File: fr.po

package info (click to toggle)
diffutils 1%3A3.7-5
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: bullseye, sid
  • size: 14,784 kB
  • sloc: ansic: 73,660; sh: 10,159; perl: 450; makefile: 218; sed: 16
file content (1586 lines) | stat: -rw-r--r-- 55,652 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
# Messages français pour GNU concernant diffutils.
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the diffutils package.
#
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU diffutils 3.6.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-26 14:31-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-28 08:04+0100\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"

#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "argument %s pas valable pour %s"

#: lib/argmatch.c:135
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "argument %s ambigu pour %s"

#: lib/argmatch.c:154
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Les arguments valables sont:"

#: lib/c-stack.c:208 lib/c-stack.c:301
msgid "program error"
msgstr "erreur du programme"

#: lib/c-stack.c:209 lib/c-stack.c:302
msgid "stack overflow"
msgstr "débordement de pile"

#: lib/error.c:195
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erreur système inconnue"

#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
msgstr "fichier régulier vide"

#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
msgstr "fichier régulier"

#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr "répertoire"

#: lib/file-type.c:46
msgid "symbolic link"
msgstr "lien symbolique"

#: lib/file-type.c:52
msgid "message queue"
msgstr "queue de messages"

#: lib/file-type.c:55
msgid "semaphore"
msgstr "sémaphore"

#: lib/file-type.c:58
msgid "shared memory object"
msgstr "objet en mémoire partagée"

#: lib/file-type.c:61
msgid "typed memory object"
msgstr "objet mémoire typé"

#: lib/file-type.c:66
msgid "block special file"
msgstr "fichier spécial-blocs"

#: lib/file-type.c:69
msgid "character special file"
msgstr "fichier spécial-caractères"

#: lib/file-type.c:72
msgid "contiguous data"
msgstr "données contigües"

#: lib/file-type.c:75
msgid "fifo"
msgstr "« fifo »"

#: lib/file-type.c:78
msgid "door"
msgstr "porte"

#: lib/file-type.c:81
msgid "multiplexed block special file"
msgstr "fichier spécial avec des blocs multiplexés"

#: lib/file-type.c:84
msgid "multiplexed character special file"
msgstr "fichier spécial avec des caractères multiplexés"

#: lib/file-type.c:87
msgid "multiplexed file"
msgstr "fichier multiplexé"

#: lib/file-type.c:90
msgid "named file"
msgstr "fichier nommé"

#: lib/file-type.c:93
msgid "network special file"
msgstr "fichier spécial réseau"

#: lib/file-type.c:96
msgid "migrated file with data"
msgstr "fichier migré avec les données"

#: lib/file-type.c:99
msgid "migrated file without data"
msgstr "fichier migré sans les données"

#: lib/file-type.c:102
msgid "port"
msgstr "port"

#: lib/file-type.c:105
msgid "socket"
msgstr "« socket »"

# fichier sur un système de fichier en lecture seule qui est voilé pour faire croire qu'il a été effacé
#: lib/file-type.c:108
msgid "whiteout"
msgstr "voilé (whiteout)"

#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
msgstr "fichier bizarre"

#: lib/getopt.c:278
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option « %s%s » est ambiguë\n"

#: lib/getopt.c:284
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: l'option « %s%s » est ambiguë ; les possibilités sont :"

#: lib/getopt.c:319
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: l'option « %s%s » n'est pas reconnue\n"

#: lib/getopt.c:345
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option « %s%s » n'accepte aucun argument\n"

#: lib/getopt.c:360
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'option « %s%s » requiert un argument\n"

#: lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: l'option -- « %c » est invalide\n"

#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: l'option -- « %c » requiert un argument\n"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:362
msgid "`"
msgstr "« "

#: lib/quotearg.c:363
msgid "'"
msgstr " »"

#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
msgstr "Succès"

#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr "Pas de concordance"

#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "L'expression régulière est invalide"

#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Le caractère de regroupement est invalide"

#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Le nom d'un ensemble de caractères est invalide"

#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Barre oblique inverse à la fin"

#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
msgstr "La référence arrière est invalide"

#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "[, [^, [:, [. ou [= sans vis-à-vis"

#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr " ( ou \\( sans vis-à-vis"

#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ sans vis-à-vis"

#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Le contenu de \\{\\} est invalide"

#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
msgstr "La fin d'intervalle est invalide"

#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Mémoire épuisée"

#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "L'expression régulière précédente est invalide"

#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fin prématurée de l'expression régulière"

#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Expression régulière trop grande"

#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") or \\) sans vis-à-vis"

#: lib/regcomp.c:688
msgid "No previous regular expression"
msgstr "N'est pas précédé d'une expression régulière"

#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "mémoire épuisée"

#: lib/xfreopen.c:35
msgid "stdin"
msgstr "stdin"

#: lib/xfreopen.c:36
msgid "stdout"
msgstr "stdout"

#: lib/xfreopen.c:37
msgid "stderr"
msgstr "stderr"

#: lib/xfreopen.c:38
msgid "unknown stream"
msgstr "flux inconnu"

#: lib/xfreopen.c:39
#, c-format
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
msgstr "impossible de ré-ouvrir %s avec le mode %s"

#: lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
msgid "invalid %s%s argument '%s'"
msgstr "argument pour %s%s pas valable: « %s »"

#: lib/xstrtol-error.c:68
#, c-format
msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
msgstr "suffixe par valable dans l'argument de %s%s: « %s »"

#: lib/xstrtol-error.c:72
#, c-format
msgid "%s%s argument '%s' too large"
msgstr "%s%s: argument « %s » trop grand"

#: lib/version-etc.c:73
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Empaqueté par %s(%s)\n"

#: lib/version-etc.c:76
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Empaqueté par %s\n"

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:83
msgid "(C)"
msgstr "(C)"

#: lib/version-etc.c:85
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Licence GPLv3+: GNU GPL version 3 ou ultérieure <https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.fr.html>.\n"
"Ceci est un logiciel libre: vous êtes libre de le changer et de le redistribuer.\n"
"Il n'y a PAS de GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\n"
"\n"

