File: django.po

package info (click to toggle)
django-allauth 0.38.0+ds-1~bpo9+1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch-backports
  • size: 3,616 kB
  • sloc: python: 15,213; xml: 849; makefile: 138
file content (858 lines) | stat: -rw-r--r-- 25,658 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# , 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django-allauth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-27 05:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-12 00:35+0200\n"
"Last-Translator: Jannis Š\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/django-allauth/"
"language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: account/adapter.py:45
msgid "Username can not be used. Please use other username."
msgstr "Bu kullanıcı adı kullanılamaz. Lütfen başka bir kullanıcı adı deneyin."

#: account/adapter.py:49
msgid "Too many failed login attempts. Try again later."
msgstr "Çok fazla hatalı giriş yapıldı. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."

#: account/adapter.py:51
msgid "A user is already registered with this e-mail address."
msgstr "Bu e-posta adresiyle bir kullanıcı zaten kayıtlı."

#: account/adapter.py:294
#, python-brace-format
msgid "Password must be a minimum of {0} characters."
msgstr "Parola en az {0} karakter olmalıdır."

#: account/apps.py:7
#, fuzzy
msgid "Accounts"
msgstr "Hesap"

#: account/forms.py:61 account/forms.py:398
msgid "You must type the same password each time."
msgstr "Her seferinde aynı parolayı girmelisiniz."

#: account/forms.py:91 account/forms.py:365 account/forms.py:476
msgid "Password"
msgstr "Parola"

#: account/forms.py:92
msgid "Remember Me"
msgstr "Beni Hatırla"

#: account/forms.py:98
msgid "This account is currently inactive."
msgstr "Bu hesap şu anda etkin değil."

#: account/forms.py:101
msgid "The e-mail address and/or password you specified are not correct."
msgstr "Girdiğiniz e-posta adresi ve/veya parola doğru değil."

#: account/forms.py:104
msgid "The username and/or password you specified are not correct."
msgstr "Girdiğiniz kullanıcı adı ve/veya parola doğru değil."

#: account/forms.py:113 account/forms.py:268 account/forms.py:426
#: account/forms.py:495
msgid "E-mail address"
msgstr "E-posta adresi"

#: account/forms.py:115 account/forms.py:301 account/forms.py:421
#: account/forms.py:490
msgid "E-mail"
msgstr "E-posta"

#: account/forms.py:120 account/forms.py:123 account/forms.py:260
#: account/forms.py:264
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"

#: account/forms.py:130
msgid "Username or e-mail"
msgstr "Kullanıcı adı ya da e-posta"

#: account/forms.py:133
msgctxt "field label"
msgid "Login"
msgstr "Giriş Yap"

#: account/forms.py:292
#, fuzzy
#| msgid "E-mail (optional)"
msgid "E-mail (again)"
msgstr "E-posta (zorunlu değil)"

#: account/forms.py:296
#, fuzzy
#| msgid "email confirmation"
msgid "E-mail address confirmation"
msgstr "e-posta onayı"

#: account/forms.py:304
msgid "E-mail (optional)"
msgstr "E-posta (zorunlu değil)"

#: account/forms.py:345
#, fuzzy
#| msgid "You must type the same password each time."
msgid "You must type the same email each time."
msgstr "Her seferinde aynı parolayı girmelisiniz."

#: account/forms.py:368 account/forms.py:477
msgid "Password (again)"
msgstr "Parola (tekrar)"

#: account/forms.py:432
msgid "This e-mail address is already associated with this account."
msgstr "Bu e-post adresi zaten bu hesap ile ilişkilendirilmiş."

#: account/forms.py:434
msgid "This e-mail address is already associated with another account."
msgstr "Bu e-post adresi başka bir hesap ile ilişkilendirilmiş."

#: account/forms.py:456
msgid "Current Password"
msgstr "Mevcut Parola"

#: account/forms.py:457 account/forms.py:546
msgid "New Password"
msgstr "Yeni Parola"

#: account/forms.py:458 account/forms.py:547
msgid "New Password (again)"
msgstr "Yeni Parola (tekrar)"

#: account/forms.py:466
msgid "Please type your current password."
msgstr "Mevcut parolanızı tekrar yazın."

#: account/forms.py:504
msgid "The e-mail address is not assigned to any user account"
msgstr "Bu e-posta adresi hiçbir kullanıcı hesabıyla ilişkili değil"

#: account/forms.py:568
msgid "The password reset token was invalid."
msgstr "Şifre sıfırlama kodu hatalı."

