1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701
|
<pre>Network Working Group A. Phillips, Ed.
Request for Comments: 5646 Lab126
BCP: 47 M. Davis, Ed.
Obsoletes: <a href="./rfc4646">4646</a> Google
Category: Best Current Practice September 2009
<span class="h1">Tags for Identifying Languages</span>
Abstract
This document describes the structure, content, construction, and
semantics of language tags for use in cases where it is desirable to
indicate the language used in an information object. It also
describes how to register values for use in language tags and the
creation of user-defined extensions for private interchange.
Status of This Memo
This document specifies an Internet Best Current Practices for the
Internet Community, and requests discussion and suggestions for
improvements. Distribution of this memo is unlimited.
Copyright Notice
Copyright (c) 2009 IETF Trust and the persons identified as the
document authors. All rights reserved.
This document is subject to <a href="https://www.rfc-editor.org/bcp/bcp78">BCP 78</a> and the IETF Trust's Legal
Provisions Relating to IETF Documents in effect on the date of
publication of this document (<a href="http://trustee.ietf.org/license-info">http://trustee.ietf.org/license-info</a>).
Please review these documents carefully, as they describe your rights
and restrictions with respect to this document.
This document may contain material from IETF Documents or IETF
Contributions published or made publicly available before November
10, 2008. The person(s) controlling the copyright in some of this
material may not have granted the IETF Trust the right to allow
modifications of such material outside the IETF Standards Process.
Without obtaining an adequate license from the person(s) controlling
the copyright in such materials, this document may not be modified
outside the IETF Standards Process, and derivative works of it may
not be created outside the IETF Standards Process, except to format
it for publication as an RFC or to translate it into languages other
than English.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 1]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-2" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
Table of Contents
<a href="#section-1">1</a>. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-3">3</a>
<a href="#section-2">2</a>. The Language Tag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-4">4</a>
<a href="#section-2.1">2.1</a>. Syntax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-4">4</a>
<a href="#section-2.1.1">2.1.1</a>. Formatting of Language Tags . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-6">6</a>
<a href="#section-2.2">2.2</a>. Language Subtag Sources and Interpretation . . . . . . . . <a href="#page-8">8</a>
<a href="#section-2.2.1">2.2.1</a>. Primary Language Subtag . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-9">9</a>
<a href="#section-2.2.2">2.2.2</a>. Extended Language Subtags . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-11">11</a>
<a href="#section-2.2.3">2.2.3</a>. Script Subtag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-12">12</a>
<a href="#section-2.2.4">2.2.4</a>. Region Subtag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-13">13</a>
<a href="#section-2.2.5">2.2.5</a>. Variant Subtags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-15">15</a>
<a href="#section-2.2.6">2.2.6</a>. Extension Subtags . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-16">16</a>
<a href="#section-2.2.7">2.2.7</a>. Private Use Subtags . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-18">18</a>
<a href="#section-2.2.8">2.2.8</a>. Grandfathered and Redundant Registrations . . . . . . <a href="#page-18">18</a>
<a href="#section-2.2.9">2.2.9</a>. Classes of Conformance . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-19">19</a>
<a href="#section-3">3</a>. Registry Format and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-21">21</a>
<a href="#section-3.1">3.1</a>. Format of the IANA Language Subtag Registry . . . . . . . <a href="#page-21">21</a>
<a href="#section-3.1.1">3.1.1</a>. File Format . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-21">21</a>
<a href="#section-3.1.2">3.1.2</a>. Record and Field Definitions . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-23">23</a>
<a href="#section-3.1.3">3.1.3</a>. Type Field . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-26">26</a>
<a href="#section-3.1.4">3.1.4</a>. Subtag and Tag Fields . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-26">26</a>
<a href="#section-3.1.5">3.1.5</a>. Description Field . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-26">26</a>
<a href="#section-3.1.6">3.1.6</a>. Deprecated Field . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-28">28</a>