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Écrit par %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Écrit par %s et %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Écrit par %s, %s et %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Écrit par %s, %s, %s\n"
"et %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Écrit par %s, %s, %s\n"
"%s et %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Écrit par %s, %s, %s\n"
"%s, %s et %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Écrit par %s, %s, %s\n"
"%s, %s, %s et %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Écrit par %s, %s, %s\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"et %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Écrit par %s, %s, %s\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"%s et %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Écrit par %s, %s, %s\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"%s, %s et autres.\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: lib/version-etc.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Signalez les bogues à: %s\n"

#: lib/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""
"Signalez les bogues de %s à: %s\n"
"Signalez les bogues de traduction à traduc@traduc.org\n"

#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "site internet de %s: <%s>\n"

#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "site internet de %s: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"

#: lib/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr "Aide générale sur l'utilisation des logiciels GNU: <https://www.gnu.org/software/gethelp.fr.html>\n"

#: src/analyze.c:454 src/diff.c:1404
#, c-format
msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "Les fichiers %s et %s sont différents\n"

#: src/analyze.c:455
#, c-format
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
msgstr "Les fichiers binaires %s et %s sont différents\n"

#: src/analyze.c:706 src/diff3.c:1465 src/util.c:1254
msgid "No newline at end of file"
msgstr "Pas de fin de ligne à la fin du fichier"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cmp.c:44
msgid "Torbjorn Granlund"
msgstr "Torbjorn Granlund"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cmp.c:45
msgid "David MacKenzie"
msgstr "David MacKenzie"

#: src/cmp.c:119 src/diff.c:877 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:159
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "Utilisez « %s --help » pour en savoir d'avantage."

#: src/cmp.c:137
#, c-format
msgid "invalid --ignore-initial value '%s'"
msgstr "valeur invalide pour --ignore-initial: « %s »"

#: src/cmp.c:147
#, c-format
msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "options -l et -s sont incompatibles"

#: src/cmp.c:155 src/diff.c:885 src/diff3.c:469 src/sdiff.c:167
#: src/sdiff.c:315 src/sdiff.c:322 src/sdiff.c:874 src/util.c:852
#: src/util.c:952 src/util.c:959
msgid "write failed"
msgstr "échec d'écriture"

#: src/cmp.c:157 src/diff.c:887 src/diff.c:1469 src/diff3.c:471
#: src/sdiff.c:169
msgid "standard output"
msgstr "sortie standard"

#: src/cmp.c:161
msgid "-b, --print-bytes          print differing bytes"
msgstr "-b, --print-bytes           Afficher les octets qui diffèrent"

#: src/cmp.c:162
msgid "-i, --ignore-initial=SKIP         skip first SKIP bytes of both inputs"
msgstr "-i, --ignore-initial=N      Escamoter les N premiers octets des entrées"

#: src/cmp.c:163
msgid ""
"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2  skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
"                                      first SKIP2 bytes of FILE2"
msgstr "-i, --ignore-initial=N1:N2  Escamoter les N1 premiers octets de FICHIER1 et les N2 premiers octets de FICHIER2."

#: src/cmp.c:165
msgid "-l, --verbose              output byte numbers and differing byte values"
msgstr "-l, --verbose               Afficher les numéros d'octets et les valeurs de tous les octets qui diffèrent."

#: src/cmp.c:166
msgid "-n, --bytes=LIMIT          compare at most LIMIT bytes"
msgstr "-n, --bytes=LIMITE          Comparer au plus LIMITE octets"

#: src/cmp.c:167
msgid "-s, --quiet, --silent      suppress all normal output"
msgstr "-s, --quiet, --silent       Supprimer la sortie normale"

#: src/cmp.c:168
msgid "    --help                 display this help and exit"
msgstr "    --help                  Afficher cette aide et terminer"

#: src/cmp.c:169
msgid "-v, --version              output version information and exit"
msgstr "-v, --version               Afficher le nom et la version du logiciel puis terminer"

#: src/cmp.c:178
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER1 [FICHIER2 [SAUT1 [SAUT2]]]\n"

#: src/cmp.c:180
msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "Comparer deux fichiers octet par octet."

#: src/cmp.c:182
msgid ""
"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
"at the beginning of each file (zero by default)."
msgstr ""
"Les paramètres optionnels SAUT1 et SAUT2 indiquent le nombre d'octets à escamoter\n"
"au début de chaque fichier (zéro par défaut)."

#: src/cmp.c:185 src/diff.c:997 src/diff3.c:509 src/sdiff.c:210
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "Les paramètres requis pour les options longues sont également requis pour les options courtes.\n"

#: src/cmp.c:191
msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
"valeurs de SAUT peuvent être suivies par un des suffixes multiplicateurs suivants:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1.000.000, M 1.048.576,\n"
"GB 1.000.000.000, G 1.073.741.824, et ainsi de suite pour T, P, E, Z, Y."

#: src/cmp.c:194
msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input."
msgstr "Si un FICHIER est « - » ou manquant, lire sur l'entrée standard."

#: src/cmp.c:195 src/diff.c:985 src/sdiff.c:220
msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
msgstr "Le statut de fin d'exécution est 0 si les entrées sont les mêmes, 1 si différentes et 2 si problématiques."

