File: Documentatie-HOWTO-NL.sgml

package info (click to toggle)
doc-linux-nl 20051127-2
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: etch, etch-m68k
  • size: 16,408 kB
  • ctags: 94
  • sloc: xml: 47,403; makefile: 312; perl: 193; sh: 116; ansic: 12; csh: 9
file content (1175 lines) | stat: -rw-r--r-- 42,589 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//Davenport//DTD DocBook V3.0//EN">
<article>
<ArtHeader>

<title>De Documentatie-HOWTO-NL</title>
<author>
<firstname>Ellen Bokhorst, bokkie@nl.linux.org</firstname></author>
<pubdate>versie 2.20, 29 mrt 2005</pubdate>

<abstract>
<para>
In dit document wordt algemene informatie gegeven over de Nederlandstalige 
documentatie voor onder Linux. Tevens tref je hierin aanwijzigingen op 
welke wijze je een bijdrage zou kunnen leveren aan Nederlandstalige Linux 
Documentatie.
</para>
</abstract>
</artheader>

<sect1><title>Nederlandstalige Linux Documentatie</title>
<para>
Sinds begin 1999 wordt op NL.linux.org gewerkt aan Linux Documentatie voor de
Nederlandstalige Linux gebruikers. Behalve een grote verzameling aan verwijzingen naar
documentatie elders te vinden op Internet, beheert NL.linux.org tevens zelf een
collectie documenten en biedt gebruikers aan hun documenten voor hen te hosten. 
In de documentatiesectie van NL.linux.org vind je thans de volgende mogelijke soorten 
documentatie:
</para>

<para>
<itemizedlist>
<listitem><para>HOWTO's</para></listitem>
<listitem><para>GUIDE's</para></listitem>
<listitem><para>Infopages</para></listitem>
<listitem><para>Manpages</para></listitem>
<listitem><para>FAQ's/VVV's</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>

<sect1><title>HOWTO's</title>
<sect2><title>Wat zijn HOWTO's?</title>

<para>
HOWTO's zijn documenten die stap-voor-stap een bepaald onderwerp
beschrijven. Je kunt hierbij denken aan de installatie van een bepaald
Linux-package, de configuratie ervan en eventuele oplossingen voor
problemen die zich daarbij voor kunnen doen. De documenten worden vaak 
in verhalende vorm geschreven en soms tref je aan het einde van het 
document een paragraaf aan met veel gestelde vragen en antwoorden.
Kortom, documenten om je wegwijs te maken in de Linux-wereld.
HOWTO's worden geschreven door vrijwilligers, mensen die hun kennis willen
delen met mede-Linuxgebruikers of om de nog beginnende Linux-gebruikers 
op weg te helpen.
</para>
</sect2>


<sect2>
<title>Niet meer beheerde/verouderde HOWTO's</title>

<para>
Veel documentatie, die in het verleden werd geschreven, is nog steeds
via het Internet te verkrijgen. Echter deze documentatie wordt door
allemaal vrijwilligers geschreven en het kan dus gebeuren dat je
documentatie aantreft die niet meer door iemand wordt beheerd. Het
gevolg hiervan is dat zolang niemand het beheer van een dergelijk
document op zich neemt, er wat verouderde informatie in kan staan.
Hierbij kun je denken aan een beschrijving van inmiddels verouderde
software, maar ook aan hyperlinks die verwijzen naar overige (voorheen) 
op het Internet verkrijgbare informatie.
Toch kan het lezen van dergelijke informatie nog wel zinvol zijn. Het
kan je op z'n minst op idee&euml;n brengen over hoe je een bepaald
probleem aan kunt pakken. Documenten waarvan de auteur heeft aangegeven
ze niet meer te willen/kunnen beheren of die met een zeer oude datum
zijn vaak terug te vinden in een aparte directory, vaak &eacute;&eacute;n
met de naam "unmaintained" of iets dergelijks.
</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Inhoud van een HOWTO</title>

<para>
De naam van een HOWTO zegt vaak niet alles over de inhoud ervan.
Hiermee wil ik je zeggen dat als het onderwerp je niet interesseert,
het toch nuttig kan zijn om dat document te lezen. In veel
HOWTO's zijn namelijk vaak tips en truuks opgenomen die ook op andere
vlakken hun nut kunnen hebben. Als je op zoek bent naar informatie
over een specifiek onderwerp of bepaalde opdracht, dan is het onder Linux
heel eenvoudig om snel op te zoeken in welke documentatie je daarover
informatie kunt vinden. Voor HOWTO's die zich in &eacute;&eacute;n
directory bevinden zou je hiervoor bijvoorbeeld de opdracht
<literal remap="tt">grep</literal> kunnen gebruiken. Als voorbeeld geef 
ik hieronder een zeer eenvoudig grep-commando waarmee je kunt zoeken 
naar die documenten waarin het begrip <literal remap="tt">mount</literal> 
voorkomt:
</para>

<para>

<screen>
grep -ir mount *
</screen>

</para>

<para>
In de uitvoer wordt als eerste de bestandsnaam weergegeven, waarin het gezochte
woord werd gevonden, vervolgens de volledige zin waarin het gezochte woord 
voorkomt. Hieruit zou je al enigszins op kunnen maken in welk van de gegeven
documenten hetgeen staat, wat je zoekt. De meegegeven optie `i' betekent dat
grep geen onderscheid zal maken tussen hoofdletters en kleine letters.
De optie `r' zoekt tevens in de onderliggende subdirectory's, wat een
recursieve search wordt genoemd.
</para>

<para>
Het gebeurt weleens dat HOWTO's worden opgesplitst in meerdere documenten
of dat meerdere HOWTO's worden samengevoegd tot &eacute;&eacute;n
document, waarbij de naam van de HOWTO wordt gewijzigd. 
Als gevolg hiervan kan het dus zijn dat je dubbele informatie aantreft.
</para>
</sect2>

<sect2>
<title>Waar vind je Linux-HOWTO's?</title>

<para>
Op diverse plaatsen op het Internet kunnen Linux-HOWTO's worden verkregen.
Een belangrijke plaats is bv:
</para>

