File: sr.po

package info (click to toggle)
diffutils 1%3A3.7-5
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: bullseye, sid
  • size: 14,784 kB
  • sloc: ansic: 73,660; sh: 10,159; perl: 450; makefile: 218; sed: 16
file content (1409 lines) | stat: -rw-r--r-- 53,997 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
# Serbian translation of `diffutils'.
# Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the diffutils package.
# Aleksandar Jelenak <jelenak@netlinkplus.net>, 2004.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffutils 3.6.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-26 14:31-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-31 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"

#: lib/argmatch.c:135
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "нејасан аргумент „%s“ за „%s“"

#: lib/argmatch.c:154
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Исправни аргументи су:"

#: lib/c-stack.c:208 lib/c-stack.c:301
msgid "program error"
msgstr "грешка програма"

#: lib/c-stack.c:209 lib/c-stack.c:302
msgid "stack overflow"
msgstr "стек препуњен"

#: lib/error.c:195
msgid "Unknown system error"
msgstr "Непозната системска грешка"

#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
msgstr "обична празна датотека"

#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
msgstr "обична датотека"

#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr "директоријум"

#: lib/file-type.c:46
msgid "symbolic link"
msgstr "симболичка веза"

#: lib/file-type.c:52
msgid "message queue"
msgstr "ред порука"

#: lib/file-type.c:55
msgid "semaphore"
msgstr "семафор"

#: lib/file-type.c:58
msgid "shared memory object"
msgstr "заједнички меморијски објекат"

#: lib/file-type.c:61
msgid "typed memory object"
msgstr "типски меморијски објекат"

#: lib/file-type.c:66
msgid "block special file"
msgstr "датотека блоковског уређаја"

#: lib/file-type.c:69
msgid "character special file"
msgstr "датотека знаковног уређаја"

#: lib/file-type.c:72
msgid "contiguous data"
msgstr "непрекидни подаци"

#: lib/file-type.c:75
msgid "fifo"
msgstr "пупи"

#: lib/file-type.c:78
msgid "door"
msgstr "врата"

#: lib/file-type.c:81
msgid "multiplexed block special file"
msgstr "мултиплексирана датотека блоковског уређаја"

#: lib/file-type.c:84
msgid "multiplexed character special file"
msgstr "мултиплексирана датотека знаковног уређаја"

#: lib/file-type.c:87
msgid "multiplexed file"
msgstr "мултиплексирана датотека"

#: lib/file-type.c:90
msgid "named file"
msgstr "именована датотека"

#: lib/file-type.c:93
msgid "network special file"
msgstr "датотека мрежног уређаја"

#: lib/file-type.c:96
msgid "migrated file with data"
msgstr "пресељена датотека са подацима"

#: lib/file-type.c:99
msgid "migrated file without data"
msgstr "пресељена датотека без података"

#: lib/file-type.c:102
msgid "port"
msgstr "прикључник"

#: lib/file-type.c:105
msgid "socket"
msgstr "прикључница"

#: lib/file-type.c:108
msgid "whiteout"
msgstr "празност"

#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
msgstr "чудна датотека"

#: lib/getopt.c:278
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опција „%s%s“ је нејасна\n"

#: lib/getopt.c:284
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: опција „%s%s“ је нејасна; могућности:"

#: lib/getopt.c:319
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: непозната опција „%s%s“\n"

#: lib/getopt.c:345
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опција „%s%s“ не дозвољава аргумент\n"

#: lib/getopt.c:360
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опција „%s%s“ захтева аргумент\n"

#: lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: неисправна опција -- „%c“\n"

#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: опција захтева аргумент -- „%c“\n"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:362
msgid "`"
msgstr "„"

#: lib/quotearg.c:363
msgid "'"
msgstr "“"

#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
msgstr "Успешно"

#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr "Нема поклапања"

#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Неисправан регуларни израз"

#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Неисправан знак слагања"

#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Неправилан назив разреда знака"

#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Пратећа обрнута коса црта"

#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Неисправна повратна упута"

#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Неупарено [, [^, [:, [., или [="

#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Неупарено ( или \\("

#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Неупарено \\{"

#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Неисправан садржај у \\{\\}"

#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
msgstr "Неисправан крај опсега"

#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Меморија је исцрпљена"

#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Неисправан претходећи регуларни израз"

#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Преран завршетак регуларног израза"

#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Регуларан израз је исувише велики"

#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Неупарено ) или \\)"

#: lib/regcomp.c:688
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Нема претходног регуларног израза"

#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "меморија је исцрпљена"

#: lib/xfreopen.c:35
msgid "stdin"
msgstr "стдулаз"

#: lib/xfreopen.c:36
msgid "stdout"
msgstr "стдизлаз"

#: lib/xfreopen.c:37
msgid "stderr"
msgstr "стдгрешка"

#: lib/xfreopen.c:38
msgid "unknown stream"
msgstr "непознат ток"