#: account/models.py:23
msgid "user"
msgstr "kullanıcı"

#: account/models.py:27 account/models.py:81
#, fuzzy
msgid "e-mail address"
msgstr "e-posta adresi"

#: account/models.py:28
#, fuzzy
msgid "verified"
msgstr "Doğrulanmamış"

#: account/models.py:29
#, fuzzy
msgid "primary"
msgstr "Birincil"

#: account/models.py:34
msgid "email address"
msgstr "e-posta adresi"

#: account/models.py:35
msgid "email addresses"
msgstr "e-posta adresleri"

#: account/models.py:83
msgid "created"
msgstr "oluşturuldu"

#: account/models.py:85
msgid "sent"
msgstr "gönderildi"

#: account/models.py:86 socialaccount/models.py:55
msgid "key"
msgstr ""

#: account/models.py:91
msgid "email confirmation"
msgstr "e-posta onayı"

#: account/models.py:92
msgid "email confirmations"
msgstr "e-posta onayları"

#: socialaccount/adapter.py:26
#, python-format
msgid ""
"An account already exists with this e-mail address. Please sign in to that "
"account first, then connect your %s account."
msgstr ""
"Bu e-posta ile kayıtlı bir hesap bulunmaktadır. Lütfen önce bu hesaba giriş "
"yapıp daha sonra %s hesabınızı bağlayın."

#: socialaccount/adapter.py:131
msgid "Your account has no password set up."
msgstr "Hesabınız için parola belirlemediniz."

#: socialaccount/adapter.py:138
msgid "Your account has no verified e-mail address."
msgstr "Hesabınızın doğrulanmış e-posta adresi yok."

#: socialaccount/apps.py:7
#, fuzzy
msgid "Social Accounts"
msgstr "Hesap"

#: socialaccount/models.py:43 socialaccount/models.py:77
msgid "provider"
msgstr "sağlayıcı"

#: socialaccount/models.py:46
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Kullanıcı adı"

#: socialaccount/models.py:48
msgid "client id"
msgstr ""

#: socialaccount/models.py:50
msgid "App ID, or consumer key"
msgstr ""

#: socialaccount/models.py:51
msgid "secret key"
msgstr ""

#: socialaccount/models.py:53
msgid "API secret, client secret, or consumer secret"
msgstr ""

#: socialaccount/models.py:58
msgid "Key"
msgstr ""

#: socialaccount/models.py:66
msgid "social application"
msgstr ""

#: socialaccount/models.py:67
msgid "social applications"
msgstr ""

#: socialaccount/models.py:96
msgid "uid"
msgstr ""

#: socialaccount/models.py:98
msgid "last login"
msgstr "son giriş"

#: socialaccount/models.py:100
msgid "date joined"
msgstr "katıldığı tarih"

#: socialaccount/models.py:102
msgid "extra data"
msgstr ""

#: socialaccount/models.py:106
msgid "social account"
msgstr ""

#: socialaccount/models.py:107
msgid "social accounts"
msgstr ""

#: socialaccount/models.py:133
msgid "token"
msgstr ""

#: socialaccount/models.py:135
msgid "\"oauth_token\" (OAuth1) or access token (OAuth2)"
msgstr ""

#: socialaccount/models.py:138
msgid "token secret"
msgstr ""

#: socialaccount/models.py:140
msgid "\"oauth_token_secret\" (OAuth1) or refresh token (OAuth2)"
msgstr ""

#: socialaccount/models.py:142
msgid "expires at"
msgstr ""

#: socialaccount/models.py:146
msgid "social application token"
msgstr ""

#: socialaccount/models.py:147
msgid "social application tokens"
msgstr ""

#: socialaccount/providers/douban/views.py:36
msgid "Invalid profile data"
msgstr "Geçersiz profil bilgisi"

#: socialaccount/providers/oauth/client.py:78
#, python-format
msgid "Invalid response while obtaining request token from \"%s\"."
msgstr "\"%s\"'dan talep kodu alınırken geçersiz cevap alındı."

#: socialaccount/providers/oauth/client.py:109
#, python-format
msgid "Invalid response while obtaining access token from \"%s\"."
msgstr "\"%s\"'dan erişim kodu alınırken geçersiz cevap alındı."

#: socialaccount/providers/oauth/client.py:128
#, python-format
msgid "No request token saved for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" için hiçbir talep kodu kaydedilmedi."

