File: zh_CN.po

package info (click to toggle)
diffutils 1%3A3.7-5
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: bullseye, sid
  • size: 14,784 kB
  • sloc: ansic: 73,660; sh: 10,159; perl: 450; makefile: 218; sed: 16
file content (1481 lines) | stat: -rw-r--r-- 49,296 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
# Chinese (simplified) translation for diffutils
# Copyright (C) 2004, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the diffutils package.
# Yingxin Zhou <eerd003@dlut.edu.cn>, 2004.
# Anthony Fok <foka@debian.org>, 2013.
# Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>, 2016.
# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffutils 3.6.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-26 14:31-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-19 22:04-0500\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"

#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "无效的参数 %s 对于 %s"

#: lib/argmatch.c:135
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "有歧义的参数 %s 对于 %s"

#: lib/argmatch.c:154
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "有效的参数为:"

#: lib/c-stack.c:208 lib/c-stack.c:301
msgid "program error"
msgstr "程序错误"

#: lib/c-stack.c:209 lib/c-stack.c:302
msgid "stack overflow"
msgstr "栈溢出"

#: lib/error.c:195
msgid "Unknown system error"
msgstr "未知的系统错误"

#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
msgstr "常规空文件"

#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
msgstr "常规文件"

#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr "目录"

#: lib/file-type.c:46
msgid "symbolic link"
msgstr "符号链接"

#: lib/file-type.c:52
msgid "message queue"
msgstr "消息队列"

#: lib/file-type.c:55
msgid "semaphore"
msgstr "信号量"

#: lib/file-type.c:58
msgid "shared memory object"
msgstr "共享内存目标"

#: lib/file-type.c:61
msgid "typed memory object"
msgstr "分类内存目标"

#: lib/file-type.c:66
msgid "block special file"
msgstr "特殊块文件"

#: lib/file-type.c:69
msgid "character special file"
msgstr "特殊字符文件"

#: lib/file-type.c:72
msgid "contiguous data"
msgstr "连续数据文件"

#: lib/file-type.c:75
msgid "fifo"
msgstr "命名管道"

#: lib/file-type.c:78
msgid "door"
msgstr "门(Solaris)"

#: lib/file-type.c:81
msgid "multiplexed block special file"
msgstr "复用块特殊文件"

#: lib/file-type.c:84
msgid "multiplexed character special file"
msgstr "复用字符特殊文件"

#: lib/file-type.c:87
msgid "multiplexed file"
msgstr "复用文件"

#: lib/file-type.c:90
msgid "named file"
msgstr "命名文件(XENIX)"

#: lib/file-type.c:93
msgid "network special file"
msgstr "网络特殊文件"

#: lib/file-type.c:96
msgid "migrated file with data"
msgstr "含数据迁移文件(Cray DMF)"

#: lib/file-type.c:99
msgid "migrated file without data"
msgstr "不含数据迁移文件(Cray DMF)"

#: lib/file-type.c:102
msgid "port"
msgstr "端口"

#: lib/file-type.c:105
msgid "socket"
msgstr "套接字"

#: lib/file-type.c:108
msgid "whiteout"
msgstr "whiteout 文件"

#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
msgstr "奇怪的文件"

#: lib/getopt.c:278
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s:选项“%s%s”是不明确的\n"

#: lib/getopt.c:284
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s:选项“%s%s”是不明确的;可能是:"

#: lib/getopt.c:319
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s:无法识别的选项“%s%s”\n"

#: lib/getopt.c:345
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:选项“%s%s”不允许带参数\n"

#: lib/getopt.c:360
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s:选项“%s%s”需要一个参数\n"

#: lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s:无效选项 -- “%c”\n"

#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s:选项需要一个参数 -- “%c”\n"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:362
msgid "`"
msgstr "“"

#: lib/quotearg.c:363
msgid "'"
msgstr "”"

#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
msgstr "成功"

#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr "没有匹配"

#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "无效的正则表达式"

#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
msgstr "无效的对照字符"

#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
msgstr "无效的字符种类名称"

#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
msgstr "末端有多余的反斜杠"

#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
msgstr "无效的向后引用"

#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "未匹配的 [、[^、[:、[. 或 [="

#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "未匹配的 ( 或 \\("

#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "未匹配的 \\{"

#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\} 中的内容无效"

#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
msgstr "范围末端字符无效"

#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
msgstr "内存耗尽"

#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "无效的前导正则表达式"

#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "正则表达式过早结束"

#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
msgstr "正则表达式过大"

#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "没有匹配的 ) 或 \\)"

#: lib/regcomp.c:688
msgid "No previous regular expression"
msgstr "之前没有任何正则表达式"

#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "内存耗尽"

#: lib/xfreopen.c:35
msgid "stdin"
msgstr "标准输入"

#: lib/xfreopen.c:36
msgid "stdout"
msgstr "标准输出"

#: lib/xfreopen.c:37
msgid "stderr"
msgstr "标准错误"

#: lib/xfreopen.c:38
msgid "unknown stream"
msgstr "未知流"

#: lib/xfreopen.c:39
#, c-format
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
msgstr "未能以模式 %2$s 重打开 %1$s"

#: lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
msgid "invalid %s%s argument '%s'"
msgstr "无效的 %s%s 参数 “%s”"

