File: vi.po

package info (click to toggle)
diffutils 1%3A3.7-5
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: bullseye, sid
  • size: 14,784 kB
  • sloc: ansic: 73,660; sh: 10,159; perl: 450; makefile: 218; sed: 16
file content (1494 lines) | stat: -rw-r--r-- 53,244 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
# Vietnamese translation for Diff Utils.
# Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the diffutils package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2013, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffutils 3.6.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-26 14:31-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-28 13:56+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "tham số %s cho %s không hợp lệ"

#: lib/argmatch.c:135
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "tham số %s không rõ ràng với %s"

#: lib/argmatch.c:154
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Các tham số hợp lệ là:"

#: lib/c-stack.c:208 lib/c-stack.c:301
msgid "program error"
msgstr "lỗi chương trình"

#: lib/c-stack.c:209 lib/c-stack.c:302
msgid "stack overflow"
msgstr "stack bị tràn"

#: lib/error.c:195
msgid "Unknown system error"
msgstr "Không biết lỗi hệ thống"

#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
msgstr "tập tin trống thông thường"

#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
msgstr "tập tin thường"

#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr "thư mục"

#: lib/file-type.c:46
msgid "symbolic link"
msgstr "liên kết mềm"

#: lib/file-type.c:52
msgid "message queue"
msgstr "hàng đợi thông điệp"

#: lib/file-type.c:55
msgid "semaphore"
msgstr "cờ hiệu"

#: lib/file-type.c:58
msgid "shared memory object"
msgstr "đối tượng bộ nhớ dùng chung"

#: lib/file-type.c:61
msgid "typed memory object"
msgstr "đối tượng bộ nhớ đánh loại"

#: lib/file-type.c:66
msgid "block special file"
msgstr "tập tin đặc biệt khối"

#: lib/file-type.c:69
msgid "character special file"
msgstr "tập tin đặc biệt ký tự"

#: lib/file-type.c:72
msgid "contiguous data"
msgstr "dữ liệu liên tiếp"

#: lib/file-type.c:75
msgid "fifo"
msgstr "fifo (vào trước, ra trước)"

#: lib/file-type.c:78
msgid "door"
msgstr "cửa"

#: lib/file-type.c:81
msgid "multiplexed block special file"
msgstr "tập tin đặc biệt khối đa phức hợp"

#: lib/file-type.c:84
msgid "multiplexed character special file"
msgstr "tập tin đặc biệt ký tự đa phức hợp"

#: lib/file-type.c:87
msgid "multiplexed file"
msgstr "tập tin đa phức hợp"

#: lib/file-type.c:90
msgid "named file"
msgstr "tập tin tên"

#: lib/file-type.c:93
msgid "network special file"
msgstr "tập tin đặc biệt mạng"

#: lib/file-type.c:96
msgid "migrated file with data"
msgstr "chuyển đổi tập tin với dữ liệu"

#: lib/file-type.c:99
msgid "migrated file without data"
msgstr "chuyển đổi tập tin không cùng dữ liệu"

#: lib/file-type.c:102
msgid "port"
msgstr "cổng"

#: lib/file-type.c:105
msgid "socket"
msgstr "socket"

#: lib/file-type.c:108
msgid "whiteout"
msgstr "bỏ trắng"

#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
msgstr "tập tin lạ"

#: lib/getopt.c:278
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” chưa rõ ràng\n"

#: lib/getopt.c:284
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” chưa rõ ràng; khả năng là:"

#: lib/getopt.c:319
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%s%s”\n"

#: lib/getopt.c:345
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” không không cho phép một đối số\n"

#: lib/getopt.c:360
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” cần một đối số\n"

#: lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- “%c”\n"

#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- “%c”\n"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:362
msgid "`"
msgstr "“"

#: lib/quotearg.c:363
msgid "'"
msgstr "”"

#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
msgstr "Thành công"

#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr "Không có gì khớp"

#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ"

#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ"

#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Tên lớp ký tự không hợp lệ"

#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Có gạch ngược theo sau"

#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Tham chiếu ngược trở lại không hợp lệ"

#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Chưa khớp cặp ký tự [, [^, [:, [., hay [="

#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Chưa khớp ( hay \\("

#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Chưa khớp \\{"

#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Nội dung của \\{\\} không hợp lệ"

#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
msgstr "Kết thúc vùng không hợp lệ"

#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Hết bộ nhớ"

#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Biểu thức chính quy đi trước không hợp lệ"

#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Kết thức quá sớm của biểu thức chính quy"

#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn"

#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Chưa khớp ) hay \\)"

#: lib/regcomp.c:688
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"

#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "hết bộ nhớ rồi"

#: lib/xfreopen.c:35
msgid "stdin"
msgstr "đầu vào tiêu chuẩn"

#: lib/xfreopen.c:36
msgid "stdout"
msgstr "đầu ra tiêu chuẩn"

#: lib/xfreopen.c:37
msgid "stderr"
msgstr "đầu lỗi tiêu chuẩn"

#: lib/xfreopen.c:38
msgid "unknown stream"
msgstr "không nhận ra luồng"

#: lib/xfreopen.c:39
#, c-format
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
msgstr "lỗi mở lại %s với chế độ %s"

#: lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
msgid "invalid %s%s argument '%s'"
msgstr "đối số %s%s không hợp lệ “%s”"

#: lib/xstrtol-error.c:68
#, c-format
msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ trong %s%s đối số “%s”"

#: lib/xstrtol-error.c:72
#, c-format
msgid "%s%s argument '%s' too large"
msgstr "%s%s nhận đối số “%s” là quá lớn"

#: lib/version-etc.c:73
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Gói đóng bởi %s (%s)\n"

#: lib/version-etc.c:76
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Gói đóng bởi %s\n"

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:83
msgid "(C)"
msgstr "©"