#: socialaccount/providers/oauth/client.py:177
#, python-format
msgid "No access token saved for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" için hiçbir erişim kodu kaydedilmedi."

#: socialaccount/providers/oauth/client.py:197
#, python-format
msgid "No access to private resources at \"%s\"."
msgstr "\"%s\"'daki özel kaynaklara erişim yok."

#: templates/account/account_inactive.html:5
#: templates/account/account_inactive.html:8
msgid "Account Inactive"
msgstr "Hesap Etkin Değil"

#: templates/account/account_inactive.html:10
msgid "This account is inactive."
msgstr "Bu hesap etkin değil."

#: templates/account/email.html:5
msgid "Account"
msgstr "Hesap"

#: templates/account/email.html:8
msgid "E-mail Addresses"
msgstr "E-posta Adresleri"

#: templates/account/email.html:10
msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:"
msgstr "Şu e-posta adresleri hesabınızla ilişkilendirildi:"

#: templates/account/email.html:24
msgid "Verified"
msgstr "Doğrulanmış"

#: templates/account/email.html:26
msgid "Unverified"
msgstr "Doğrulanmamış"

#: templates/account/email.html:28
msgid "Primary"
msgstr "Birincil"

#: templates/account/email.html:34
msgid "Make Primary"
msgstr "Birincil Yap"

#: templates/account/email.html:35
msgid "Re-send Verification"
msgstr "Tekrar Doğrula"

#: templates/account/email.html:36 templates/socialaccount/connections.html:35
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"

#: templates/account/email.html:43
msgid "Warning:"
msgstr "Uyarı:"

#: templates/account/email.html:43
msgid ""
"You currently do not have any e-mail address set up. You should really add "
"an e-mail address so you can receive notifications, reset your password, etc."
msgstr ""
"Şu anda kayıtlı hiçbir e-posta adresiniz yok. Bildirim alabilmek, parolanızı "
"sıfırlayabilmek, vs. işler için e-posta adresinizi mutlaka eklemelisiniz."

#: templates/account/email.html:48
msgid "Add E-mail Address"
msgstr "E-posta Adresi Ekle"

#: templates/account/email.html:53
msgid "Add E-mail"
msgstr "E-posta Ekle"

#: templates/account/email.html:62
msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?"
msgstr "Seçilen e-posta adresini kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"

#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:1
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "User %(user_display)s at %(site_name)s has given this as an email "
#| "address.\n"
#| "\n"
#| "To confirm this is correct, go to %(activate_url)s\n"
msgid ""
"Hello from %(site_name)s!\n"
"\n"
"You're receiving this e-mail because user %(user_display)s has given yours "
"as an e-mail address to connect their account.\n"
"\n"
"To confirm this is correct, go to %(activate_url)s\n"
msgstr ""
"%(site_name)s sitesinde %(user_display)s, bunu e-posta adresi olarak verdi.\n"
"\n"
"Doğruluğunu onaylamak için %(activate_url)s adresine gidin\n"

#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:7
#, python-format
msgid ""
"Thank you from %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
msgstr ""
"%(site_name)s: Teşekkürler!\n"
"%(site_domain)s"

#: templates/account/email/email_confirmation_subject.txt:3
#, fuzzy
#| msgid "Confirm E-mail Address"
msgid "Please Confirm Your E-mail Address"
msgstr "E-posta Adresi Doğrula"

#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:1
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "You're receiving this e-mail because you or someone else has requested a "
#| "password for your user account at %(site_domain)s.\n"
#| "It can be safely ignored if you did not request a password reset. Click "
#| "the link below to reset your password."
msgid ""
"Hello from %(site_name)s!\n"
"\n"
"You're receiving this e-mail because you or someone else has requested a "
"password for your user account.\n"
"It can be safely ignored if you did not request a password reset. Click the "
"link below to reset your password."
msgstr ""
"Bu e-postayı alıyorsunuz çünkü siz veya bir başkası %(site_domain)s "
"sitesindeki hesabınız için parola sıfırlama talebinde bulundu.\n"
"Eğer böyle bir talepte bulunmadıysanız bu e-postayı gözardı edebilirsiniz. "
"Bulunduysanız aşağıdaki bağlantıya tıklayarak parolanızı sıfırlayabilirsiniz."

#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:8
#, python-format
msgid "In case you forgot, your username is %(username)s."
msgstr "Kullanıcı adınızı unuttuysanız, kullanıcı adınız: %(username)s."