#: lib/xfreopen.c:39
#, c-format
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
msgstr "нисам успео да поново отворим „%s“ са режимом %s"

#: lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
msgid "invalid %s%s argument '%s'"
msgstr "неисправан %s%s аргумент „%s“"

#: lib/xstrtol-error.c:68
#, c-format
msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
msgstr "неисправан суфикс у %s%s аргументу „%s“"

#: lib/xstrtol-error.c:72
#, c-format
msgid "%s%s argument '%s' too large"
msgstr "%s%s аргумент „%s“ је превелик"

#: lib/version-etc.c:73
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Запаковао је %s (%s)\n"

#: lib/version-etc.c:76
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Запаковао је %s\n"

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:83
msgid "(C)"
msgstr "©"

#: lib/version-etc.c:85
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Дозвола ОЈЛв3+: Гнуова ОЈЛ издање 3 или касније <https://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n"
"Нема НИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ, у обиму допуштеном законом.\n"
"\n"

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Написао: %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Написали: %s и %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Написали: %s, %s и %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Написали: %s, %s, %s,\n"
"и %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Написали: %s, %s, %s,\n"
"%s, и %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Написали: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, и %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Написали: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, и %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Написали: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"и %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Написали: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, и %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Написали: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, и други.\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: lib/version-etc.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Грешке пријавите на: %s\n"

#: lib/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Грешке програма „%s“ пријавите на: %s\n"

#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s матична страница: <%s>\n"

#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "%s матична страница: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"

#: lib/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr "Општа помоћ за коришћење ГНУ софтвера: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"

#: src/analyze.c:454 src/diff.c:1404
#, c-format
msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "Датотеке „%s“ и „%s“ су различите\n"

#: src/analyze.c:455
#, c-format
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
msgstr "Бинарне датотеке %s и %s различите\n"

#: src/analyze.c:706 src/diff3.c:1465 src/util.c:1254
msgid "No newline at end of file"
msgstr "Без новог реда на крају датотеке"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cmp.c:44
msgid "Torbjorn Granlund"
msgstr "Торбјорн Гранлунд"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cmp.c:45
msgid "David MacKenzie"
msgstr "Дејвид Мек Кензи"

#: src/cmp.c:119 src/diff.c:877 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:159
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "Покушајте „%s --help“ за више информација."

#: src/cmp.c:137
#, c-format
msgid "invalid --ignore-initial value '%s'"
msgstr "неисправна „--ignore-initial“ вредност „%s“"

#: src/cmp.c:147
#, c-format
msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "опције -l и -s не иду заједно"

#: src/cmp.c:155 src/diff.c:885 src/diff3.c:469 src/sdiff.c:167
#: src/sdiff.c:315 src/sdiff.c:322 src/sdiff.c:874 src/util.c:852
#: src/util.c:952 src/util.c:959
msgid "write failed"
msgstr "записивање није успело"

#: src/cmp.c:157 src/diff.c:887 src/diff.c:1469 src/diff3.c:471
#: src/sdiff.c:169
msgid "standard output"
msgstr "стандардни излаз"

#: src/cmp.c:161
msgid "-b, --print-bytes          print differing bytes"
msgstr "-b  --print-bytes                   исписује бајтове који се разликују."

#: src/cmp.c:162
msgid "-i, --ignore-initial=SKIP         skip first SKIP bytes of both inputs"
msgstr "-i БРОЈ  --ignore-initial=БРОЈ      изоставља првих БРОЈ бајтова улаза."

#: src/cmp.c:163
msgid ""
"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2  skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
"                                      first SKIP2 bytes of FILE2"
msgstr "  изоставља првих БРОЈ1 бајтова ДАТОТЕКЕ1 и првих БРОЈ2 бајтова ДАТОТЕКЕ2."

#: src/cmp.c:165
msgid "-l, --verbose              output byte numbers and differing byte values"
msgstr "-l  --verbose                       исписује редни број и вредност бајтова који се разликују."

#: src/cmp.c:166
msgid "-n, --bytes=LIMIT          compare at most LIMIT bytes"
msgstr "-n ОГРАНИЧЕЊЕ  --bytes=ОГРАНИЧЕЊЕ   пореди до највише ОГРАНИЧЕЊЕ бајтова."

#: src/cmp.c:167
msgid "-s, --quiet, --silent      suppress all normal output"
msgstr "-s, --quiet, --silent               потискује све обичне излазе"

#: src/cmp.c:168
msgid "    --help                 display this help and exit"
msgstr "    --help                          приказује ову помоћ и излази"

#: src/cmp.c:169
msgid "-v, --version              output version information and exit"
msgstr "-v  --version                       исписује податке о издању."

#: src/cmp.c:178
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... ДАТОТЕКА1 [ДАТОТЕКА2 [БРОЈ1 [БРОЈ2]]]\n"

#: src/cmp.c:180
msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "Поредите две датотеке бајт по бајт."