#: lib/version-etc.c:85
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Giấy phép GPL pb3+ : Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 hay sau <https://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.\n"
"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều khiển được pháp luật cho phép.\n"
"\n"

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Tác giả: %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Tác giả: %s và %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Tác giả: %s, %s, và %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
"và %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
"%s, và %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, và %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, và %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"và %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, và %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, và người khác.\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: lib/version-etc.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Thông báo lỗi nào cho: %s\n"
"Thông báo lỗi dịch nào cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"

#: lib/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Thông báo lỗi %s nào cho: %s\n"

#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Trang chủ %s: <%s>\n"

#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "Trang chủ %s: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"

#: lib/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr "Trợ giúp chung về cách sử dụng phần mềm GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"

#: src/analyze.c:454 src/diff.c:1404
#, c-format
msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "Hai tập tin %s và %s là khác nhau.\n"

#: src/analyze.c:455
#, c-format
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
msgstr "Hai tập tin nhị phân %s và %s khác nhau\n"

#: src/analyze.c:706 src/diff3.c:1465 src/util.c:1254
msgid "No newline at end of file"
msgstr "Không có ký tự dòng mới tại kêt thức tập tin."

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cmp.c:44
msgid "Torbjorn Granlund"
msgstr "Torbjorn Granlund"

# Tên họ
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cmp.c:45
msgid "David MacKenzie"
msgstr "David MacKenzie"

#: src/cmp.c:119 src/diff.c:877 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:159
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "Hãy chạy lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm."

#: src/cmp.c:137
#, c-format
msgid "invalid --ignore-initial value '%s'"
msgstr "giá trị của tùy chọn --ignore-initial (bỏ qua giá trị đầu) “%s” không hợp lệ"

#: src/cmp.c:147
#, c-format
msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "hai tùy chọn -l và -s không tương thích với nhau"

#: src/cmp.c:155 src/diff.c:885 src/diff3.c:469 src/sdiff.c:167
#: src/sdiff.c:315 src/sdiff.c:322 src/sdiff.c:874 src/util.c:852
#: src/util.c:952 src/util.c:959
msgid "write failed"
msgstr "không ghi được"

#: src/cmp.c:157 src/diff.c:887 src/diff.c:1469 src/diff3.c:471
#: src/sdiff.c:169
msgid "standard output"
msgstr "thiết bị xuất chuẩn"

#: src/cmp.c:161
msgid "-b, --print-bytes          print differing bytes"
msgstr "-b, --print-bytes          in ra những byte khác nhau."

#: src/cmp.c:162
msgid "-i, --ignore-initial=SKIP         skip first SKIP bytes of both inputs"
msgstr "-i, --ignore-initial=SỐ           bỏ qua SỐ byte khởi đầu của dữ liệu nhập"

#: src/cmp.c:163
msgid ""
"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2  skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
"                                      first SKIP2 bytes of FILE2"
msgstr ""
"-i, --ignore-initial=SỐ1:SỐ2      bỏ qua SỐ1 byte đầu của TẬP-TIN1 và\n"
"                                      SỐ2 byte đầu của TẬP-TIN2."

#: src/cmp.c:165
msgid "-l, --verbose              output byte numbers and differing byte values"
msgstr "-l, --verbose              xuất số byte và giá trị của tất cả byte khác nhau"

#: src/cmp.c:166
msgid "-n, --bytes=LIMIT          compare at most LIMIT bytes"
msgstr "-n, --bytes=SỐ             so sánh tối đa SỐ byte"

#: src/cmp.c:167
msgid "-s, --quiet, --silent      suppress all normal output"
msgstr "-s, --quiet, --silent      loại bỏ tất cả các kết xuất thông thường"

#: src/cmp.c:168
msgid "    --help                 display this help and exit"
msgstr "    --help                 hiển thị trợ giúp này rồi thoát"

#: src/cmp.c:169
msgid "-v, --version              output version information and exit"
msgstr "-v, --version              đưa ra thông tin phiên bản rồi thoát"

#: src/cmp.c:178
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… TẬP_TIN1 [TẬP_TIN2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"

#: src/cmp.c:180
msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "So sánh mỗi byte trong hai tập tin."

#: src/cmp.c:182
msgid ""
"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
"at the beginning of each file (zero by default)."
msgstr ""
"Tùy chọn SKIP1 và SKIP2 chỉ định số byte sẽ được bỏ qua\n"
"tại vị trí bắt đầu của mỗi tập tin (số không là mặc định)."

#: src/cmp.c:185 src/diff.c:997 src/diff3.c:509 src/sdiff.c:210
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "Tùy chọn dài yêu cầu đối số thì tùy chọn ngắn cũng vậy.\n"

#: src/cmp.c:191
msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
"SKIP có thể sử dụng một của những chữ theo đây để làm hệ số nhân:\n"
"kB x 1000\t\tK x 1024\n"
"MB x 1,000,000\t\tM x 1,048,576\n"
"GB x 1,000,000,000\tG x 1,073,741,824\n"
"tương tự với T, P, E, Z, Y v.v."

#: src/cmp.c:194
msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input."
msgstr "Nếu TẬP-TIN là “-”, hay bỏ trống, thì đọc từ đầu vào tiêu chuẩn."

#: src/cmp.c:195 src/diff.c:985 src/sdiff.c:220
msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
msgstr "Trạng thái thoát là số 0 nếu hai đầu vào bằng nhau, số 1 nếu là khác nhau và số 2 nếu gặp lỗi."

