1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577
|
# Ukrainian translation to diffutils.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the diffutils package.
#
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2006.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2017, 2018, 2021, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffutils 3.10.242\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-08 19:38-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-04 10:04+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: lib/argmatch.c:145
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "некоректний аргумент %s до %s"
#: lib/argmatch.c:146
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "неоднозначний аргумент %s до %s"
#: lib/argmatch.c:165 lib/argmatch.h:242
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Список коректних аргументів:"
#: lib/c-file-type.c:40
msgid "regular empty file"
msgstr "звичайний порожній файл"
#: lib/c-file-type.c:40
msgid "regular file"
msgstr "звичайний файл"
#: lib/c-file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr "каталог"
#: lib/c-file-type.c:46
msgid "symbolic link"
msgstr "символьне посилання"
#: lib/c-file-type.c:52
msgid "message queue"
msgstr "черга повідомлень"
#: lib/c-file-type.c:55
msgid "semaphore"
msgstr "семафор"
#: lib/c-file-type.c:58
msgid "shared memory object"
msgstr "об’єкт у спільній пам'яті"
#: lib/c-file-type.c:61
msgid "typed memory object"
msgstr "об’єкт пам'яті з типами"
#: lib/c-file-type.c:66
msgid "block special file"
msgstr "спеціальний файл з блоковим доступом"
#: lib/c-file-type.c:69
msgid "character special file"
msgstr "спеціальний файл з символьним доступом"
#: lib/c-file-type.c:72
msgid "contiguous data"
msgstr "неперервні дані"
#: lib/c-file-type.c:75
msgid "fifo"
msgstr "черга"
#: lib/c-file-type.c:78
msgid "door"
msgstr "двері"
#: lib/c-file-type.c:81
msgid "multiplexed block special file"
msgstr "спеціальний файл ущільненого блокового пристрою"
#: lib/c-file-type.c:84
msgid "multiplexed character special file"
msgstr "спеціальний файл ущільненого символьного пристрою"
#: lib/c-file-type.c:87
msgid "multiplexed file"
msgstr "ущільнений файл"
#: lib/c-file-type.c:90
msgid "named file"
msgstr "іменований файл"
#: lib/c-file-type.c:93
msgid "network special file"
msgstr "спеціальний файл мережі"
#: lib/c-file-type.c:96
msgid "migrated file with data"
msgstr "перенесений файл з даними"
#: lib/c-file-type.c:99
msgid "migrated file without data"
msgstr "перенесений файл без даних"
#: lib/c-file-type.c:102
msgid "port"
msgstr "порт"
#: lib/c-file-type.c:105
msgid "socket"
msgstr "сокет"
#: lib/c-file-type.c:108
msgid "whiteout"
msgstr "забілювання"
#: lib/c-file-type.c:110
msgid "weird file"
msgstr "дивний файл"
#: lib/c-stack.c:190
msgid "program error"
msgstr "помилка програми"
#: lib/c-stack.c:191
msgid "stack overflow"
msgstr "переповнення стеку"
#: lib/diagnose.c:51
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "Спробуйте «%s --help» для отримання докладнішого опису."
#: lib/error.c:208
msgid "Unknown system error"
msgstr "Невідома системна помилка"
#: lib/getopt.c:282
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: параметр «%s%s» не є однозначним\n"
#: lib/getopt.c:288
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: неоднозначний параметр «%s%s»; можливі варіанти:"
#: lib/getopt.c:322
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: невідомий параметр «%s%s»\n"
#: lib/getopt.c:348
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «%s%s» не передбачено\n"
#: lib/getopt.c:363
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: до параметра «%s%s» слід додати аргумент\n"
#: lib/getopt.c:624
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: некоректний параметр — «%c»\n"
#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: до параметра слід додати аргумент — «%c»\n"
#: lib/openat-die.c:38
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "не вдалося зберегти поточний робочий каталог"
#: lib/openat-die.c:57
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "не вдалося повернутись до початкового робочого каталогу"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'". For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this". You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:354
msgid "`"
msgstr "`"
#: lib/quotearg.c:355
msgid "'"
msgstr "'"
#: lib/regcomp.c:122
msgid "Success"
msgstr "Успішно"
#: lib/regcomp.c:125
msgid "No match"
msgstr "Немає відповідностей"
#: lib/regcomp.c:128
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Неправильний регулярний вираз"
#: lib/regcomp.c:131
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Некоректний символ для сортування"
#: lib/regcomp.c:134
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Неправильна назва класу символу"
#: lib/regcomp.c:137
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Зворотна коса риска стоїть останньою"
#: lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Неправильне посилання"
#: lib/regcomp.c:143
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Непарна [, [^, [:, [. або [="
#: lib/regcomp.c:146
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Непарна ( чи \\("
#: lib/regcomp.c:149
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Непарна \\{"
#: lib/regcomp.c:152
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Неправильний вміст \\{\\}"
#: lib/regcomp.c:155
msgid "Invalid range end"
msgstr "Неправильна нижня межа"
#: lib/regcomp.c:158
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Оперативну пам'ять вичерпано"
#: lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Неправильний попередній регулярний вираз"
#: lib/regcomp.c:164
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Передчасний кінець регулярного виразу"
#: lib/regcomp.c:167