#: src/cmp.c:182
msgid ""
"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
"at the beginning of each file (zero by default)."
msgstr ""
"Изборни БРОЈ1 и БРОЈ2 су бројеви бајтова за изостављање на почетку\n"
"сваке датотеке (подразумева се нула)."

#: src/cmp.c:185 src/diff.c:997 src/diff3.c:509 src/sdiff.c:210
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "Обавезни аргументи за дуге опције су обавезни и за кратке опције такође.\n"

#: src/cmp.c:191
msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
"Уз БРОЈ могу ићи и следећи умножавајући суфикси:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824,\n"
"итд. за T, P, E, Z, Y."

#: src/cmp.c:194
msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input."
msgstr "Чита стандардни улаз ако ДАТОТЕКА недостаје или је „-“."

#: src/cmp.c:195 src/diff.c:985 src/sdiff.c:220
msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
msgstr "Излазно стање је 0 ако су улази исти, 1 за различите, 2 за грешку."

#: src/cmp.c:240
#, c-format
msgid "invalid --bytes value '%s'"
msgstr "неисправна --bytes вредност „%s“"

#: src/cmp.c:266 src/diff.c:795 src/diff3.c:356 src/sdiff.c:565
#, c-format
msgid "missing operand after '%s'"
msgstr "недостаје оператор после „%s“"

#: src/cmp.c:278 src/diff.c:797 src/diff3.c:358 src/sdiff.c:567
#, c-format
msgid "extra operand '%s'"
msgstr "вишак оператор „%s“"

#: src/cmp.c:498
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
msgstr "%s %s се разликују: бајт %s, ред %s\n"

#: src/cmp.c:514
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
msgstr "%s %s се разликују: бајт %s, ред %s је %3o %s %3o %s\n"

#: src/cmp.c:571
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n"
msgstr "cmp: крај датотеке на %s које је празно\n"

#: src/cmp.c:585
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, line %s\n"
msgstr "cmp: крај датотеке на %s након бајта %s, %s. ред\n"

#: src/cmp.c:586
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, in line %s\n"
msgstr "cmp: крај датотеке на %s након бајта %s, у %s. реду\n"

#: src/cmp.c:592
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s after byte %s\n"
msgstr "cmp: крај датотеке на %s након бајта %s\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:50
msgid "Paul Eggert"
msgstr "Пол Егерт"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:51
msgid "Mike Haertel"
msgstr "Мајк Хартел"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:52
msgid "David Hayes"
msgstr "Дејвид Хејес"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:53
msgid "Richard Stallman"
msgstr "Ричард Столман"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:54
msgid "Len Tower"
msgstr "Лен Тауер"

#: src/diff.c:353
#, c-format
msgid "invalid context length '%s'"
msgstr "неисправна дужина склопа „%s“"

#: src/diff.c:436
#, c-format
msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "прелом страна није подржан на овом рачунару"

#: src/diff.c:451 src/diff3.c:336
#, c-format
msgid "too many file label options"
msgstr "исувише опција за ознаку датотеке"

#: src/diff.c:528
#, c-format
msgid "invalid width '%s'"
msgstr "неисправна дужина „%s“"

#: src/diff.c:532
msgid "conflicting width options"
msgstr "сукобљене опције ширине"

#: src/diff.c:557
#, c-format
msgid "invalid horizon length '%s'"
msgstr "неисправна дужина видокруга „%s“"

#: src/diff.c:613
#, c-format
msgid "invalid tabsize '%s'"
msgstr "неисправна величина табулатора „%s“"

#: src/diff.c:617
msgid "conflicting tabsize options"
msgstr "сукобљене опције величине табулатора"

#: src/diff.c:772
msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr "„--from-file“ и „--to-file“ су наведени оба"

#: src/diff.c:891
msgid "    --normal                  output a normal diff (the default)"
msgstr "    --normal                  исписује обичне разлике (основно)"

#: src/diff.c:892
msgid "-q, --brief                   report only when files differ"
msgstr "-q  --brief                   исписује само када се датотеке разликују"

#: src/diff.c:893
msgid "-s, --report-identical-files  report when two files are the same"
msgstr "-s  --report-identical-files  извештава када су две датотеке исте"

#: src/diff.c:894
msgid "-c, -C NUM, --context[=NUM]   output NUM (default 3) lines of copied context"
msgstr "-c, -C БРОЈ, --context[=БРОЈ] исписује БРОЈ (почетно 3) редова умноженог склопа"

#: src/diff.c:895
msgid "-u, -U NUM, --unified[=NUM]   output NUM (default 3) lines of unified context"
msgstr "-w БРОЈ  --width=БРОЈ         исписује БРОЈ (почетно 3) редова обједињеног склопа"

#: src/diff.c:896
msgid "-e, --ed                      output an ed script"
msgstr "-e  --ed                      исписује ед спис"

