File: django.po

package info (click to toggle)
django-allauth 0.38.0+ds-1~bpo9+1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch-backports
  • size: 3,616 kB
  • sloc: python: 15,213; xml: 849; makefile: 138
file content (854 lines) | stat: -rw-r--r-- 26,254 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django-allauth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-27 05:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-14 17:46-0600\n"
"Last-Translator: Jannis Š\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/django-allauth/"
"language/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"

#: account/adapter.py:45
msgid "Username can not be used. Please use other username."
msgstr "Este nombre de usuario no puede ser usado. Por favor ingresa otro."

#: account/adapter.py:49
msgid "Too many failed login attempts. Try again later."
msgstr "Demasiados intentos fallidos, intenta más tarde."

#: account/adapter.py:51
msgid "A user is already registered with this e-mail address."
msgstr "Un usuario ya fue registrado con esta dirección de correo electrónico."

#: account/adapter.py:294
#, python-brace-format
msgid "Password must be a minimum of {0} characters."
msgstr "Una contraseña necesita al menos {0} caracteres."

#: account/apps.py:7
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"

#: account/forms.py:61 account/forms.py:398
msgid "You must type the same password each time."
msgstr "Debes escribir la misma contraseña cada vez."

#: account/forms.py:91 account/forms.py:365 account/forms.py:476
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: account/forms.py:92
msgid "Remember Me"
msgstr "Recordarme"

#: account/forms.py:98
msgid "This account is currently inactive."
msgstr "Esta cuenta está desactivada actualmente."

#: account/forms.py:101
msgid "The e-mail address and/or password you specified are not correct."
msgstr ""
"El correo electrónico y/o la contraseña que especificaste no son correctos."

#: account/forms.py:104
msgid "The username and/or password you specified are not correct."
msgstr "El usuario y/o la contraseña que especificaste no son correctos."

#: account/forms.py:113 account/forms.py:268 account/forms.py:426
#: account/forms.py:495
msgid "E-mail address"
msgstr "Correo electrónico"

#: account/forms.py:115 account/forms.py:301 account/forms.py:421
#: account/forms.py:490
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"

#: account/forms.py:120 account/forms.py:123 account/forms.py:260
#: account/forms.py:264
msgid "Username"
msgstr "Usuario"

#: account/forms.py:130
msgid "Username or e-mail"
msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico"

#: account/forms.py:133
msgctxt "field label"
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"

#: account/forms.py:292
msgid "E-mail (again)"
msgstr "Correo Electrónico (otra vez)"

#: account/forms.py:296
msgid "E-mail address confirmation"
msgstr "Confirmación de la dirección de correo electrónico"

#: account/forms.py:304
msgid "E-mail (optional)"
msgstr "Correo Electrónico (opcional)"

#: account/forms.py:345
msgid "You must type the same email each time."
msgstr "Debe escribir el mismo correo electrónico cada vez."

#: account/forms.py:368 account/forms.py:477
msgid "Password (again)"
msgstr "Contraseña (de nuevo)"

#: account/forms.py:432
msgid "This e-mail address is already associated with this account."
msgstr "Este correo electrónico ya está asociado con esta cuenta."

#: account/forms.py:434
msgid "This e-mail address is already associated with another account."
msgstr "Este correo electrónico ya está asociado con otra cuenta."

#: account/forms.py:456
msgid "Current Password"
msgstr "Contraseña actual"

#: account/forms.py:457 account/forms.py:546
msgid "New Password"
msgstr "Nueva contraseña"

#: account/forms.py:458 account/forms.py:547
msgid "New Password (again)"
msgstr "Nueva contraseña (de nuevo)"

#: account/forms.py:466
msgid "Please type your current password."
msgstr "Por favor, escribe tu contraseña actual."