#: lib/xstrtol-error.c:68
#, c-format
msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
msgstr "在 %s%s 的参数 “%s” 中有无效的后缀"

#: lib/xstrtol-error.c:72
#, c-format
msgid "%s%s argument '%s' too large"
msgstr "%s %s 参数 “%s” 太大"

#: lib/version-etc.c:73
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "由 %s 打包 (%s)\n"

#: lib/version-etc.c:76
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "由 %s 打包\n"

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:83
msgid "(C)"
msgstr "©"

#: lib/version-etc.c:85
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"许可证:GPLv3+:GNU 通用公共许可证第 3 版或更新版本<https://gnu.org/licenses/gpl.html>。\n"
"本软件是自由软件:您可以自由修改和重新发布它。\n"
"在法律允许的范围内没有其他保证。\n"
"\n"

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "作者:%s。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "作者:%s 和 %s。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "作者:%s、%s 和 %s。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"作者:%s、%s、%s\n"
"   和 %s。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"作者:%s、%s、%s、\n"
"   %s 和 %s。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"作者:%s、%s、%s、\n"
"   %s、%s 和 %s。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"作者:%s、%s、%s、\n"
"   %s、%s、%s 和 %s。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"作者:%s、%s、%s、\n"
"   %s、%s、%s、%s\n"
"   和 %s。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"作者:%s、%s、%s、\n"
"   %s、%s、%s、%s、\n"
"   %s 和 %s。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"作者:%s、%s、%s、\n"
"   %s、%s、%s、%s、\n"
"   %s、%s 和其他人。\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: lib/version-etc.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"报告程序错误到: %s\n"
"报告翻译错误到: https://translationproject.org/teams/zh_CN.html\n"

#: lib/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""
"报告 %1$s 程序错误到: %2$s\n"
"报告 %1$s 翻译错误到: https://translationproject.org/teams/zh_CN.html\n"

#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 主页: <%s>\n"

#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "%s 主页: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"

#: lib/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr "使用 GNU 软件的通用帮助:<https://www.gnu.org/gethelp/>\n"

#: src/analyze.c:454 src/diff.c:1404
#, c-format
msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "文件 %s 和 %s 不同\n"

#: src/analyze.c:455
#, c-format
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
msgstr "二进制文件 %s 和 %s 不同\n"

#: src/analyze.c:706 src/diff3.c:1465 src/util.c:1254
msgid "No newline at end of file"
msgstr "文件尾没有换行符"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cmp.c:44
msgid "Torbjorn Granlund"
msgstr "Torbjorn Granlund"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cmp.c:45
msgid "David MacKenzie"
msgstr "David MacKenzie"

#: src/cmp.c:119 src/diff.c:877 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:159
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "请尝试 “%s --help”,以获得更多信息。"

#: src/cmp.c:137
#, c-format
msgid "invalid --ignore-initial value '%s'"
msgstr "无效的 --ignore-initial 值 “%s”"

#: src/cmp.c:147
#, c-format
msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "选项 -l 和 -s 不兼容"

#: src/cmp.c:155 src/diff.c:885 src/diff3.c:469 src/sdiff.c:167
#: src/sdiff.c:315 src/sdiff.c:322 src/sdiff.c:874 src/util.c:852
#: src/util.c:952 src/util.c:959
msgid "write failed"
msgstr "写入失败"

#: src/cmp.c:157 src/diff.c:887 src/diff.c:1469 src/diff3.c:471
#: src/sdiff.c:169
msgid "standard output"
msgstr "标准输出"

#: src/cmp.c:161
msgid "-b, --print-bytes          print differing bytes"
msgstr "-b  --print-bytes          打印出内容相异的字节"

#: src/cmp.c:162
msgid "-i, --ignore-initial=SKIP         skip first SKIP bytes of both inputs"
msgstr "-i, --ignore-initial=SKIP         两个输入内容都略过前 SKIP 字节"

#: src/cmp.c:163
msgid ""
"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2  skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
"                                      first SKIP2 bytes of FILE2"
msgstr ""
"-i, --ignore-initial=跳1:跳2      略过 <文件1> 的前 <跳1> 个字节和文件 <文件2>\n"
"                                    的前 <跳2> 个字节"

#: src/cmp.c:165
msgid "-l, --verbose              output byte numbers and differing byte values"
msgstr "-l, --verbose              输出所有相异字节的字节数和内容"

#: src/cmp.c:166
msgid "-n, --bytes=LIMIT          compare at most LIMIT bytes"
msgstr "-n, --bytes=限制           最多比较给定字节数的数据"

#: src/cmp.c:167
msgid "-s, --quiet, --silent      suppress all normal output"
msgstr "-s, --quiet, --silent      禁止所有正常输出"

#: src/cmp.c:168
msgid "    --help                 display this help and exit"
msgstr "    --help                 显示此帮助信息并退出"

#: src/cmp.c:169
msgid "-v, --version              output version information and exit"
msgstr "-v, --version              输出版本信息并退出"

#: src/cmp.c:178
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr "用法: %s [选项]... 文件1 [文件2 [跳1 [跳2]]]\n"

#: src/cmp.c:180
msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "逐字节比较两个文件。"

#: src/cmp.c:182
msgid ""
"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
"at the beginning of each file (zero by default)."
msgstr "<跳1> 和 <跳2> 分别是每个文件要略过的字节数。"