#: src/diff.c:897
msgid "-n, --rcs                     output an RCS format diff"
msgstr "-n  --rcs                     исписује РЦС запис разлика"

#: src/diff.c:898
msgid "-y, --side-by-side            output in two columns"
msgstr "-y, --side-by-side            исписује у две колоне"

#: src/diff.c:899
msgid "-W, --width=NUM               output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr "-w БРЈ  --width=БРЈ           исписује на највише БРЈ (почетно 130) колона"

#: src/diff.c:900
msgid "    --left-column             output only the left column of common lines"
msgstr "-l  --left-column             исписује само леву колону заједничких редова"

#: src/diff.c:901
msgid "    --suppress-common-lines   do not output common lines"
msgstr "-s  --suppress-common-lines   не приказује заједничке редове"

#: src/diff.c:903
msgid "-p, --show-c-function         show which C function each change is in"
msgstr "-p, --show-c-function         приказује у којој Ц функцији је свака промена"

#: src/diff.c:904
msgid "-F, --show-function-line=RE   show the most recent line matching RE"
msgstr "-F, --show-function-line=РИ   приказује најскорији ред који одговара РИ"

#: src/diff.c:905
msgid ""
"    --label LABEL             use LABEL instead of file name and timestamp\n"
"                                (can be repeated)"
msgstr ""
"    --label ОЗНАКА            користи ОЗНАКУ уместо назива датотеке и временске ознаке\n"
"                                (може да се понавља)"

#: src/diff.c:908
msgid "-t, --expand-tabs             expand tabs to spaces in output"
msgstr "-t  --expand-tabs             развија табулаторе у размаке за излаз"

#: src/diff.c:909
msgid "-T, --initial-tab             make tabs line up by prepending a tab"
msgstr "-T  --initial-tab             поравнава табулаторе додајући један табулатор."

#: src/diff.c:910
msgid "    --tabsize=NUM             tab stops every NUM (default 8) print columns"
msgstr "--tabsize=БРЈ                 величина табулатора је БРЈ (почетно 8) колона"

#: src/diff.c:911
msgid "    --suppress-blank-empty    suppress space or tab before empty output lines"
msgstr "--suppress-blank-empty        потискује размак или табулатор пре празних редова излаза"

#: src/diff.c:912
msgid "-l, --paginate                pass output through 'pr' to paginate it"
msgstr "-l  --paginate                пропушта излаз кроз „pr“ за прелом"

#: src/diff.c:914
msgid "-r, --recursive                 recursively compare any subdirectories found"
msgstr "-r  --recursive                 дубински упоређује све пронађене поддиректоријуме"

#: src/diff.c:915
msgid "    --no-dereference            don't follow symbolic links"
msgstr "    --no-dereference            не прати симболичке везе"

#: src/diff.c:916
msgid "-N, --new-file                  treat absent files as empty"
msgstr "-N  --new-file                  сматра празним недостајуће датотеке"

#: src/diff.c:917
msgid "    --unidirectional-new-file   treat absent first files as empty"
msgstr "    --unidirectional-new-file   сматра празним прве недостајуће датотеке"

#: src/diff.c:918
msgid "    --ignore-file-name-case     ignore case when comparing file names"
msgstr "    --ignore-file-name-case     занемарује словну величину поређујући назива датотека"

#: src/diff.c:919
msgid "    --no-ignore-file-name-case  consider case when comparing file names"
msgstr "    --no-ignore-file-name-case  урачунава словну величину поређујући називе датотека"

#: src/diff.c:920
msgid "-x, --exclude=PAT               exclude files that match PAT"
msgstr "-x, --exclude=ОБР               искључује датотеке које поклапају ОБР"

#: src/diff.c:921
msgid "-X, --exclude-from=FILE         exclude files that match any pattern in FILE"
msgstr "-X, --exclude-from=ТЕКА         искључује датотеке које поклапа било који образац у ТЕКА"

#: src/diff.c:922
msgid "-S, --starting-file=FILE        start with FILE when comparing directories"
msgstr "-S, --starting-file=ТЕКА        почиње од ТЕКА при поређењу директоријума"

#: src/diff.c:923
msgid ""
"    --from-file=FILE1           compare FILE1 to all operands;\n"
"                                  FILE1 can be a directory"
msgstr "    --from-file=ТЕКА1           упоређује ТЕКУ1 са свим оперантима. ТЕКА1 може бити директоријум"

#: src/diff.c:925
msgid ""
"    --to-file=FILE2             compare all operands to FILE2;\n"
"                                  FILE2 can be a directory"
msgstr "    --to-file=ТЕКА2             упоређује све операнте са ТЕКОМ2. ТЕКА2 може бити директоријум"

#: src/diff.c:928
msgid "-i, --ignore-case               ignore case differences in file contents"
msgstr "-i  --ignore-case               занемарује словну величину у склопу датотека"

#: src/diff.c:929
msgid "-E, --ignore-tab-expansion      ignore changes due to tab expansion"
msgstr "-E  --ignore-tab-expansion      занемарује промене услед развијања табулатора"