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Регулярний вираз надто великий"
#: lib/regcomp.c:170
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Непарна ) чи \\)"
#: lib/regcomp.c:650
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Регулярний вираз не було вказано раніше"
#: lib/version-etc.c:73
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Пакування виконано %s (%s)\n"
#: lib/version-etc.c:76
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Пакування виконано %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:83
msgid "(C)"
msgstr "©"
#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
#: lib/version-etc.c:88
#, c-format
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Умови ліцензування викладено у GPLv3+: GNU GPL версії 3 або новішій, <%s>\n"
"Це вільне програмне забезпечення: ви можете вільно змінювати і поширювати "
"його.\n"
"Вам не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, окрім гарантій передбачених "
"законодавством.\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:105
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Автор програми -- %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:109
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Автори програми -- %s та %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:113
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Автори програми -- %s, %s та %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:120
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Автори програми -- %s, %s, %s\n"
"та %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:127
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Автори програми -- %s, %s, %s,\n"
"%s та %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:134
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Автори програми -- %s, %s, %s,\n"
"%s, %s та %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:142
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Автори програми -- %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s та %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:150
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Автори програми -- %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"та %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:159
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Автори програми -- %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s та %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:170
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Автори програми -- %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s та інші.\n"
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: lib/version-etc.c:249
#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "Повідомляйте про вади на адресу: %s\n"
#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Про вади у %s повідомляйте за такою адресою: %s\n"
#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
#: lib/version-etc.c:260
#, c-format
msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr ""
"Загальна довідкова інформація щодо використання програмного забезпечення "
"GNU: <%s>\n"
#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "пам’ять вичерпано"
#: lib/xfreopen.c:34
msgid "stdin"
msgstr "stdin"
#: lib/xfreopen.c:35
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
#: lib/xfreopen.c:36
msgid "stderr"
msgstr "stderr"
#: lib/xfreopen.c:37
msgid "unknown stream"
msgstr "невідомий потік даних"
#: lib/xfreopen.c:38
#, c-format
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
msgstr "не вдалося повторно відкрити %s у режимі %s"
#: lib/xstdopen.c:37
#, c-format
msgid ""
"failed to open all three standard file descriptors; maybe %s or %s are not "
"working right?"
msgstr ""
"не вдалося відкрити усі три стандартних дескриптори файла; можливо, %s або "
"%s не працюють належним чином?"
#: src/analyze.c:445 src/diff.c:1332
#, c-format
msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "Файли %s та %s відрізняються\n"
#: src/analyze.c:446
#, c-format
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
msgstr "Двійкові файли %s та %s відрізняються\n"
#: src/analyze.c:687 src/diff3.c:1348 src/util.c:1033
msgid "No newline at end of file"
msgstr "Наприкінці файла немає нового рядка"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cmp.c:46
msgid "Torbjorn Granlund"
msgstr "Torbjörn Granlund"
#: src/cmp.c:47
msgid "David MacKenzie"
msgstr "David MacKenzie"
#: src/cmp.c:143
#, c-format
msgid "invalid --ignore-initial value %s"
msgstr "неприпустиме значення --ignore-initial %s"
#: src/cmp.c:153
#, c-format
msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "параметри -l та -s несумісні"
#: src/cmp.c:161 src/diff.c:962 src/diff3.c:422 src/sdiff.c:170 src/sdiff.c:315
#: src/sdiff.c:322 src/sdiff.c:867 src/util.c:825 src/util.c:903 src/util.c:910
msgid "write failed"
msgstr "запис невдалий"
#: src/cmp.c:163 src/diff.c:964 src/diff.c:1662 src/diff3.c:424 src/sdiff.c:172
msgid "standard output"
msgstr "стандартний вивід"
#: src/cmp.c:167
msgid "-b, --print-bytes print differing bytes"
msgstr "-b --print-bytes вивести байти, що відрізняються."
#: src/cmp.c:168
msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs"
msgstr ""
"-i, --ignore-initial=Н пропустити перші Н байтів у обох потоках "
"вхідних даних"
#: src/cmp.c:169
msgid ""
"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
" first SKIP2 bytes of FILE2"
msgstr ""
"-i, --ignore-initial=Н1:Н2 пропустити перші Н1 байтів у ФАЙЛ1 і\n"
" перші Н2 байтів у ФАЙЛ2"
#: src/cmp.c:171
msgid ""
"-l, --verbose output byte numbers and differing byte values"
msgstr ""
"-l --verbose вивести номери та значення усіх різних байтів"
#: src/cmp.c:172
msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes"
msgstr ""
"-n, --bytes=МЕЖА порівнювати не більше вказаної кількості байтів."