#: src/cmp.c:185 src/diff.c:997 src/diff3.c:509 src/sdiff.c:210
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "长选项的必需参数也是相应短选项的必需参数。\n"

#: src/cmp.c:191
msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
"<跳> 值可以加上以下的单位:\n"
"kB=1,000、K=1,024、MB=1,000,000、M=1,048,576、GB=1,000,000,000、G=107,374,182,\n"
"还有 T、P、E、Z、Y,如此类推。"

#: src/cmp.c:194
msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input."
msgstr "如果文件是 “-” 或没给出,则从标准输入读入内容。"

#: src/cmp.c:195 src/diff.c:985 src/sdiff.c:220
msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
msgstr "如果输入相同,则退出状态为 0;1 表示输入不同;2 表示有错误产生。"

#: src/cmp.c:240
#, c-format
msgid "invalid --bytes value '%s'"
msgstr "无效的 --bytes 值 `%s'"

#: src/cmp.c:266 src/diff.c:795 src/diff3.c:356 src/sdiff.c:565
#, c-format
msgid "missing operand after '%s'"
msgstr "操作数 “%s” 后缺少参数"

#: src/cmp.c:278 src/diff.c:797 src/diff3.c:358 src/sdiff.c:567
#, c-format
msgid "extra operand '%s'"
msgstr "多余的操作数 “%s”"

#: src/cmp.c:498
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
msgstr "%s %s 不同:第 %s 字节,第 %s 行\n"

#: src/cmp.c:514
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
msgstr "%1$s %2$s 不同:第 %4$s 行,第 %3$s 字节为 %5$3o %6$s %7$3o %8$s\n"

#: src/cmp.c:571
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n"
msgstr "cmp:%s 已结束且为空\n"

#: src/cmp.c:585
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, line %s\n"
msgstr "cmp:%s 在 %s 字节 %s 行后结束\n"

#: src/cmp.c:586
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, in line %s\n"
msgstr "cmp:%s 在 %s 字节 %s 行中结束\n"

#: src/cmp.c:592
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s after byte %s\n"
msgstr "cmp:%s 在 %s 字节后结束\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:50
msgid "Paul Eggert"
msgstr "Paul Eggert"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:51
msgid "Mike Haertel"
msgstr "Mike Haertel"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:52
msgid "David Hayes"
msgstr "David Hayes"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:53
msgid "Richard Stallman"
msgstr "理查德·斯托曼"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:54
msgid "Len Tower"
msgstr "Len Tower"

#: src/diff.c:353
#, c-format
msgid "invalid context length '%s'"
msgstr "无效的上下文长度“%s”"

#: src/diff.c:436
#, c-format
msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "此系统不支持分页"

#: src/diff.c:451 src/diff3.c:336
#, c-format
msgid "too many file label options"
msgstr "过多的文件标号选项"

#: src/diff.c:528
#, c-format
msgid "invalid width '%s'"
msgstr "无效的宽度“%s”"

#: src/diff.c:532
msgid "conflicting width options"
msgstr "宽度选项冲突"

#: src/diff.c:557
#, c-format
msgid "invalid horizon length '%s'"
msgstr "无效的水平长度 “%s”"

#: src/diff.c:613
#, c-format
msgid "invalid tabsize '%s'"
msgstr "无效的制表符宽度 “%s”"

#: src/diff.c:617
msgid "conflicting tabsize options"
msgstr "制表符长度选项冲突"

#: src/diff.c:772
msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr "同时指定了选项 --from-file 和 --to-file"

#: src/diff.c:891
msgid "    --normal                  output a normal diff (the default)"
msgstr "    --normal                  以正常的 diff 方式输出 (默认)"

#: src/diff.c:892
msgid "-q, --brief                   report only when files differ"
msgstr "-q, --brief                   只有在文件不同时报告"

#: src/diff.c:893
msgid "-s, --report-identical-files  report when two files are the same"
msgstr "-s, --report-identical-files  当两个一样时仍然显示结果"

#: src/diff.c:894
msgid "-c, -C NUM, --context[=NUM]   output NUM (default 3) lines of copied context"
msgstr "-c, -C NUM, --context[=NUM]   同时输出 NUM 行(默认为 3 行)的复制上下文内容"

#: src/diff.c:895
msgid "-u, -U NUM, --unified[=NUM]   output NUM (default 3) lines of unified context"
msgstr "-u, -U 数量, --unified[=数量] 输出 <数量>(默认为 3)行一致化上下文"

#: src/diff.c:896
msgid "-e, --ed                      output an ed script"
msgstr "-e, --ed                      以 ed script 方式输出"

#: src/diff.c:897
msgid "-n, --rcs                     output an RCS format diff"
msgstr "-n, --rcs                     以 RCS diff 格式输出"

#: src/diff.c:898
msgid "-y, --side-by-side            output in two columns"
msgstr "-y, --side-by-side            以两栏的格式输出"

#: src/diff.c:899
msgid "-W, --width=NUM               output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr "-W, --width=数量              每行显示最多 <数量>(默认 130)个字符"

#: src/diff.c:900
msgid "    --left-column             output only the left column of common lines"
msgstr "    --left-column             当有两行相同时只显示左边栏的一行"

