.c:480
msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
msgstr ""
"Starea de ieșire este 0 dacă are succes, 1 dacă există conflicte și 2 dacă "
"sunt\n"
"probleme."

#: src/diff3.c:649
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "eroare internă: confuzie în formatul blocurilor diff"

#: src/diff3.c:925
#, c-format
msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s: diff eșuat: "

#: src/diff3.c:947
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr "eroare internă: tip diff nevalid în process_diff"

#: src/diff3.c:970
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "format diff nevalid; separator de modificare nevalid"

#: src/diff3.c:1191
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "format diff nevalid; ultima-linie incompletă"

#: src/diff3.c:1218 src/sdiff.c:275 src/util.c:920
#, c-format
msgid "subsidiary program %s could not be invoked"
msgstr "programul subsidiar «%s» nu a putut fi invocat"

#: src/diff3.c:1241
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr "format diff nevalid; caractere la începutul liniei incorecte"

#: src/diff3.c:1309
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "eroare internă: tip nevalid de diff trimis spre ieșire"

#: src/diff3.c:1572 src/diff3.c:1630
msgid "input file shrank"
msgstr "fișierul de intrare s-a micșorat"

#: src/dir.c:194
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "nu se pot compara numele de fișiere %s și %s"

#: src/dir.c:246
#, c-format
msgid "%s: recursive directory loop"
msgstr "%s: buclă de director recursiv"

#: src/sdiff.c:46
msgid "Thomas Lord"
msgstr "Thomas Lord"

#: src/sdiff.c:176
msgid ""
"-o, --output=FILE            operate interactively, sending output to FILE"
msgstr ""
"-o, --output=FIȘIER          operează interactiv, trimițând rezultatul "
"către\n"
"                               fișierul FIȘIER"

#: src/sdiff.c:178
msgid ""
"-i, --ignore-case            consider upper- and lower-case to be the same"
msgstr ""
"-i, --ignore-case            consideră majusculele și minusculele ca fiind\n"
"                               același lucru"

#: src/sdiff.c:179
msgid "-E, --ignore-tab-expansion   ignore changes due to tab expansion"
msgstr ""
"-E, --ignore-tab-expansion   ignoră schimbările produse de expandarea "
"tabula-\n"
"                               torului"

#: src/sdiff.c:180
msgid "-Z, --ignore-trailing-space  ignore white space at line end"
msgstr "-Z, --ignore-trailing-space  ignoră spațiul în alb la sfârșit de linie"

#: src/sdiff.c:181
msgid ""
"-b, --ignore-space-change    ignore changes in the amount of white space"
msgstr ""
"-b, --ignore-space-change    ignoră diferențele din cantitatea de spațiu în "
"alb"

#: src/sdiff.c:182
msgid "-W, --ignore-all-space       ignore all white space"
msgstr "-W, --ignore-all-space       ignoră tot spațiul în alb"

#: src/sdiff.c:183
msgid "-B, --ignore-blank-lines     ignore changes whose lines are all blank"
msgstr ""
"-B, --ignore-blank-lines     ignoră schimbările în care toate liniile sunt "
"goale"

#: src/sdiff.c:184
msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes all whose lines match RE"
msgstr ""
"-I, --ignore-matching-lines=ExpReg\n"
"                               ignoră modificările din toate liniile care "
"se\n"
"                               potrivesc cu ExpReg"

# de revizuit...
#: src/sdiff.c:185
msgid "    --strip-trailing-cr      strip trailing carriage return on input"
msgstr ""
"    --strip-trailing-cr      elimină returul de caret final din intrarea dată"

#: src/sdiff.c:186
msgid "-a, --text                   treat all files as text"
msgstr "-a, --text                   tratează toate fișierele ca text"

#: src/sdiff.c:188
msgid ""
"-w, --width=NUM              output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr ""
"-w, --width=NUM              afișează cel mult NUM (predefinit 130) coloane\n"
"                               imprimate"