<a href="#section-3.1.7">3.1.7</a>. Preferred-Value Field . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-28">28</a>
<a href="#section-3.1.8">3.1.8</a>. Prefix Field . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-31">31</a>
<a href="#section-3.1.9">3.1.9</a>. Suppress-Script Field . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-32">32</a>
<a href="#section-3.1.10">3.1.10</a>. Macrolanguage Field . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-32">32</a>
<a href="#section-3.1.11">3.1.11</a>. Scope Field . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-33">33</a>
<a href="#section-3.1.12">3.1.12</a>. Comments Field . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-34">34</a>
<a href="#section-3.2">3.2</a>. Language Subtag Reviewer . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-35">35</a>
<a href="#section-3.3">3.3</a>. Maintenance of the Registry . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-35">35</a>
<a href="#section-3.4">3.4</a>. Stability of IANA Registry Entries . . . . . . . . . . . . <a href="#page-36">36</a>
<a href="#section-3.5">3.5</a>. Registration Procedure for Subtags . . . . . . . . . . . . <a href="#page-41">41</a>
<a href="#section-3.6">3.6</a>. Possibilities for Registration . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-46">46</a>
<a href="#section-3.7">3.7</a>. Extensions and the Extensions Registry . . . . . . . . . . <a href="#page-49">49</a>
<a href="#section-3.8">3.8</a>. Update of the Language Subtag Registry . . . . . . . . . . <a href="#page-52">52</a>
<a href="#section-3.9">3.9</a>. Applicability of the Subtag Registry . . . . . . . . . . . <a href="#page-52">52</a>
<a href="#section-4">4</a>. Formation and Processing of Language Tags . . . . . . . . . . <a href="#page-53">53</a>
<a href="#section-4.1">4.1</a>. Choice of Language Tag . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-53">53</a>
<a href="#section-4.1.1">4.1.1</a>. Tagging Encompassed Languages . . . . . . . . . . . . <a href="#page-58">58</a>
<a href="#section-4.1.2">4.1.2</a>. Using Extended Language Subtags . . . . . . . . . . . <a href="#page-59">59</a>
<a href="#section-4.2">4.2</a>. Meaning of the Language Tag . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-61">61</a>
<a href="#section-4.3">4.3</a>. Lists of Languages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-63">63</a>
<a href="#section-4.4">4.4</a>. Length Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-63">63</a>
<a href="#section-4.4.1">4.4.1</a>. Working with Limited Buffer Sizes . . . . . . . . . . <a href="#page-64">64</a>
<a href="#section-4.4.2">4.4.2</a>. Truncation of Language Tags . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-65">65</a>
<a href="#section-4.5">4.5</a>. Canonicalization of Language Tags . . . . . . . . . . . . <a href="#page-66">66</a>
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 2]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-3" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
<a href="#section-4.6">4.6</a>. Considerations for Private Use Subtags . . . . . . . . . . <a href="#page-68">68</a>
<a href="#section-5">5</a>. IANA Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-69">69</a>
<a href="#section-5.1">5.1</a>. Language Subtag Registry . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-69">69</a>
<a href="#section-5.2">5.2</a>. Extensions Registry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-71">71</a>
<a href="#section-6">6</a>. Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-71">71</a>
<a href="#section-7">7</a>. Character Set Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-72">72</a>
<a href="#section-8">8</a>. Changes from <a href="./rfc4646">RFC 4646</a> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-73">73</a>
<a href="#section-9">9</a>. References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-76">76</a>
<a href="#section-9.1">9.1</a>. Normative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-76">76</a>
<a href="#section-9.2">9.2</a>. Informative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-78">78</a>
<a href="#appendix-A">Appendix A</a>. Examples of Language Tags (Informative) . . . . . . . <a href="#page-80">80</a>
<a href="#appendix-B">Appendix B</a>. Examples of Registration Forms . . . . . . . . . . . <a href="#page-82">82</a>
<a href="#appendix-C">Appendix C</a>. Acknowledgements . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-83">83</a>
<span class="h2"><a class="selflink" id="section-1" href="#section-1">1</a>. Introduction</span>
Human beings on our planet have, past and present, used a number of
languages. There are many reasons why one would want to identify the
language used when presenting or requesting information.