<para>
<ulink url="http://www.tldp.org" >http://www.tldp.org</ulink>
</para>

<para>
waar auteurs uit de hele wereld hun zelfgeschreven of vertaalde versies 
van reeds bestaande HOWTO's laten archiveren en publiceren. 
Ook worden er boeken uitgegeven waarin (meestal oude) 
versies van de Linux-HOWTO's staan afgedrukt. 
</para>

<para>
Het merendeel aan Nederlandstalige HOWTO's is te vinden op:
</para>
<para>
<ulink url="http://doc.nl.linux.org/HOWTO">http://doc.nl.linux.org/HOWTO</ulink>
</para>
</sect2>



<sect2><title>HOWTO's en mini-HOWTO's</title>
<para>
In navolging van de LDP werd voorheen een splitsing gemaakt tussen
mini-HOWTO's en HOWTO's om verschillen in de omvang van het document
aan te duiden. Dit onderscheid wordt sinds begin 2003 niet
meer gemaakt. Wel staat het de auteurs vrij nog altijd het woord
`mini-' in de naam van hun document te gebruiken. Hier wordt echter
geen speciale betekenis meer aan gehecht.
</para>
</sect2>
</sect1>

<sect1><title>GUIDE'S</title>
<sect2><title>Wat is een GUIDE</title>
<para>
Een GUIDE is veelal een omvangrijk document waarin een bepaald onderwerp
wordt gekozen om over te schrijven. Op het gekozen onderwerp wordt vaak
wat dieper ingegaan dan in HOWTO's. Deze GUIDE wordt vervolgens door de
auteur op Internet gepubliceerd. Je kunt dit vergelijken met een boek,
zoals &eacute;&eacute;n over systeembeheer, een bepaalde distributie, enzovoort.
Diverse GUIDE's zijn ook daadwerkelijk als boek uitgegeven en dus in
papieren vorm te koop bij een computer- of boekwinkel. Een voorbeeld hiervan
is de Network Administration Guide, vaak afgekort tot NAG,
die in boekvorm is uitgegeven. Soms wordt een GUIDE slechts deels op Internet
gepubliceerd en mocht je ge&iuml;nteresseerd zijn in het gehele boek dan
rest je niet anders dan in je buidel te tasten. Het gebeurt regelmatig
dat dan een deel van de opbrengst van het boek wordt gedoneerd aan een
documentatieproject, dus weer terugkomt in de Linux-gemeenschap. GUIDE's
worden over het algemeen geschreven in teX-formaat of in SGML of XML volgens
een bepaalde DTD (vaak DocBook). Meestal worden verschillende formaten
beschikbaar gesteld, zodat je de mogelijkheid hebt het document off-line
te lezen en/of af te drukken.
</para>
</sect2>

<sect2>
<title>Waar vind je Linux-GUIDE's?</title>
<para>
Net als Linux-HOWTO's, zul je op
<ulink url="http://www.tldp.org" >http://www.tldp.org</ulink>
een aantal Linux-GUIDE's aantreffen. Er is echter meer, maar vaak kun je
hier het beste via een zoekmachine, zoals
<ulink url="http://www.google.com">Google</ulink> naar zoeken. Tik in het
invoerveld gewoon in wat je zoekt, aangevuld met "guide". Hieronder tref
je een kleine selectie aan van GUIDE's/Boeken waar je wellicht wat
aan kunt hebben: 
</para>
<para>
<ulink url="http://www.tldp.org/LDP/lame/LAME/linux-admin-made-easy/index.html"
>Linux Administration Made Easy guide</ulink>
<ulink url="http://www.tldp.org/LDP/gs/gs.html">
Linux Installation and Getting Started</ulink>
<ulink url="http://cvsbook.red-bean.com/">
The CVS Book, Open Source Development with CVS</ulink>
<ulink url="http://www.lics.com/begperl/index.html">
Beginner's Guide to CGI Scripting with Perl</ulink>
<ulink url="http://www.oreilly.com/catalog/tpj1/chapter/index.html">
Hoofdstuk 20 van het boek: Computer Science and Perl Programming</ulink>
<ulink url="http://www.ics.uci.edu/~mh/book/">
MH & nmh: Email for Users & Programmers</ulink>
<ulink url="http://www.advancedlinuxprogramming.com/downloads.html">
Advanced Linux Programming</ulink>
<ulink url="http://developer.gnome.org/doc/GGAD/ggad.html">
GTK+ / Gnome Application Development</ulink>
<ulink url="http://www.xml.com/ldd/chapter/book/">
Linux Device Drivers, 2nd Edition</ulink>
<ulink url="http://www.gnu.org/manual/gawk-3.1.1/html-mono/gawk.html">
The GNU Awk User's Guide</ulink>
<ulink url="http://sources.redhat.com/autobook/autobook_toc.html">
GNU Autoconf, Automake, and Libtool</ulink>
</para>

<para>
Er zijn nog niet zo heel veel anderstalige GUIDE's vertaald naar het 
Nederlands, omdat dit enorm veel tijd kost. Een GUIDE bestaat al snel
uit meer dan 100 pagina's. Soms wordt ervoor gekozen een vertaling
op te pakken met een groep zodat een ieder een deel van de GUIDE op
zich neemt om te vertalen. Vertalingen van een aantal GUIDE's zijn
in ieder geval te vinden op:
</para>

<para>
<ulink url="http://doc.nl.linux.org/GUIDE">http://doc.nl.linux.org/GUIDE</ulink>
</para>
<para>
en in diverse formaten te downloaden vanaf:
</para>
<para>
<ulink url="http://ftp.nl.linux.org/pub/GUIDE">ftp.nl.linux.org</ulink>
</para>
</sect2>
</sect1>

<sect1><title>Infopages</title>
<sect2><title>Wat is een infopage</title>
<para>
Een infopage is een beknopte handleiding van een bepaalde opdracht
of bepaald programma. Vaak worden meerdere opdrachten in &eacute;&eacute;n
infopage behandeld. Je vindt hierin een uitleg van de opdracht/het programma
met de mogelijke opties, vaak wat uitgebreider en recenter als in een manpage.
De source van de infopage heeft de extensie .texi. Je kunt de source
downloaden om op je computer onder Linux te bekijken met het programma
info nadat deze is omgezet met het programma makeinfo. Om dit document ook 
online te kunnen lezen is het voor je gemak op de site in HTML formaat 
weergegeven.
</para>
</sect2>