#: src/cmp.c:240
#, c-format
msgid "invalid --bytes value '%s'"
msgstr "giá trị cho tùy chọn --bytes “%s” không hợp lệ"

#: src/cmp.c:266 src/diff.c:795 src/diff3.c:356 src/sdiff.c:565
#, c-format
msgid "missing operand after '%s'"
msgstr "thiếu toán hạng sau “%s”"

#: src/cmp.c:278 src/diff.c:797 src/diff3.c:358 src/sdiff.c:567
#, c-format
msgid "extra operand '%s'"
msgstr "toán hạng bổ xung “%s”"

#: src/cmp.c:498
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
msgstr "%s %s có khác nhau: byte %s, dòng %s\n"

#: src/cmp.c:514
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
msgstr "%s %s có khác nhau: byte %s, dòng %s là %3o %s %3o %s\n"

#: src/cmp.c:571
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n"
msgstr "cmp: gặp kết thức tập tin trên %s cái mà trống rỗng\n"

#: src/cmp.c:585
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, line %s\n"
msgstr "cmp: gặp kết thức tập tin trên %s sau byte %s, dòng %s\n"

#: src/cmp.c:586
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, in line %s\n"
msgstr "cmp: gặp kết thức tập tin trên %s sau byte %s, ở dòng %s\n"

#: src/cmp.c:592
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s after byte %s\n"
msgstr "cmp: gặp kết thức tập tin trên %s sau byte %s\n"

# Tên họ
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:50
msgid "Paul Eggert"
msgstr "Paul Eggert"

# Tên họ
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:51
msgid "Mike Haertel"
msgstr "Mike Haertel"

# Tên họ
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:52
msgid "David Hayes"
msgstr "David Hayes"

# Tên họ
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:53
msgid "Richard Stallman"
msgstr "Richard Stallman"

# Tên họ
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:54
msgid "Len Tower"
msgstr "Len Tower"

#: src/diff.c:353
#, c-format
msgid "invalid context length '%s'"
msgstr "độ dài ngữ cảnh không hợp lệ “%s”"

#: src/diff.c:436
#, c-format
msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "máy chủ này không hỗ trợ dàn trang"

#: src/diff.c:451 src/diff3.c:336
#, c-format
msgid "too many file label options"
msgstr "quá nhiều tùy chọn nhãn tập tin"

#: src/diff.c:528
#, c-format
msgid "invalid width '%s'"
msgstr "độ rộng không hợp lệ “%s”"

#: src/diff.c:532
msgid "conflicting width options"
msgstr "nhiều tùy chọn độ rộng xung đột với nhau"

#: src/diff.c:557
#, c-format
msgid "invalid horizon length '%s'"
msgstr "độ dài chiều đứng không hợp lệ “%s”"

#: src/diff.c:613
#, c-format
msgid "invalid tabsize '%s'"
msgstr "cỡ ký tự tab không hợp lệ “%s”"

#: src/diff.c:617
msgid "conflicting tabsize options"
msgstr "nhiều tùy chọn cỡ ký tự tab xung đột với nhau"

#: src/diff.c:772
msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr "ghi rõ cả hai tùy chọn --from-file (từ tập tin) và --to-file (vào tập tin) đều"

#: src/diff.c:891
msgid "    --normal                  output a normal diff (the default)"
msgstr "    --normal                  xuất ra định dạng diff thông thường (mặc định)"

#: src/diff.c:892
msgid "-q, --brief                   report only when files differ"
msgstr "-q, --brief                   chỉ báo cáo nếu những tập tin khác với nhau"

#: src/diff.c:893
msgid "-s, --report-identical-files  report when two files are the same"
msgstr "-s, --report-identical-files  báo cáo khi có hai tập tin bằng nhau"

#: src/diff.c:894
msgid "-c, -C NUM, --context[=NUM]   output NUM (default 3) lines of copied context"
msgstr "-c, -C SỐ, --context[=SỐ]     xuất ra SỐ (mặc định là 3) dòng của ngữ cảnh"

#: src/diff.c:895
msgid "-u, -U NUM, --unified[=NUM]   output NUM (default 3) lines of unified context"
msgstr ""
"-u, -U SỐ, --unified[=SỐ]     xuất ra SỐ (mặc định là 3) dòng của ngữ cảnh\n"
"                                hợp nhất"

#: src/diff.c:896
msgid "-e, --ed                      output an ed script"
msgstr "-e, --ed                      xuất tập lệnh loại ed"

#: src/diff.c:897
msgid "-n, --rcs                     output an RCS format diff"
msgstr "-n, --rcs                     xuất dữ liệu khác biệt sử dụng định dạng RCS"

#: src/diff.c:898
msgid "-y, --side-by-side            output in two columns"
msgstr "-y, --side-by-side            xuất ra theo định dạng hai cột"

#: src/diff.c:899
msgid "-W, --width=NUM               output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr "-W, --width=SỐ                xuất tối đa SỐ cột đã in ra (mặc định là 130)"

#: src/diff.c:900
msgid "    --left-column             output only the left column of common lines"
msgstr "    --left-column             kết xuất chỉ cột bên trái của các dòng chung"

#: src/diff.c:901
msgid "    --suppress-common-lines   do not output common lines"
msgstr "    --suppress-common-lines   không kết xuất các dòng chung nhau"

#: src/diff.c:903
msgid "-p, --show-c-function         show which C function each change is in"
msgstr "-p, --show-c-function         hiển thị cái mà từng hàm C thay đổi ở trong đó"

#: src/diff.c:904
msgid "-F, --show-function-line=RE   show the most recent line matching RE"
msgstr "-F, --show-function-line=RE   hiển thị những dòng gần nhất khớp với RE"

#: src/diff.c:905
msgid ""
"    --label LABEL             use LABEL instead of file name and timestamp\n"
"                                (can be repeated)"
msgstr ""
"    --label NHÃN              sử dụng NHÃN thay vì tên tập tin và dấu thời gian\n"
"                                (có thể được lặp lại)"

#: src/diff.c:908
msgid "-t, --expand-tabs             expand tabs to spaces in output"
msgstr ""
"-t, --expand-tabs             mở rộng ký tự tab ra ký tự khoảng cách khi kết\n"
"                                xuất"