The language of an information item or a user's language preferences
often need to be identified so that appropriate processing can be
applied. For example, the user's language preferences in a Web
browser can be used to select Web pages appropriately. Language
information can also be used to select among tools (such as
dictionaries) to assist in the processing or understanding of content
in different languages. Knowledge about the particular language used
by some piece of information content might be useful or even required
by some types of processing, for example, spell-checking, computer-
synthesized speech, Braille transcription, or high-quality print
renderings.
One means of indicating the language used is by labeling the
information content with an identifier or "tag". These tags can also
be used to specify the user's preferences when selecting information
content or to label additional attributes of content and associated
resources.
Sometimes language tags are used to indicate additional language
attributes of content. For example, indicating specific information
about the dialect, writing system, or orthography used in a document
or resource may enable the user to obtain information in a form that
they can understand, or it can be important in processing or
rendering the given content into an appropriate form or style.
This document specifies a particular identifier mechanism (the
language tag) and a registration function for values to be used to
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 3]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-4" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
form tags. It also defines a mechanism for private use values and
future extensions.
This document replaces [<a href="./rfc4646" title=""Tags for Identifying Languages"">RFC4646</a>] (which obsoleted [<a href="./rfc3066" title=""Tags for the Identification of Languages"">RFC3066</a>] which, in
turn, replaced [<a href="./rfc1766" title=""Tags for the Identification of Languages"">RFC1766</a>]). This document, in combination with
[<a href="./rfc4647" title=""Matching of Language Tags"">RFC4647</a>], comprises <a href="https://www.rfc-editor.org/bcp/bcp47">BCP 47</a>. For a list of changes in this document,
see <a href="#section-8">Section 8</a>.
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT",
"SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this
document are to be interpreted as described in [<a href="./rfc2119" title=""Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels"">RFC2119</a>].
<span class="h2"><a class="selflink" id="section-2" href="#section-2">2</a>. The Language Tag</span>
Language tags are used to help identify languages, whether spoken,
written, signed, or otherwise signaled, for the purpose of
communication. This includes constructed and artificial languages
but excludes languages not intended primarily for human
communication, such as programming languages.
<span class="h3"><a class="selflink" id="section-2.1" href="#section-2.1">2.1</a>. Syntax</span>
A language tag is composed from a sequence of one or more "subtags",
each of which refines or narrows the range of language identified by
the overall tag. Subtags, in turn, are a sequence of alphanumeric
characters (letters and digits), distinguished and separated from
other subtags in a tag by a hyphen ("-", [<a href="#ref-Unicode" title=""The Unicode Consortium. The Unicode Standard, Version 5.0, (Boston, MA, Addison- Wesley, 2003. ISBN 0-321-49081-0)"">Unicode</a>] U+002D).
There are different types of subtag, each of which is distinguished
by length, position in the tag, and content: each subtag's type can
be recognized solely by these features. This makes it possible to
extract and assign some semantic information to the subtags, even if
the specific subtag values are not recognized. Thus, a language tag
processor need not have a list of valid tags or subtags (that is, a
copy of some version of the IANA Language Subtag Registry) in order
to perform common searching and matching operations. The only
exceptions to this ability to infer meaning from subtag structure are
the grandfathered tags listed in the productions 'regular' and
'irregular' below. These tags were registered under [<a href="./rfc3066" title=""Tags for the Identification of Languages"">RFC3066</a>] and
are a fixed list that can never change.