<!--
<sect1><title>Manpages</title>
<sect2><title>Wat is een manpage</title>
<para>
</para>
</sect2>
</sect1>
-->
<!--
<sect1><title>FAQ's/VVV's</title>
<sect2><title>Wat is een FAQ/VVV</title>
<para>

</para>
</sect2>
-->
</sect1>

<sect1><title>Algemene informatie</title>

<sect2>
<title>Vertalingen</title>

<para>
Er wordt hard aan gewerkt om beschikbare Linux-documenten te vertalen naar het
Nederlands. Per document kost dit tijd en inzet en er wordt daarom prioriteit
gegeven aan de beginnersdocumenten. 
</para>

<para>
Aangezien diverse mensen zich bezighouden met deze vertalingen, ontstaan
er verschillen in computertermen die wel of niet worden vertaald.
Veel van deze begrippen zijn als Engelse term algemeen ingeburgerd,
waardoor voor velen (zeker voor programmeurs) de Engelse term meer
duidelijkheid zal scheppen dan wanneer een vertaalde vorm ervan zal worden
gebruikt. Toch zal zoveel mogelijk worden getracht, begrippen te vertalen
om ook tegemoet te komen aan een beginnende gebruiker. Vind je een vertaald
begrip erg storend, waardoor het geheel onduidelijk wordt, laat dan 
alsjeblieft iets van je horen. Het is namelijk de bedoeling dat een vertaling
het je makkelijker maakt, als je de voorkeur geeft aan het lezen van
de Nederlandstalige versie, niet moeilijker of verwarrend.
</para>

<para>
Van begrippen die je niet kent, zou je de betekenis eventueel op kunnen
zoeken op de volgende plaatsen op het Internet:
</para>

<para>
<ulink url="http://www.furore.nl/iw001329.htm"
>http://www.furore.nl/iw001329.htm</ulink>
<ulink url="http://www.casema.net/~tbosgaar/faq/wrdlst/"
>http://www.casema.net/~tbosgaar/faq/wrdlst/</ulink>
<ulink url="http://home.wish.net/~ruudvol/faqb.htm"
>http://home.wish.net/~ruudvol/faqb.htm</ulink>
<ulink url="http://www.internetcollege.nl/vakken/informatiekunde/indexned.html"
>http://www.internetcollege.nl/vakken/informatiekunde/indexned.html</ulink>
</para>

<para>
(en er zijn ongetwijfeld nog veel meer van dergelijke sites, zou je me
alsjeblieft de url door willen geven, als je een goede site hebt gevonden, zodat
andere Linux-gebruikers daar ook plezier van kunnen hebben?)
</para>

<para>
Er wordt bij het vertalen niet altijd acht geslagen op de inhoud van het
document, in die zin of de daarin genoemde setup nog wel werkt met de
huidige kernel of programma's. Wanneer door de vertalers ook nog die stap
zou moeten worden genomen, dus het testen, zou het veel te lang gaan duren
eer alle documenten zijn vertaald. Mocht je erachter komen dat er verouderde
informatie in een vertaald document staat, dan heb je in ieder geval de
volgende keuzes:
</para>

<para>

<ItemizedList>
<listitem>

<para>
Jammer, maar helaas, er is geen bijgewerkte info in 't Nederlands voor
wat je wilt;
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Je gaat zoeken naar andere documentatie op Internet over hetzelfde
onderwerp;
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Je probeert de <emphasis>oorspronkelijke</emphasis> auteur over 
te halen het document bij te werken (dus niet de vertaler, die vertaalt
slechts zo goed mogelijk wat in het oorspronkelijke document beschreven staat);
</para>
</listitem>
<listitem>

<para>
Je gaat het zelf proberen;
</para>
</listitem>
<listitem>

<para>
Je koopt een goed boek waarin de door jou gewenste informatie
duidelijk wordt beschreven;
</para>
</listitem>
<listitem>

<para>
Je leest anderstalige informatie die wel is bijgewerkt;
</para>
</listitem>
<listitem>

<para>
Je zoekt hulp in een forum of &eacute;&eacute;n van de nieuwsgroepen.
</para>
</listitem>

</ItemizedList>

</para>

<para>
In geen geval is het de bedoeling dat je, hoe vriendelijk ook bedoeld,
de vertalers wijst op verouderde of onjuiste informatie, tenzij het 
vertaalfouten betreft. Dit geldt uiteraard niet voor hele kleine foutjes
zoals een beschreven onjuiste optie want deze wordt dan vaak ook al in
een later stadium door de auteur opgemerkt of aan de auteur doorgegeven
door degene die het document vertaalt.  Ook al kan een document dan
verouderd zijn, soms kan het je nog op weg helpen, door je in ieder geval
bekend te maken met gebruikte termen en mogelijkheden met betrekking tot
het gekozen onderwerp. Uiteraard wordt het door de Linux-gemeenschap bijzonder
op prijs gesteld als je op zo'n moment je editor voor de dag haalt en
aantekeningen maakt van al hetgeen je tegen bent gekomen op je speurtocht
naar de juiste configuratie en deze op een goed bereikbare plek op Internet
plaatst, zodat ook anderen er plezier van kunnen hebben. En ja, die lokatie
kan ook <ulink url="http://nl.linux.org/">de site NL.linux.org</ulink>
zijn als je daar prijs op stelt en het om goed leesbare documentatie
gaat. Meer hierover vind je in andere hoofdstukken in dit document.
</para>

<para>
Van documenten die niet direct op deze site zijn geplaatst is een
verwijzing opgenomen in een database die op nl.linux.org draait. 
Met gebruik van de gegevens in deze
database wordt een index gegenereerd. In deze index vind je tevens de 
<ulink url="http://doc.nl.linux.org/nldocs/index.html"
>Nederlandse Linux documentatie INDEX</ulink>, hierna te noemen NL-INDEX;
een index met verwijzingen naar Nederlandstalige documentatie van diverse
sites. Ben je op je speurtocht naar de juiste informatie een interessante
site tegengekomen met documentatie die nog niet in de database van
nl.linux.org staat vermeld, dan wordt het zeer op prijs gesteld als
je de url hiervan doorgeeeft aan nldoc@nl.linux.org.
</para>