#: src/sdiff.c:189
msgid ""
"-l, --left-column            output only the left column of common lines"
msgstr ""
"-l, --left-column            afișează doar coloana din stânga a liniilor "
"comune"

#: src/sdiff.c:190
msgid "-s, --suppress-common-lines  do not output common lines"
msgstr "-s, --suppress-common-lines  nu afișează liniile comune"

# Nu sînt sigur:
# extinde tabulatorii la spatii la ieșire
# sau:
# extinde tabulatorii în spatii la ieșire
#: src/sdiff.c:192
msgid "-t, --expand-tabs            expand tabs to spaces in output"
msgstr ""
"-t, --expand-tabs            expandează tabulatorii la spatii la ieșire"

#: src/sdiff.c:193
msgid ""
"    --tabsize=NUM            tab stops at every NUM (default 8) print columns"
msgstr ""
"    --tabsize=NUM            tabulatorul se oprește la fiecare NUM (implicit "
"8)\n"
"                               coloane imprimate"

#: src/sdiff.c:195
msgid "-d, --minimal                try hard to find a smaller set of changes"
msgstr ""
"-d, --minimal                se străduiește să găsească un grup mai mic de\n"
"                               schimbări"

#: src/sdiff.c:196
msgid ""
"-H, --speed-large-files      assume large files, many scattered small changes"
msgstr ""
"-H, --speed-large-files      presupune că fișierele sunt mari și că "
"modifică-\n"
"                               rile sunt multe, mici și împrăștiate"

#: src/sdiff.c:197
msgid "    --diff-program=PROGRAM   use PROGRAM to compare files"
msgstr ""
"    --diff-program=PROGRAM   utilizează PROGRAM pentru a compara fișierele"

#: src/sdiff.c:199
msgid "    --help                   display this help and exit"
msgstr "    --help                   afișează acest mesaj de ajutor și iese"

#: src/sdiff.c:200
msgid "-v, --version                output version information and exit"
msgstr ""
"-v, --version                afișează informații despre versiune și iese"

#: src/sdiff.c:207
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... FIȘIER FIȘIER\n"

#: src/sdiff.c:209
msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
msgstr "Combinarea pe două coloane a diferențelor dintre FIȘIER1 și FIȘIER2."

#: src/sdiff.c:329
msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "nu se poate combina interactiv cu intrarea standard"

#: src/sdiff.c:586
msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "ambele fișiere de comparat sunt directoare"

#: src/sdiff.c:806
msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
"l or 1:\tUse the left version.\n"
"r or 2:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
"ed:\tEditează apoi folosește ambele versiuni, fiecare decorată cu un antet.\n"
"eb:\tEditează apoi folosește ambele versiuni\n"
"el sau e1:\tEditează apoi folosește versiunea din stânga.\n"
"er sau e2:\tEditează apoi folosește versiunea din dreapta.\n"
"e:\tIgnoră ambele versiuni și editează o versiune nouă.\n"
"l sau 1:\tFolosește versiunea din stânga.\n"
"r sau 2:\tFolosește versiunea din dreapta.\n"
"s:\tInclude silențios liniile comune.\n"
"v:\tInclude detaliat liniile comune.\n"
"q:\tIeșire.\n"

#: src/util.c:727
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "prefix nerecunoscut: %s"

#: src/util.c:748
#, c-format
msgid "unparsable value for --palette"
msgstr "valoare imposibil de analizat pentru opțiunea „--palette”"

#, c-format
#~ msgid "standard file descriptors"
#~ msgstr "descriptori de fișiere standard"

#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: opţiunea `--%s' nu permite parametri\n"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: opţiune ilegală -- %c\n"

#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: opţiunea `-W %s' este ambiguă\n"

#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: opţiunea `-W %s' nu permite parametri\n"

#~ msgid ""
#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
#~ "You may redistribute copies of this program\n"
#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING."
#~ msgstr ""
#~ "Acest program NU vine cu NICI O GARANŢIE, în măsura permisă de lege.\n"
#~ "Puteţi redistribui copii ale acestui program\n"
#~ "sub termenii Licenţei Publice Generale GNU.\n"
#~ "Pentru mai multe informaţii despre aceste chestiuni, citiţi fişierul "
#~ "numit COPYING."