#: src/diff.c:901
msgid "    --suppress-common-lines   do not output common lines"
msgstr "    --suppress-common-lines   当有两行相同时不显示"

#: src/diff.c:903
msgid "-p, --show-c-function         show which C function each change is in"
msgstr "-p, --show-c-function         显示每个变更位于哪个 C 函数中"

#: src/diff.c:904
msgid "-F, --show-function-line=RE   show the most recent line matching RE"
msgstr "-F, --show-function-line=正则 显示匹配给定<正则>表达式的最近一行"

#: src/diff.c:905
msgid ""
"    --label LABEL             use LABEL instead of file name and timestamp\n"
"                                (can be repeated)"
msgstr ""
"    --label 标签              使用给定<标签>替代文件名和时间戳\n"
"                                (可以重复)"

#: src/diff.c:908
msgid "-t, --expand-tabs             expand tabs to spaces in output"
msgstr "-t, --expand-tabs             将输出中的 tab 转换成空格"

#: src/diff.c:909
msgid "-T, --initial-tab             make tabs line up by prepending a tab"
msgstr "-T, --initial-tab             每行先加上 tab 字符,使 tab 字符可以对齐"

#: src/diff.c:910
msgid "    --tabsize=NUM             tab stops every NUM (default 8) print columns"
msgstr "    --tabsize=数字           TAB 格的宽度,默认为 8 个打印列宽"

#: src/diff.c:911
msgid "    --suppress-blank-empty    suppress space or tab before empty output lines"
msgstr "    --suppress-blank-empty    在空的输出行之前去除空白或制表符"

#: src/diff.c:912
msgid "-l, --paginate                pass output through 'pr' to paginate it"
msgstr "-l, --paginate                将输出送至 “pr” 指令来分页"

#: src/diff.c:914
msgid "-r, --recursive                 recursively compare any subdirectories found"
msgstr "-r, --recursive                 连同所有子目录一起比较"

#: src/diff.c:915
msgid "    --no-dereference            don't follow symbolic links"
msgstr "    --no-dereference            不要跟随符号链接"

#: src/diff.c:916
msgid "-N, --new-file                  treat absent files as empty"
msgstr "-N, --new-file                  不存在的文件以空文件方式处理"

#: src/diff.c:917
msgid "    --unidirectional-new-file   treat absent first files as empty"
msgstr "    --unidirectional-new-file   若第一文件不存在,以空文件处理"

#: src/diff.c:918
msgid "    --ignore-file-name-case     ignore case when comparing file names"
msgstr "    --ignore-file-name-case     忽略文件名大小写的区别"

#: src/diff.c:919
msgid "    --no-ignore-file-name-case  consider case when comparing file names"
msgstr "    --no-ignore-file-name-case  不忽略文件名大小写的区别"

#: src/diff.c:920
msgid "-x, --exclude=PAT               exclude files that match PAT"
msgstr "-x, --exclude=模式              排除匹配 <模式> 的文件"

#: src/diff.c:921
msgid "-X, --exclude-from=FILE         exclude files that match any pattern in FILE"
msgstr "-X, --exclude-from=文件         排除所有匹配在<文件>中列出的模式的文件"

#: src/diff.c:922
msgid "-S, --starting-file=FILE        start with FILE when comparing directories"
msgstr "-S, --starting-file=文件        当比较目录時,由<文件>开始比较"

#: src/diff.c:923
msgid ""
"    --from-file=FILE1           compare FILE1 to all operands;\n"
"                                  FILE1 can be a directory"
msgstr ""
"    --from-file=文件1           将<文件1>和操作数中的所有文件/目录作比较;\n"
"                                  <文件1>可以是目录"

#: src/diff.c:925
msgid ""
"    --to-file=FILE2             compare all operands to FILE2;\n"
"                                  FILE2 can be a directory"
msgstr ""
"    --to-file=文件2             将操作数中的所有文件/目录和<文件2>作比较;\n"
"                                  <文件2>可以是目录"

#: src/diff.c:928
msgid "-i, --ignore-case               ignore case differences in file contents"
msgstr "-i, --ignore-case               忽略文件内容大小写的区别"

#: src/diff.c:929
msgid "-E, --ignore-tab-expansion      ignore changes due to tab expansion"
msgstr "-E, --ignore-tab-expansion      忽略由制表符宽度造成的差异"

#: src/diff.c:930
msgid "-Z, --ignore-trailing-space     ignore white space at line end"
msgstr "-Z, --ignore-trailing-space     忽略每行末端的空格"

#: src/diff.c:931
msgid "-b, --ignore-space-change       ignore changes in the amount of white space"
msgstr "-b, --ignore-space-change       忽略由空格数不同造成的差异"

#: src/diff.c:932
msgid "-w, --ignore-all-space          ignore all white space"
msgstr "-w, --ignore-all-space          忽略所有空格"

#: src/diff.c:933
msgid "-B, --ignore-blank-lines        ignore changes where lines are all blank"
msgstr "-B, --ignore-blank-lines        忽略任何因空行而造成的差异"

#: src/diff.c:934
msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes where all lines match RE"
msgstr "-I, --ignore-matching-lines=正则 若某行完全匹配 <正则>,则忽略由该行造成的差异"

#: src/diff.c:936
msgid "-a, --text                      treat all files as text"
msgstr "-a, --text                      所有文件都以文本方式处理"