#: src/cmp.c:173
msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output"
msgstr "-s, --quiet, --silent не показувати всі звичайні повідомлення"
#: src/cmp.c:174
msgid " --help display this help and exit"
msgstr ""
" --help показати це довідкове повідомлення і завершити "
"роботу"
#: src/cmp.c:175
msgid "-v, --version output version information and exit"
msgstr ""
"-v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу"
#: src/cmp.c:182
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР]... ФАЙЛ1 [ФАЙЛ2 [Н1 [Н2]]]\n"
#: src/cmp.c:184
msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "Порівнює два файли по байтах."
#: src/cmp.c:186
msgid ""
"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
"at the beginning of each file (zero by default)."
msgstr ""
"Додаткові аргументи Н1 та Н2 визначають кількість байтів, які слід\n"
"пропустити на початку кожного файла (типово байти не пропускаються)."
#: src/cmp.c:189 src/diff.c:1072 src/diff3.c:460 src/sdiff.c:211
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Обов’язкові аргументи для довгих форм запису параметрів є обов’язковими і "
"для скорочених форм.\n"
#: src/cmp.c:195
msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
"До значень Н можна приписувати один з наступних суфіксів множення:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, і так далі для T, P, E, Z, Y."
#: src/cmp.c:198
msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input."
msgstr ""
"Якщо ФАЙЛ не вказано або вказано як «-», дані буде прочитано зі стандартного "
"потоку введення."
#: src/cmp.c:199 src/diff.c:1062 src/sdiff.c:221
msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
msgstr ""
"Код завершення дорівнює 0, якщо вхідні файли ідентичні, 1 -- якщо\n"
"відрізняються, та 2 при виникненні помилок."
#: src/cmp.c:244
#, c-format
msgid "invalid --bytes value %s"
msgstr "некоректне значення --bytes %s"
#: src/cmp.c:269 src/diff.c:877 src/diff3.c:329 src/sdiff.c:562
#, c-format
msgid "missing operand after %s"
msgstr "пропущено операнд після %s"
#: src/cmp.c:281 src/diff.c:879 src/diff3.c:331 src/sdiff.c:564
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "зайвий операнд %s"
#: src/cmp.c:552
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %<PRIdMAX>, line %<PRIdMAX>\n"
msgstr "%s %s відрізняються: байт %<PRIdMAX>, рядок %<PRIdMAX>\n"
#: src/cmp.c:568
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %<PRIdMAX>, line %<PRIdMAX> is %3o %s %3o %s\n"
msgstr ""
"%s %s відрізняються: байт %<PRIdMAX>, рядок %<PRIdMAX> дорівнює %3o %s %3o "
"%s\n"
#: src/cmp.c:625
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n"
msgstr "cmp: кінець файла у %s, який є порожнім\n"
#: src/cmp.c:627
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s after byte %<PRIdMAX>\n"
msgstr "cmp: кінець файла у %s після байта %<PRIdMAX>\n"
#: src/cmp.c:629
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s after byte %<PRIdMAX>, line %<PRIdMAX>\n"
msgstr "cmp: кінець файла у %s після байта %<PRIdMAX>, рядок %<PRIdMAX>\n"
#: src/cmp.c:631
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s after byte %<PRIdMAX>, in line %<PRIdMAX>\n"
msgstr "cmp: кінець файла у %s після байта %<PRIdMAX>, у рядку %<PRIdMAX>\n"
#: src/diff.c:60
msgid "Paul Eggert"
msgstr "Paul Eggert"
#: src/diff.c:61
msgid "Mike Haertel"
msgstr "Mike Haertel"
#: src/diff.c:62
msgid "David Hayes"
msgstr "David Hayes"
#: src/diff.c:63
msgid "Richard Stallman"
msgstr "Richard Stallman"
#: src/diff.c:64
msgid "Len Tower"
msgstr "Len Tower"
#: src/diff.c:378
#, c-format
msgid "invalid context length %s"
msgstr "некоректна довжина контексту %s"
#: src/diff.c:495
#, c-format
msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "розбиття на сторінки не підтримується на цій машині"
#: src/diff.c:510 src/diff3.c:310
#, c-format
msgid "too many file label options"
msgstr "надто багато параметрів, що вказують позначки файлів"
#: src/diff.c:589
#, c-format
msgid "invalid width %s"
msgstr "некоректна ширина %s"
#: src/diff.c:593
msgid "conflicting width options"
msgstr "суперечливі параметри визначення ширини"
#: src/diff.c:621
#, c-format
msgid "invalid horizon length %s"
msgstr "некоректна довжина горизонту %s"
#: src/diff.c:680
#, c-format
msgid "invalid tabsize %s"
msgstr "неприпустима ширина табуляції %s"
#: src/diff.c:684
msgid "conflicting tabsize options"
msgstr "суперечливі параметри визначення ширини табуляції"
#: src/diff.c:852
msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr "необхідно вказати як --from-file, так і --to-file"
#: src/diff.c:968
msgid " --normal output a normal diff (the default)"
msgstr ""
" --normal вивести дані у форматі звичайного diff (типово)"
#: src/diff.c:969
msgid "-q, --brief report only when files differ"