#: src/cmp.c:240
#, c-format
msgid "invalid --bytes value '%s'"
msgstr "valeur invalide pour --bytes: « %s »"

#: src/cmp.c:266 src/diff.c:795 src/diff3.c:356 src/sdiff.c:565
#, c-format
msgid "missing operand after '%s'"
msgstr "opérande manquante après « %s »"

#: src/cmp.c:278 src/diff.c:797 src/diff3.c:358 src/sdiff.c:567
#, c-format
msgid "extra operand '%s'"
msgstr "opérande supplémentaire « %s »"

#: src/cmp.c:498
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
msgstr "%s %s sont différents: octet %s, ligne %s\n"

#: src/cmp.c:514
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
msgstr "%s %s diffèrent: octet %s, ligne %s est %3o %s %3o %s\n"

#: src/cmp.c:571
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n"
msgstr "cmp: Fin-de-fichier (EOF) sur %s qui est vide\n"

#: src/cmp.c:585
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, line %s\n"
msgstr "cmp: Fin-de-fichier (EOF) sur %s après l'octet %s, ligne %s\n"

#: src/cmp.c:586
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, in line %s\n"
msgstr "cmp: Fin-de-fichier (EOF) sur %s après l'octet %s, ligne %s\n"

#: src/cmp.c:592
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s after byte %s\n"
msgstr "cmp: Fin-de-fichier (EOF) sur %s après l'octet %s\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:50
msgid "Paul Eggert"
msgstr "Paul Eggert"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:51
msgid "Mike Haertel"
msgstr "Mike Haertel"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:52
msgid "David Hayes"
msgstr "David Hayes"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:53
msgid "Richard Stallman"
msgstr "Richard Stallman"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:54
msgid "Len Tower"
msgstr "Len Tower"

#: src/diff.c:353
#, c-format
msgid "invalid context length '%s'"
msgstr "longueur du contexte invalide « %s »"

#: src/diff.c:436
#, c-format
msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "La pagination n'est pas supporté sur cette machine"

#: src/diff.c:451 src/diff3.c:336
#, c-format
msgid "too many file label options"
msgstr "Trop de noms de fichiers dans les options"

#: src/diff.c:528
#, c-format
msgid "invalid width '%s'"
msgstr "largeur invalide « %s »"

#: src/diff.c:532
msgid "conflicting width options"
msgstr "options de largeur conflictuelles"

#: src/diff.c:557
#, c-format
msgid "invalid horizon length '%s'"
msgstr "longueur d'horizon invalide « %s »"

#: src/diff.c:613
#, c-format
msgid "invalid tabsize '%s'"
msgstr "taille de tabulation invalide « %s »"

#: src/diff.c:617
msgid "conflicting tabsize options"
msgstr "options conflictuelles de taille de tabulation"

#: src/diff.c:772
msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr "--from-file et --to-file ont été spécifiés ensemble"

#: src/diff.c:891
msgid "    --normal                  output a normal diff (the default)"
msgstr "    --normal                  Produire un « diff » en format normal (par défaut)"

#: src/diff.c:892
msgid "-q, --brief                   report only when files differ"
msgstr "-q, --brief                   Indiquer seulement si les fichiers diffèrent"

#: src/diff.c:893
msgid "-s, --report-identical-files  report when two files are the same"
msgstr "-s, --report-identical-files  Indiquer si les deux fichiers sont identiques"

#: src/diff.c:894
msgid "-c, -C NUM, --context[=NUM]   output NUM (default 3) lines of copied context"
msgstr "-c, -C N, --context[=N]              Afficher N (3 par défaut) lignes du contexte copié"

#: src/diff.c:895
msgid "-u, -U NUM, --unified[=NUM]   output NUM (default 3) lines of unified context"
msgstr "-u, -U N, --unified[=N]              Afficher N (3 par défaut) lignes dans le context unifié"

#: src/diff.c:896
msgid "-e, --ed                      output an ed script"
msgstr "-e, --ed                      Générer un script pour « ed »"

#: src/diff.c:897
msgid "-n, --rcs                     output an RCS format diff"
msgstr "-n, --rcs                     Générer un fichier « diff » au format RCS"

#: src/diff.c:898
msgid "-y, --side-by-side            output in two columns"
msgstr "-y, --side-by-side            Affichage sur deux colonnes"

#: src/diff.c:899
msgid "-W, --width=NUM               output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr "-w, --width=N                Limiter la sortie à au plus N colonnes imprimées (130 par défaut)"

#: src/diff.c:900
msgid "    --left-column             output only the left column of common lines"
msgstr "    --left-column            Afficher les lignes identiques uniquement dans la colonne de gauche"

#: src/diff.c:901
msgid "    --suppress-common-lines   do not output common lines"
msgstr "    --suppress-common-lines   Ne pas afficher les lignes identiques"

#: src/diff.c:903
msgid "-p, --show-c-function         show which C function each change is in"
msgstr "-p, --show-c-function         Afficher dans quelle fonction C le changement se trouve"

#: src/diff.c:904
msgid "-F, --show-function-line=RE   show the most recent line matching RE"
msgstr "-F, --show-function-line=RE   Montrer la ligne la plus récente correspondant à RE"

#: src/diff.c:905
msgid ""
"    --label LABEL             use LABEL instead of file name and timestamp\n"
"                                (can be repeated)"
msgstr ""
"    --label ÉTIQUETTE         utiliser ÉTIQUETTE au lieu du nom de fichier et de l'horodatage\n"
"                                (peut être répété)"

#: src/diff.c:908
msgid "-t, --expand-tabs             expand tabs to spaces in output"
msgstr "-t, --expand-tabs             Étaler les tabulateurs en espaces dans la sortie"

#: src/diff.c:909
msgid "-T, --initial-tab             make tabs line up by prepending a tab"
msgstr "-T, --initial-tab            Aligner les tabulateurs en préfixant un tabulateur"

#: src/diff.c:910
msgid "    --tabsize=NUM             tab stops every NUM (default 8) print columns"
msgstr "    --tabsize=N              Les balises de tabulation sont à chaque N (8 par défaut) colonnes"

#: src/diff.c:911
msgid "    --suppress-blank-empty    suppress space or tab before empty output lines"
msgstr "    --suppress-blank-empty   Supprimer les espaces et les tabulations avant les lignes vides"

#: src/diff.c:912
msgid "-l, --paginate                pass output through 'pr' to paginate it"
msgstr "-l, --paginate                Relayer la sortie à « pr » afin de la paginer"