#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:10
#, python-format
msgid ""
"Thank you for using %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
msgstr ""

#: templates/account/email/password_reset_key_subject.txt:3
msgid "Password Reset E-mail"
msgstr "Parola Sıfırlama E-postası"

#: templates/account/email_confirm.html:6
#: templates/account/email_confirm.html:10
msgid "Confirm E-mail Address"
msgstr "E-posta Adresi Doğrula"

#: templates/account/email_confirm.html:16
#, python-format
msgid ""
"Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an e-mail "
"address for user %(user_display)s."
msgstr ""
"Lütfen <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> adresinin %(user_display)s "
"kullanıcısına ait olduğunu onaylayın."

#: templates/account/email_confirm.html:20
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"

#: templates/account/email_confirm.html:27
#, python-format
msgid ""
"This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please <a href="
"\"%(email_url)s\">issue a new e-mail confirmation request</a>."
msgstr ""
"Bu onaylama bağlantısının süresi geçmiş ya da bağlantı geçersiz. Lütfen <a "
"href=\"%(email_url)s\">yeni bir e-posta doğrulama talebinde bulunun.</a>."

#: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:10
#: templates/account/login.html:43
msgid "Sign In"
msgstr "Giriş Yap"

#: templates/account/login.html:15
#, python-format
msgid ""
"Please sign in with one\n"
"of your existing third party accounts. Or, <a href=\"%(signup_url)s\">sign "
"up</a>\n"
"for a %(site_name)s account and sign in below:"
msgstr ""

#: templates/account/login.html:25
msgid "or"
msgstr "ya da"

#: templates/account/login.html:32
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you have not created an account yet, then please\n"
"<a href=\"%(signup_url)s\">sign up</a> first."
msgstr ""
"Zaten hesabınız var mı? O zaman lütfen <a href=\"%(login_url)s\">giriş "
"yapın</a>."

#: templates/account/login.html:42
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Parolanızı mı unuttunuz?"

#: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8
#: templates/account/logout.html:17
msgid "Sign Out"
msgstr "Çıkış Yap"

#: templates/account/logout.html:10
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Çıkış yapmak istediğinize emin misiniz?"

#: templates/account/messages/cannot_delete_primary_email.txt:2
#, python-format
msgid "You cannot remove your primary e-mail address (%(email)s)."
msgstr ""

#: templates/account/messages/email_confirmation_sent.txt:2
#, python-format
msgid "Confirmation e-mail sent to %(email)s."
msgstr "Doğrulama e-posta'sı %(email)s adresine gönderildi."

#: templates/account/messages/email_confirmed.txt:2
#, python-format
msgid "You have confirmed %(email)s."
msgstr "%(email)s adresini onayladınız."

#: templates/account/messages/email_deleted.txt:2
#, python-format
msgid "Removed e-mail address %(email)s."
msgstr "%(email)s adresini sildiniz."

#: templates/account/messages/logged_in.txt:4
#, python-format
msgid "Successfully signed in as %(name)s."
msgstr "%(name)s olarak başarıyla giriş yapıldı."

#: templates/account/messages/logged_out.txt:2
msgid "You have signed out."
msgstr "Çıkış yaptınız."

#: templates/account/messages/password_changed.txt:2
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Parola başarıyla değiştirildi."

#: templates/account/messages/password_set.txt:2
msgid "Password successfully set."
msgstr "Parola başarıyla ayarlandı."

#: templates/account/messages/primary_email_set.txt:2
msgid "Primary e-mail address set."
msgstr ""

#: templates/account/messages/unverified_primary_email.txt:2
msgid "Your primary e-mail address must be verified."
msgstr ""

#: templates/account/password_change.html:5
#: templates/account/password_change.html:8
#: templates/account/password_change.html:13
#: templates/account/password_reset_from_key.html:4
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:4
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:7
msgid "Change Password"
msgstr "Parola Değiştir"

#: templates/account/password_reset.html:6
#: templates/account/password_reset.html:10
#: templates/account/password_reset_done.html:6
#: templates/account/password_reset_done.html:9
msgid "Password Reset"
msgstr "Parola Sıfırlama"

#: templates/account/password_reset.html:15
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you "
"an e-mail allowing you to reset it."
msgstr ""
"Parolanızı mı unuttunuz? E-posta adresinizi aşağıya yazın, size parolanızı "
"sıfırlamanıza imkan veren e-postayı göndereceğiz."