#: src/diff.c:909
msgid "-T, --initial-tab             make tabs line up by prepending a tab"
msgstr ""
"-T, --initial-tab             sắp xếp tất cả ký tự tab bằng cách thêm\n"
"                                một tab vào trước"

#: src/diff.c:910
msgid "    --tabsize=NUM             tab stops every NUM (default 8) print columns"
msgstr ""
"    --tabsize=SỐ              định khoảng cách tab sau mỗi SỐ cột đã in ra\n"
"                                (mặc định là 8)"

#: src/diff.c:911
msgid "    --suppress-blank-empty    suppress space or tab before empty output lines"
msgstr ""
"    --suppress-blank-empty    thu hồi khoảng cách hay tab đằng trước dòng kết\n"
"                                xuất trống"

#: src/diff.c:912
msgid "-l, --paginate                pass output through 'pr' to paginate it"
msgstr "-l, --paginate                chuyển dữ liệu kết xuất qua “pr” để dàn trang nó"

#: src/diff.c:914
msgid "-r, --recursive                 recursively compare any subdirectories found"
msgstr "-r, --recursive                 so sánh đệ qui mọi thư mục con đã tìm thấy"

#: src/diff.c:915
msgid "    --no-dereference            don't follow symbolic links"
msgstr "    --no-dereference            không theo liên kết mềm"

#: src/diff.c:916
msgid "-N, --new-file                  treat absent files as empty"
msgstr "-N  --new-file                  coi tập tin vắng mặt là trống"

#: src/diff.c:917
msgid "    --unidirectional-new-file   treat absent first files as empty"
msgstr "    --unidirectional-new-file   coi tập tin đầu mà vắng mặt là trống"

#: src/diff.c:918
msgid "    --ignore-file-name-case     ignore case when comparing file names"
msgstr ""
"    --ignore-file-name-case     bỏ qua chữ HOA/thường khi so sánh\n"
"                                  các tên tập tin"

#: src/diff.c:919
msgid "    --no-ignore-file-name-case  consider case when comparing file names"
msgstr "    --no-ignore-file-name-case  phân biệt HOA/thường khi so sánh tên tập tin"

#: src/diff.c:920
msgid "-x, --exclude=PAT               exclude files that match PAT"
msgstr "-x, --exclude=MẪU               loại trừ các tập tin khớp với MẪU ấy"

#: src/diff.c:921
msgid "-X, --exclude-from=FILE         exclude files that match any pattern in FILE"
msgstr "-X, --exclude-from=TẬP_TIN      loại trừ mọi tập tin khớp với bất cứ mẫu nào trong TẬP TIN ấy"

#: src/diff.c:922
msgid "-S, --starting-file=FILE        start with FILE when comparing directories"
msgstr "-S, --starting-file=TẬP_TIN     bắt đầu với TẬP TIN khi so sánh nhiều thư mục"

#: src/diff.c:923
msgid ""
"    --from-file=FILE1           compare FILE1 to all operands;\n"
"                                  FILE1 can be a directory"
msgstr ""
"    --from-file=TẬP_TIN1        so TẬP TIN 1 với tất cả toán hạng;\n"
"                                  TẬP TIN 1 có thể là thư mục"

#: src/diff.c:925
msgid ""
"    --to-file=FILE2             compare all operands to FILE2;\n"
"                                  FILE2 can be a directory"
msgstr ""
"    --to-file=TẬP_TIN2          So tất cả toán hạng với TẬP TIN 2;\n"
"                                  TẬP TIN 2 có thể là thư mục"

#: src/diff.c:928
msgid "-i, --ignore-case               ignore case differences in file contents"
msgstr ""
"-i, --ignore-case               không phân biệt chữ HOA/thường trong nội\n"
"                                  dung tập tin"

#: src/diff.c:929
msgid "-E, --ignore-tab-expansion      ignore changes due to tab expansion"
msgstr "-E, --ignore-tab-expansion      bỏ qua mọi thay đổi do mở rộng tab"

#: src/diff.c:930
msgid "-Z, --ignore-trailing-space     ignore white space at line end"
msgstr "-Z, --ignore-trailing-space     bỏ qua tất cả dấu cách ở cuối dòng"

#: src/diff.c:931
msgid "-b, --ignore-space-change       ignore changes in the amount of white space"
msgstr "-b, --ignore-space-change       bỏ qua thay đổi gây ra bởi nhóm dấu cách"

#: src/diff.c:932
msgid "-w, --ignore-all-space          ignore all white space"
msgstr "-w, --ignore-all-space          bỏ qua tất cả dấu cách"

#: src/diff.c:933
msgid "-B, --ignore-blank-lines        ignore changes where lines are all blank"
msgstr "-B, --ignore-blank-lines        bỏ qua thay đổi do dòng trống"

#: src/diff.c:934
msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes where all lines match RE"
msgstr "-I, --ignore-matching-lines=RE  bỏ qua thay đổi do mà mọi dòng khớp với RE"

#: src/diff.c:936
msgid "-a, --text                      treat all files as text"
msgstr "-a, --text                      xử lý mọi tập tin là văn bản thường"

#: src/diff.c:937
msgid "    --strip-trailing-cr         strip trailing carriage return on input"
msgstr "    --strip-trailing-cr         cắt bỏ ký tự về đầu dòng (cr) theo sau khi gõ"

#: src/diff.c:939
msgid "    --binary                    read and write data in binary mode"
msgstr "    --binary                    đọc và ghi dữ liệu trong chế độ nhị phân"

#: src/diff.c:942
msgid "-D, --ifdef=NAME                output merged file with '#ifdef NAME' diffs"
msgstr "-D, --ifdef=TÊN                 kết xuất tập tin đã trộn với khác biệt “#ifdef TÊN”"

#: src/diff.c:943
msgid "    --GTYPE-group-format=GFMT   format GTYPE input groups with GFMT"
msgstr "    --GTYPE-group-format=GFMT   định dạng nhập GTYPE với GFMT "

#: src/diff.c:944
msgid "    --line-format=LFMT          format all input lines with LFMT"
msgstr "    --line-format=LFMT          định dạng tất cảc các dòng vào với LFMT"

#: src/diff.c:945
msgid "    --LTYPE-line-format=LFMT    format LTYPE input lines with LFMT"
msgstr "    --LTYPE-line-format=LFMT    định dạng nhập LTYPE với LFMT"

#: src/diff.c:946
msgid ""
"  These format options provide fine-grained control over the output\n"
"    of diff, generalizing -D/--ifdef."
msgstr ""
"  Nhưng tùy chọn đó điểu khiển kết xuất ra định dạng diff\n"
"    đẹp hơn, khái quát hóa -D/--ifdef."