#: src/diff.c:914
msgid "-r, --recursive                 recursively compare any subdirectories found"
msgstr "-r, --recursive               Comparer récursivement les sous-répertoires trouvés"

#: src/diff.c:915
msgid "    --no-dereference            don't follow symbolic links"
msgstr "    --no-dereference            Ne pas suivre les liens symboliques"

#: src/diff.c:916
msgid "-N, --new-file                  treat absent files as empty"
msgstr "-N, --new-file                Traiter les fichiers absents comme des fichiers vides"

#: src/diff.c:917
msgid "    --unidirectional-new-file   treat absent first files as empty"
msgstr "    --unidirectional-new-file Traiter les premiers fichiers absents comme vides"

#: src/diff.c:918
msgid "    --ignore-file-name-case     ignore case when comparing file names"
msgstr "    --ignore-file-name-case   Ignorer la casse lors de la comparaison des noms de fichiers"

#: src/diff.c:919
msgid "    --no-ignore-file-name-case  consider case when comparing file names"
msgstr "    --no-ignore-file-name-case Tenir compte de la casse lors de la comparaison des noms de fichiers"

#: src/diff.c:920
msgid "-x, --exclude=PAT               exclude files that match PAT"
msgstr "-x, --exclude=PAT            Exclure les fichiers dont les noms concordent avec le PATron"

#: src/diff.c:921
msgid "-X, --exclude-from=FILE         exclude files that match any pattern in FILE"
msgstr ""
"-X, --exclude-from=FICHIER   Exclure les fichiers dont les noms\n"
"                              concordent avec ceux contenus dans le FICHIER"

#: src/diff.c:922
msgid "-S, --starting-file=FILE        start with FILE when comparing directories"
msgstr "-S, --starting-file=FICHIER  Débuter la comparaison des répertoires par le FICHIER"

#: src/diff.c:923
msgid ""
"    --from-file=FILE1           compare FILE1 to all operands;\n"
"                                  FILE1 can be a directory"
msgstr ""
"    --from-file=FICHIER1     Comparer le FICHIER1 à toutes les opérandes.\n"
"                                  FICHIER1 peut être un répertoire"

#: src/diff.c:925
msgid ""
"    --to-file=FILE2             compare all operands to FILE2;\n"
"                                  FILE2 can be a directory"
msgstr ""
"    --to-file=FICHIER2       Comparer toutes les opérandes à FICHIER2.\n"
"                                  FICHIER2 peut être un répertoire"

#: src/diff.c:928
msgid "-i, --ignore-case               ignore case differences in file contents"
msgstr "-i, --ignore-case            Ignorer les différences de casses dans le contenu des fichiers"

#: src/diff.c:929
msgid "-E, --ignore-tab-expansion      ignore changes due to tab expansion"
msgstr "-E, --ignore-tab-expansion   Ignorer les changements liés à l'expansion des tabulations"

#: src/diff.c:930
msgid "-Z, --ignore-trailing-space     ignore white space at line end"
msgstr "-Z, --ignore-trailing-space       Ignorer les blancs d'espacement à la fin de la ligne"

#: src/diff.c:931
msgid "-b, --ignore-space-change       ignore changes in the amount of white space"
msgstr "-b, --ignore-space-change     Ignorer les changements dans le nombre d'espaces"

#: src/diff.c:932
msgid "-w, --ignore-all-space          ignore all white space"
msgstr "-w, --ignore-all-space        Ignorer tout blanc d'espacement"

#: src/diff.c:933
msgid "-B, --ignore-blank-lines        ignore changes where lines are all blank"
msgstr "-B, --ignore-blank-lines     Ignorer les changements dont toutes les lignes sont blanches"

#: src/diff.c:934
msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes where all lines match RE"
msgstr ""
"-I, --ignore-matching-lines=RE Ignorer les différences dont toutes les\n"
"                       lignes concordent avec l'expression régulière RE"

#: src/diff.c:936
msgid "-a, --text                      treat all files as text"
msgstr "-a, --text                    Traiter tous les fichiers comme des textes"

#: src/diff.c:937
msgid "    --strip-trailing-cr         strip trailing carriage return on input"
msgstr "    --strip-trailing-cr       Éliminer les retours de chariot de l'entrée"

#: src/diff.c:939
msgid "    --binary                    read and write data in binary mode"
msgstr "    --binary                  Lire et écrire les données en binaire"

#: src/diff.c:942
msgid "-D, --ifdef=NAME                output merged file with '#ifdef NAME' diffs"
msgstr "-D, --ifdef=NOM              Afficher les fichiers fusionnés en marquant les différences par des « #ifdef NOM »"

#: src/diff.c:943
msgid "    --GTYPE-group-format=GFMT   format GTYPE input groups with GFMT"
msgstr "    --GTYPE-group-format=GFMT Formater les groupes d'entrée GTYPE avec GFMT"

#: src/diff.c:944
msgid "    --line-format=LFMT          format all input lines with LFMT"
msgstr "    --line-format=LFMT       Formater toutes les lignes d'entrée avec LFMT"

#: src/diff.c:945
msgid "    --LTYPE-line-format=LFMT    format LTYPE input lines with LFMT"
msgstr "    --LTYPE-line-format=LFMT Formater les lignes d'entrée LTYPE avec LFMT"

#: src/diff.c:946
msgid ""
"  These format options provide fine-grained control over the output\n"
"    of diff, generalizing -D/--ifdef."
msgstr ""
"  Ces options de formatage fournissent un contrôle fin sur la sortie\n"
"    de diff et généralise -D/--ifdef."

#: src/diff.c:948
msgid "  LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'.  GTYPE is LTYPE or 'changed'."
msgstr "  LTYPE peut être soit « old », « new », ou « unchanged ».  GTYPE prend une des valeurs de LTYPE ou « changed »."