<para>
De meest recente documenten vind je altijd terug via de url's:
<ulink url="http://doc.nl.linux.org/">
Nederlandstalige Documentatie</ulink> pagina en 
<ulink url="http://doc.nl.linux.org/nldocs/index.html"
>Nederlandse Linux documentatie INDEX</ulink> en mirrors van beide lokaties.
</para>


</sect2>

<sect2>
<title>Laatste versies</title>

<para>
Er gaat vaak wat tijd overeen eer een document op een algemeen toegankelijke
site, zoals de hierboven genoemden, wordt geplaatst,
intussen kan het nieuwe document soms wel al via het Internet worden bekeken. 
Meestal staat de url hiervan in het document zelf. Voor wat betreft de
Nederlandstalige documenten zal een dergelijk document natuurlijk altijd 
later verschijnen dan het oorspronkelijke document. Bovendien is er
nog altijd een inhaalslag te doen, dus heb je helaas regelmatig met een
oudere versie te maken. Wel wordt zoveel mogelijk in de gaten gehouden dat
de belangrijkste documenten zo snel mogelijk worden bijgewerkt.
</para>
</sect2>


<sect2>
<title>Downloaden van Nederlandstalige documentatie</title>

<para>
De documenten die op 
http://doc.nl.linux.org/HOWTO/,
http://doc.nl.linux.org/GUIDE/,
http://doc.nl.linux.org/INFOPAGE/,
http://doc.nl.linux.org/MANPAGE/ en,
http://doc.nl.linux.org/MISC/
worden weergegeven, kunnen direct worden gedownload vanaf respectievelijk:
<ulink url="http://ftp.nl.linux.org/pub/HOWTO/">
ftp.nl.linux.org/pub/HOWTO</ulink>,
<ulink url="http://ftp.nl.linux.org/pub/GUIDE/">
ftp.nl.linux.org/pub/GUIDE</ulink>,
<ulink url="http://ftp.nl.linux.org/pub/INFOPAGE/">
ftp.nl.linux.org/pub/INFOPAGE</ulink>,
<ulink url="http://ftp.nl.linux.org/pub/MANPAGE/">
ftp.nl.linux.org/pub/MANPAGE</ulink> en
<ulink url="http://ftp.nl.linux.org/pub/MISC/">
ftp.nl.linux.org/pub/MISC</ulink>.
</para>

<para>
Inloggen als "anonymous", wachtwoord is je email-adres.
</para>

<caution>
<para>
Let op! Het gaat hier dus niet om alle documenten die in de gezamenlijke
NL-INDEX staan vermeld, want daarin zijn ook 
documenten opgenomen die niet lokaal op nl.linux.org zijn opgeslagen.
</para>
</caution>

<para>
De documenten in de HOWTO-sectie zijn ook beschikbaar bij het
<ulink url="http://www.tldp.org">Linux Documentatie Project</ulink>
wat tevens betekent dat ze op verschillende distributie-CD-ROM's
terechtkomen. Het kan dus goed zijn dat de diverse documenten reeds
op je harde schijf zijn ge&iuml;nstalleerd.
</para>

<para>
Op dit moment worden de volgende bestandsformaten aangeboden:
</para>

<sect3>
<title>SGML, XML , enz.</title>

<para>
Te vinden in een subdirectory genaamd <emphasis>source</emphasis>,
zoals bijvoorbeeld in: <filename>ftp.nl.linux.org/pub/HOWTO/source/</filename>
Hierin tref je archiefbestanden aan met als inhoud het broncodebestand
of meerdere broncodebestanden van waaruit de diverse andere formaten
worden aangemaakt. Meestal gaat het hier bijvoorbeeld om bestanden
met de extensie <filename>.sgml</filename>, <filename>.xml</filename>, <filename>.tex</filename>,
of <filename>.texi</filename>. In een source-archief zijn tevens eventuele
afbeeldingen en/of scripts aangeleverd door de auteur van het document
te vinden.
</para>

</sect3>

<sect3>
<title>ASCII-tekst</title>

<para>
Te vinden in de root van &eacute;&eacute;n van de subdirectory's, zoals 
bijvoorbeeld: <filename>ftp.nl.linux.org/pub/HOWTO/</filename>
Dit document kan onder ieder willekeurig OS worden bekeken. 
Onder Linux kun je hiervoor bijvoorbeeld de opdracht 
<literal remap="tt">less</literal> gebruiken.
Voor bijvoorbeeld het bekijken van de Colour-ls-NL geef je achter de prompt 
de volgende opdracht:
</para>

<para>

<screen>
less Colour-ls-NL
</screen>

</para>

<para>
Onder DOS, Windows, OS/2 of enig ander OS, kun je een editor, 
willekeurige tekstverwerker of browser gebruiken.
</para>

</sect3>

<sect3>
<title>HTML</title>

<para>
Te vinden in een subdirectory <emphasis>html</emphasis>, zoals
bijvoorbeeld: <filename>ftp.nl.linux.org/pub/HOWTO/html/</filename>
</para>

<para>
Bij het omzetten van een sgml-bestand wordt het bestand in meerdere
html-bestanden gesplitst. Deze html-bestanden zijn voor het downloaden
in een tar-archief verpakt tot &eacute;&eacute;n bestand en 
vervolgens met het commando gzip gecomprimeerd. Uitpakken en decomprimeren
gaat als volgt:
</para>

<para>

<screen>
tar -xvzf foo.tar.gz
</screen>

</para>

<para>
Dus als je het tar-archief met de DOS-Win-to-Linux-NL wilt uitpakken, 
geef je de volgende opdracht:
</para>

<para>

<screen>
tar xvzf DOS-Win-to-Linux-NL.html.tar.gz
</screen>

</para>

<para>
Vervolgens zullen de diverse html-bestanden worden uitgepakt.
Je kunt ze bekijken met iedere willekeurige browser.
In dit archiefbestand zijn tevens eventuele afbeeldingen en/of
scripts aangeleverd door de auteur van het document te vinden.
</para>