#: src/diff.c:930
msgid "-Z, --ignore-trailing-space     ignore white space at line end"
msgstr "-Z, --ignore-trailing-space     занемарује размак на крају реда"

#: src/diff.c:931
msgid "-b, --ignore-space-change       ignore changes in the amount of white space"
msgstr "-b  --ignore-space-change       занемарује промене због количине празног простора"

#: src/diff.c:932
msgid "-w, --ignore-all-space          ignore all white space"
msgstr "-w  --ignore-all-space          занемарује све празне просторе"

#: src/diff.c:933
msgid "-B, --ignore-blank-lines        ignore changes where lines are all blank"
msgstr "-B  --ignore-blank-lines        занемарује промене услед празних редова"

#: src/diff.c:934
msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes where all lines match RE"
msgstr "-I, --ignore-matching-lines=РИ  занемарује промене чији редови поклапају РИ"

#: src/diff.c:936
msgid "-a, --text                      treat all files as text"
msgstr "-a  --text                      сматра све датотеке као текст"

#: src/diff.c:937
msgid "    --strip-trailing-cr         strip trailing carriage return on input"
msgstr "    --strip-trailing-cr         огољава пратеће <CR> на улазу"

#: src/diff.c:939
msgid "    --binary                    read and write data in binary mode"
msgstr "    --binary                    чита и пише податке у бинарном режиму"

#: src/diff.c:942
msgid "-D, --ifdef=NAME                output merged file with '#ifdef NAME' diffs"
msgstr "-D, --ifdef=НАЗИВ               исписује стопљену датотеку да прикаже „#ifdef НАЗИВ“ разлике"

#: src/diff.c:943
msgid "    --GTYPE-group-format=GFMT   format GTYPE input groups with GFMT"
msgstr "    --GTYPE-group-format=ГОБЛ   обликује GTYPE улазне групе са ГОБЛ"

#: src/diff.c:944
msgid "    --line-format=LFMT          format all input lines with LFMT"
msgstr "    --line-format=РОБЛ          обликује све улазне редове са РОБЛ"

#: src/diff.c:945
msgid "    --LTYPE-line-format=LFMT    format LTYPE input lines with LFMT"
msgstr "    --LTYPE-line-format=РОБЛ    обликује LTYPE улазне редове са РОБЛ"

#: src/diff.c:946
msgid ""
"  These format options provide fine-grained control over the output\n"
"    of diff, generalizing -D/--ifdef."
msgstr ""
"  Ове опције записа обезбеђује фино подешено управљање преко излаза\n"
"    различника, генерализујући -D/--ifdef."

#: src/diff.c:948
msgid "  LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'.  GTYPE is LTYPE or 'changed'."
msgstr "  LTYPE је „old“, „new“, или „unchanged“. GTYPE је LTYPE или „changed“."

#: src/diff.c:949
msgid ""
"  GFMT (only) may contain:\n"
"    %<  lines from FILE1\n"
"    %>  lines from FILE2\n"
"    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
"      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
"        F  first line number\n"
"        L  last line number\n"
"        N  number of lines = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1\n"
"    %(A=B?T:E)  if A equals B then T else E"
msgstr ""
"  ГОБЛ (само) може садржати:\n"
"    %<  редове из ДАТОТЕКЕ1\n"
"    %>  редове из ДАТОТЕКЕ2\n"
"    %=  редове заједничке у ДАТОТЕЦИ1 и ДАТОТЕЦИ2\n"
"    %[-][ШИРН][.[ТАЧН]]{doxX}СЛОВО  printf-стил за СЛОВО\n"
"      СЛОВО за нову групу, мала слова за стару групу:\n"
"        F  број првог реда\n"
"        L  број последњег реда\n"
"        N  број редова = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1\n"
"    %(A=B?T:E)  ако је А исто као Б онда Т супротно Е"

#: src/diff.c:961
msgid ""
"  LFMT (only) may contain:\n"
"    %L  contents of line\n"
"    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
msgstr ""
"  РОБЛ (само) може садржати:\n"
"    %L  садржај реда\n"
"    %l  садржај реда, изузев пратећих знакова за нови ред\n"
"    %[-][ШИРН][.[ТАЧН]]{doxX}n  printf-стил за улазни број реда"

#: src/diff.c:965
msgid ""
"  Both GFMT and LFMT may contain:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  the single character C\n"
"    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO\n"
"    C    the character C (other characters represent themselves)"
msgstr ""
"  Било ГОБЛ или РОБЛ могу садржати:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'З'     само један знак „З“\n"
"    %c'\\OOO'  знак са окталним кодом OOO\n"
"    З         знак З (други знаци представљају сами себе)"

#: src/diff.c:971
msgid "-d, --minimal            try hard to find a smaller set of changes"
msgstr "-d  --minimal            труди се да нађе мањи скуп промена"