#: account/forms.py:504
msgid "The e-mail address is not assigned to any user account"
msgstr ""
"La dirección de correo electrónico no está asignada a ninguna cuenta de "
"usuario"

#: account/forms.py:568
msgid "The password reset token was invalid."
msgstr ""

#: account/models.py:23
msgid "user"
msgstr "usuario"

#: account/models.py:27 account/models.py:81
msgid "e-mail address"
msgstr "correo electrónico"

#: account/models.py:28
msgid "verified"
msgstr "verificado"

#: account/models.py:29
msgid "primary"
msgstr "primero"

#: account/models.py:34
msgid "email address"
msgstr "correo electrónico"

#: account/models.py:35
msgid "email addresses"
msgstr "correos electrónicos"

#: account/models.py:83
msgid "created"
msgstr "creado"

#: account/models.py:85
msgid "sent"
msgstr "enviado"

#: account/models.py:86 socialaccount/models.py:55
msgid "key"
msgstr ""

#: account/models.py:91
msgid "email confirmation"
msgstr "confirmación de correo electrónico"

#: account/models.py:92
msgid "email confirmations"
msgstr "confirmación de correos electrónicos"

#: socialaccount/adapter.py:26
#, python-format
msgid ""
"An account already exists with this e-mail address. Please sign in to that "
"account first, then connect your %s account."
msgstr ""
"Ya existe una cuenta asociada a esta dirección de correo electrónico. Por "
"favor, autentícate usando esa cuenta, y luego vincula tu cuenta de %s."

#: socialaccount/adapter.py:131
msgid "Your account has no password set up."
msgstr "Tu cuenta no tiene una contraseña definida."

#: socialaccount/adapter.py:138
msgid "Your account has no verified e-mail address."
msgstr "Tu cuenta no tiene un correo electrónico verificado."

#: socialaccount/apps.py:7
msgid "Social Accounts"
msgstr "Cuentas Sociales"

#: socialaccount/models.py:43 socialaccount/models.py:77
msgid "provider"
msgstr "proveedor"

#: socialaccount/models.py:46
msgid "name"
msgstr "nombre"

#: socialaccount/models.py:48
msgid "client id"
msgstr ""

#: socialaccount/models.py:50
msgid "App ID, or consumer key"
msgstr ""

#: socialaccount/models.py:51
msgid "secret key"
msgstr ""

#: socialaccount/models.py:53
msgid "API secret, client secret, or consumer secret"
msgstr ""

#: socialaccount/models.py:58
msgid "Key"
msgstr ""

#: socialaccount/models.py:66
msgid "social application"
msgstr ""

#: socialaccount/models.py:67
msgid "social applications"
msgstr ""

#: socialaccount/models.py:96
msgid "uid"
msgstr ""

#: socialaccount/models.py:98
msgid "last login"
msgstr "último inicio de sesión"

#: socialaccount/models.py:100
msgid "date joined"
msgstr ""

#: socialaccount/models.py:102
msgid "extra data"
msgstr ""

#: socialaccount/models.py:106
msgid "social account"
msgstr ""

#: socialaccount/models.py:107
msgid "social accounts"
msgstr ""

#: socialaccount/models.py:133
msgid "token"
msgstr ""

#: socialaccount/models.py:135
msgid "\"oauth_token\" (OAuth1) or access token (OAuth2)"
msgstr ""

#: socialaccount/models.py:138
msgid "token secret"
msgstr ""

#: socialaccount/models.py:140
msgid "\"oauth_token_secret\" (OAuth1) or refresh token (OAuth2)"
msgstr ""

#: socialaccount/models.py:142
msgid "expires at"
msgstr ""

#: socialaccount/models.py:146
msgid "social application token"
msgstr ""

#: socialaccount/models.py:147
msgid "social application tokens"
msgstr ""

#: socialaccount/providers/douban/views.py:36
msgid "Invalid profile data"
msgstr "Datos de perfil inválidos"

#: socialaccount/providers/oauth/client.py:78
#, python-format
msgid "Invalid response while obtaining request token from \"%s\"."
msgstr "Respuesta no válida al obtener token de solicitud de \"%s\"."

#: socialaccount/providers/oauth/client.py:109
#, python-format
msgid "Invalid response while obtaining access token from \"%s\"."
msgstr "Respuesta inválida al obtener token de acceso de \"%s\"."

#: socialaccount/providers/oauth/client.py:128
#, python-format
msgid "No request token saved for \"%s\"."
msgstr "No hay token de solicitud guardados para \"%s\"."

#: socialaccount/providers/oauth/client.py:177
#, python-format
msgid "No access token saved for \"%s\"."
msgstr "No hay token de acceso guardado para  \"%s\"."