#: src/diff.c:949
msgid ""
"  GFMT (only) may contain:\n"
"    %<  lines from FILE1\n"
"    %>  lines from FILE2\n"
"    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
"      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
"        F  first line number\n"
"        L  last line number\n"
"        N  number of lines = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1\n"
"    %(A=B?T:E)  if A equals B then T else E"
msgstr ""
" GFMT (uniquement) peut contenir :\n"
"   %<  pour marquer les lignes du FICHIER1\n"
"   %>  pour marquer les lignes du FICHIER2\n"
"   %=  pour marquer les lignes identiques entre FICHIER1 et FICHIER2\n"
"   %[-][LARGEUR][.[PREC]]{doxX}LETTRE  la spécification de LETTRE\n"
"    est identique à la notation de printf()\n"
"    dont les codes possibles de LETTRE sont\n"
"    en majuscule pour le nouveau groupe, \n"
"    en minuscules pour l'ancien groupe:\n"
"        F  numéro de la première ligne\n"
"        L  numéro de la dernière ligne\n"
"        N  nombre de lignes = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1    %(A=B?T:E)  si A égal B alors T sinon E"

#: src/diff.c:961
msgid ""
"  LFMT (only) may contain:\n"
"    %L  contents of line\n"
"    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
msgstr ""
"  LFMT (uniquement) peut contenir :\n"
"      %L   pour le contenu de la ligne\n"
"      %l   pour le contenu de la ligne sans fin de ligne\n"
"      %[-][LARGEUR][.[PREC]]{doxX}n  la spécification du numéro de ligne\n"
"                            d'entrée selon le format de printf"

#: src/diff.c:965
msgid ""
"  Both GFMT and LFMT may contain:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  the single character C\n"
"    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO\n"
"    C    the character C (other characters represent themselves)"
msgstr ""
"  GFMT et LFMT peuvent contenir :\n"
"    %%  %\n"
"    %c«C»     le caractère «C» lui-même\n"
"    %c'\\OOO» le caractère dont le code octal est OOO    C         le caractère C (les autres caractères se représentent eux-mêmes)"

#: src/diff.c:971
msgid "-d, --minimal            try hard to find a smaller set of changes"
msgstr "-d, --minimal            rechercher assidûment le plus petit ensemble de différences"

#: src/diff.c:972
msgid "    --horizon-lines=NUM  keep NUM lines of the common prefix and suffix"
msgstr "    --horizon-lines=N    retenir N lignes ayant des préfixes et suffixes identiques"

#: src/diff.c:973
msgid "    --speed-large-files  assume large files and many scattered small changes"
msgstr "    --speed-large-files  suppose de grands fichiers et de nombreux petits changements éparpillés"

#: src/diff.c:974
msgid ""
"    --color[=WHEN]       colorize the output; WHEN can be 'never', 'always',\n"
"                           or 'auto' (the default)"
msgstr ""
"    --color[=QUAND]      coloriser la sortie; QUAND peut être « never » (jamais),\n"
"                           « always » (toujours) ou « auto » (par défaut)"

#: src/diff.c:976
msgid ""
"    --palette=PALETTE    the colors to use when --color is active; PALETTE is\n"
"                           a colon-separated list of terminfo capabilities"
msgstr ""
"    --palette=PALETTE    les couleurs à utiliser quand --color est actif; PALETTE\n"
"                           est une liste de capacités terminfo séparées par des virgules"

#: src/diff.c:979
msgid "    --help               display this help and exit"
msgstr "    --help               afficher cette aide et terminer"

#: src/diff.c:980
msgid "-v, --version            output version information and exit"
msgstr "-v, --version            afficher le nom et la version du logiciel et terminer"

#: src/diff.c:982
msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'."
msgstr "FICHIERS sont « FICHIER1 FICHIER2 » ou « RÉP1 RÉP2 » ou « RÉP FICHIER » ou « FICHIER RÉP »."

#: src/diff.c:983
msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
msgstr "Si --from-file ou --to-file sont fournis, il n'y a pas de restriction sur les FICHIERS."

#: src/diff.c:984 src/diff3.c:528 src/sdiff.c:219
msgid "If a FILE is '-', read standard input."
msgstr "Si un FICHIER est « - » alors lire depuis l'entrée standard."

#: src/diff.c:994
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIERS\n"

#: src/diff.c:995
msgid "Compare FILES line by line."
msgstr "Comparer les fichiers ligne par ligne."

#: src/diff.c:1032
#, c-format
msgid "conflicting %s option value '%s'"
msgstr "valeur conflictuelle de l'option %s: « %s »"

#: src/diff.c:1045
#, c-format
msgid "conflicting output style options"
msgstr "options de style de sortie conflictuelles"

#: src/diff.c:1061
#, c-format
msgid "invalid color '%s'"
msgstr "couleur « %s » invalide"

#: src/diff.c:1117 src/diff.c:1327
#, c-format
msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "Seulement dans %s: %s\n"

#: src/diff.c:1251
msgid "cannot compare '-' to a directory"
msgstr "ne peut comparer « - » avec un répertoire"

#: src/diff.c:1286
msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "L'option -D ne traite pas les répertoires"

#: src/diff.c:1295
#, c-format
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "Les sous-répertoires %s et %s sont identiques\n"

#: src/diff.c:1337 src/diff.c:1387
#, c-format
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "Le fichier %s est un %s alors que le fichier %s est un %s\n"

#: src/diff.c:1373
#, c-format
msgid "Symbolic links %s and %s differ\n"
msgstr "Les liens symboliques %s et %s sont différents\n"

#: src/diff.c:1460
#, c-format
msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "Les fichiers %s et %s sont identiques\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff3.c:42
msgid "Randy Smith"
msgstr "Randy Smith"

#: src/diff3.c:351
#, c-format
msgid "incompatible options"
msgstr "options incompatibles"

#: src/diff3.c:391
msgid "'-' specified for more than one input file"
msgstr "« - » fourni pour plus d'un fichier d'entrée"

#: src/diff3.c:442 src/diff3.c:1290 src/diff3.c:1693 src/diff3.c:1748
#: src/sdiff.c:307 src/sdiff.c:844 src/sdiff.c:855
msgid "read failed"
msgstr "lecture non-réussie"