The syntax of the language tag in ABNF [<a href="./rfc5234" title=""Augmented BNF for Syntax Specifications: ABNF"">RFC5234</a>] is:
Language-Tag = langtag ; normal language tags
/ privateuse ; private use tag
/ grandfathered ; grandfathered tags
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 4]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-5" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
langtag = language
["-" script]
["-" region]
*("-" variant)
*("-" extension)
["-" privateuse]
language = 2*3ALPHA ; shortest ISO 639 code
["-" extlang] ; sometimes followed by
; extended language subtags
/ 4ALPHA ; or reserved for future use
/ 5*8ALPHA ; or registered language subtag
extlang = 3ALPHA ; selected ISO 639 codes
*2("-" 3ALPHA) ; permanently reserved
script = 4ALPHA ; ISO 15924 code
region = 2ALPHA ; ISO 3166-1 code
/ 3DIGIT ; UN M.49 code
variant = 5*8alphanum ; registered variants
/ (DIGIT 3alphanum)
extension = singleton 1*("-" (2*8alphanum))
; Single alphanumerics
; "x" reserved for private use
singleton = DIGIT ; 0 - 9
/ %x41-57 ; A - W
/ %x59-5A ; Y - Z
/ %x61-77 ; a - w
/ %x79-7A ; y - z
privateuse = "x" 1*("-" (1*8alphanum))
grandfathered = irregular ; non-redundant tags registered
/ regular ; during the <a href="./rfc3066">RFC 3066</a> era
irregular = "en-GB-oed" ; irregular tags do not match
/ "i-ami" ; the 'langtag' production and
/ "i-bnn" ; would not otherwise be
/ "i-default" ; considered 'well-formed'
/ "i-enochian" ; These tags are all valid,
/ "i-hak" ; but most are deprecated
/ "i-klingon" ; in favor of more modern
/ "i-lux" ; subtags or subtag
/ "i-mingo" ; combination
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 5]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-6" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
/ "i-navajo"
/ "i-pwn"
/ "i-tao"
/ "i-tay"
/ "i-tsu"
/ "sgn-BE-FR"
/ "sgn-BE-NL"
/ "sgn-CH-DE"
regular = "art-lojban" ; these tags match the 'langtag'
/ "cel-gaulish" ; production, but their subtags
/ "no-bok" ; are not extended language
/ "no-nyn" ; or variant subtags: their meaning
/ "zh-guoyu" ; is defined by their registration
/ "zh-hakka" ; and all of these are deprecated
/ "zh-min" ; in favor of a more modern
/ "zh-min-nan" ; subtag or sequence of subtags
/ "zh-xiang"
alphanum = (ALPHA / DIGIT) ; letters and numbers
Figure 1: Language Tag ABNF
For examples of language tags, see <a href="#appendix-A">Appendix A</a>.
All subtags have a maximum length of eight characters. Whitespace is
not permitted in a language tag. There is a subtlety in the ABNF
production 'variant': a variant starting with a digit has a minimum
length of four characters, while those starting with a letter have a
minimum length of five characters.
Although [<a href="./rfc5234" title=""Augmented BNF for Syntax Specifications: ABNF"">RFC5234</a>] refers to octets, the language tags described in
this document are sequences of characters from the US-ASCII [<a href="#ref-ISO646" title=""ISO/IEC 646:1991, Information technology -- ISO 7-bit coded character set for information interchange."">ISO646</a>]
repertoire. Language tags MAY be used in documents and applications
that use other encodings, so long as these encompass the relevant
part of the US-ASCII repertoire. An example of this would be an XML
document that uses the UTF-16LE [<a href="./rfc2781" title=""UTF-16, an encoding of ISO 10646"">RFC2781</a>] encoding of [<a href="#ref-Unicode" title=""The Unicode Consortium. The Unicode Standard, Version 5.0, (Boston, MA, Addison- Wesley, 2003. ISBN 0-321-49081-0)"">Unicode</a>].