#: socialaccount/providers/oauth/client.py:197
#, python-format
msgid "No access to private resources at \"%s\"."
msgstr "Sin acceso a recursos privados de \"%s\"."

#: templates/account/account_inactive.html:5
#: templates/account/account_inactive.html:8
msgid "Account Inactive"
msgstr "Cuenta desactivada"

#: templates/account/account_inactive.html:10
msgid "This account is inactive."
msgstr "Esta cuenta está desactivada."

#: templates/account/email.html:5
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"

#: templates/account/email.html:8
msgid "E-mail Addresses"
msgstr "Direcciones de correo electrónico"

#: templates/account/email.html:10
msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:"
msgstr ""
"Las siguientes direcciones de correo electrónico están asociadas a tu cuenta:"

#: templates/account/email.html:24
msgid "Verified"
msgstr "Verificado"

#: templates/account/email.html:26
msgid "Unverified"
msgstr "Sin verificar"

#: templates/account/email.html:28
msgid "Primary"
msgstr "Principal"

#: templates/account/email.html:34
msgid "Make Primary"
msgstr "Definir como principal"

#: templates/account/email.html:35
msgid "Re-send Verification"
msgstr "Reenviar Verificación"

#: templates/account/email.html:36 templates/socialaccount/connections.html:35
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: templates/account/email.html:43
msgid "Warning:"
msgstr "Advertencia:"

#: templates/account/email.html:43
msgid ""
"You currently do not have any e-mail address set up. You should really add "
"an e-mail address so you can receive notifications, reset your password, etc."
msgstr ""
"Actualmente no tienes ninguna dirección de correo electrónico definida. "
"Debes añadir una dirección de correo electrónico para poder recibir "
"notificaciones, restablecer la contraseña, etc."

#: templates/account/email.html:48
msgid "Add E-mail Address"
msgstr "Añadir correo electrónico"

#: templates/account/email.html:53
msgid "Add E-mail"
msgstr "Añadir correo electrónico"

#: templates/account/email.html:62
msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?"
msgstr ""
"¿Estás seguro de querer eliminar la dirección de correo electrónico "
"seleccionada?"

#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hello from %(site_name)s!\n"
"\n"
"You're receiving this e-mail because user %(user_display)s has given yours "
"as an e-mail address to connect their account.\n"
"\n"
"To confirm this is correct, go to %(activate_url)s\n"
msgstr ""
"¡Te saluda %(site_name)s!\n"
"\n"
"Estás recibiendo este correo electrónico porque el usuario  %(user_display)s "
"ha dado su correo electrónico para conectar su cuenta.\n"
"\n"
"Para confirmar que esto es correcto, haz clic en %(activate_url)s\n"

#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:7
#, python-format
msgid ""
"Thank you from %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
msgstr ""
"Gracias %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"

#: templates/account/email/email_confirmation_subject.txt:3
msgid "Please Confirm Your E-mail Address"
msgstr "Por favor confirmar dirección de correo electrónico"

#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hello from %(site_name)s!\n"
"\n"
"You're receiving this e-mail because you or someone else has requested a "
"password for your user account.\n"
"It can be safely ignored if you did not request a password reset. Click the "
"link below to reset your password."
msgstr ""
"¡Te saluda %(site_name)s!\n"
"\n"
"Estas recibiendo este correo electrónico porque usted u otra persona ha "
"solicitado una contraseña para su cuenta de usuario.\n"
"Se puede ignorar de forma segura si no solicitó un restablecimiento de "
"contraseña. Haga clic en el siguiente enlace para restablecer su contraseña."

#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:8
#, python-format
msgid "In case you forgot, your username is %(username)s."
msgstr "En caso de haber olvidado tu nombre de usuario, es %(username)s."

#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:10
#, python-format
msgid ""
"Thank you for using %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
msgstr ""
"Muchas gracias por usar %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"

#: templates/account/email/password_reset_key_subject.txt:3
msgid "Password Reset E-mail"
msgstr "Correo para restablecer contraseña"

#: templates/account/email_confirm.html:6
#: templates/account/email_confirm.html:10
msgid "Confirm E-mail Address"
msgstr "Confirmar dirección de correo electrónico"

#: templates/account/email_confirm.html:16
#, python-format
msgid ""
"Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an e-mail "
"address for user %(user_display)s."
msgstr ""
"Por favor confirma que <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> es una "
"dirección de correo electrónico del usuario %(user_display)s."