#: templates/account/password_reset.html:20
msgid "Reset My Password"
msgstr "Parolamı Sıfırla"

#: templates/account/password_reset.html:23
msgid "Please contact us if you have any trouble resetting your password."
msgstr ""
"Parolanızı sıfırlarken herhangi bir sorunla karşılaşırsanız lütfen bize "
"ulaşın."

#: templates/account/password_reset_done.html:15
msgid ""
"We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it "
"within a few minutes."
msgstr ""
"Size bir e-posta gönderdik. Birkaç dakika içerisinde size ulaşmazsa lütfen "
"bize ulaşın."

#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
msgid "Bad Token"
msgstr ""

#: templates/account/password_reset_from_key.html:11
#, python-format
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.  Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password reset</"
"a>."
msgstr ""
"Parola sıfırlama bağlantısı gerçersiz, muhtemelen daha önce kullanıldığı "
"için. Lütfen <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">yeni parola sıfırlama</a> "
"talebinde bulunun."

#: templates/account/password_reset_from_key.html:17
msgid "change password"
msgstr "parola değiştir"

#: templates/account/password_reset_from_key.html:20
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:8
msgid "Your password is now changed."
msgstr "Parolanız değişti."

#: templates/account/password_set.html:5 templates/account/password_set.html:8
#: templates/account/password_set.html:13
msgid "Set Password"
msgstr "Parola Belirle"

#: templates/account/signup.html:5 templates/socialaccount/signup.html:5
msgid "Signup"
msgstr "Üye Ol"

#: templates/account/signup.html:8 templates/account/signup.html:18
#: templates/socialaccount/signup.html:8 templates/socialaccount/signup.html:19
msgid "Sign Up"
msgstr "Üye Ol"

#: templates/account/signup.html:10
#, python-format
msgid ""
"Already have an account? Then please <a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>."
msgstr ""
"Zaten hesabınız var mı? O zaman lütfen <a href=\"%(login_url)s\">giriş "
"yapın</a>."

#: templates/account/signup_closed.html:5
#: templates/account/signup_closed.html:8
msgid "Sign Up Closed"
msgstr "Kayıt Kapalı"

#: templates/account/signup_closed.html:10
msgid "We are sorry, but the sign up is currently closed."
msgstr ""

#: templates/account/snippets/already_logged_in.html:5
msgid "Note"
msgstr "Not"

#: templates/account/snippets/already_logged_in.html:5
#, python-format
msgid "you are already logged in as %(user_display)s."
msgstr "zaten %(user_display)s olarak giriş yaptınız."

#: templates/account/verification_sent.html:5
#: templates/account/verification_sent.html:8
#: templates/account/verified_email_required.html:5
#: templates/account/verified_email_required.html:8
msgid "Verify Your E-mail Address"
msgstr "E-posta Adresinizi Doğrulayın"

#: templates/account/verification_sent.html:10
#, fuzzy
msgid ""
"We have sent an e-mail to you for verification. Follow the link provided to "
"finalize the signup process. Please contact us if you do not receive it "
"within a few minutes."
msgstr ""
"<a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> adresinize doğrulama amaçlı e-"
"posta gönderdik. Üyelik sürecini tamamlamak için sunulan bağlantıyı takip "
"edin. Eğer e-posta birkaç dakika içinde size ulaşmazsa lütfen bize ulaşın."

#: templates/account/verified_email_required.html:12
msgid ""
"This part of the site requires us to verify that\n"
"you are who you claim to be. For this purpose, we require that you\n"
"verify ownership of your e-mail address. "
msgstr ""
"Sitenin bu kısmı kim olduğunuzu doğrulamanızı\n"
"gerektirmektedir. Bu sebeple, girdiğiniz e-posta adresinize sahip\n"
"olduğunuzu doğrulamanızı rica ediyoruz. "

#: templates/account/verified_email_required.html:16
msgid ""
"We have sent an e-mail to you for\n"
"verification. Please click on the link inside this e-mail. Please\n"
"contact us if you do not receive it within a few minutes."
msgstr ""
"Doğrulama için size bir e-posta gönderdik.\n"
"Lütfen e-postadaki bağlantıya tıklayın. Eğer birkaç dakika içinde\n"
"bu e-postayı almazsanız bize ulaşın."

#: templates/account/verified_email_required.html:20
#, python-format
msgid ""
"<strong>Note:</strong> you can still <a href=\"%(email_url)s\">change your e-"
"mail address</a>."
msgstr ""
"<strong>Not:</strong> hala <a href=\"%(email_url)s\">e-posta adresinizi "
"değiştirebilirsiniz</a>."