<para>
Je kunt de html-bestanden ook niet getarred en gezipt downloaden,
als &eacute;&eacute;n enkel html-bestand. Deze zijn te
vinden in een subdirectory met de naam <emphasis>onehtml</emphasis>, zoals
bijvoorbeeld in: <filename>ftp.nl.linux.org/pub/HOWTO/onehtml/</filename>. Nadeel
ten opzichte van het html-archief of sgml-archief is dat je dan niet
direct de beschikking hebt over eventueel door de auteur beschikbare
afbeeldingen en/of scripts.
</para>

</sect3>

<sect3>
<title>PS</title>

<para>
Te vinden in een subdirectory met de naam <emphasis>ps</emphasis>, zoals in:
<filename>ftp.nl.linux.org/pub/HOWTO/ps/</filename>
Bestanden eindigend op `ps' zijn PostScript bestanden die 
onder X kunnen worden bekeken met bijvoorbeeld <literal remap="tt">gs</literal>.
</para>

<para>
Gebruikers van Windows die deze bestandsformaten onder Windows
willen lezen, kunnen hiervoor de previewer <filename>gv.zip</filename>
downloaden vanaf:

<ulink url="http://www.phys.uu.nl/~astbc/bekijkers/ghostview.html"></ulink>

Op deze pagina is tevens een korte beschrijving te vinden over hoe
je deze previewer kunt installeren. Je hebt hiervoor wel een 
utility nodig om bestanden met een .zip-extensie uit te kunnen pakken,
zoals bijvoorbeeld <filename>unzip.exe</filename> of 
<filename>winzip.exe</filename>.
</para>
</sect3>

<sect3><title>PDF</title>
<para>
Te vinden in een subdirectory met de naam <emphasis>pdf</emphasis>, zoals in:
<filename>ftp.nl.linux.org/pub/HOWTO/pdf/</filename>
Bestanden eindigend op `pdf' zijn bestanden die bijvoorbeeld kunnen 
worden gelezen met de Acrobat Reader, beschikbaar voor verschillende platformen.
</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>

<sect1>
<title>Bijdragen</title>

<para>
Bijdragen met betrekking tot Nederlandstalige Linux-Documentatie zijn
van harte welkom. Als je een auteur, vertaler of website-builder een 
bijdrage wilt sturen, hetzij door het leveren van kritiek, aanvullingen 
en/of opmerkingen enz., stuur deze dan naar nldoc@nl.linux.org of 
builders@nl.linux.org voor de Nederlandstalige versies en naar de 
oorspronkelijke auteur die bovenaan het document staat genoemd voor 
de anderstalige documenten.
</para>

<para>
Houd je in alle gevallen alsjeblieft aan 
de netiquette. Als je deze niet kent, lees dan eerst de
</para>

<para>
<ulink
url="http://nl.linux.org/doc/HOWTO/Quoting-HOWTO-NL"
>http://nl.linux.org/doc/HOWTO/Quoting-HOWTO-NL</ulink>
</para>

<para>
eens door, alvorens je iets post 
in de nieuwsgroepen of mail stuurt naar &eacute;&eacute;n van de 
auteurs, vertalers of website-builders. Nogmaals, je hebt
te maken met vrijwilligers die hun vrije tijd geven om je te kunnen helpen.
(en uiteraard ook om er van elkaar meer van te leren;-))
</para>

<para>
Om je bijdrage in onze DATABASE te verwerken, als een link naar
je homepage of als document dat bij nl.linux.org wordt aangeleverd en
dus ook voor download en meestal in diverse formaten beschikbaar zal zijn,
hebben we de volgende informatie nodig:
</para>

<para>

<ItemizedList>
<listitem>

<para>
Titel van het document;
</para>
</listitem>
<listitem>

<para>
Naam van de auteur;
</para>
</listitem>
<listitem>

<para>
Naam van de vertaler;
</para>
</listitem>
<listitem>

<para>
Versienummer;
</para>
</listitem>
<listitem>

<para>
Datum;
</para>
</listitem>
<listitem>

<para>
De url (bv doc.nl.linux.org/HOWTO of de URL naar je homepage);
</para>
</listitem>
<listitem>

<para>
Korte samenvattting van de inhoud van het document;
</para>
</listitem>
<listitem>

<para>
Het e-mailadres van de auteur;
</para>
</listitem>
<listitem>

<para>
Het e-mailadres van de vertaler;
</para>
</listitem>
<listitem>

<para>
Documentatiesoort 
(HOWTO, FAQ/VVV, webpagina, manpage, infopage, boek of overig);
</para>
</listitem>
<listitem>

<para>
Categorie waarin het document thuishoort:

<screen>
|  1 | Algemeen           | Algemene documenten (niet Linux specifiek)        
|  2 | Distributies       | Distributie specifieke documenten.                
|  3 | Document structuur | LinuxDoc/DocBook DTD SGML, LaTeX e.d.             
|  4 | Emulator           | Dosemu, Wine etc..                                
|  5 | Kernel             | Kernel (compilen, kerneld, modprobe etc...)       
|  6 | Netwerk/ISP        | Netwerken en het configureren van netwerk services incl config ISP's en modems
|  7 | Installatie        | Installatie van Linux (naast andere Operating Systemen)
|  8 | Editors            | (g)ViM, Kate, Emacs, enz. 
|  9 | Spellen            | Games, configuratie installatie tips etc..        
| 10 | Configuratie       | Algemene configuratie documenten.                 
| 11 | Mail               | Mail configuratie (sendmail + m4, procmail, exim e
| 12 | News               | Newsconfiguratie.                                 
| 13 | X Window System    | Over het X Window systeem (X11)                   
| 14 | Systeem            | systeemtaken zoals diskquota,printen hardware inst
| 15 | Multimedia         | Soundcards, MIDI e.d.                             
| 16 | Applicaties        | Over verschillende Unix applicaties               
| 17 | Beginners          | Informatie voor beginnende gebruikers             
| 18 | Programmeren       | Programmeren onder Linux
| 19 | Beveiliging        | Alles over de beveiliging van Linux
| 20 | Archief/Compressie | Tar, gzip, rpm, deb, bzip2, enz.
</screen>

</para>
</listitem>
<listitem>

<para>
Als laatste kun je ook wat trefwoorden opgeven, wat gebruikers
mogelijk in zouden kunnen tikken als zoekargument wanneer ze op zoek zijn
naar bepaalde informatie.
</para>
</listitem>