#: templates/account/email_confirm.html:20
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: templates/account/email_confirm.html:27
#, python-format
msgid ""
"This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please <a href="
"\"%(email_url)s\">issue a new e-mail confirmation request</a>."
msgstr ""
"Este enlace de verificación de correo ha expirado o es inválido. Por favor "
"<a href=\"%(email_url)s\">solicita una nueva verificación por correo "
"electrónico.</a>."

#: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:10
#: templates/account/login.html:43
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión"

#: templates/account/login.html:15
#, python-format
msgid ""
"Please sign in with one\n"
"of your existing third party accounts. Or, <a href=\"%(signup_url)s\">sign "
"up</a>\n"
"for a %(site_name)s account and sign in below:"
msgstr ""
"Por favor inicia sesión con una\n"
"cuenta de otra red social. O, <a href=\"%(signup_url)s\">regístrese</a> \n"
"como usuario de %(site_name)s e inicia sesión a continuación:"

#: templates/account/login.html:25
msgid "or"
msgstr "o"

#: templates/account/login.html:32
#, python-format
msgid ""
"If you have not created an account yet, then please\n"
"<a href=\"%(signup_url)s\">sign up</a> first."
msgstr ""
"Si todavía no has creado una cuenta, entonces por favor\n"
"<a href=\"%(signup_url)s\">regístrate</a> primero."

#: templates/account/login.html:42
msgid "Forgot Password?"
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"

#: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8
#: templates/account/logout.html:17
msgid "Sign Out"
msgstr "Cerrar sesión"

#: templates/account/logout.html:10
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "¿Estás seguro de querer cerrar sesión?"

#: templates/account/messages/cannot_delete_primary_email.txt:2
#, python-format
msgid "You cannot remove your primary e-mail address (%(email)s)."
msgstr "No puedes eliminar tu correo electrónico principal (%(email)s)."

#: templates/account/messages/email_confirmation_sent.txt:2
#, python-format
msgid "Confirmation e-mail sent to %(email)s."
msgstr "Correo electrónico enviado a %(email)s."

#: templates/account/messages/email_confirmed.txt:2
#, python-format
msgid "You have confirmed %(email)s."
msgstr "Has confirmado %(email)s."

#: templates/account/messages/email_deleted.txt:2
#, python-format
msgid "Removed e-mail address %(email)s."
msgstr "Correo electrónico eliminado %(email)s."

#: templates/account/messages/logged_in.txt:4
#, python-format
msgid "Successfully signed in as %(name)s."
msgstr "Has iniciado sesión exitosamente como %(name)s."

#: templates/account/messages/logged_out.txt:2
msgid "You have signed out."
msgstr "Has cerrado sesión."

#: templates/account/messages/password_changed.txt:2
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Contraseña cambiada con éxito."

#: templates/account/messages/password_set.txt:2
msgid "Password successfully set."
msgstr "Contraseña establecida exitosamente."

#: templates/account/messages/primary_email_set.txt:2
msgid "Primary e-mail address set."
msgstr "Dirección principal de correo eletrónico establecida."

#: templates/account/messages/unverified_primary_email.txt:2
msgid "Your primary e-mail address must be verified."
msgstr "Tu dirección principal de correo eletrónico debe ser verificado."

#: templates/account/password_change.html:5
#: templates/account/password_change.html:8
#: templates/account/password_change.html:13
#: templates/account/password_reset_from_key.html:4
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:4
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:7
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar Contraseña"

#: templates/account/password_reset.html:6
#: templates/account/password_reset.html:10
#: templates/account/password_reset_done.html:6
#: templates/account/password_reset_done.html:9
msgid "Password Reset"
msgstr "Restablecer Contraseña"

#: templates/account/password_reset.html:15
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you "
"an e-mail allowing you to reset it."
msgstr ""
"¿Has olvidado tu contraseña? Ingresa tu correo electrónico y te enviaremos "
"un correo que te permitirá restablecerla."

#: templates/account/password_reset.html:20
msgid "Reset My Password"
msgstr "Restablecer mi contraseña"

#: templates/account/password_reset.html:23
msgid "Please contact us if you have any trouble resetting your password."
msgstr ""
"Si tiene alguna dificultad para restablecer tu contraseña, por favor "
"contáctanos."