msgstr "-q, --brief сповіщати лише про різні файли"
#: src/diff.c:970
msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same"
msgstr "-s --report-identical-files сповіщати про однакові файли"
#: src/diff.c:971
msgid ""
"-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context"
msgstr ""
"-c, -C КТЬ, --context[=КТЬ] вивести КТЬ (типово 3) рядки скопійованого "
"контексту"
#: src/diff.c:972
msgid ""
"-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context"
msgstr ""
"-u, -U ЧИСЛО, --unified[=ЧИСЛО] вивести ЧИСЛО (типово 3) рядків спільного "
"контексту"
#: src/diff.c:973
msgid "-e, --ed output an ed script"
msgstr "-e, --ed вивести дані у форматі запису ed"
#: src/diff.c:974
msgid "-n, --rcs output an RCS format diff"
msgstr ""
"-n, --rcs виводити у форматі diff систем керування "
"версіями"
#: src/diff.c:975
msgid "-y, --side-by-side output in two columns"
msgstr "-y, --side-by-side вивести дані у два стовпчики"
#: src/diff.c:976
msgid ""
"-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr ""
"-W, --width=ЧИСЛО виводити текст не більше ніж у ЧИСЛО (типово "
"130) позицій у рядок"
#: src/diff.c:977
msgid ""
" --left-column output only the left column of common lines"
msgstr ""
" --left-column виводити спільні рядки лише у ліву колонку"
#: src/diff.c:978
msgid " --suppress-common-lines do not output common lines"
msgstr " --suppress-common-lines не виводити однакові рядки"
#: src/diff.c:980
msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in"
msgstr ""
"-p, --show-c-function показати дані щодо функцій C у яких виявлено "
"кожну зі змін"
#: src/diff.c:981
msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE"
msgstr ""
"-F, --show-function-line=RE показати останній рядок, що відповідає "
"формальному виразу RE"
#: src/diff.c:982
msgid ""
" --label LABEL use LABEL instead of file name and timestamp\n"
" (can be repeated)"
msgstr ""
" --label МІТКА використати МІТКУ замість назви файла і "
"часової позначки\n"
" (можна використовувати декілька разів)"
#: src/diff.c:985
msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
msgstr ""
"-t --expand-tabs замінювати символи табуляції пробілами у виводі"
#: src/diff.c:986
msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
msgstr ""
"-T --initial-tab вирівнювати табуляцію символами табуляції"
#: src/diff.c:987
msgid ""
" --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns"
msgstr ""
" --tabsize=ЧИСЛО табуляція кожні ЧИСЛО позицій виведення "
"(типово 8)"
#: src/diff.c:988
msgid ""
" --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines"
msgstr ""
" --suppress-blank-empty не показувати пробіли або табуляції перед "
"порожніми рядками"
#: src/diff.c:989
msgid "-l, --paginate pass output through 'pr' to paginate it"
msgstr ""
"-l --paginate спрямувати дані до «pr» для розбиття на "
"сторінки."
#: src/diff.c:991
msgid ""
"-r, --recursive recursively compare any subdirectories found"
msgstr ""
"-r, --recursive рекурсивно порівняти всі знайдені підкаталоги"
#: src/diff.c:992
msgid " --no-dereference don't follow symbolic links"
msgstr ""
" --no-dereference не переходити за символічними посиланнями"
#: src/diff.c:993
msgid "-N, --new-file treat absent files as empty"
msgstr "-N, --new-file вважати незнайдені файли порожніми"
#: src/diff.c:994
msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty"
msgstr ""
" --unidirectional-new-file вважати незнайдені у першому джерелі файли "
"порожніми"
#: src/diff.c:995
msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names"
msgstr ""
" --ignore-file-name-case ігнорувати регістр назв файлів під час "
"порівняння"
#: src/diff.c:996
msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names"
msgstr ""
" --no-ignore-file-name-case враховувати регістр символів назв файлів"
#: src/diff.c:997
msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT"
msgstr ""
"-x --exclude=ЗРАЗОК виключити файли, назви яких відповідають "
"ЗРАЗКУ"
#: src/diff.c:998
msgid ""
"-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE"
msgstr ""
"-X, --exclude-from=ФАЙЛ виключити файли, назви яких відповідають "
"зразкам\n"
" з файла."
#: src/diff.c:999
msgid ""
"-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories"
msgstr ""
"-S, --starting-file=ФАЙЛ починати порівняння каталогів на файлі ФАЙЛ"
#: src/diff.c:1000
msgid ""
" --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n"
" FILE1 can be a directory"
msgstr ""
" --from-file=ФАЙЛ1 порівняти ФАЙЛ1 з усіма операндами;\n"
" ФАЙЛ1 може бути каталогом"
#: src/diff.c:1002
msgid ""
" --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n"
" FILE2 can be a directory"
msgstr ""
" --to-file=ФАЙЛ2 порівняти всі операнди з ФАЙЛОМ "
"2; ФАЙЛ2 може бути каталогом."