#: src/diff.c:937
msgid "    --strip-trailing-cr         strip trailing carriage return on input"
msgstr "    --strip-trailing-cr         去除输入内容每行末端的回车(CR)字符"

#: src/diff.c:939
msgid "    --binary                    read and write data in binary mode"
msgstr "    --binary                    以二进制方式读写数据"

#: src/diff.c:942
msgid "-D, --ifdef=NAME                output merged file with '#ifdef NAME' diffs"
msgstr "-D, --ifdef=名称                输出的内容以 ‘#ifdef <名称>’ 方式标明差异"

#: src/diff.c:943
msgid "    --GTYPE-group-format=GFMT   format GTYPE input groups with GFMT"
msgstr "    --GTYPE-group-format=GFMT   以 GFMT 格式处理 GTYPE 输入行组"

#: src/diff.c:944
msgid "    --line-format=LFMT          format all input lines with LFMT"
msgstr "    --line-format=LFMT          以 LFMT 格式处理每一行资料"

#: src/diff.c:945
msgid "    --LTYPE-line-format=LFMT    format LTYPE input lines with LFMT"
msgstr "    --LTYPE-line-format=LFMT    以 LFMT 格式处理 LTYPE 输入的行"

#: src/diff.c:946
msgid ""
"  These format options provide fine-grained control over the output\n"
"    of diff, generalizing -D/--ifdef."
msgstr "  这些格式化选项提供对 diff 输出的精细控制,从而泛化 -D/--ifdef。"

#: src/diff.c:948
msgid "  LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'.  GTYPE is LTYPE or 'changed'."
msgstr ""
"  LTYPE 可以是 “old”、“new” 或 “unchanged”。GTYPE 可以是 LTYPE 的选择\n"
"  或是 “changed”。"

#: src/diff.c:949
msgid ""
"  GFMT (only) may contain:\n"
"    %<  lines from FILE1\n"
"    %>  lines from FILE2\n"
"    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
"      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
"        F  first line number\n"
"        L  last line number\n"
"        N  number of lines = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1\n"
"    %(A=B?T:E)  if A equals B then T else E"
msgstr ""
"  (仅)GFMT 可包括:\n"
"    %<  该组中每行属于<文件1>的差异\n"
"    %>  该组中每行属于<文件2>的差异\n"
"    %=  该组中同时在<文件1>和<文件2>出现的每一行\n"
"    %[-][宽度][.[精确度]]{doxX}字符  以 printf 格式表示该<字符>代表的内容\n"
"      大写<字符>表示属于新的文件,小写表示属于旧的文件。<字符>的意义如下:\n"
"        F  行组中第一行的行号\n"
"        L  行组中最后一行的行号\n"
"        N  行数 ( =L-F+1 )\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1\n"
"    %(A=B?T:E)  如果 A 等于 B 那么 T 否则 E"

#: src/diff.c:961
msgid ""
"  LFMT (only) may contain:\n"
"    %L  contents of line\n"
"    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
msgstr ""
"  (仅)LFMT 可包括:\n"
"    %L  该行的内容\n"
"    %l  该行的内容,但不包括结束的换行符\n"
"    %[-][宽度][.[精确度]]{doxX}n  以 printf 格式表示的输入行号"

#: src/diff.c:965
msgid ""
"  Both GFMT and LFMT may contain:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  the single character C\n"
"    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO\n"
"    C    the character C (other characters represent themselves)"
msgstr ""
"  GFMT 或 LFMT 都可包括:\n"
"    %%        %\n"
"    %c'C'     单个字符 C\n"
"    %c'\\OOO'  八进制码 OOO 所代表的字符\n"
"    C         字符 C(处上述转义外的其他字符代表它们自身)"

#: src/diff.c:971
msgid "-d, --minimal            try hard to find a smaller set of changes"
msgstr "-d, --minimal            尽可能找出最小的差异集"

#: src/diff.c:972
msgid "    --horizon-lines=NUM  keep NUM lines of the common prefix and suffix"
msgstr "    --horizon-lines=数量 保持<数量>行的一致前后缀"

#: src/diff.c:973
msgid "    --speed-large-files  assume large files and many scattered small changes"
msgstr "    --speed-large-files  假设文件十分大而且文件中含有许多微小的差异"

#: src/diff.c:974
msgid ""
"    --color[=WHEN]       colorize the output; WHEN can be 'never', 'always',\n"
"                           or 'auto' (the default)"
msgstr ""
"    --color[=何时]       给输出上色;“何时”可以是“never”(从不)、\n"
"                           “always”(总是)或“auto”(自动,默认)"

#: src/diff.c:976
msgid ""
"    --palette=PALETTE    the colors to use when --color is active; PALETTE is\n"
"                           a colon-separated list of terminfo capabilities"
msgstr ""
"    --palette=调色板     在 --color 选项启用时使用的颜色;<调色板>参数应当是\n"
"                           一个冒号分隔的列表以提供 terminfo capabilities 信息"

#: src/diff.c:979
msgid "    --help               display this help and exit"
msgstr "    --help               显示此帮助信息并退出"

#: src/diff.c:980
msgid "-v, --version            output version information and exit"
msgstr "-v, --version            输出版本信息并退出"