#: templates/account/password_reset_done.html:15
msgid ""
"We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it "
"within a few minutes."
msgstr ""
"Te hemos enviado un correo electrónico. Por favor contáctanos si no recibes "
"el correo en unos minutos."

#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
msgid "Bad Token"
msgstr "Hay un problema con el token"

#: templates/account/password_reset_from_key.html:11
#, python-format
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.  Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password reset</"
"a>."
msgstr ""
"El enlace para restablecer la contraseña es inválido, probablemente porque "
"ya ha sido utilizado. Por favor solicita <a href=\"%(passwd_reset_url)s"
"\">retablecer la contraseña de nuevo</a>."

#: templates/account/password_reset_from_key.html:17
msgid "change password"
msgstr "cambiar la contraseña"

#: templates/account/password_reset_from_key.html:20
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:8
msgid "Your password is now changed."
msgstr "Tu contraseña ha cambiado."

#: templates/account/password_set.html:5 templates/account/password_set.html:8
#: templates/account/password_set.html:13
msgid "Set Password"
msgstr "Establecer contraseña"

#: templates/account/signup.html:5 templates/socialaccount/signup.html:5
msgid "Signup"
msgstr "Regístrate"

#: templates/account/signup.html:8 templates/account/signup.html:18
#: templates/socialaccount/signup.html:8 templates/socialaccount/signup.html:19
msgid "Sign Up"
msgstr "Regístrate"

#: templates/account/signup.html:10
#, python-format
msgid ""
"Already have an account? Then please <a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>."
msgstr ""
"¿Ya tienes una cuenta? Por favor <a href=\"%(login_url)s\">inicia sesión</a>."

#: templates/account/signup_closed.html:5
#: templates/account/signup_closed.html:8
msgid "Sign Up Closed"
msgstr "Registro cerrado"

#: templates/account/signup_closed.html:10
msgid "We are sorry, but the sign up is currently closed."
msgstr "Lo sentimos, en este momento el registro está cerrado."

#: templates/account/snippets/already_logged_in.html:5
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: templates/account/snippets/already_logged_in.html:5
#, python-format
msgid "you are already logged in as %(user_display)s."
msgstr "has iniciado sesión como %(user_display)s."

#: templates/account/verification_sent.html:5
#: templates/account/verification_sent.html:8
#: templates/account/verified_email_required.html:5
#: templates/account/verified_email_required.html:8
msgid "Verify Your E-mail Address"
msgstr "Verifica tu dirección de correo electrónico"

#: templates/account/verification_sent.html:10
msgid ""
"We have sent an e-mail to you for verification. Follow the link provided to "
"finalize the signup process. Please contact us if you do not receive it "
"within a few minutes."
msgstr ""
"Te hemos enviado un correo electrónico para tu verificación. Sigue el enlace "
"para completar el proceso de registro. Por favor contáctanos si no recibes "
"el correo en unos minutos."

#: templates/account/verified_email_required.html:12
msgid ""
"This part of the site requires us to verify that\n"
"you are who you claim to be. For this purpose, we require that you\n"
"verify ownership of your e-mail address. "
msgstr ""
"Esta parte del sitio requiere que verifiquemos que tu eres quien dices ser. "
"Para este fin, pedimos que verifiques que eres el dueño de tu correo "
"electrónico. "

#: templates/account/verified_email_required.html:16
msgid ""
"We have sent an e-mail to you for\n"
"verification. Please click on the link inside this e-mail. Please\n"
"contact us if you do not receive it within a few minutes."
msgstr ""
"Te hemos enviado un correo electrónico para tu verificación. Por favor, haz "
"clic en el enlace de este correo. Por favor contáctanos si no recibes el "
"correo en unos minutos."

#: templates/account/verified_email_required.html:20
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> you can still <a href=\"%(email_url)s\">change your e-"
"mail address</a>."
msgstr ""
"<strong>Nota:</strong> todavía puede <a href=\"%(email_url)s\">cambiar tu "
"dirección de correo electrónico</a>."