#: src/diff.c:1005
msgid ""
"-i, --ignore-case ignore case differences in file contents"
msgstr ""
"-i --ignore-case ігнорувати регістр літер у вмісті файлів"
#: src/diff.c:1006
msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
msgstr ""
"-E --ignore-tab-expansion ігнорувати зміни, викликані заміною "
"табуляції пробілами"
#: src/diff.c:1007
msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
msgstr "-Z, --ignore-trailing-space ігнорувати пробіли наприкінці рядка"
#: src/diff.c:1008
msgid ""
"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
msgstr "-b --ignore-space-change ігнорувати зміни у кількості пробілів"
#: src/diff.c:1009
msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space"
msgstr "-w --ignore-all-space ігнорувати усі пробіли"
#: src/diff.c:1010
msgid ""
"-B, --ignore-blank-lines ignore changes where lines are all blank"
msgstr ""
"-B --ignore-blank-lines ігнорувати зміни кількості порожніх рядків"
#: src/diff.c:1011
msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes where all lines match RE"
msgstr ""
"-I, --ignore-matching-lines=RE ігнорувати зміни, які відповідають "
"формальному виразу RE"
#: src/diff.c:1013
msgid "-a, --text treat all files as text"
msgstr "-a, --text вважати всі файли текстовими"
#: src/diff.c:1014
msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
msgstr ""
" --strip-trailing-cr вилучити з виведених даних всі завершальні "
"символи нового рядка"
#: src/diff.c:1016
msgid " --binary read and write data in binary mode"
msgstr ""
" --binary читати та записувати файли у двійковій формі"
#: src/diff.c:1019
msgid ""
"-D, --ifdef=NAME output merged file with '#ifdef NAME' diffs"
msgstr ""
"-D, --ifdef=НАЗВА виводити diff-блоки, що використовують "
"конструкцію «#ifdef НАЗВА»."
#: src/diff.c:1020
msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT"
msgstr ""
" --ГТИП-group-format=ГФМТ форматувати вхідні групи типу ГТИП\n"
" у відповідності до формату ГФМТ."
#: src/diff.c:1021
msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT"
msgstr ""
" --line-format=СФМТ форматувати всі вхідні рядки за допомогою "
"СФМТ."
#: src/diff.c:1022
msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT"
msgstr ""
" --CТИП-group-format=СФМТ форматувати вхідні рядки типу СТИП\n"
" у відповідності до формату СФМТ"
#: src/diff.c:1023
msgid ""
" These format options provide fine-grained control over the output\n"
" of diff, generalizing -D/--ifdef."
msgstr ""
" За допомогою цих параметрів форматування можна точно налаштувати\n"
" вивід diff, з узагальненням -D/--ifdef."
#: src/diff.c:1025
msgid " LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'. GTYPE is LTYPE or 'changed'."
msgstr ""
" СТИП може бути «old», «new» чи «unchanged», ГТИП — те саме або «changed»."
#: src/diff.c:1026
msgid ""
" GFMT (only) may contain:\n"
" %< lines from FILE1\n"
" %> lines from FILE2\n"
" %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
" F first line number\n"
" L last line number\n"
" N number of lines = L-F+1\n"
" E F-1\n"
" M L+1\n"
" %(A=B?T:E) if A equals B then T else E"
msgstr ""
" ГФМТ може містити:\n"
" %< рядки з ФАЙЛА1\n"
" %> рядки з ФАЙЛА2\n"
" %= рядки, спільні для ФАЙЛА1 та ФАЙЛА2\n"
" %[-][ШИРИНА][.[ТОЧН]]{doxX}ЛІТЕРА формат для ЛІТЕРА у стилі printf\n"
" ЛІТЕРА має наступні значення для нових груп, маленькі для старих:\n"
" F номер першого рядка\n"
" L номер останнього рядка\n"
" N кількість рядків = L-F+1\n"
" E F-1\n"
" M L+1\n"
" %(A=B?T:E) якщо A дорівнює B, T, інакше E"
#: src/diff.c:1038
msgid ""
" LFMT (only) may contain:\n"
" %L contents of line\n"
" %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
msgstr ""
" СФМТ може містити:\n"
" %L вміст рядка\n"
" %l вміст рядка без символу нового рядка наприкінці\n"
" %[-][ШИРИНА][.[ТОЧН]]{doxX}n формат номеру вхідного рядка у стилі printf"
#: src/diff.c:1042
msgid ""
" Both GFMT and LFMT may contain:\n"
" %% %\n"
" %c'C' the single character C\n"
" %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n"
" C the character C (other characters represent themselves)"
msgstr ""
" Обидва ГФМТ та СФМТ можуть містити:\n"
" %% %\n"
" %c'С' один символ С\n"
" %c'\\OOO' один символ з вісімковим кодом OOO\n"
" C символ C (інші символи не оброблятимуться)"
#: src/diff.c:1048
msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
msgstr "-d --minimal намагатись знайти найменший набір змін"
#: src/diff.c:1049
msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix"
msgstr ""
" --horizon-lines=ЧИСЛО зберегти ЧИСЛО спільних рядків, до та після різних"
#: src/diff.c:1050
msgid ""
" --speed-large-files assume large files and many scattered small changes"
msgstr ""
" --speed-large-files вважати файли великими з багатьма розкиданими\n"
" дрібними змінами."