<span class="h4"><a class="selflink" id="section-2.1.1" href="#section-2.1.1">2.1.1</a>. Formatting of Language Tags</span>
At all times, language tags and their subtags, including private use
and extensions, are to be treated as case insensitive: there exist
conventions for the capitalization of some of the subtags, but these
MUST NOT be taken to carry meaning.
Thus, the tag "mn-Cyrl-MN" is not distinct from "MN-cYRL-mn" or "mN-
cYrL-Mn" (or any other combination), and each of these variations
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 6]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-7" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
conveys the same meaning: Mongolian written in the Cyrillic script as
used in Mongolia.
The ABNF syntax also does not distinguish between upper- and
lowercase: the uppercase US-ASCII letters in the range 'A' through
'Z' are always considered equivalent and mapped directly to their US-
ASCII lowercase equivalents in the range 'a' through 'z'. So the tag
"I-AMI" is considered equivalent to that value "i-ami" in the
'irregular' production.
Although case distinctions do not carry meaning in language tags,
consistent formatting and presentation of language tags will aid
users. The format of subtags in the registry is RECOMMENDED as the
form to use in language tags. This format generally corresponds to
the common conventions for the various ISO standards from which the
subtags are derived.
These conventions include:
o [<a href="#ref-ISO639-1" title=""ISO 639-1:2002. Codes for the representation of names of languages -- Part 1: Alpha-2 code"">ISO639-1</a>] recommends that language codes be written in lowercase
('mn' Mongolian).
o [<a href="#ref-ISO15924" title=""ISO 15924:2004. Information and documentation -- Codes for the representation of names of scripts"">ISO15924</a>] recommends that script codes use lowercase with the
initial letter capitalized ('Cyrl' Cyrillic).
o [<a href="#ref-ISO3166-1" title=""ISO 3166-1:2006. Codes for the representation of names of countries and their subdivisions -- Part 1: Country codes"">ISO3166-1</a>] recommends that country codes be capitalized ('MN'
Mongolia).
An implementation can reproduce this format without accessing the
registry as follows. All subtags, including extension and private
use subtags, use lowercase letters with two exceptions: two-letter
and four-letter subtags that neither appear at the start of the tag
nor occur after singletons. Such two-letter subtags are all
uppercase (as in the tags "en-CA-x-ca" or "sgn-BE-FR") and four-
letter subtags are titlecase (as in the tag "az-Latn-x-latn").
Note: Case folding of ASCII letters in certain locales, unless
carefully handled, sometimes produces non-ASCII character values.
The Unicode Character Database file "SpecialCasing.txt"
[<a href="#ref-SpecialCasing" title=""Unicode Character Database, Special Casing Properties"">SpecialCasing</a>] defines the specific cases that are known to cause
problems with this. In particular, the letter 'i' (U+0069) in
Turkish and Azerbaijani is uppercased to U+0130 (LATIN CAPITAL LETTER
I WITH DOT ABOVE). Implementers SHOULD specify a locale-neutral
casing operation to ensure that case folding of subtags does not
produce this value, which is illegal in language tags. For example,
if one were to uppercase the region subtag 'in' using Turkish locale
rules, the sequence U+0130 U+004E would result, instead of the
expected 'IN'.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 7]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-8" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
<span class="h3"><a class="selflink" id="section-2.2" href="#section-2.2">2.2</a>. Language Subtag Sources and Interpretation</span>
The namespace of language tags and their subtags is administered by
the Internet Assigned Numbers Authority (IANA) according to the rules
in <a href="#section-5">Section 5</a> of this document. The Language Subtag Registry
maintained by IANA is the source for valid subtags: other standards
referenced in this section provide the source material for that
registry.