#: src/diff3.c:475
msgid "-A, --show-all              output all changes, bracketing conflicts"
msgstr "-A, --show-all               Afficher toutes les différences avec les conflits entre crochets"

#: src/diff3.c:477
msgid ""
"-e, --ed                    output ed script incorporating changes\n"
"                                from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
msgstr ""
"-e, --ed                     Écrire un script ed incorporant les changements\n"
"                             du fichier ORIGINAL vers le fichier MODIFIÉ\n"
"                             vers le fichier de SORTIE"

#: src/diff3.c:479
msgid "-E, --show-overlap          like -e, but bracket conflicts"
msgstr "-E, --show-overlap           Comme -e mais les conflits sont entre crochets"

#: src/diff3.c:480
msgid "-3, --easy-only             like -e, but incorporate only nonoverlapping changes"
msgstr "-3, --easy-only              Comme -e mais n'inclut que les changements qui ne se recoupent pas"

#: src/diff3.c:481
msgid "-x, --overlap-only          like -e, but incorporate only overlapping changes"
msgstr "-x, --overlap-only    Comme -e mais inclut les changements qui se recoupent"

#: src/diff3.c:482
msgid "-X                          like -x, but bracket conflicts"
msgstr "-X                          Comme -x mais le conflits sont entre crochets"

#: src/diff3.c:483
msgid "-i                          append 'w' and 'q' commands to ed scripts"
msgstr "-i                            Ajouter les commandes « w » et « q » au script « ed »"

#: src/diff3.c:485
msgid ""
"-m, --merge                 output actual merged file, according to\n"
"                                -A if no other options are given"
msgstr ""
"-m, --merge                  Écrire le fichier fusionné selon -A si aucune autre\n"
"                                option n'est spécifiée"

#: src/diff3.c:488
msgid "-a, --text                  treat all files as text"
msgstr "-a, --text                    Traiter tous les fichiers comme des textes"

#: src/diff3.c:489
msgid "    --strip-trailing-cr     strip trailing carriage return on input"
msgstr "    --strip-trailing-cr       Éliminer les retours de chariot de l'entrée"

#: src/diff3.c:490
msgid "-T, --initial-tab           make tabs line up by prepending a tab"
msgstr "-T, --initial-tab            Aligner les tabulateurs en préfixant un tabulateur"

#: src/diff3.c:491
msgid "    --diff-program=PROGRAM  use PROGRAM to compare files"
msgstr "    --diff-program=PROG              Utiliser le PROGramme pour comparer les fichiers"

#: src/diff3.c:492
msgid ""
"-L, --label=LABEL           use LABEL instead of file name\n"
"                                (can be repeated up to three times)"
msgstr ""
"-L, --label=ÉTIQUETTE                Utiliser l'ÉTIQUETTE au lieu du nom de fichier\n"
"                                       (peut être répété jusqu'à trois fois)"

#: src/diff3.c:495
msgid "    --help                  display this help and exit"
msgstr "    --help                    Afficher cette aide et terminer"

#: src/diff3.c:496
msgid "-v, --version               output version information and exit"
msgstr "-v, --version                 Afficher le nom et la version du logiciel et terminer"

#: src/diff3.c:505
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"

#: src/diff3.c:507
msgid "Compare three files line by line."
msgstr "Comparer trois fichiers ligne par ligne."

#: src/diff3.c:517
msgid ""
"\n"
"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
"the changes.\n"
"\n"
"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
"to be output instead of the default.\n"
"\n"
"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
"and output the actual merged file.  For unusual input, this is more\n"
"robust than using ed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Le format de sortie par défaut est une représentation plus ou moins lisible\n"
"par un humain des changements.\n"
"\n"
"Les options -e, -E, -x, -X (et les options longues correspondantes) provoquent\n"
"l'écriture d'un script ed au lieu de la sortie par défaut.\n"
"\n"
"Finalement, l'option -m (--merge) demande à diff3 de fusionner en interne\n"
"et de sortir le fichier fusionné. Pour des entrées inhabituelles, c'est plus\n"
"robuste que d'utiliser ed.\n"

#: src/diff3.c:529
msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
msgstr "Le statut de fin d'exécution est 0 si réussite, 1 si en conflit et 2 si problématique."

#: src/diff3.c:722
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "erreur interne: mélange dans le format des blocs « diff »"

#: src/diff3.c:1017
#, c-format
msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s: échec de « diff » : "

#: src/diff3.c:1039
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr "erreur interne: type de « diff » invalide dans process_diff"

#: src/diff3.c:1064
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "format de « diff » invalide ; séparateur de changement invalide"

#: src/diff3.c:1300
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "format de « diff » invalide ; dernière ligne incomplète"

#: src/diff3.c:1324 src/sdiff.c:275 src/util.c:969
#, c-format
msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked"
msgstr "programme subsidiaire « %s » n'a pu être invoqué"

#: src/diff3.c:1349
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr "format de « diff » invalide ; caractères incorrects au début de la ligne"

#: src/diff3.c:1422
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "erreur interne : type de « diff » invalide fourni en sortie"

#: src/diff3.c:1695 src/diff3.c:1752
msgid "input file shrank"
msgstr "le fichier d'entrée a rétréci"

#: src/dir.c:156
#, c-format
msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'"
msgstr "ne peut comparer les noms de fichier « %s » et « %s »"

#: src/dir.c:225
#, c-format
msgid "%s: recursive directory loop"
msgstr "%s: boucle récursive dans le répertoire"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/sdiff.c:43
msgid "Thomas Lord"
msgstr "Thomas Lord"

#: src/sdiff.c:173
msgid "-o, --output=FILE            operate interactively, sending output to FILE"
msgstr "-o, --output=FICHIER         Agir interactivement, avec sortie sur FICHIER"

#: src/sdiff.c:175
msgid "-i, --ignore-case            consider upper- and lower-case to be the same"
msgstr "-i, --ignore-case            Banaliser majuscules et minuscules"