</ItemizedList>

</para>

<para>
Het zou prettig zijn als je deze informatie zelf aan kunt leveren, aangezien
dat de builders tijd scheelt bij het verwerken van de gegevens. Alle informatie
is dus niet noodzakelijk, we stellen het gewoon op prijs als je de van
toepassing zijnde gegevens gewoon zelf aanlevert. Wil je echt actief mee
doen met het team van nl.linux.org en/of met een aantal mensen samenwerken
aan een deel van de site, stuur dan alsjeblieft een mailtje naar
builders@nl.linux.org voor een CVS-account en geef daarin aan waar je graag
aan mee wilt werken of misschien zelfs wel leuke idee&euml;n hebt voor
de site.
</para>

<sect2>
<title>Builders van het nl.linux.org-team</title>

<para>
Om op plezierige wijze met meerdere mensen aan de verschillende documenten
te kunnen werken, maken we bij nl.linux.org gebruik van CVS. CVS is een
systeem waarbij het mogelijk is een (werk)kopie van de bestanden naar je
lokale systeem over te halen om ze op je lokale harddisk te bewerken.
Deze bestanden zijn onder het beheer van een package (CVS) geplaatst, 
waardoor je de mogelijkheid hebt offline aan de documenten te werken. 
De opslagplaats (repository genaamd, welke gewoon bestaat uit &eacute;&eacute;n
of meer (sub)-directory's) bevindt zich op de server en de 
bestanden in deze (sub-)directory('s) worden vanaf je eigen werkkopie
bijgewerkt als je de daarvoor van toepassing zijnde CVS-opdrachten geeft
(bij geen continue verbinding nadat je een verbinding gemaakt
hebt met de server via een Internet-verbinding). Een (sub-)directorystructuur in
deze repository wordt een module genoemd (dit is dus een deel van het geheel).
Iedere module heeft een naam
toegewezen gekregen die niet noodzakelijkerwijs gelijk hoeft te zijn aan
de naam van de betreffende (sub-)directory('s) waarin de van toepassing zijnde
bestanden zijn opgeslagen. Door middel van een CVS-opdracht met als argument
de naam van de opgegeven module heb je dus de mogelijkheid slechts aan een deel
van de site mee te werken.
</para>
</sect2>

<sect2>
<title>Reeds bestaande documenten</title>

<para>
Als je fouten (typo's, niet werkende hyperlinks, onjuiste vertalingen e.d)
tegenkomt in de documenten dan wordt het bijzonder gewaardeerd als je dit
meldt bij de betreffende auteur/vertaler. In de meeste gevallen vind je
het betreffende e-mailadres bovenaan het document. Houd alsjeblieft in de
gaten dat het gezien de copyrights waaronder een document valt, voor een
vertaler niet mogelijk is om de inhoud van een document radicaal te gaan
veranderen. Aan een vertaler is het dus verstandiger om alleen typfoutjes,
of andere fouten die te maken hebben met de Nederlandse taal door te geven.
Voor overige voorkomende fouten/opmerkingen/suggesties kun je dan contact
opnemen met de auteur. Voor de vertaalde documenten geldt ook hier  
dat je bericht in dat geval dan vaak in de Engelse taal zal moeten zijn.
</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Zelfgeschreven Nederlandstalige documenten</title>

<para>
Als je dit wilt, kun je bijdragen aanleveren via email. Neem in dat
geval alsjeblieft even contact op met de auteur van deze HOWTO,
via bokkie@nl.linux.org of &eacute;&eacute;n van de overige builders
van nl.linux.org via builders@nl.linux.org of direct met het
documentatieteam bereikbaar via nldoc@nl.linux.org. Lever je documentatie 
bijvoorkeur aan in SGML-formaat volgens de linuxdoc of DocBook DTD,
of XML volgens de DocBook DTD of als je dit om wat voor reden dan
ook niet kunt, in ASCII-formaat of HTML-formaat en lever dan 
de extra gegevens aan, zover deze nog niet in je document
staan vermeld zoals eerder beschreven. Lever meerdere bronbestanden
alsjeblieft aan in een tar-archief, bijvoorkeur gecomprimeerd met gzip.
Het is namelijk niet altijd mogelijk er direct mee aan de slag te gaan
en in dat geval is het makkelijker als slechts een enkel bestand wordt
aangeleverd zodat niet een deel van de gegevens zoek kan raken.
Een voordeel van het aanleveren van de door jou geschreven documentatie
is dat deze zo mogelijk zal moeten omgezet in verschillende formaten
en behalve op de offici&euml;le Linux Documentatie website en ftpsite
ook beschikbaar zal komen op de cd-roms van de grotere distributies.
</para>

<para>
Een aangeleverd ASCII-document wordt naar wens omgezet in SGML of XML. 
Bij het aanleveren van een bijgewerkte versie door de auteur wordt dan wel 
verondersteld dat je de eerder aangemaakte sgml-versie hebt aangepast.
De omzetting is dus <emphasis>&eacute;&eacute;nmalig</emphasis>, bij een update van je document
wordt verondersteld dat je je minimaal de beginselen van SGML of XML
hebt eigengemaakt en dus zelf in staat bent om het document in SGML of XML
bij te werken.
Aangeleverde documenten zullen zo mogelijk tevens voor download en in diverse
formaten beschikbaar worden gesteld. Spelfouten die tijdens deze
omzetting worden geconstateerd zullen zo mogelijk worden gecorrigeerd.
Als auteur/vertaler ben je er zelf verantwoordelijk voor dat de nieuwste 
versie van je document op de site staat. Uiteraard worden doorgegeven nieuwe 
versies zo snel mogelijk geplaatst.
</para>

<para>
Advies: vergeet het copyright niet in geval van een zelfgeschreven
document!
</para>

<para>
Denk er alsjeblieft goed over na als je van plan bent
documentatie in HTML-formaat te schrijven, aangezien dit heel lastig
is bij te werken. Om namelijk zover als maar mogelijk is HTML-compliant
te zijn, maken we geen gebruik van speciale programma's om HTML/SGML
documenten aan te maken, maar doen dit met de hand in een editor, ter
voorkoming van rommelige en overbodige codes die kant-en-klare
programma's vaak in het bestand plaatsen. Een bestand &eacute;&eacute;nmalig
voor je omzetten naar SGML of XML is niet zo'n probleem, je loopt echter het
risico dat je op weerstand stuit als je hetzelfde document maar dan bijgewerkt
in een ander dan het SGML-of XML-formaat aanlevert, wat voor de tweede keer naar
SGML moet worden omgezet.
</para>