#: src/diff.c:972
msgid "    --horizon-lines=NUM  keep NUM lines of the common prefix and suffix"
msgstr "    --horizon-lines=БРЈ  чува БРЈ редова заједничког префикса и суфикса"

#: src/diff.c:973
msgid "    --speed-large-files  assume large files and many scattered small changes"
msgstr "    --speed-large-files  за велике датотеке са много раштрканих малих измена"

#: src/diff.c:974
msgid ""
"    --color[=WHEN]       colorize the output; WHEN can be 'never', 'always',\n"
"                           or 'auto' (the default)"
msgstr ""
"    --color[=КАДА]       обојава излаз; КАДА може бити „never“ (никада), „always“ (увек),\n"
"                           или „auto“ (подразумевано)"

#: src/diff.c:976
msgid ""
"    --palette=PALETTE    the colors to use when --color is active; PALETTE is\n"
"                           a colon-separated list of terminfo capabilities"
msgstr ""
"   --palette=ПАЛЕТА      боје за коришћење када је „--color“ активно; ПАЛЕТА је\n"
"                          списак могућности података термина раздвојен двотачком"

#: src/diff.c:979
msgid "    --help               display this help and exit"
msgstr "    --help               приказује ову помоћ и излази"

#: src/diff.c:980
msgid "-v, --version            output version information and exit"
msgstr "-v  --version            исписује податке о издању"

#: src/diff.c:982
msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'."
msgstr "ДАТОТЕКЕ су „ТЕКА1 ТЕКА2“ или „ДИР1 ДИР2“ или „ДИР ТЕКА“ или „ТЕКА ДИР“."

#: src/diff.c:983
msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
msgstr "Нема ограничења за ДАТОТЕКЕ ако је задато „--from-file“ или „--to-file“."

#: src/diff.c:984 src/diff3.c:528 src/sdiff.c:219
msgid "If a FILE is '-', read standard input."
msgstr "Ако је ДАТОТЕКА „-“, чита стандардни улаз."

#: src/diff.c:994
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... ДАТОТЕКЕ\n"

#: src/diff.c:995
msgid "Compare FILES line by line."
msgstr "Поредите ДАТОТЕКЕ ред по ред."

#: src/diff.c:1032
#, c-format
msgid "conflicting %s option value '%s'"
msgstr "сукоб вредности „%s“ опције „%s“"

#: src/diff.c:1045
#, c-format
msgid "conflicting output style options"
msgstr "сукобљене опције излазног стила"

#: src/diff.c:1061
#, c-format
msgid "invalid color '%s'"
msgstr "неисправна боја „%s“"

#: src/diff.c:1117 src/diff.c:1327
#, c-format
msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "Само у %s: %s\n"

#: src/diff.c:1251
msgid "cannot compare '-' to a directory"
msgstr "не могу поредити „-“ са директоријумом"

#: src/diff.c:1286
msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "опција „-D“ није подржана за директоријуме"

#: src/diff.c:1295
#, c-format
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "Заједнички поддиректоријуми: %s и %s\n"

#: src/diff.c:1337 src/diff.c:1387
#, c-format
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "Датотека „%s“ је „%s“ док је датотека „%s“ „%s“\n"

#: src/diff.c:1373
#, c-format
msgid "Symbolic links %s and %s differ\n"
msgstr "Симболичке везе „%s“ и „%s“ су различите\n"

#: src/diff.c:1460
#, c-format
msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "Датотеке „%s“ и „%s“ се истоветне\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff3.c:42
msgid "Randy Smith"
msgstr "Ренди Смит"

#: src/diff3.c:351
#, c-format
msgid "incompatible options"
msgstr "несагласне опције"

#: src/diff3.c:391
msgid "'-' specified for more than one input file"
msgstr "„-“ је наведено за више од једне улазне датотеке"

#: src/diff3.c:442 src/diff3.c:1290 src/diff3.c:1693 src/diff3.c:1748
#: src/sdiff.c:307 src/sdiff.c:844 src/sdiff.c:855
msgid "read failed"
msgstr "читање није успело"

#: src/diff3.c:475
msgid "-A, --show-all              output all changes, bracketing conflicts"
msgstr "-A  --show-all              исписује све промене, означавајући сукобе заградама"

#: src/diff3.c:477
msgid ""
"-e, --ed                    output ed script incorporating changes\n"
"                                from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
msgstr "-e  --ed                    исписује неспојене промене између СТАРАТЕКА и ТВОЈАТЕКА у МОЈАТЕКА"

#: src/diff3.c:479
msgid "-E, --show-overlap          like -e, but bracket conflicts"
msgstr "-E  --show-overlap          као -e, означавајући сукобе заградама"

#: src/diff3.c:480
msgid "-3, --easy-only             like -e, but incorporate only nonoverlapping changes"
msgstr "-3  --easy-only             као -e, али обједињује непреклопљене промене"