#: src/diff.c:982
msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'."
msgstr ""
"<文件列表> 的格式可以是“文件1 文件2”、“目录1 目录2”、“目录 文件”或\n"
"    “文件 目录”。"

#: src/diff.c:983
msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
msgstr "如果使用 --from-file 或 --to-file 选项,<文件名> 的格式则不受限制。"

#: src/diff.c:984 src/diff3.c:528 src/sdiff.c:219
msgid "If a FILE is '-', read standard input."
msgstr "如果 FILE 是 “-”,则由标准输入读取内容。"

#: src/diff.c:994
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr "用法:%s [选项]... 文件列表\n"

#: src/diff.c:995
msgid "Compare FILES line by line."
msgstr "逐行比较<各文件>。"

#: src/diff.c:1032
#, c-format
msgid "conflicting %s option value '%s'"
msgstr "互相冲突的 %s 选项,参数值为 “%s”"

#: src/diff.c:1045
#, c-format
msgid "conflicting output style options"
msgstr "互相冲突的输出风格选项"

#: src/diff.c:1061
#, c-format
msgid "invalid color '%s'"
msgstr "无效的颜色“%s”"

#: src/diff.c:1117 src/diff.c:1327
#, c-format
msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "只在 %s 存在:%s\n"

#: src/diff.c:1251
msgid "cannot compare '-' to a directory"
msgstr "“-” 无法与目录作比较"

#: src/diff.c:1286
msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "-D 选项不支持目录使用"

#: src/diff.c:1295
#, c-format
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "%s 和 %s 有共同的子目录\n"

#: src/diff.c:1337 src/diff.c:1387
#, c-format
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "文件 %s 是%s而文件 %s 是%s\n"

#: src/diff.c:1373
#, c-format
msgid "Symbolic links %s and %s differ\n"
msgstr "软链接 %s 和 %s 不同\n"

#: src/diff.c:1460
#, c-format
msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "文件 %s 和 %s 相同\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff3.c:42
msgid "Randy Smith"
msgstr "Randy Smith"

#: src/diff3.c:351
#, c-format
msgid "incompatible options"
msgstr "不兼容的选项"

#: src/diff3.c:391
msgid "'-' specified for more than one input file"
msgstr "“-”作输入文件不可多于一处"

#: src/diff3.c:442 src/diff3.c:1290 src/diff3.c:1693 src/diff3.c:1748
#: src/sdiff.c:307 src/sdiff.c:844 src/sdiff.c:855
msgid "read failed"
msgstr "读取时失败"

#: src/diff3.c:475
msgid "-A, --show-all              output all changes, bracketing conflicts"
msgstr "-A, --show-all              输出所有要更改的部份,并括上互相冲突的地方"

#: src/diff3.c:477
msgid ""
"-e, --ed                    output ed script incorporating changes\n"
"                                from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
msgstr ""
"-e, --ed                    取出由 <旧文件> 至 <你的文件> 的更改部份,并输出可将此\n"
"                              改变应用至 <我的文件> 的 ed 脚本"

#: src/diff3.c:479
msgid "-E, --show-overlap          like -e, but bracket conflicts"
msgstr "-E, --show-overlap          类似 -e,但括上互相冲突的地方"

#: src/diff3.c:480
msgid "-3, --easy-only             like -e, but incorporate only nonoverlapping changes"
msgstr "-3, --easy-only             类似 -e,但只输出未合并而且不重叠的更改部份"

#: src/diff3.c:481
msgid "-x, --overlap-only          like -e, but incorporate only overlapping changes"
msgstr "-x, --overlap-only          类似 -e,但只输出重叠的更改部份"

#: src/diff3.c:482
msgid "-X                          like -x, but bracket conflicts"
msgstr "-X                          类似 -x,但括上互相冲突的地方"

#: src/diff3.c:483
msgid "-i                          append 'w' and 'q' commands to ed scripts"
msgstr "-i                          在 ed script 中附加‘w’和‘q’命令"

#: src/diff3.c:485
msgid ""
"-m, --merge                 output actual merged file, according to\n"
"                                -A if no other options are given"
msgstr ""
"-m, --merge                 输出实际的合并后文件,若没有给出其它选项则\n"
"                                根据 -A 操作"

#: src/diff3.c:488
msgid "-a, --text                  treat all files as text"
msgstr "-a  --text                  所有文件都以文本方式处理"

#: src/diff3.c:489
msgid "    --strip-trailing-cr     strip trailing carriage return on input"
msgstr "    --strip-trailing-cr     去除输入内容每行末端的回车(CR)字符"

#: src/diff3.c:490
msgid "-T, --initial-tab           make tabs line up by prepending a tab"
msgstr "-T  --initial-tab           每行先加上 tab 字符,使 tab 字符可以对齐"

#: src/diff3.c:491
msgid "    --diff-program=PROGRAM  use PROGRAM to compare files"
msgstr "    --diff-program=程序     用<程序>来比较文件"

#: src/diff3.c:492
msgid ""
"-L, --label=LABEL           use LABEL instead of file name\n"
"                                (can be repeated up to three times)"
msgstr ""
"-L, --label=标签            使用指定<标签>而非文件名\n"
"                                (可以重复最多三次)"

#: src/diff3.c:495
msgid "    --help                  display this help and exit"
msgstr "    --help                 显示此帮助信息并退出"