<para>
SGML-en XML-documenten kunnen tenminste nog op behoorlijke wijze worden omgezet
naar andere formaten, wat helaas niet evenzo voor HTML-documenten geldt.
Wil je het document dat je hebt geproduceerd later nog eens bijwerken,
dan is het heel lastig als je slechts een HTML document als bronbestand
hebt. Het zou jammer zijn van al je werk, als het nadat het klaar is, toch
nog gewenst is als het in meerdere/andere formaten verschijnt. Bovendien
is het makkelijker om bijvoorbeeld een ASCII-bestand zonder overbodige codes
om te zetten naar SGML dan een HTML-bestand waarin dus al flink wat
codes staan, die moeten dan immers allemaal worden verwijderd.
</para>

<para>
Beginners denken vaak dat zij nog niet voldoende weten om een document
te kunnen schrijven of schrikken misschien terug van de vele termen
waarmee een Linux-goeroe zo af en toe eens strooit, maar willen eigenlijk
wel graag een bijdrage leveren. Als je tot deze groep behoort, maak je
dan geen zorgen om onkunde over SGML, CVS of welke termen hier
in deze HOWTO dan ook genoemd zijn, waar je nog niet bekend mee bent:
Ook hulp van beginners is heel welkom. We zouden op nl.linux.org ook
graag documenten zien met meer afbeeldingen die een beginner juist op
weg kunnen helpen of die gebruikers die zich liever met de grafische
omgeving onder Linux bezighouden. Dus als je iets gelukt is om te configureren,
bereid bent het in de vorm van documentatie te gieten omdat je denkt dat het
van nut kan zijn voor andere (beginnende) gebruikers, laat
ons dit dan alsjeblieft weten zodat we of een link op de site kunnen plaatsen
naar je eigen homepage of je bijdrage aan de Linux-gemeenschap wellicht
ergens op de site kunnen plaatsen. De auteur is altijd bereid om je op 
weg te helpen als je jezelf de beginselen van CVS en eventueel
SGML eigen wilt maken om mee te kunnen werken aan de (documentatiesectie van
de) site. 
</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Proeflezers</title>

<para>
Als je voordat de documenten in de index zullen worden geplaatst, bereid
bent om als proeflezer te fungeren, zou ik het prettig vinden als je
een berichtje bij me achterliet. De bedoeling hiervan is om van te
voren zoveel mogelijk typfoutjes om niet lekker lopende zinnen eruit
te halen. Enige kennis van de Nederlandse taal (en bijvoorkeur ook de
Engelse taal) is dan dus zeer welkom!
</para>

<para>
Benodigde faciliteiten, zoals het hiervoor besproken CVS, waarvoor je
een account nodig hebt, en de inschrijving op een daarvoor bestemde
mailinglist, kun je aanvragen via builders@nl.linux.org.
Ook beginnende Linux-gebruikers die liever (nog)
onder Windows meehelpen, heten wij van harte welkom. Voor die mensen
is er WinCVS, een naar Windows geporte versie van CVS.
</para>

<para>
Schroom alsjeblieft niet contact op te nemen met de auteur van dit
document als je (nog) niet bekend bent met WinCVS/CVS en er alleen
met de beschikbare documentatie niet uitkomt.
</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1>
<title>SGML-tools</title>

<para>
SGML staat voor Standard Generalised Markup Language
en wordt in het algemeen gebruikt voor het aanmaken van HOWTO-documenten.
</para>

<para>
Meer Nederlandstalige informatie is in ieder geval te vinden in de
volgende documenten:
</para>

<para>
De SGML tutorial voor LinuxDoc DTD van Luc Janssen en de SGML-Tools voor
het NLLDP van Hugo van der Kooy op
<ulink url="http://doc.nllgg.nl/">http://doc.nllgg.nl</ulink>,
de <ulink
url="http://doc.nl.linux.org/HOWTO/LinuxDoc+Emacs+Ispell-HOWTO-NL.html"
>http://nl.linux.org/doc/HOWTO/LinuxDoc+Emacs+Ispell-HOWTO-NL.html</ulink>
de <ulink url="http://doc.nl.linux.org/HOWTO/DocBook-Install-NL/article.html"
>DocBook-Install-NL</ulink>
waarin wordt beschreven hoe een DocBook systeem kan worden opgezet,
</para>

<para>
Bovenaan ieder source-document zie je een documenttype staan, dit zijn
over het algemeen &oacute;f de linuxdoc &oacute;f DocBook types.
</para>

<para>
Voor het converteren van het type linuxdoc is het package <literal remap="tt">sgml-tools 1.x</literal> nodig om de documenten om te zetten naar andere formaten. Voor het type
DocBook is het package <literal remap="tt">sgmltools 2.x</literal> nodig. Beide packages in 
rpm-formaat kunnen als volgt op hetzelfde Linux-systeem worden ge&iuml;nstalleerd:

<screen>
rpm -ivh sgml-tools*.rpm
rpm -ivh --replacefiles sgmltools*.rpm
/usr/bin/gensgmlenv
</screen>

</para>

<para>
Je kunt een document van het type linuxdoc als volgt converteren naar
DocBook:

<screen>
jade -t sgml -d '/usr/share/sgml/stylesheets/sgmltools/ld2db.dsl#db'\
foo.sgml &#62; foo.db
</screen>

</para>

<para>
Hierbij is uitgegaan van een RedHat 6.1 of Mandrake 7.0/7.1 systeem, mogelijk
dat het bestand <literal remap="tt">ld2db.dsl</literal> ergens anders op je harddisk staat; pas
zonodig het voorafgaande directorypad aan.
Het is goed mogelijk dat je bij conversie aardig wat foutmeldingen krijgt
omdat de auteur in de linuxdoc versies verzuimd heeft eindtags te
gebruiken. 
</para>