#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
#~ msgstr "Scris de Torbjorn Granlund şi David MacKenzie."

#~ msgid "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
#~ msgstr "-i OMIS1:OMIS2  --ignore-initial=OMIS1:OMIS2"

#~ msgid "-s  --quiet  --silent  Output nothing; yield exit status only."
#~ msgstr ""
#~ "-s  --quiet  --silent  Nu tipăreşte nimic; anunţă(yield) doar starea de "
#~ "ieşire."

#~ msgid "--help  Output this help."
#~ msgstr "--help  Tipăreşte acest ajutor."

#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
#~ msgstr "Raportaţi erorile(bugs)la <bug-gnu-utils@gnu.org>."

#~ msgid ""
#~ "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
#~ "Richard Stallman, and Len Tower."
#~ msgstr ""
#~ "Scris de Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
#~ "Richard Stallman, şi Len Tower."

#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
#~ msgstr "`-%ld' opţiunea este învechită; folosiţi `-%c %ld'"

#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
#~ msgstr "`-%ld' opţiunea este învechită; omiteţi-o"

#~ msgid ""
#~ "-c  -C NUM  --context[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of copied "
#~ "context.\n"
#~ "-u  -U NUM  --unified[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of unified "
#~ "context.\n"
#~ "  --label LABEL  Use LABEL instead of file name.\n"
#~ "  -p  --show-c-function  Show which C function each change is in.\n"
#~ "  -F RE  --show-function-line=RE  Show the most recent line matching RE."
#~ msgstr ""
#~ "-c  -C NUM  --context[=NUM]  Tipăreşte NUM (implicit 3) linii de "
#~ "contextcopiat.\n"
#~ "-u  -U NUM  --unified[=NUM]  Tipăreşte NUM (implicit 3) linii de "
#~ "contextunificat.\n"
#~ "  --label ETICHETĂ  Foloseşte ETICHETĂ în loc de nume fişier.\n"
#~ "  -p  --show-c-function  Afişează fiecare schimbare din fiecare funcţie "
#~ "C.\n"
#~ "  -F RE  --show-function-line=RE  Afişează cele mai recente linii care se "
#~ "potrivesc RE."

#~ msgid ""
#~ "-y  --side-by-side  Output in two columns.\n"
#~ "  -W NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
#~ "  --left-column  Output only the left column of common lines.\n"
#~ "  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
#~ msgstr ""
#~ "-y  --side-by-side  Afişează pe două coloane.\n"
#~ "  -W NUM  --width=NUM  Afişează cel mult NUM (implicit 130) coloane "
#~ "tipărite.\n"
#~ "  --left-column  Afişează doar coloana din stânga a liniilor comune.\n"
#~ "  --suppress-common-lines  Nu afişa liniile comune."

#~ msgid ""
#~ "--speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
#~ msgstr ""
#~ "--speed-large-files  Presupune fişiere mari şi multe modificări mici "
#~ "împrăştiate."

#~ msgid "-X  Output overlapping changes, bracketing them."
#~ msgstr "-X  Afişează schimbările de suprapunere, punându-le în paranteze."

#~ msgid "-m  --merge  Output merged file instead of ed script (default -A)."
#~ msgstr ""
#~ "-m  --merge  Afişează fişierul rezultat(merged) în loc de scriputl ed "
#~ "(implicit -A)."

#~ msgid "-L LABEL  --label=LABEL  Use LABEL instead of file name."
#~ msgstr ""
#~ "-L ETICHETĂ  --label=ETICHETĂ  Foloseşte ETICHETĂ în loc de numele "
#~ "fişierului."

#~ msgid "subsidiary program `%s' failed"
#~ msgstr "programul subsidiar `%s' eşuat"

#~ msgid "subsidiary program `%s' not executable"
#~ msgstr "programul subsidiar `%s' nu este executabil"