#: src/diff3.c:496
msgid "-v, --version               output version information and exit"
msgstr "-v, --version               输出版本信息并退出"

#: src/diff3.c:505
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr "用法:%s [选项]... 我的文件 旧文件 你的文件\n"

#: src/diff3.c:507
msgid "Compare three files line by line."
msgstr "逐行比较三个文件。"

#: src/diff3.c:517
msgid ""
"\n"
"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
"the changes.\n"
"\n"
"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
"to be output instead of the default.\n"
"\n"
"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
"and output the actual merged file.  For unusual input, this is more\n"
"robust than using ed.\n"
msgstr ""
"\n"
"默认的输出格式基本上是人类可读的变更表示方式。\n"
"\n"
"使用 -e, -E, -x, -X(或对应的长)选项将使用 ed 脚本格式输出而非使用默认格式。\n"
"\n"
"另外,-m (--merge) 选项将使得 diff3 在内部完成合并并输出实际的已合并文件。\n"
"对那些不常见的输入来说,使用它来处理通常比使用 ed 更稳健。\n"

#: src/diff3.c:529
msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
msgstr "退出状态为 0 表示成功,1 表示冲突,2 表示有错误发生。"

#: src/diff3.c:722
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "内部错误:diff 区段的格式出错"

#: src/diff3.c:1017
#, c-format
msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s:diff 失败:"

#: src/diff3.c:1039
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr "内部错误:process_diff 中的 diff 类型无效"

#: src/diff3.c:1064
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "无效的 diff 格式;表示内容改变的分隔字符串无效"

#: src/diff3.c:1300
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "无效的 diff 格式;最后一行不完整"

#: src/diff3.c:1324 src/sdiff.c:275 src/util.c:969
#, c-format
msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked"
msgstr "无法调用辅助程序 “%s”"

#: src/diff3.c:1349
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr "无效的 diff 格式;错误的行前导字符"

#: src/diff3.c:1422
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "内部错误:传递给输出的 diff 类型无效"

#: src/diff3.c:1695 src/diff3.c:1752
msgid "input file shrank"
msgstr "输入文件缩小"

#: src/dir.c:156
#, c-format
msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'"
msgstr "无法比较文件名 “%s” 和 “%s”"

#: src/dir.c:225
#, c-format
msgid "%s: recursive directory loop"
msgstr "%s:递归目录循环"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/sdiff.c:43
msgid "Thomas Lord"
msgstr "Thomas Lord"

#: src/sdiff.c:173
msgid "-o, --output=FILE            operate interactively, sending output to FILE"
msgstr "-o, --output=文件            交互式操作,并将结果写入至<文件>"

#: src/sdiff.c:175
msgid "-i, --ignore-case            consider upper- and lower-case to be the same"
msgstr "-i, --ignore-case            忽略大小写的区别"

#: src/sdiff.c:176
msgid "-E, --ignore-tab-expansion   ignore changes due to tab expansion"
msgstr "-E, --ignore-tab-expansion   忽略由制表符宽度造成的差异"

#: src/sdiff.c:177
msgid "-Z, --ignore-trailing-space  ignore white space at line end"
msgstr "-Z, --ignore-trailing-space  忽略行末的空格字符"

#: src/sdiff.c:178
msgid "-b, --ignore-space-change    ignore changes in the amount of white space"
msgstr "-b, --ignore-space-change    忽略由空格数不同造成的差异"

#: src/sdiff.c:179
msgid "-W, --ignore-all-space       ignore all white space"
msgstr "-W, --ignore-all-space       忽略所有空白字符"

#: src/sdiff.c:180
msgid "-B, --ignore-blank-lines     ignore changes whose lines are all blank"
msgstr "-B, --ignore-blank-lines     忽略任何因空行而造成的差异"

#: src/sdiff.c:181
msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes all whose lines match RE"
msgstr "-I, --ignore-matching-lines=正则 若某行完全匹配 <正则>,则忽略由该行造成的差异"

#: src/sdiff.c:182
msgid "    --strip-trailing-cr      strip trailing carriage return on input"
msgstr "    --strip-trailing-cr     去除输入内容每行末端的回车(CR)字符"

#: src/sdiff.c:183
msgid "-a, --text                   treat all files as text"
msgstr "-a  --text                  所有文件都以文本方式处理"

#: src/sdiff.c:185
msgid "-w, --width=NUM              output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr "-W, --width=数量              每行显示最多 <数量>(默认 130)个字符"

#: src/sdiff.c:186
msgid "-l, --left-column            output only the left column of common lines"
msgstr "-l, --left-column            当有两行相同时只显示左栏的一行"

#: src/sdiff.c:187
msgid "-s, --suppress-common-lines  do not output common lines"
msgstr "-s, --suppress-common-lines  当有两行相同时不显示"

#: src/sdiff.c:189
msgid "-t, --expand-tabs            expand tabs to spaces in output"
msgstr "-t, --expand-tabs            将输出中的 tab 转换成空格"

#: src/sdiff.c:190
msgid "    --tabsize=NUM            tab stops at every NUM (default 8) print columns"
msgstr "    --tabsize=数字           TAB 格的宽度,默认为 8 个打印列宽"