#: src/diff.c:1051
msgid ""
" --color[=WHEN] color output; WHEN is 'never', 'always', or "
"'auto';\n"
" plain --color means --color='auto'"
msgstr ""
" --color[=КОЛИ] розфарбовувати виведення; значенням КОЛИ може бути "
"'never', 'always',\n"
" або 'auto'; просто --color означає --color='auto'"
#: src/diff.c:1053
msgid ""
" --palette=PALETTE the colors to use when --color is active; PALETTE "
"is\n"
" a colon-separated list of terminfo capabilities"
msgstr ""
" --palette=ПАЛІТРА кольори, які слід використовувати, якщо додано --"
"color;\n"
" ПАЛІТРА — відокремлений двокрапками список "
"можливостей terminfo"
#: src/diff.c:1056
msgid " --help display this help and exit"
msgstr ""
" --help показати це довідкове повідомлення і завершити "
"роботу"
#: src/diff.c:1057
msgid "-v, --version output version information and exit"
msgstr "-v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу"
#: src/diff.c:1059
msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'."
msgstr ""
"ФАЙЛИ — це «ФАЙЛ1 ФАЙЛ2», чи «КАТАЛОГ1 КАТАЛОГ2», чи «КАТАЛОГ ФАЙЛ»,\n"
"чи «ФАЙЛ КАТАЛОГ»."
#: src/diff.c:1060
msgid ""
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
msgstr "Якщо вказано --from-file чи --to-file, на ФАЙЛИ обмежень немає."
#: src/diff.c:1061 src/diff3.c:479 src/sdiff.c:220
msgid "If a FILE is '-', read standard input."
msgstr ""
"Якщо ФАЙЛ вказано як «-», дані буде прочитано зі стандартного потоку "
"введення."
#: src/diff.c:1069
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]... ФАЙЛИ\n"
#: src/diff.c:1070
msgid "Compare FILES line by line."
msgstr "Порівнює два файли за рядками."
#: src/diff.c:1104
#, c-format
msgid "conflicting %s option value %s"
msgstr "суперечливі значення %s для параметра %s"
#: src/diff.c:1117
#, c-format
msgid "conflicting output style options"
msgstr "суперечливі ключі визначення стилю виводу"
#: src/diff.c:1133
#, c-format
msgid "invalid color %s"
msgstr "некоректний колір %s"
#: src/diff.c:1194
msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "-D параметр не підтримується для каталогів"
#: src/diff.c:1201
#, c-format
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "Спільні підкаталоги: %s та %s\n"
#: src/diff.c:1218 src/diff.c:1404
#, c-format
msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "Лише у %s: %s\n"
#: src/diff.c:1237
#, c-format
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "Файл %s це %s, тоді як файл %s -- %s\n"
#: src/diff.c:1283
#, c-format
msgid "Symbolic links %s -> %s and %s -> %s differ\n"
msgstr "Символічні посилання %s -> %s і %s -> %s є різними\n"
#: src/diff.c:1566
msgid "cannot compare '-' to a directory"
msgstr "не можна порівнювати «-» з каталогом"
#: src/diff.c:1653
#, c-format
msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "Файли %s та %s ідентичні\n"
#: src/diff3.c:53
msgid "Randy Smith"
msgstr "Randy Smith"
#: src/diff3.c:324
#, c-format
msgid "incompatible options"
msgstr "несумісні ключі"
#: src/diff3.c:364
msgid "'-' specified for more than one input file"
msgstr "«-» вказано для більш ніж одного вхідного файла"
#: src/diff3.c:406 src/diff3.c:1184 src/diff3.c:1570 src/diff3.c:1626
#: src/sdiff.c:307 src/sdiff.c:832 src/sdiff.c:842
msgid "read failed"
msgstr "помилка читання"
#: src/diff3.c:428
msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts"
msgstr ""
"-A --show-all вивести всі зміни, беручи конфліктні місця у "
"дужки."
#: src/diff3.c:430
msgid ""
"-e, --ed output ed script incorporating changes\n"
" from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
msgstr ""
"-e --ed вивести необ'єднані зміни у СТАРОМУ-ФАЙЛІ\n"
" порівняно з ВАШИМ-ФАЙЛОМ до МОГО-ФАЙЛА."
