1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234
|
# Italian translation for diodon
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the diodon package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diodon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 21:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-02 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Freddy <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-25 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16179)\n"
"Language: it\n"
#: ../data/diodon.desktop.in.h:1 ../plugins/unitylens/diodon.lens.in.in.h:1
msgid "Clipboard Manager"
msgstr "Gestore degli appunti"
#: ../data/diodon.desktop.in.h:2 ../plugins/unitylens/diodon.lens.in.in.h:2
msgid "GTK+ Clipboard Manager"
msgstr "GTK+ Clipboard Manager"
#: ../data/net.launchpad.Diodon.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Use clipboard (Ctrl+C)"
msgstr "Utilizza gli appunti (Ctrl + C)"
#: ../data/net.launchpad.Diodon.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid ""
"Adds the text which is copied to the clipboard with e.g. Ctrl + C to the "
"clipboard history."
msgstr ""
"Aggiunge il testo copiato negli appunti con ad esempio Ctrl + C alla "
"cronologia degli appunti."
#: ../data/net.launchpad.Diodon.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Use primary selection"
msgstr ""
#: ../data/net.launchpad.Diodon.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid ""
"Adds the primary selection (an area of the screen which is selected with the "
"mouse) to the clipboard history."
msgstr ""
"Aggiunge la selezione primaria (la zona dello schermo evidenziata con il "
"mouse) alla cronologia degli appunti."
#: ../data/net.launchpad.Diodon.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Synchronize clipboards"
msgstr "Sincronizza gli appunti"
#: ../data/net.launchpad.Diodon.gschema.xml.in.in.h:6
#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid ""
"Synchronizes the selection (an area of the screen which is selected with the "
"mouse) and the clipboard so that anything in the selection is immediately "
"available in the clipboard and vice versa e.g. for pasting with Ctrl + V and "
"the middle mouse button."
msgstr ""
"Sincronizza la selezione (la zona dello schermo evidenziata con il mouse) e "
"gli appunti in modo che qualsiasi cosa nella selezione è immediatamente "
"disponibile negli appunti e viceversa, ad esempio, per incollare con Ctrl + "
"V e il tasto centrale del mouse."
#: ../data/net.launchpad.Diodon.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Keep clipboard content"
msgstr "Mantieni il contenuto degli appunti."
#: ../data/net.launchpad.Diodon.gschema.xml.in.in.h:8
#: ../data/preferences.ui.h:9
msgid ""
"Prevents an empty clipboard. For instance when an application exits, the "
"clipboard would usually be emptied."
msgstr ""
"Impedisce la cancellazione degli appunti. Per esempio quando un applicazione "
"viene chiusa, gli appunti di solito vengono eliminati."
#: ../data/net.launchpad.Diodon.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Automatically paste selected item"
msgstr "Incolla automaticamente gli elementi selezionati"
#: ../data/net.launchpad.Diodon.gschema.xml.in.in.h:10
#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid ""
"Automatically paste selected item instead of just copying it to the "
"clipboard."
msgstr ""
"Incolla automaticamente gli elementi selezionati invece che copiarli "
"solamente negli appunti."
#: ../data/net.launchpad.Diodon.gschema.xml.in.in.h:11
#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Clipboard size"
msgstr "Dimensione appunti"
#: ../data/net.launchpad.Diodon.gschema.xml.in.in.h:12
#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "Number of items in the clipboard history."
msgstr "Numero di voci nella cronologia degli appunti"
#: ../data/net.launchpad.Diodon.gschema.xml.in.in.h:13
#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "History key"
msgstr "Tasto Cronologia"
#: ../data/net.launchpad.Diodon.gschema.xml.in.in.h:14
#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Hotkey to quickly allow you to access the clipboard history."
msgstr ""
"Tasti di scelta rapida per accedere rapidamente alla cronologia degli "
"appunti."
#: ../data/net.launchpad.Diodon.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Active plugins"
msgstr "Plugin attivi"
#: ../data/net.launchpad.Diodon.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "List of active plugins."
msgstr "Lista degli plugin attivi."
#: ../data/preferences.ui.h:1
msgid "Diodon Preferences"
msgstr "Preferenze di Diodon"
#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "_Use clipboard (Ctrl+C)"
msgstr "_Copia gli appunti (Ctrl+C)"
#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Use _primary selection"
msgstr "Usa la selezione _primaria"
#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "S_ynchronize clipboards"
msgstr "_Sincronizza appunti"
#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "_Keep clipboard content"
msgstr "_Mantieni il contenuto degli appunti"
#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "_Automatically paste selected item"
msgstr "Incolla _automaticamente gli elementi selezionati"
#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Clipboard"
msgstr "Appunti"
#: ../data/preferences.ui.h:17
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tasti di scelta rapida"
#: ../data/preferences.ui.h:18
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
#: ../libdiodon/clipboard-menu.vala:42
msgid "<Empty>"
msgstr "<Vuoto>"
#: ../plugins/indicator/indicator.plugin.in.h:1
msgid "Application Indicator"
msgstr ""
#: ../plugins/indicator/indicator.plugin.in.h:2
msgid "Access clipboard history with an application indicator."
msgstr ""
#: ../plugins/indicator/indicator.plugin.in.h:3
#: ../plugins/unitylens/unitylens.plugin.in.h:3
msgid "Copyright © 2011 Diodon Team"
msgstr ""
#: ../plugins/unitylens/diodon.lens.in.in.h:3
msgid "Search clipboard"
msgstr ""
#: ../plugins/unitylens/unity-lens-plugin.vala:95
msgid "Search Clipboard"
msgstr "Cerca Negli Appunti"
#: ../plugins/unitylens/unity-lens-plugin.vala:147
#: ../plugins/unitylens/unity-lens-plugin.vala:171
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: ../plugins/unitylens/unity-lens-plugin.vala:151
#: ../plugins/unitylens/unity-lens-plugin.vala:172
msgid "Files"
msgstr "Documenti"
#: ../plugins/unitylens/unity-lens-plugin.vala:155
#: ../plugins/unitylens/unity-lens-plugin.vala:173
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
#: ../plugins/unitylens/unity-lens-plugin.vala:169
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../plugins/unitylens/unity-lens-plugin.vala:202
msgid "Sorry, there is no clipboard content that matches your search."
msgstr ""
#: ../plugins/unitylens/unity-lens-plugin.vala:269
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"
#: ../plugins/unitylens/unitylens.plugin.in.h:1
msgid "Unity Lens"
msgstr ""
#: ../plugins/unitylens/unitylens.plugin.in.h:2
msgid "Access clipboard history with the unity dash."
msgstr ""
#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.in.h:1
msgid "Zeitgeist Data-Source"
msgstr ""
#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.in.h:2
msgid "Adds clipboard activities as events to the Zeitgeist daemon."
msgstr ""
#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.in.h:3
msgid "Copyright © 2012 Diodon Team"
msgstr ""
|