Terminology used in this document:
o "Tag" refers to a complete language tag, such as "sr-Latn-RS" or
"az-Arab-IR". Examples of tags in this document are enclosed in
double-quotes ("en-US").
o "Subtag" refers to a specific section of a tag, delimited by a
hyphen, such as the subtags 'zh', 'Hant', and 'CN' in the tag "zh-
Hant-CN". Examples of subtags in this document are enclosed in
single quotes ('Hant').
o "Code" refers to values defined in external standards (and that
are used as subtags in this document). For example, 'Hant' is an
[<a href="#ref-ISO15924" title=""ISO 15924:2004. Information and documentation -- Codes for the representation of names of scripts"">ISO15924</a>] script code that was used to define the 'Hant' script
subtag for use in a language tag. Examples of codes in this
document are enclosed in single quotes ('en', 'Hant').
Language tags are designed so that each subtag type has unique length
and content restrictions. These make identification of the subtag's
type possible, even if the content of the subtag itself is
unrecognized. This allows tags to be parsed and processed without
reference to the latest version of the underlying standards or the
IANA registry and makes the associated exception handling when
parsing tags simpler.
Some of the subtags in the IANA registry do not come from an
underlying standard. These can only appear in specific positions in
a tag: they can only occur as primary language subtags or as variant
subtags.
Sequences of private use and extension subtags MUST occur at the end
of the sequence of subtags and MUST NOT be interspersed with subtags
defined elsewhere in this document. These sequences are introduced
by single-character subtags, which are reserved as follows:
o The single-letter subtag 'x' introduces a sequence of private use
subtags. The interpretation of any private use subtag is defined
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 8]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-9" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
solely by private agreement and is not defined by the rules in
this section or in any standard or registry defined in this
document.
o The single-letter subtag 'i' is used by some grandfathered tags,
such as "i-default", where it always appears in the first position
and cannot be confused with an extension.
o All other single-letter and single-digit subtags are reserved to
introduce standardized extension subtag sequences as described in
<a href="#section-3.7">Section 3.7</a>.
<span class="h4"><a class="selflink" id="section-2.2.1" href="#section-2.2.1">2.2.1</a>. Primary Language Subtag</span>
The primary language subtag is the first subtag in a language tag and
cannot be omitted, with two exceptions:
o The single-character subtag 'x' as the primary subtag indicates
that the language tag consists solely of subtags whose meaning is
defined by private agreement. For example, in the tag "x-fr-CH",
the subtags 'fr' and 'CH' do not represent the French language or
the country of Switzerland (or any other value in the IANA
registry) unless there is a private agreement in place to do so.
See <a href="#section-4.6">Section 4.6</a>.
o The single-character subtag 'i' is used by some grandfathered tags
(see <a href="#section-2.2.8">Section 2.2.8</a>) such as "i-klingon" and "i-bnn". (Other
grandfathered tags have a primary language subtag in their first
position.)
The following rules apply to the primary language subtag:
1. Two-character primary language subtags were defined in the IANA
registry according to the assignments found in the standard "ISO
639-1:2002, Codes for the representation of names of languages --
Part 1: Alpha-2 code" [<a href="#ref-ISO639-1" title=""ISO 639-1:2002. Codes for the representation of names of languages -- Part 1: Alpha-2 code"">ISO639-1</a>], or using assignments
subsequently made by the ISO 639-1 registration authority (RA) or
governing standardization bodies.
2. Three-character primary language subtags in the IANA registry
were defined according to the assignments found in one of these
additional ISO 639 parts or assignments subsequently made by the
relevant ISO 639 registration authorities or governing
standardization bodies:
A. "ISO 639-2:1998 - Codes for the representation of names of
languages -- Part 2: Alpha-3 code - edition 1" [<a href="#ref-ISO639-2" title=""ISO 639-2:1998. Codes for the representation of names of languages -- Part 2: Alpha-3 code"">ISO639-2</a>]
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 9]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-10" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
B. "ISO 639-3:2007 - Codes for the representation of names of
languages -- Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage
of languages" [<a href="#ref-ISO639-3" title=""ISO 639-3:2007. Codes for the representation of names of languages - Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages"">ISO639-3</a>]
C. "ISO 639-5:2008 - Codes for the representation of names of
languages -- Part 5: Alpha-3 code for language families and
groups" [<a href="#ref-ISO639-5" title=""ISO 639-5:2008. Codes for the representation of names of languages -- Part 5: Alpha-3 code for language families and groups"">ISO639-5</a>]
3. The subtags in the range 'qaa' through 'qtz' are reserved for
private use in language tags. These subtags correspond to codes
reserved by ISO 639-2 for private use. These codes MAY be used
for non-registered primary language subtags (instead of using
private use subtags following 'x-'). Please refer to <a href="#section-4.6">Section 4.6</a>
for more information on private use subtags.