</sect1>

<sect1>
<title>Copyrights</title>

<para>
Documentatie valt onder copyright. Wat dit copyright inhoudt, verschilt nogal
eens. Een copyright dient over het algemeen om de auteur/vertaler te
beschermen. Ga er in ieder geval maar vanuit dat je zelf verantwoordelijk
bent voor wat je doet. Dat wil zeggen dat wanneer je aanwijzingen in
een document opvolgt de auteur/vertaler niet aansprakelijk kunt stellen worden
voor als er iets helemaal mis gaat met je systeem(onderdelen) e.d., er iets
door beschadigt (zeer onwaarschijnlijk, maar voor het geval dat).
De copyright-vermelding die een auteur hanteert, vind je terug in 
het document zelf. In de hieropvolgende sectie heb ik de vertaling opgenomen van
het algemene copyright van de HOWTO-documenten, dit is echter geen
offici&euml;le versie. 
</para>

<para>
De offici&euml;le versie
is te vinden in <ulink url="http://nl.linux.org/copyright/"></ulink>. 
Als je daar het betreffende copyright niet kunt vinden, kijk dan eens bij 
<ulink url="http://www.gnu.org"></ulink> 
of je het daar misschien ergens aantreft
of tik de naam van het copyright in bij een zoekmachine. Bij de vertalingen
die op http://nl.linux.org/ terechtkomen wordt het oorspronkelijke copyright
gehanteerd, wellicht vind je het in een vertaalde versie of de originele
tekst. Hoe dan ook, ten alle tijde is het originele copyright van 
toepassing, tenzij de auteur (niet de vertaler) nadrukkelijk anders vereist.
Dit betekent dat je je niet kunt beroepen op eventuele fouten die in de
vertalingen van de copyrights zijn gemaakt. Dit klinkt misschien wat streng,
maar is slechts bedoeld om zowel de oorspronkelijke auteur als de vertaler
te beschermen. Auteurs willen wel behulpzaam zijn om je op weg te helpen,
maar er uiteraard niet zelf de dupe van worden.
</para>

<sect2>
<title>HOWTO copyright</title>

<para>
Tenzij anders aangegeven, vallen HOWTO-documenten onder het copyright van
hun respectieve auteurs. Linux HOWTO documenten mogen geheel of gedeeltelijk
worden gereproduceerd en gedistribueerd, via elk fysiek of elektronisch
medium, zolang deze copyright-melding op alle kopie&euml;n behouden blijft.
Commerci&euml;le herdistributie is toegestaan en wordt aangemoedigd; de
auteur zou echter graag van dergelijk distributies op de hoogte worden
gebracht.
</para>

<para>
Alle vertalingen, afgeleide werken, of verzamelde werken aangaande
enige Linux HOWTO-documenten moeten zijn voorzien van deze 
copyright-melding. Dat wil zeggen dat je geen afgeleide werken van 
een HOWTO mag produceren en aanvullende beperkingen op de distributie
ervan mag opleggen. Uitzonderingen op deze regels kunnen onder bepaalde
voorwaarden worden toegestaan; neem alsjeblieft contact op met de Linux
HOWTO co&ouml;rdinator via het hieronder aangegeven adres.
</para>

<para>
In 't kort, we willen verspreiding van deze informatie via zoveel mogelijk
kanalen bevorderen. We willen echter dat het copyright op de HOWTO-documenten
behouden blijft, en zouden graag op de hoogte worden gesteld van alle
plannen om de HOWTO's te herdistribueren.
</para>

<para>
Als je vragen hebt, neem dan alsjeblieft contact op met Greg Hankins, de 
Linux HOWTO co&ouml;rdinator, via email gregh@sunsite.unc.edu.
</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1>
<title>Erkenningen</title>

<para>
Begin 1999 begon ik in combinatie met een studie UNIX met het vertalen
van Linux-HOWTO's. Na het plaatsen van een aantal vertalingen op mijn
home-page verhuisde deze documentatie al snel naar een centrale
plaats zodat het voor de overige Linux-gebruikers
gemakkelijker toegankelijker zou zijn en er gelegenheid zou zijn om de
source en andere formaten voor download beschikbaar te stellen. 
</para>

<para>
De hoeveelheid Nederlandstalige documenten is inmiddels zodanig gestegen,
dat het niet eens meer mogelijk zou zijn deze informatie op &eacute;&eacute;n
enkele home-page (van 5 Mb) te plaatsen, zeker niet als ik daarbij alle
ruimte die de diverse formaten voor download in beslag nemen, meetel.
</para>

<para>
Behalve vertalingen tref je er nu ook zelf geschreven
documenten aan zoals de Belgium-HOWTO van Dag Wieers, de Girotel-met-Wine-HOWTO
van Jasper Aukes en de NL-INDEX van Jan-Willem Smaal van de builders van
het documentatie-team van nl.linux.org en nog diverse andere bijdragen.
</para>

<para>
Hierbij wil ik Rik van Riel (riel@nl.linux.org) en Maarten van Steenbergen 
(steenbrg@nl.linux.org) bedanken voor het 
beschikbaar stellen van ruimte en het opzetten van een Nederlandstalige
Linux-site met als primaire doel de reeds beschikbare documentatie 
te verzamelen. 
</para>

<para>
Verder wil ik bij deze iedereen bedanken die tot nu toe zijn steentje
heeft bijgedragen aan het proeflezen, aanleveren van correcties,
mentale steun, aanleveren van eigen bijdragen, meehelpen met vertalen,
aanleveren van de nieuwste versie van de source, geven van toestemming
voor het vertalen, (hulp bij) het vervaardigen van scripts, enz, enz, enz....
</para>

<para>
De volgende mensen hebben hieraan reeds een bijdrage geleverd:
</para>

<para>
Jan-Willem Smaal; 
Maarten van Steenbergen; 
Rik van Riel;
Jasper Aukes;
Dag Wieers; 
Ramses van Pinxteren;
Gerrit Holl;
Chris Fischer;
Eric S. Raymond;
Guido Gonzato;
Remco vd Noord;
Andries Brouwer;
Gebruikers in de nieuwsgroepen nl.comp.os.linux en nl.comp.os.linux.discussie;
M'n woordenboeken en computer-encyclopedie;-),
en verder iedereen die ik vergeten ben. 
</para>

<para>
<emphasis>Ik wens een ieder veel leesplezier!</emphasis>
</para>

</sect1>

</article>