#: src/diff3.c:481
msgid "-x, --overlap-only          like -e, but incorporate only overlapping changes"
msgstr "-x, --overlap-only          као -e, али обједињује преклопљене промене"

#: src/diff3.c:482
msgid "-X                          like -x, but bracket conflicts"
msgstr "-X                          као -x, означавајући сукобе заградама"

#: src/diff3.c:483
msgid "-i                          append 'w' and 'q' commands to ed scripts"
msgstr "-i                          придодаје „w“ и „q“ наредбе ед списима"

#: src/diff3.c:485
msgid ""
"-m, --merge                 output actual merged file, according to\n"
"                                -A if no other options are given"
msgstr ""
"-m, --merge                 исписује тренутну стопљену датотеку, у складу\n"
"                                са -A ако нису дате друге опције"

#: src/diff3.c:488
msgid "-a, --text                  treat all files as text"
msgstr "-a  --text                  сматра све датотеке као текст"

#: src/diff3.c:489
msgid "    --strip-trailing-cr     strip trailing carriage return on input"
msgstr "    --strip-trailing-cr     огољава пратеће <CR> на улазу"

#: src/diff3.c:490
msgid "-T, --initial-tab           make tabs line up by prepending a tab"
msgstr "-T  --initial-tab           поравнава табулаторе додајући један табулатор"

#: src/diff3.c:491
msgid "    --diff-program=PROGRAM  use PROGRAM to compare files"
msgstr "    --diff-program=ПРОГРАМ  користи ПРОГРАМ за поређење датотека"

#: src/diff3.c:492
msgid ""
"-L, --label=LABEL           use LABEL instead of file name\n"
"                                (can be repeated up to three times)"
msgstr ""
"-L, --label=ОЗНАКА          користи ОЗНАКУ уместо назива датотеке\n"
"                                (може да се понови до три пута)"

#: src/diff3.c:495
msgid "    --help                  display this help and exit"
msgstr "    --help                  приказује ову помоћ и излази"

#: src/diff3.c:496
msgid "-v, --version               output version information and exit"
msgstr "-v, --version               исписује податке о издању и излази"

#: src/diff3.c:505
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... МОЈАТЕКА СТАРАТЕКА ТВОЈАТЕКА\n"

#: src/diff3.c:507
msgid "Compare three files line by line."
msgstr "Поредите три датотеке ред по ред."

#: src/diff3.c:517
msgid ""
"\n"
"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
"the changes.\n"
"\n"
"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
"to be output instead of the default.\n"
"\n"
"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
"and output the actual merged file.  For unusual input, this is more\n"
"robust than using ed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Основни запис излаза је некако људима разумљиво представљање промена.\n"
"\n"
"Опције „-e, -E, -x, -X“ (и одговарајуће дуге) доводе до тога да ед спис\n"
"буде излаз уместо подразумеваног.\n"
"\n"
"На крају, опција „-m“ (--merge) доводи до тога да „diff3“ изнутра стопи\n"
"и да испише тренутно стопљену датотеку.  За необичан улаз, ово је много\n"
"рогпадније него употреба еда.\n"

#: src/diff3.c:529
msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
msgstr "Излазно стање је 0 за успех, 1 за сукобе, 2 за грешку."

#: src/diff3.c:722
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "унутрашња грешка: зез у запису блокова разлика"

#: src/diff3.c:1017
#, c-format
msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s: разлике нису успеле: "

#: src/diff3.c:1039
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr "унутрашња грешка: неисправна врста разлика у „process_diff“"

#: src/diff3.c:1064
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "неисправан запис разлика; неисправан раздвојник измена"

#: src/diff3.c:1300
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "неисправан облик разлика; непотпун задњи ред"

#: src/diff3.c:1324 src/sdiff.c:275 src/util.c:969
#, c-format
msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked"
msgstr "помоћни програм „%s“ не може бити покренут"

#: src/diff3.c:1349
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr "неисправан запис разлика; нетачни водећи знакови реда"

#: src/diff3.c:1422
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "унутрашња грешка: неисправна врста разлика прослеђена излазу"

#: src/diff3.c:1695 src/diff3.c:1752
msgid "input file shrank"
msgstr "улазна датотека се скупила"

#: src/dir.c:156
#, c-format
msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'"
msgstr "не могу поредити називе датотека „%s“ и „%s“"

#: src/dir.c:225
#, c-format
msgid "%s: recursive directory loop"
msgstr "%s: дубинска петља кроз директоријуме"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/sdiff.c:43
msgid "Thomas Lord"
msgstr "Томас Лорд"

#: src/sdiff.c:173
msgid "-o, --output=FILE            operate interactively, sending output to FILE"
msgstr "-o, --output=ТЕКА            ради међудејствено, шаљући излаз у ТЕКА"

#: src/sdiff.c:175
msgid "-i, --ignore-case            consider upper- and lower-case to be the same"
msgstr "-i  --ignore-case            сматра истим велика и мала слова"