#: src/diff.c:948
msgid "  LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'.  GTYPE is LTYPE or 'changed'."
msgstr "  LTYPE là “cũ”, “mới”, hoặc “chưa thay đổi”. GTYPE là LTYPE hoặc “thay đổi rồi”."

#: src/diff.c:949
msgid ""
"  GFMT (only) may contain:\n"
"    %<  lines from FILE1\n"
"    %>  lines from FILE2\n"
"    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
"      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
"        F  first line number\n"
"        L  last line number\n"
"        N  number of lines = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1\n"
"    %(A=B?T:E)  if A equals B then T else E"
msgstr ""
"    GFMT chỉ có thể chứa:\n"
"    %<  dòng từ TẬP_TIN1\n"
"    %>  dòng từ TẬP_TIN2\n"
"    %=  dòng chung của TẬP_TIN1 và TẬP_TIN2\n"
"    %[-][ĐỘ_RỘNG][.[PREC]]{doxX}CHỮ  dạng printf cho CHỮ ấy\n"
"      CHỮ HOA cho nhóm mới, chữ thường cho nhóm cũ:\n"
"        F  số dòng đầu\n"
"        L  số dòng cuối cùng\n"
"        N  tổng số dòng = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1    %(A=B?T:E)  nếu A bằng B thì T nếu không thì E"

#: src/diff.c:961
msgid ""
"  LFMT (only) may contain:\n"
"    %L  contents of line\n"
"    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
msgstr ""
"  LFMT chỉ có thể chứa:\n"
"    %L  nội dung của dòng\n"
"    %l  nội dung của dòng, loại trừ ký tự dòng mới nào đi theo\n"
"    %[-][Đ_RỘNG][.[PREC]]{doxX}n đặc tả dạng printf cho số dòng đầu vào"

#: src/diff.c:965
msgid ""
"  Both GFMT and LFMT may contain:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  the single character C\n"
"    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO\n"
"    C    the character C (other characters represent themselves)"
msgstr ""
"  Cả GFMT và LFMT có thể chứa:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  ký tự riêng lẻ C\n"
"    %c'\\OOO'  ký tự có mã bát phân OOO\n"
"    C      ký tự C (các ký tự khác đại diện cho chính chúng)"

#: src/diff.c:971
msgid "-d, --minimal            try hard to find a smaller set of changes"
msgstr "-d, --minimal            cố tìm một thay đổi nhỏ"

#: src/diff.c:972
msgid "    --horizon-lines=NUM  keep NUM lines of the common prefix and suffix"
msgstr "    --horizon-lines=SỐ   giữ SỐ dòng của tiền tố và hậu tố chung"

#: src/diff.c:973
msgid "    --speed-large-files  assume large files and many scattered small changes"
msgstr "    --speed-large-files  giả định tập tin lớn và nhiều thay đổi nhỏ rải rác"

#: src/diff.c:974
msgid ""
"    --color[=WHEN]       colorize the output; WHEN can be 'never', 'always',\n"
"                           or 'auto' (the default)"
msgstr ""
"    --color[=WHEN]       tô màu kết xuất; WHEN có thể là 'never', 'always',\n"
"                           hay 'auto' (mặc định)"

#: src/diff.c:976
msgid ""
"    --palette=PALETTE    the colors to use when --color is active; PALETTE is\n"
"                           a colon-separated list of terminfo capabilities"
msgstr ""
"    --palette=PALETTE    các màu được dùng khi --color kích hoạt; PALETTE là một\n"
"                           danh sách terminfo capabilities ngăn cách bằng dấu phẩy"

#: src/diff.c:979
msgid "    --help               display this help and exit"
msgstr "    --help               hiển thị trợ giúp này rồi thoát"

#: src/diff.c:980
msgid "-v, --version            output version information and exit"
msgstr "-v, --version            đưa ra thông tin phiên bản rồi thoát"

#: src/diff.c:982
msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'."
msgstr "CÁC TẬP TIN là “TẬP_TIN1 TẬP_TIN2” hoặc “THƯ_MỤC1 THƯ_MỤC2” hoặc “THƯ_MỤC TẬP_TIN” hay “TẬP_TIN THƯ_MỤC”."

#: src/diff.c:983
msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
msgstr "Nếu đưa ra tùy chọn --from-file (từ tập tin) hay --to-file (vào tập tin) thì không có giới hạn TẬP TIN."

#: src/diff.c:984 src/diff3.c:528 src/sdiff.c:219
msgid "If a FILE is '-', read standard input."
msgstr "Nếu TẬP-TIN là “-”, thì đọc từ đầu vào tiêu chuẩn."

#: src/diff.c:994
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… CÁC_TẬP_TIN\n"

#: src/diff.c:995
msgid "Compare FILES line by line."
msgstr "So sánh các TẬP-TIN theo từng dòng."