#: src/diff3.c:432
msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts"
msgstr ""
"-E --show-overlap подібно до -e, але з взяттям конфліктних місць у "
"дужки"
#: src/diff3.c:433
msgid ""
"-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping "
"changes"
msgstr ""
"-3, --easy-only подібно до -e, але включити лише зміни без "
"перекриття"
#: src/diff3.c:434
msgid ""
"-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes"
msgstr ""
"-x, --overlap-only подібно до -e, але включати лише зміни з "
"перекриттям"
#: src/diff3.c:435
msgid "-X like -x, but bracket conflicts"
msgstr ""
"-X подібно до -x, але з взяттям розбіжностей у дужки"
#: src/diff3.c:436
msgid "-i append 'w' and 'q' commands to ed scripts"
msgstr ""
"-i дописувати команди «w» і «q» в кінець сценарію "
"ed."
#: src/diff3.c:438
msgid ""
"-m, --merge output actual merged file, according to\n"
" -A if no other options are given"
msgstr ""
"-m, --merge вивести дані до об'єднаного файла, відповідно "
"до\n"
" -A, якщо не вказано інших параметрів"
#: src/diff3.c:441
msgid "-a, --text treat all files as text"
msgstr "-a, --text вважати всі файли текстовими"
#: src/diff3.c:442
msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
msgstr ""
" --strip-trailing-cr вилучити з виведених даних всі завершальні "
"символи нового рядка"
#: src/diff3.c:443
msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
msgstr ""
"-T --initial-tab вирівнювати табуляцію додаючи на початок символ "
"табуляції"
#: src/diff3.c:444
msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
msgstr ""
" --diff-program=ПРОГРАМА використовувати для порівняння вказану ПРОГРАМУ"
#: src/diff3.c:445
msgid ""
"-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n"
" (can be repeated up to three times)"
msgstr ""
"-L, --label=МІТКА використовувати МІТКУ замість назви файла\n"
" (можна використовувати не більше трьох разів)"
#: src/diff3.c:448
msgid " --help display this help and exit"
msgstr ""
" --help показати це довідкове повідомлення і завершити "
"роботу"
#: src/diff3.c:449
msgid "-v, --version output version information and exit"
msgstr ""
"-v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу"
#: src/diff3.c:456
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]... МІЙ-ФАЙЛ СТАРИЙ-ФАЙЛ ВАШ-ФАЙЛ\n"
#: src/diff3.c:458
msgid "Compare three files line by line."
msgstr "Порівняння трьох файлів рядками."
#: src/diff3.c:468
msgid ""
"\n"
"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
"the changes.\n"
"\n"
"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
"to be output instead of the default.\n"
"\n"
"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
"and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n"
"robust than using ed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Типовим форматом виведених даних є щось подібне до зручного для читання\n"
"представлення змін.\n"
"\n"
"Параметри -e, -E, -x, -X (та відповідні розширені версії) призводять до\n"
"виведення даних у форматі запису ed замість типового.\n"
"\n"
"Нарешті, параметр -m (--merge) призводить до об’єднання даних за допомогою\n"
"diff3 з виводом їх до об’єднаного файла. Для нетипових вхідних даних\n"
"такий варіант працює краще за варіант з використанням ed.\n"
#: src/diff3.c:480
msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
msgstr ""
"Код завершення дорівнює 0 при нормальному завершенні, 1 при конфліктах\n"
" та 2 при несправностях."
#: src/diff3.c:649
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "внутрішня помилка: пошкоджений формат diff-блоків"
#: src/diff3.c:925
#, c-format
msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s: помилка при пошуку відмінностей: "
#: src/diff3.c:947
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr ""
"внутрішня помилка: неправильний тип diff-блоку у функції `process_diff'"
#: src/diff3.c:970
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "неправильний формат diff-файла; неправильний розділювач змін"
#: src/diff3.c:1191
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "неправильний формат diff-файла; неповний останній рядок"
#: src/diff3.c:1218 src/sdiff.c:275 src/util.c:920
#, c-format
msgid "subsidiary program %s could not be invoked"
msgstr "не вдається запустити допоміжну програму %s"
#: src/diff3.c:1241
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr "неправильний diff-формат; неправильні перші символи рядка"
#: src/diff3.c:1309
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "внутрішня помилка: на вхід подано неправильний тип diff-файла"
#: src/diff3.c:1572 src/diff3.c:1630
msgid "input file shrank"
msgstr "вхідний файл зменшився"
#: src/dir.c:194
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "неможливо порівняти назви файлів %s та %s"
#: src/dir.c:246
#, c-format
msgid "%s: recursive directory loop"
msgstr "%s: зациклення рекурсивного проходу каталогів"
#: src/sdiff.c:46
msgid "Thomas Lord"
msgstr "Thomas Lord"
#: src/sdiff.c:176
msgid ""
"-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE"
msgstr ""
"-o, --output=ФАЙЛ інтерактивний режим із записом виводу до ФАЙЛА"
#: src/sdiff.c:178
msgid ""
"-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same"
msgstr "-i --ignore-case ігнорувати регістр літер"
#: src/sdiff.c:179
msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
msgstr ""