#: templates/openid/login.html:9
msgid "OpenID Sign In"
msgstr "Iniciar sesión con OpenID"

#: templates/socialaccount/authentication_error.html:5
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:8
msgid "Social Network Login Failure"
msgstr "Error de inicio de sesión con Red Social"

#: templates/socialaccount/authentication_error.html:10
msgid ""
"An error occurred while attempting to login via your social network account."
msgstr ""
"Se produjo un error al intentar iniciar sesión a través de tu cuenta de red "
"social."

#: templates/socialaccount/connections.html:5
#: templates/socialaccount/connections.html:8
msgid "Account Connections"
msgstr "Conexiones de Cuenta"

#: templates/socialaccount/connections.html:11
msgid ""
"You can sign in to your account using any of the following third party "
"accounts:"
msgstr "Puedes iniciar sesión con alguna de las siguientes cuentas externas:"

#: templates/socialaccount/connections.html:43
msgid ""
"You currently have no social network accounts connected to this account."
msgstr ""
"Actualmente no tienes ninguna cuenta de red social asociada a esta cuenta."

#: templates/socialaccount/connections.html:46
msgid "Add a 3rd Party Account"
msgstr "Agregar una cuenta de una red social externa"

#: templates/socialaccount/login_cancelled.html:5
#: templates/socialaccount/login_cancelled.html:9
msgid "Login Cancelled"
msgstr "Incio de sesión cancelado"

#: templates/socialaccount/login_cancelled.html:13
#, python-format
msgid ""
"You decided to cancel logging in to our site using one of your existing "
"accounts. If this was a mistake, please proceed to <a href=\"%(login_url)s"
"\">sign in</a>."
msgstr ""
"Has decidido cancelar el inicio de sesión a nuestro sitio usando las "
"siguientes cuentas. Si esto fue un error, <a href=\"%(login_url)s\">inicie "
"sesión</a>."

#: templates/socialaccount/messages/account_connected.txt:2
msgid "The social account has been connected."
msgstr "La cuenta externa ha sido conectada."

#: templates/socialaccount/messages/account_connected_other.txt:2
msgid "The social account is already connected to a different account."
msgstr "Esta cuenta externa ya ha sido conetada a otra cuenta."

#: templates/socialaccount/messages/account_disconnected.txt:2
msgid "The social account has been disconnected."
msgstr "La cuenta externa ha sido desconectada."

#: templates/socialaccount/signup.html:10
#, python-format
msgid ""
"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n"
"%(site_name)s. As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
"Estas a punto de utilizar tu cuenta %(provider_name)s para acceder a "
"%(site_name)s. Como paso final, por favor completa el siguiente formulario:"

#~ msgid "The login and/or password you specified are not correct."
#~ msgstr ""
#~ "El correo electrónico/usuario y/o la contraseña que especificaste no son "
#~ "correctos."

#~ msgid "Usernames can only contain letters, digits and @/./+/-/_."
#~ msgstr ""
#~ "Los nombres de usuarios pueden contener solamente letras, números, y @/./"
#~ "+/-/_."

#~ msgid "This username is already taken. Please choose another."
#~ msgstr "Este usuario ya está en uso. Por favor elije otro."

#, fuzzy
#~| msgid "Sign In"
#~ msgid "Shopify Sign In"
#~ msgstr "Iniciar sesión"

#~ msgid ""
#~ "You have confirmed that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an "
#~ "e-mail address for user %(user_display)s."
#~ msgstr ""
#~ "Has confirmado que <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> es una "
#~ "dirección de correo electrónico del usuario %(user_display)s."

#~ msgid "Thanks for using our site!"
#~ msgstr "¡Gracias por utilizar nuestro sitio!"

#~ msgid "Confirmation e-mail sent to %(email)s"
#~ msgstr "Correo de confirmación enviado a %(email)s"

#~ msgid "Delete Password"
#~ msgstr "Eliminar Contraseña"

#~ msgid ""
#~ "You may delete your password since you are currently logged in using "
#~ "OpenID."
#~ msgstr "Puedes eliminar tu contraseña ya que ingresaste con OpenID."

#~ msgid "delete my password"
#~ msgstr "eliminar mi contraseña"

#~ msgid "Password Deleted"
#~ msgstr "Contraseña Eliminada"

#~ msgid "Your password has been deleted."
#~ msgstr "Tu contraseña fue eliminada."