#: src/diff.c:1032
#, c-format
msgid "conflicting %s option value '%s'"
msgstr "tùy chọn %s xung đột, giá trị “%s”"

#: src/diff.c:1045
#, c-format
msgid "conflicting output style options"
msgstr "nhiều tùy chọn điều khiển định dạng xuất xung đột với nhau"

#: src/diff.c:1061
#, c-format
msgid "invalid color '%s'"
msgstr "màu không hợp lệ “%s”"

#: src/diff.c:1117 src/diff.c:1327
#, c-format
msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "Chỉ trong %s: %s\n"

#: src/diff.c:1251
msgid "cannot compare '-' to a directory"
msgstr "không thể so sánh “-” với một thư mục"

#: src/diff.c:1286
msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "không hỗ trợ tùy chọn -D với thư mục"

#: src/diff.c:1295
#, c-format
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "Thư mục con chung: %s và %s\n"

#: src/diff.c:1337 src/diff.c:1387
#, c-format
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "Tập tin %s là một %s trong khi tập tin %s là một %s.\n"

#: src/diff.c:1373
#, c-format
msgid "Symbolic links %s and %s differ\n"
msgstr "Hai liên kết mềm %s và %s là khác nhau\n"

#: src/diff.c:1460
#, c-format
msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "Cả %s và %s là cùng một tập tin\n"

# Tên họ
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff3.c:42
msgid "Randy Smith"
msgstr "Randy Smith"

#: src/diff3.c:351
#, c-format
msgid "incompatible options"
msgstr "nhiều tùy chọn không tương thích với nhau"

#: src/diff3.c:391
msgid "'-' specified for more than one input file"
msgstr "đã chỉ ra “-” cho nhiều hơn một tập tin đầu vào"

#: src/diff3.c:442 src/diff3.c:1290 src/diff3.c:1693 src/diff3.c:1748
#: src/sdiff.c:307 src/sdiff.c:844 src/sdiff.c:855
msgid "read failed"
msgstr "đọc gặp lỗi"

#: src/diff3.c:475
msgid "-A, --show-all              output all changes, bracketing conflicts"
msgstr "-A, --show-all              kết xuất tất cả thay đổi, đặt mọi xung đột trong ngoặc đơn"

#: src/diff3.c:477
msgid ""
"-e, --ed                    output ed script incorporating changes\n"
"                                from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
msgstr ""
"-e, --ed                    kết xuất script ed những thay đổi hợp nhất\n"
"                                từ TẬP_TIN_CŨ thành TẬP_TIN_CỦA_BẠN vào TẬP_TIN_TÔI."

#: src/diff3.c:479
msgid "-E, --show-overlap          like -e, but bracket conflicts"
msgstr "-E, --show-overlap          giống -e, nhưng đặt xung đột trong ngoặc đơn"

#: src/diff3.c:480
msgid "-3, --easy-only             like -e, but incorporate only nonoverlapping changes"
msgstr "-3, --easy-only             giống -e, nhưng chỉ sát nhập những thay đổi không chồng lấp"

#: src/diff3.c:481
msgid "-x, --overlap-only          like -e, but incorporate only overlapping changes"
msgstr "-x, --overlap-only          giống -e, nhưng chỉ sát nhập những thay đổi bị chồng lấp"

#: src/diff3.c:482
msgid "-X                          like -x, but bracket conflicts"
msgstr "-X                          giống -x, nhưng đặt xung đột trong ngoặc đơn"

#: src/diff3.c:483
msgid "-i                          append 'w' and 'q' commands to ed scripts"
msgstr "-i                          nối thêm hai lệnh “w” và “q” vào văn lệnh ed"

#: src/diff3.c:485
msgid ""
"-m, --merge                 output actual merged file, according to\n"
"                                -A if no other options are given"
msgstr ""
"-m, --merge                 kết xuất tập tin đã thực tế được hòa trộn, tuân theo\n"
"                                tùy chọn -A nếu như không có tùy chọn khác được chỉ ra"

#: src/diff3.c:488
msgid "-a, --text                  treat all files as text"
msgstr "-a, --text                  coi mọi tập tin là văn bản thường"

#: src/diff3.c:489
msgid "    --strip-trailing-cr     strip trailing carriage return on input"
msgstr "    --strip-trailing-cr     cắt bỏ ký tự về đầu dòng (cr) theo sau khi nhập"

#: src/diff3.c:490
msgid "-T, --initial-tab           make tabs line up by prepending a tab"
msgstr "-T, --initial-tab           tạo khoảng tab cho dòng bằng cách thêm một tab vào trước"

#: src/diff3.c:491
msgid "    --diff-program=PROGRAM  use PROGRAM to compare files"
msgstr "    --diff-program=CHƯƠNG_TRÌNH  dùng CHƯƠNG_TRÌNH để so sánh các tập tin"

#: src/diff3.c:492
msgid ""
"-L, --label=LABEL           use LABEL instead of file name\n"
"                                (can be repeated up to three times)"
msgstr ""
"-L, --label=NHÃN            sử dụng NHÃN thay vì tên tập tin\n"
"                                (có thể lặp lại đến ba lần)"

#: src/diff3.c:495
msgid "    --help                  display this help and exit"
msgstr "    --help                  hiển thị trợ giúp này rồi thoát"

#: src/diff3.c:496
msgid "-v, --version               output version information and exit"
msgstr "-v, --version               đưa ra thông tin phiên bản rồi thoát"

#: src/diff3.c:505
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… TẬP_TIN_TÔI TẬP_TIN_CŨ TẬP_TIN_BẠN\n"

#: src/diff3.c:507
msgid "Compare three files line by line."
msgstr "So sánh ba tập tin từng dòng một."