#: src/sdiff.c:176
msgid "-E, --ignore-tab-expansion   ignore changes due to tab expansion"
msgstr "-E  --ignore-tab-expansion   занемарује промене услед развијања табулатора"

#: src/sdiff.c:177
msgid "-Z, --ignore-trailing-space  ignore white space at line end"
msgstr "-Z, --ignore-trailing-space  занемарује размак на крају реда"

#: src/sdiff.c:178
msgid "-b, --ignore-space-change    ignore changes in the amount of white space"
msgstr "-b  --ignore-space-change    занемарује промене због количине празног простора"

#: src/sdiff.c:179
msgid "-W, --ignore-all-space       ignore all white space"
msgstr "-W  --ignore-all-space       занемарује све размаке"

#: src/sdiff.c:180
msgid "-B, --ignore-blank-lines     ignore changes whose lines are all blank"
msgstr "-B  --ignore-blank-lines     занемарује промене услед празних редова"

#: src/sdiff.c:181
msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes all whose lines match RE"
msgstr "-I, --ignore-matching-lines=РИ  занемарује промене чији редови поклапају РИ"

#: src/sdiff.c:182
msgid "    --strip-trailing-cr      strip trailing carriage return on input"
msgstr "    --strip-trailing-cr      огољава пратеће <CR> на улазу"

#: src/sdiff.c:183
msgid "-a, --text                   treat all files as text"
msgstr "-a  --text                   сматра све датотеке као текст"

#: src/sdiff.c:185
msgid "-w, --width=NUM              output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr "-w, --width=БРОЈ             исписује на највише БРОЈ (почетно 130) колона"

#: src/sdiff.c:186
msgid "-l, --left-column            output only the left column of common lines"
msgstr "-l  --left-column            исписује само леву колону заједничких редова"

#: src/sdiff.c:187
msgid "-s, --suppress-common-lines  do not output common lines"
msgstr "-s  --suppress-common-lines  не приказује заједничке редове"

#: src/sdiff.c:189
msgid "-t, --expand-tabs            expand tabs to spaces in output"
msgstr "-t  --expand-tabs            развија табулаторе у размаке за излаз"

#: src/sdiff.c:190
msgid "    --tabsize=NUM            tab stops at every NUM (default 8) print columns"
msgstr "    --tabsize=БРОЈ           величина табулатора је БРОЈ (почетно 8) колона"

#: src/sdiff.c:192
msgid "-d, --minimal                try hard to find a smaller set of changes"
msgstr "-d  --minimal                труди се да нађе мањи скуп промена"

#: src/sdiff.c:193
msgid "-H, --speed-large-files      assume large files, many scattered small changes"
msgstr "-H  --speed-large-files      за велике датотеке са много раштрканих малих измена"

#: src/sdiff.c:194
msgid "    --diff-program=PROGRAM   use PROGRAM to compare files"
msgstr "    --diff-program=ПРОГРАМ   користи ПРОГРАМ за поређење датотека"

#: src/sdiff.c:196
msgid "    --help                   display this help and exit"
msgstr "    --help                   приказује ову помоћ и излази"

#: src/sdiff.c:197
msgid "-v, --version                output version information and exit"
msgstr "-v  --version                исписује податке о издању"

#: src/sdiff.c:206
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... ДАТОТЕКА1 ДАТОТЕКА2\n"

#: src/sdiff.c:208
msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
msgstr "Упоредно стапање разлика између ДАТОТЕКЕ1 и ДАТОТЕКЕ2."

#: src/sdiff.c:329
msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "не могу интерактивно уклопити стандардни улаз"

#: src/sdiff.c:595
msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "обе датотеке за поређење су директоријуми"

#: src/sdiff.c:818
msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
"l or 1:\tUse the left version.\n"
"r or 2:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
"ed:         Уређује па користи оба издања, свако украшено заглављем.\n"
"eb:\t    Уређије па користи оба издања.\n"
"el или e1:  Уређује па користи издање лево.\n"
"er или e2:  Уређује па користи издање десно.\n"
"e:          Уређује ново издање.\n"
"l:          Користи издање лево.\n"
"r:          Користи издање десно.\n"
"s:          Умеће заједничке редове тихо.\n"
"v:          Умеће заједничке редове бучно.\n"
"q:          Завршава.\n"

#: src/util.c:662
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "непознат префикс: %s"

#: src/util.c:692
#, c-format
msgid "unparsable value for --palette"
msgstr "необрадива вредност за „--palette“"

#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"

#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
#~ msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n"

#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n"

#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"

#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: опција „-W %s“ захтева аргумент\n"

#~ msgid "                           or 'auto' (the default)"
#~ msgstr "                         или „auto“ (подразумевано)"

#~ msgid "    --palette=PALETTE    specify the colors to use when --color is active"
#~ msgstr "    --palette=ПАЛЕТА     наводи боје за коришћење када је активно „--color“"