#: src/sdiff.c:192
msgid "-d, --minimal                try hard to find a smaller set of changes"
msgstr "-d, --minimal                尽可能找出最小的差异集"

#: src/sdiff.c:193
msgid "-H, --speed-large-files      assume large files, many scattered small changes"
msgstr "-H, --speed-large-files      假设文件十分大而且文件中含有许多微小的差异"

#: src/sdiff.c:194
msgid "    --diff-program=PROGRAM   use PROGRAM to compare files"
msgstr "    --diff-program=程序      用<程序>来比较文件"

#: src/sdiff.c:196
msgid "    --help                   display this help and exit"
msgstr "    --help                   显示此帮助信息并退出"

#: src/sdiff.c:197
msgid "-v, --version                output version information and exit"
msgstr "-v, --version                输出版本信息并退出"

#: src/sdiff.c:206
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "用法:%s [选项]... 文件1 文件2\n"

#: src/sdiff.c:208
msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
msgstr "以并排方式合并文件之间的差异。"

#: src/sdiff.c:329
msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "不允许以交互方式合并标准输入的内容"

#: src/sdiff.c:595
msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "两个要被比较的文件都是目录"

#: src/sdiff.c:818
msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
"l or 1:\tUse the left version.\n"
"r or 2:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
"ed:编辑然后同时使用两边的版本,各版本分别加上标头以识别。\n"
"eb:编辑然后同时使用两边的版本。\n"
"el 或 e1:编辑然后使用左边的版本。\n"
"er 或 e2:编辑然后使用右边的版本。\n"
"e :丢弃两者然后编辑新的版本。\n"
"l 或 1:使用左边的版本。\n"
"r 或 2:使用右边的版本。\n"
"s :加上两边一样的行时不在输出上显示。\n"
"v :加上两边一样的行时会在输出上显示。\n"
"q :退出。\n"

#: src/util.c:662
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "无法识别的前缀:%s"

#: src/util.c:692
#, c-format
msgid "unparsable value for --palette"
msgstr "--palette 的值无法解析"

#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s:选项 “--%s” 不接受参数\n"

#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s:选项 “-W %s” 不接受参数\n"

#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s:选项 “%s” 需要一个参数\n"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"

#~ msgid ""
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件不提供任何保证;\n"
#~ "即使是商业的或为某一专用目的适用性保证也没有。\n"

#~ msgid "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
#~ msgstr "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"

#~ msgid "-s  --quiet  --silent  Output nothing; yield exit status only."
#~ msgstr "-s  --quiet  --silent  无任何输出;只产生退出状态。"

#~ msgid "--help  Output this help."
#~ msgstr "--help  输入本帮助。"

#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
#~ msgstr "请向 <bug-gnu-utils@gnu.org> 报告错误。"

#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
#~ msgstr "“-%ld” 选项已过时;请使用 “-%c %ld”"

#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
#~ msgstr "“-%ld” 选项已过时;忽略之"

#~ msgid ""
#~ "-c  -C NUM  --context[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of copied context.\n"
#~ "-u  -U NUM  --unified[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of unified context.\n"
#~ "  --label LABEL  Use LABEL instead of file name.\n"
#~ "  -p  --show-c-function  Show which C function each change is in.\n"
#~ "  -F RE  --show-function-line=RE  Show the most recent line matching RE."
#~ msgstr ""
#~ "-c  -C 行数  --context[=行数]  显示指定<行数>(默认 3 行)copied 格式的上下文\n"
#~ "-u  -U 行数  --unified[=行数]  显示指定<行数>(默认 3 行)unified 格式的上下文\n"
#~ "   --label 标识                       使用<标识>代替文件名称。\n"
#~ "   -p  --show-c-function           显示和每个差异有关的 C 函数名称。\n"
#~ "   -F RE  --show-function-line=RE  显示最接近而符合<正则表示式>的一行。"

#~ msgid ""
#~ "-y  --side-by-side  Output in two columns.\n"
#~ "  -W NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
#~ "  --left-column  Output only the left column of common lines.\n"
#~ "  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
#~ msgstr ""
#~ "-y  --side-by-side         以两列并排的方式显示。\n"
#~ "  -W NUM  --width=NUM      每行显示最多 NUM (默认 130) 个字符。\n"
#~ "  --left-column            当有两行相同时只显示左边的一行。\n"
#~ "  --suppress-common-lines  当有两行相同时不会显示。"

#~ msgid "--speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
#~ msgstr "--speed-large-files     假设文件十分大而且其中含有许多微小的差异。"

#~ msgid "-X  Output overlapping changes, bracketing them."
#~ msgstr "-X  输出重叠的更改部份,并加上括号。"

#~ msgid "-m  --merge  Output merged file instead of ed script (default -A)."
#~ msgstr "-m  --merge   显示合并后的文件而不是 ed script (默认加上 -A)。"

#~ msgid "-L LABEL  --label=LABEL  Use LABEL instead of file name."
#~ msgstr "-L 标识  --label=标识    以<标识>代替文件名称。"

#~ msgid "subsidiary program `%s' not found"
#~ msgstr "找不到辅助程序 “%s”"

#~ msgid "subsidiary program `%s' failed"
#~ msgstr "辅助程序 “%s” 调用失败"

#~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
#~ msgstr "辅助程序 “%s” 调用失败(退出状态:%d)"