#: src/diff3.c:517
msgid ""
"\n"
"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
"the changes.\n"
"\n"
"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
"to be output instead of the default.\n"
"\n"
"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
"and output the actual merged file.  For unusual input, this is more\n"
"robust than using ed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Định dạng kết xuất mặc định là hơi khó để con người có thể đọc được\n"
"các thay đổi là gì.\n"
"\n"
"Tùy chọn -e, -E, -x, -X (tương ứng với dạng dài) là căn nguyên kết xuất dạng\n"
"bó lệnh ed thay vì kiểu mặc định.\n"
"\n"
"Cuối cùng, tùy chọn -m (--merge) là căn nguyên diff3 thực hiện việc trộn từ nội tại\n"
"và kết xuất là tập tin đã được trộn.  Với kiểu đầu vào ít dùng, đây là cách\n"
"hợp lý hơn sử dụng ed.\n"

#: src/diff3.c:529
msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
msgstr "Trạng thái thoát là số 0 nếu thành công, số 1 nếu có xung đột nào và số 2 nếu gặp lỗi."

#: src/diff3.c:722
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "gặp lỗi nội bộ: không định dạng khối khác biệt được."

#: src/diff3.c:1017
#, c-format
msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s: diff gặp lỗi: "

#: src/diff3.c:1039
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr "gặp lỗi nội bộ: loại khác biệt không hợp lệ trong process_diff (xử lý khác biệt)"

#: src/diff3.c:1064
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "khuôn dạng diff không hợp lệ; ký tự ngăn cách thay đổi không hợp lê"

#: src/diff3.c:1300
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "khuôn dạng diff không hợp lệ; chưa xong dòng cuối cùng"

#: src/diff3.c:1324 src/sdiff.c:275 src/util.c:969
#, c-format
msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked"
msgstr "không gọi được chương trình phụ trợ “%s”"

#: src/diff3.c:1349
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr "khuôn dạng khác biệt không hợp lệ; ký tự đi trước dòng là không đúng"

#: src/diff3.c:1422
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "gặp lỗi nội bộ: kiểu diff không hợp lệ được chuyển qua cho kết xuất"

#: src/diff3.c:1695 src/diff3.c:1752
msgid "input file shrank"
msgstr "tập tin đầu vào co lại"

#: src/dir.c:156
#, c-format
msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'"
msgstr "không so sánh được hai tập tin “%s” và “%s”"

#: src/dir.c:225
#, c-format
msgid "%s: recursive directory loop"
msgstr "%s: vòng lặp thư mục đệ quy"

# Tên họ
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/sdiff.c:43
msgid "Thomas Lord"
msgstr "Thomas Lord"

#: src/sdiff.c:173
msgid "-o, --output=FILE            operate interactively, sending output to FILE"
msgstr "-o, --output=TẬP_TIN         Thực hiện một cách tương tác, gửi kết xuất ra TẬP-TIN"

#: src/sdiff.c:175
msgid "-i, --ignore-case            consider upper- and lower-case to be the same"
msgstr "-i, --ignore-case            coi chữ HOA và thường là như nhau"

#: src/sdiff.c:176
msgid "-E, --ignore-tab-expansion   ignore changes due to tab expansion"
msgstr "-E, --ignore-tab-expansion   bỏ qua mọi thay đổi do mở rộng tab"

#: src/sdiff.c:177
msgid "-Z, --ignore-trailing-space  ignore white space at line end"
msgstr "-Z, --ignore-trailing-space  bỏ qua tất cả dấu cách ở cuối dòng"

#: src/sdiff.c:178
msgid "-b, --ignore-space-change    ignore changes in the amount of white space"
msgstr "-b, --ignore-space-change    bỏ qua thay đổi gây ra bởi nhóm dấu cách"

#: src/sdiff.c:179
msgid "-W, --ignore-all-space       ignore all white space"
msgstr "-W, --ignore-all-space       bỏ qua tất cả dấu cách"

#: src/sdiff.c:180
msgid "-B, --ignore-blank-lines     ignore changes whose lines are all blank"
msgstr "-B, --ignore-blank-lines     bỏ qua thay đổi do đó là dòng trống"

#: src/sdiff.c:181
msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes all whose lines match RE"
msgstr "-I, --ignore-matching-lines=RE  bỏ qua thay đổi do mà mọi dòng khớp với RE"

#: src/sdiff.c:182
msgid "    --strip-trailing-cr      strip trailing carriage return on input"
msgstr "    --strip-trailing-cr      cắt bỏ ký tự về đầu dòng (cr) theo sau khi gõ"

#: src/sdiff.c:183
msgid "-a, --text                   treat all files as text"
msgstr "-a, --text                   coi mọi tập tin là văn bản thường"

#: src/sdiff.c:185
msgid "-w, --width=NUM              output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr "-w, --width=SỐ               kết xuất nhiểu nhất là SỐ cột (mặc định là 130)"

#: src/sdiff.c:186
msgid "-l, --left-column            output only the left column of common lines"
msgstr "-l, --left-column            kết xuất chỉ cột bên trái của các dòng chung nhau"

#: src/sdiff.c:187
msgid "-s, --suppress-common-lines  do not output common lines"
msgstr "-s, --suppress-common-lines  không kết xuất các dòng chung nhau"

#: src/sdiff.c:189
msgid "-t, --expand-tabs            expand tabs to spaces in output"
msgstr ""
"-t, --expand-tabs            khai triển ký tự tab thành các khoảng trắng\n"
"                               khi kết xuất"

#: src/sdiff.c:190
msgid "    --tabsize=NUM            tab stops at every NUM (default 8) print columns"
msgstr "    --tabsize=SỐ             điểm đừng tab sau mỗi SỐ cột đã in ra (mặc định là 8)"

#: src/sdiff.c:192
msgid "-d, --minimal                try hard to find a smaller set of changes"
msgstr "-d, --minimal                cố tìm một thay đổi nhỏ"

#: src/sdiff.c:193
msgid "-H, --speed-large-files      assume large files, many scattered small changes"
msgstr "-H, --speed-large-files      giả sử tập tin lớn, nhiều thay đổi nhỏ rải rác"

#: src/sdiff.c:194
msgid "    --diff-program=PROGRAM   use PROGRAM to compare files"
msgstr "    --diff-program=CHƯƠNG_TRÌNH sử dụng CHƯƠNG_TRÌNH ấy để so sánh các tập tin"

#: src/sdiff.c:196
msgid "    --help                   display this help and exit"
msgstr "    --help                   hiển thị trợ giúp này rồi thoát"

#: src/sdiff.c:197
msgid "-v, --version                output version information and exit"
msgstr "-v, --version                đưa ra thông tin phiên bản rồi thoát"

#: src/sdiff.c:206
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… TẬP_TIN1 TẬP_TIN2\n"

#: src/sdiff.c:208
msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
msgstr "Hòa trộn những khác biệt TẬP_TIN1 VÀ TẬP_TIN2 cạnh nhau."