#: src/sdiff.c:176
msgid "-E, --ignore-tab-expansion   ignore changes due to tab expansion"
msgstr "-E, --ignore-tab-expansion   Ignorer les changements liés à l'expansion des tabulations"

#: src/sdiff.c:177
msgid "-Z, --ignore-trailing-space  ignore white space at line end"
msgstr "-Z, --ignore-trailing-space       Ignorer les blancs d'espacement à la fin de la ligne"

#: src/sdiff.c:178
msgid "-b, --ignore-space-change    ignore changes in the amount of white space"
msgstr "-b, --ignore-space-change    Ignorer les changements dans l'espacement"

#: src/sdiff.c:179
msgid "-W, --ignore-all-space       ignore all white space"
msgstr "-W, --ignore-all-space       Ignorer tout blanc d'espacement"

#: src/sdiff.c:180
msgid "-B, --ignore-blank-lines     ignore changes whose lines are all blank"
msgstr "-B, --ignore-blank-lines     Ignorer les changements dont toutes les lignes sont blanches"

#: src/sdiff.c:181
msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes all whose lines match RE"
msgstr ""
"-I, --ignore-matching-lines=RE Ignorer les différences dont toutes les\n"
"                       lignes concordent avec l'expression régulière RE"

#: src/sdiff.c:182
msgid "    --strip-trailing-cr      strip trailing carriage return on input"
msgstr "    --strip-trailing-cr      Éliminer les retours de chariot de l'entrée"

#: src/sdiff.c:183
msgid "-a, --text                   treat all files as text"
msgstr "-a, --text                   Traiter tous les fichiers comme des textes"

#: src/sdiff.c:185
msgid "-w, --width=NUM              output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr "-w, --width=N                Limiter la sortie à au plus N colonnes imprimées (130 par défaut)"

#: src/sdiff.c:186
msgid "-l, --left-column            output only the left column of common lines"
msgstr "-l, --left-column            Afficher uniquement la colonne de gauche des lignes identiques"

#: src/sdiff.c:187
msgid "-s, --suppress-common-lines  do not output common lines"
msgstr "-s, --suppress-common-lines  Ne pas afficher les lignes identiques"

#: src/sdiff.c:189
msgid "-t, --expand-tabs            expand tabs to spaces in output"
msgstr "-t, --expand-tabs            Étaler les tabulateurs en espaces dans la sortie"

#: src/sdiff.c:190
msgid "    --tabsize=NUM            tab stops at every NUM (default 8) print columns"
msgstr "    --tabsize=N              Les balises de tabulation sont à chaque N (8 par défaut) colonnes"

#: src/sdiff.c:192
msgid "-d, --minimal                try hard to find a smaller set of changes"
msgstr "-d, --minimal                Rechercher assidûment le plus petit ensemble de différences"

#: src/sdiff.c:193
msgid "-H, --speed-large-files      assume large files, many scattered small changes"
msgstr "-H, --speed-large-files      Suppose de grands fichiers et de nombreux petits changements éparpillés"

#: src/sdiff.c:194
msgid "    --diff-program=PROGRAM   use PROGRAM to compare files"
msgstr "    --diff-program=PROG      Utiliser le PROGramme pour comparer les fichiers"

#: src/sdiff.c:196
msgid "    --help                   display this help and exit"
msgstr "    --help                   Afficher cette aide et terminer"

#: src/sdiff.c:197
msgid "-v, --version                output version information and exit"
msgstr "-v, --version                Afficher le nom et la version du logiciel et terminer"

#: src/sdiff.c:206
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER1 FICHIER2\n"

#: src/sdiff.c:208
msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
msgstr "Fusion côte à côte des différences des fichiers."

#: src/sdiff.c:329
msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "ne peut fusionner l'entrée standard interactivement"

#: src/sdiff.c:595
msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "les deux fichiers à comparer sont des répertoires"

#: src/sdiff.c:818
msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
"l or 1:\tUse the left version.\n"
"r or 2:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
"ed:\tÉditer puis utiliser les deux versions, chacune chapeautée d'une en-tête.\n"
"eb:\tÉditer puis utiliser les deux versions.\n"
"el ou e1:\tÉditer puis utiliser la version de gauche.\n"
"er ou e2:\tÉditer puis utiliser la version de droite.\n"
"e:\tAbandonne les deux version puis éditer une nouvelle version.\n"
"l ou 1:\tUtiliser la version de gauche.\n"
"r ou 2:\tUtiliser la version de droite.\n"
"s:\tInclure les lignes identiques silencieusement.\n"
"v:\tInclure les lignes identiques et le signaler.\n"
"q:\tQuitter.\n"

#: src/util.c:662
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "préfixe non reconnu: %s"

#: src/util.c:692
#, c-format
msgid "unparsable value for --palette"
msgstr "valeur impossible à analyser pour --palette"

#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: l'option « --%s » n'accepte aucun argument\n"

#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
#~ msgstr "%s: l'option « --%s » n'est pas reconnue\n"

#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë\n"

#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: l'option « -W %s » n'accepte aucun argument.\n"

#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: l'option « -W %s » requiert un argument\n"

#~ msgid "                           or 'auto' (the default)"
#~ msgstr "                           ou « auto » (par défaut)"

#~ msgid "    --palette=PALETTE    specify the colors to use when --color is active"
#~ msgstr "    --palette=PALETTE    spécifier les couleurs à utiliser quand --color est actif"

#~ msgid "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
#~ msgstr "-i SAUT1:SAUT2        --ignore-initial=SAUT1:SAUT2"

#~ msgid "-s  --quiet  --silent  Output nothing; yield exit status only."
#~ msgstr "-s  --quiet  --silent  Ne rien afficher, produire seulement un constat de fin d'exécution"

#~ msgid "--help  Output this help."
#~ msgstr "--help               Afficher l'aide-mémoire."