"-E --ignore-tab-expansion ігнорувати зміни, викликані заміною табуляції "
"пробілами"
#: src/sdiff.c:180
msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
msgstr "-Z, --ignore-trailing-space ігнорувати пробіли наприкінці рядка"
#: src/sdiff.c:181
msgid ""
"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
msgstr "-b --ignore-space-change ігнорувати зміни у кількості пробілів"
#: src/sdiff.c:182
msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space"
msgstr "-W --ignore-all-space ігнорувати усі пробіли"
#: src/sdiff.c:183
msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank"
msgstr ""
"-B --ignore-blank-lines ігнорувати зміни кількості порожніх рядків"
#: src/sdiff.c:184
msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes all whose lines match RE"
msgstr ""
"-I, --ignore-matching-lines=RE ігнорувати зміни, які відповідають "
"формальному виразу RE"
#: src/sdiff.c:185
msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
msgstr ""
" --strip-trailing-cr вилучити з виведених даних всі завершальні "
"символи нового рядка"
#: src/sdiff.c:186
msgid "-a, --text treat all files as text"
msgstr "-a, --text вважати всі файли текстовими"
#: src/sdiff.c:188
msgid ""
"-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr ""
"-w, --width=ЧИСЛО виводити текст не більше ніж у ЧИСЛО (типово "
"130) позицій у рядок"
#: src/sdiff.c:189
msgid ""
"-l, --left-column output only the left column of common lines"
msgstr ""
"-l, -left-column виводити спільні рядки лише у ліву колонку"
#: src/sdiff.c:190
msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines"
msgstr "-s --suppress-common-lines не виводити спільні рядки"
#: src/sdiff.c:192
msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
msgstr ""
"-t --expand-tabs замінювати символи табуляції пробілами у виводі"
#: src/sdiff.c:193
msgid ""
" --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns"
msgstr ""
" --tabsize=ЧИСЛО табуляція кожні ЧИСЛО позицій виведення (типово "
"8)"
#: src/sdiff.c:195
msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
msgstr "-d --minimal намагатись знайти найменший набір змін"
#: src/sdiff.c:196
msgid ""
"-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes"
msgstr ""
"-H, -speed-large-files вважати файли великими з багатьма розкиданими\n"
" дрібними змінами."
#: src/sdiff.c:197
msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
msgstr ""
" --diff-program=ПРОГРАМА використовувати для порівняння вказану ПРОГРАМУ"
#: src/sdiff.c:199
msgid " --help display this help and exit"
msgstr ""
" --help показати це довідкове повідомлення і завершити "
"роботу"
#: src/sdiff.c:200
msgid "-v, --version output version information and exit"
msgstr ""
"-v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу"
#: src/sdiff.c:207
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]... ФАЙЛ1 ФАЙЛ2\n"
#: src/sdiff.c:209
msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
msgstr "Паралельне об’єднання файлів ФАЙЛ1 і ФАЙЛ2."
#: src/sdiff.c:329
msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "не можна інтерактивно об'єднувати стандартний потік вводу"
#: src/sdiff.c:586
msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "обидва файли, що порівнюються є каталогами"
#: src/sdiff.c:806
msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
"l or 1:\tUse the left version.\n"
"r or 2:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
"ed:\tРедагувати та використовувати обидві версії, кожну із заголовком.\n"
"eb:\tРедагувати та використовувати обидві версії.\n"
"el або e1:\tРедагувати та використовувати ліву версію.\n"
"er або e2:\tРедагувати та використовувати праву версію.\n"
"e:\tВикористовувати нову версію.\n"
"l або 1:\tВикористовувати ліву версію.\n"
"r або 2:\tВикористовувати праву версію.\n"
"s:\tВключати спільні рядки, без виводу повідомлень.\n"
"v:\tВключати спільні рядки, виводячи повідомлення.\n"
"q:\tВийти.\n"
#: src/util.c:727
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "невідомий префікс: %s"
#: src/util.c:748
#, c-format
msgid "unparsable value for --palette"
msgstr "непридатне до обробки значення для --palette"
#, c-format
#~ msgid "standard file descriptors"
#~ msgstr "стандартні дескриптори файлів"
#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'"
#~ msgstr "некоректний аргумент %s%s — «%s»"
#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
#~ msgstr "некоректний суфікс у аргументі %s%s «%s»"
#~ msgid "%s%s argument '%s' too large"
#~ msgstr "%s%s, аргумент «%s» є занадто об'ємним"
#~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#~ msgstr "Домашня сторінка %s: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «--%s» не передбачено\n"
#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
#~ msgstr "%s: невідомий параметр «--%s»\n"
#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: параметр «-W %s» не є однозначним\n"
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «-W %s» не передбачено\n"
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: до параметра «-W %s» слід додати аргумент\n"
#~ msgid " or 'auto' (the default)"
#~ msgstr " або «auto» (типове значення)"
#~ msgid ""
#~ " --palette=PALETTE specify the colors to use when --color is active"
#~ msgstr ""
#~ " --palette=ПАЛІТРА вказати кольори, які слід використовувати, якщо "
#~ "додано --color"
|