#: src/sdiff.c:329
msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "không hợp nhất được dữ liệu gõ chuẩn một cách tương tác"

#: src/sdiff.c:595
msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "cả hai tập tin dùng để so sánh đều là thư mục"

#: src/sdiff.c:818
msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
"l or 1:\tUse the left version.\n"
"r or 2:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
"ed:\tSửa rồi sử dụng cả hai phiên bản; mỗi cái gắn thêm phần đầu.\n"
"eb:\tSửa rồi sử dụng cả hai phiên bản.\n"
"el hay e1:\tSửa rồi sử dụng phiên bản bên trái.\n"
"er hay e2:\tSửa rồi sử dụng phiên bản bên phải.\n"
"e:\tHủy cả hai phiên bản rồi sửa một phiên bản mới.\n"
"l hay 1:\tSử dụng phiên bản bên trái.\n"
"r hay 2:\tSử dụng phiên bản bên phải.\n"
"s:\tBao gồm dòng chung nhưng không xuất chi tiết.\n"
"v:\tBao gồm dòng chung xuất một cách chi tiết.\n"
"q:\tThoát.\n"

#: src/util.c:662
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "không hiểu tiền tố: %s"

#: src/util.c:692
#, c-format
msgid "unparsable value for --palette"
msgstr "không thể phân tích giá trị cho --palette"

#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: tùy chọn “--%s” không cho phép đối số\n"

#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
#~ msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “--%s”\n"

#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” chưa rõ ràng\n"

#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không cho phép đối số\n"

#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” yêu cầu một đối số\n"

#~ msgid "                           or 'auto' (the default)"
#~ msgstr "                           hay 'auto' (mặc định)"

#~ msgid "    --palette=PALETTE    specify the colors to use when --color is active"
#~ msgstr "    --palette=PALETTE    chỉ định các màu sẽ dùng khi --color được kích hoạt"

#~ msgid "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
#~ msgstr "-i SỐ1:SỐ2  --ignore-initial=SỐ1:SỐ2"

#~ msgid "-s  --quiet  --silent  Output nothing; yield exit status only."
#~ msgstr "-s  --quiet  --silent  Không xuất gì; chỉ hiển thị tính trạng thoát thôi (_im_)."

#~ msgid "--help  Output this help."
#~ msgstr "--help  Xuất _trợ giúp_ này."

#~ msgid ""
#~ "-c  -C NUM  --context[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of copied context.\n"
#~ "-u  -U NUM  --unified[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of unified context.\n"
#~ "  --label LABEL  Use LABEL instead of file name.\n"
#~ "  -p  --show-c-function  Show which C function each change is in.\n"
#~ "  -F RE  --show-function-line=RE  Show the most recent line matching RE."
#~ msgstr ""
#~ "  -c  -C SỐ  \t--context[=SỐ]  \tXuất SỐ dòng của _ngữ cảnh_ đã sao chép.\n"
#~ "  -u  -U SỐ  \t--unified[=SỐ]  \tXuất SỐ dòng của ngữ cảnh _đã thống nhất_.\n"
#~ "    \t\t\t--label NHÃN \tSử dụng NHÃN thay thế tên tập tin.\n"
#~ "  -p  \t\t--show-c-function  \t_Hiển thị chức năng C_ của mỗi thay đổi.\n"
#~ "  -F RE  --show-function-line=RE  \n"
#~ "\t\t\t_Hiển thị dòng_ gần đây nhất mà khớp với RE (_chức năng_)."

#~ msgid ""
#~ "-y  --side-by-side  Output in two columns.\n"
#~ "  -W NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
#~ "  --left-column  Output only the left column of common lines.\n"
#~ "  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
#~ msgstr ""
#~ "  -y  \t--side-by-side  \tXuất hai cột (_cạnh nhau_).\n"
#~ "  -W SỐ  \t--width=SỐ  \t\tXuất tối đa SỐ cột dữ liệu đã in ra (mặc định là 130)\n"
#~ "\t\t\t\t\t\t\t\t(_độ rộng_).\n"
#~ "  \t\t--left-column  \tXuất chỉ _cột bên trái_ của dòng chung.\n"
#~ "  \t\t--suppress-common-lines  \tKhông xuất dòng chung."

#~ msgid "--speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
#~ msgstr "--speed-large-files  Giả định _tập tin lớn_ và nhiều thay đổi nhỏ rải rác (_tốc độ_)."

#~ msgid "-X  Output overlapping changes, bracketing them."
#~ msgstr "-X  Xuất những thay đổi chồng lấp, cũng đặt mọi điều xung đột trong ngoặc đơn."

#~ msgid "-m  --merge  Output merged file instead of ed script (default -A)."
#~ msgstr "-m  --merge  Xuất tập tin đã _hợp nhất_ thay thế tập lệnh loại ed (mặc định là -A)."

#~ msgid "-L LABEL  --label=LABEL  Use LABEL instead of file name."
#~ msgstr "-L NHÃN  --label=NHÃN  Sử dụng NHÃN thay thế tên tập tin."