#~ msgid ""
#~ "-c  -C NUM  --context[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of copied context.\n"
#~ "-u  -U NUM  --unified[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of unified context.\n"
#~ "  --label LABEL  Use LABEL instead of file name.\n"
#~ "  -p  --show-c-function  Show which C function each change is in.\n"
#~ "  -F RE  --show-function-line=RE  Show the most recent line matching RE."
#~ msgstr ""
#~ "-c  -C N    --context[=N]     Afficher N lignes de contexte (3 par défaut)\n"
#~ "-u  -U N    --unified[=N]     Afficher N lignes du contexte unifié (3 par défaut)\n"
#~ "  --label ÉTIQ                Utiliser l'ÉTIQuette comme nom de fichier.\n"
#~ "  -p       --show-c-function  Identifier la fonction C contenant chaque différence.\n"
#~ "  -F EXPREG\n"
#~ "           --show-function-line=EXPREG\n"
#~ "                              Afficher la ligne la plus récente qui concorde\n"
#~ "                              avec l'EXPression RÉGulière."

#~ msgid ""
#~ "-y  --side-by-side  Output in two columns.\n"
#~ "  -W NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
#~ "  --left-column  Output only the left column of common lines.\n"
#~ "  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
#~ msgstr ""
#~ "-y  --side-by-side         Afficher la sortie sur deux colonnes.\n"
#~ "  -w N    --width=N        Limiter la sortie à N caractères par ligne (130 par défaut).\n"
#~ "  --left-column            Afficher seulement la colonne de gauche pour les lignes identiques.\n"
#~ "  --suppress-common-lines  Ne pas afficher les lignes identiques."

#~ msgid "--speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
#~ msgstr "--speed-large-files  Suppose de grands fichiers et de nombreux petits changements dispersés."

#~ msgid "-X  Output overlapping changes, bracketing them."
#~ msgstr "-X  Afficher les différences qui se recoupent entre crochets."

#~ msgid "-m  --merge  Output merged file instead of ed script (default -A)."
#~ msgstr "-m  --merge  Afficher le fichier fusionné plutôt qu'un script «ed» (implique -A)."

#~ msgid "-L LABEL  --label=LABEL  Use LABEL instead of file name."
#~ msgstr "-L ÉTIQ --label=ÉTIQ  Utiliser l'ÉTIQuette plutôt que le nom du fichier."

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: l'option -- %c est illégale.\n"

#~ msgid ""
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
#~ "licence GNU General Public License. AUCUNE garantie n'est donnée.\n"

#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
#~ msgstr "Rapporter toutes anomalies à <bug-gnu-utils@gnu.org>"

#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
#~ msgstr "l'option « -%ld » est obsolète; utilise « -%c %ld »"

#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
#~ msgstr "l'option « -%ld » est obsolète; l'omettre"

#~ msgid "subsidiary program `%s' not found"
#~ msgstr "programme de service « %s » non repéré"

#~ msgid "subsidiary program `%s' failed"
#~ msgstr "échec du programme de service « %s »"

#~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
#~ msgstr "échec du programme subsidiaire « %s » (statut d'exécution %d)"

#~ msgid ""
#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
#~ "You may redistribute copies of this program\n"
#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING."
#~ msgstr ""
#~ "Ce programme est fourni sans AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
#~ "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de « GNU General Public License »,\n"
#~ "lire le texte du fichier COPYING pour plus de détails.\n"
#~ "Pour plus d'informations, voir le fichier portant le nom COPYING."

#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
#~ msgstr "Écrit par Torbjorn Granlund et David MacKenzie."

#~ msgid ""
#~ "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
#~ "Richard Stallman, and Len Tower."
#~ msgstr ""
#~ "Écrit par Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
#~ "Richard Stallman et Len Tower."

#~ msgid "subsidiary program `%s' not executable"
#~ msgstr "programme de service « %s » n'est pas exécutable"

# src/diff.c:882 MRO
#~ msgid "--inhibit-hunk-merge  Do not merge hunks."
#~ msgstr "--inhibit-hunk-merge  ne pas faire la fusion des hunks"

#~ msgid "context length specified twice"
#~ msgstr "La longueur du contexte a été spécifié deux fois."

#~ msgid "multiple `--from-file' options"
#~ msgstr "options multiples de `--from-file'"

#~ msgid "multiple `--to-file' options"
#~ msgstr "options multiples de `--to-file'"

#~ msgid "regular empty executable file"
#~ msgstr "fichier régulier exécutable vide"

#~ msgid "regular executable file"
#~ msgstr "fichier régulier exécutable"

#~ msgid "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
#~ msgstr "Les valeurs de SAUT peuvent être suivies par un des facteurs multiplicatifs suivants:\n"

#~ msgid "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
#~ msgstr "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"

#~ msgid "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
#~ msgstr "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, et ainsi de suite pour T, P, E, Z, Y.\n"

#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
#~ msgstr "Rapporter toutes anomalies à <bug-gnu-utils@gnu.org>\n"

#~ msgid "If a FILE is `-', read standard input.\n"
#~ msgstr "Si FICHIER spécifié est `-', alors lire de l'entrée standard.\n"

#~ msgid ": not found\n"
#~ msgstr ": introuvable\n"

#~ msgid "-D%s: conflicting #ifdef format"
#~ msgstr "-D%s: format #ifdef conflictuels"

#~ msgid "%s: conflicting line format"
#~ msgstr "%s: format de ligne conflictuel"

#~ msgid "conflicting group format"
#~ msgstr "formats de groupes conflictuels"

#~ msgid "--ignore-initial value must be a nonnegative integer"
#~ msgstr "La valeur de --ignore-initial doit être un entier non-négatif"

#~ msgid "column width must be a positive integer"
#~ msgstr "Le nombre de colonnes doit être un entier positif."

#~ msgid "context length must be a nonnegative integer"
#~ msgstr "La longueur du contexte doit être un entier non négatif."

#~ msgid "horizon must be a nonnegative integer"
#~ msgstr "L'horizon doit être un entier non négatif."