#: templates/openid/login.html:9
msgid "OpenID Sign In"
msgstr "OpenID Girişi"

#: templates/socialaccount/authentication_error.html:5
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:8
msgid "Social Network Login Failure"
msgstr "Sosyal Ağ Girişi Başarısız"

#: templates/socialaccount/authentication_error.html:10
msgid ""
"An error occurred while attempting to login via your social network account."
msgstr "Sosyal ağ hesabınız ile giriş yapılırken bir hata oluştu."

#: templates/socialaccount/connections.html:5
#: templates/socialaccount/connections.html:8
msgid "Account Connections"
msgstr "Hesap Bağlantıları"

#: templates/socialaccount/connections.html:11
msgid ""
"You can sign in to your account using any of the following third party "
"accounts:"
msgstr ""
"Hesabınıza aşağıdaki üçüncü parti hesaplar aracılığıyla giriş yapabilirsiniz."

#: templates/socialaccount/connections.html:43
msgid ""
"You currently have no social network accounts connected to this account."
msgstr "Hesabınızla bağlantılı hiçbir sosyal ağ hesabınız yok."

#: templates/socialaccount/connections.html:46
msgid "Add a 3rd Party Account"
msgstr "3. Parti Hesap ekle"

#: templates/socialaccount/login_cancelled.html:5
#: templates/socialaccount/login_cancelled.html:9
msgid "Login Cancelled"
msgstr "Giriş İptal Edildi"

#: templates/socialaccount/login_cancelled.html:13
#, python-format
msgid ""
"You decided to cancel logging in to our site using one of your existing "
"accounts. If this was a mistake, please proceed to <a href=\"%(login_url)s"
"\">sign in</a>."
msgstr ""
"Mevcut hesaplarınızdan birisiyle sitemize girişinizi iptal etmeye karar "
"verdiniz. Eğer bu yanlışlıkla olduysa, lütfen devam edin: <a href="
"\"%(login_url)s\">giriş yapın</a>."

#: templates/socialaccount/messages/account_connected.txt:2
msgid "The social account has been connected."
msgstr ""

#: templates/socialaccount/messages/account_connected_other.txt:2
msgid "The social account is already connected to a different account."
msgstr ""

#: templates/socialaccount/messages/account_disconnected.txt:2
msgid "The social account has been disconnected."
msgstr ""

#: templates/socialaccount/signup.html:10
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n"
"%(site_name)s. As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
"%(site_name)s sitesine giriş yapmak için %(provider_name)s hesabınızı "
"kullanmak üzeresiniz. Son bir adım olarak, lütfen şu formu doldurun:"

#~ msgid "The login and/or password you specified are not correct."
#~ msgstr "Girdiğiniz giriş bilgisi ve/veya parola doğru değil."

#~ msgid "Usernames can only contain letters, digits and @/./+/-/_."
#~ msgstr "Kullanıcı adları sadece harf, rakam ve @/./+/-/_ içerebilir."

#~ msgid "This username is already taken. Please choose another."
#~ msgstr "Bu kullanıcı adı alınmış durumda. Lütfen başka bir tane deneyiniz."

#, fuzzy
#~| msgid "Sign In"
#~ msgid "Shopify Sign In"
#~ msgstr "Giriş Yap"

#~ msgid ""
#~ "You have confirmed that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an "
#~ "e-mail address for user %(user_display)s."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> adresinin %(user_display)s "
#~ "kullanıcısına ait olduğunu onayladınız."

#~ msgid "Thanks for using our site!"
#~ msgstr "Sitemizi kullandığınız için teşekkür ederiz!"

#~ msgid "Confirmation e-mail sent to %(email)s"
#~ msgstr "Onay e-postası %(email)s adresine gönderildi."

#~ msgid "Delete Password"
#~ msgstr "Parola Sil"

#~ msgid ""
#~ "You may delete your password since you are currently logged in using "
#~ "OpenID."
#~ msgstr ""
#~ "Şu anda OpenID ile giriş yaptığınız için dilerseniz parolanızı "
#~ "silebilirsiniz."

#~ msgid "delete my password"
#~ msgstr "parolamı sil"

#~ msgid "Password Deleted"
#~ msgstr "Parola Silindi"

#~ msgid "Your password has been deleted."
#~ msgstr "Parolanız silindi."