4. Four-character language subtags are reserved for possible future
standardization.
5. Any language subtags of five to eight characters in length in the
IANA registry were defined via the registration process in
<a href="#section-3.5">Section 3.5</a> and MAY be used to form the primary language subtag.
An example of what such a registration might include is the
grandfathered IANA registration "i-enochian". The subtag
'enochian' could be registered in the IANA registry as a primary
language subtag (assuming that ISO 639 does not register this
language first), making tags such as "enochian-AQ" and "enochian-
Latn" valid.
At the time this document was created, there were no examples of
this kind of subtag. Future registrations of this type are
discouraged: an attempt to register any new proposed primary
language MUST be made to the ISO 639 registration authority.
Proposals rejected by the ISO 639 registration authority are
unlikely to meet the criteria for primary language subtags and
are thus unlikely to be registered.
6. Other values MUST NOT be assigned to the primary subtag except by
revision or update of this document.
When languages have both an ISO 639-1 two-character code and a three-
character code (assigned by ISO 639-2, ISO 639-3, or ISO 639-5), only
the ISO 639-1 two-character code is defined in the IANA registry.
When a language has no ISO 639-1 two-character code and the ISO
639-2/T (Terminology) code and the ISO 639-2/B (Bibliographic) code
for that language differ, only the Terminology code is defined in the
IANA registry. At the time this document was created, all languages
that had both kinds of three-character codes were also assigned a
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 10]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-11" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
two-character code; it is expected that future assignments of this
nature will not occur.
In order to avoid instability in the canonical form of tags, if a
two-character code is added to ISO 639-1 for a language for which a
three-character code was already included in either ISO 639-2 or ISO
639-3, the two-character code MUST NOT be registered. See
<a href="#section-3.4">Section 3.4</a>.
For example, if some content were tagged with 'haw' (Hawaiian), which
currently has no two-character code, the tag would not need to be
changed if ISO 639-1 were to assign a two-character code to the
Hawaiian language at a later date.
To avoid these problems with versioning and subtag choice (as
experienced during the transition between <a href="./rfc1766">RFC 1766</a> and <a href="./rfc3066">RFC 3066</a>), as
well as to ensure the canonical nature of subtags defined by this
document, the ISO 639 Registration Authority Joint Advisory Committee
(ISO 639/RA-JAC) has included the following statement in
[<a href="#ref-iso639.prin" title=""ISO 639 Joint Advisory Committee: Working principles for ISO 639 maintenance"">iso639.prin</a>]:
"A language code already in ISO 639-2 at the point of freezing ISO
639-1 shall not later be added to ISO 639-1. This is to ensure
consistency in usage over time, since users are directed in
Internet applications to employ the alpha-3 code when an alpha-2
code for that language is not available."
<span class="h4"><a class="selflink" id="section-2.2.2" href="#section-2.2.2">2.2.2</a>. Extended Language Subtags</span>
Extended language subtags are used to identify certain specially
selected languages that, for various historical and compatibility
reasons, are closely identified with or tagged using an existing
primary language subtag. Extended language subtags are always used
with their enclosing primary language subtag (indicated with a
'Prefix' field in the registry) when used to form the language tag.
All languages that have an extended language subtag in the registry
also have an identical primary language subtag record in the
registry. This primary language subtag is RECOMMENDED for forming
the language tag. The following rules apply to the extended language
subtags:
1. Extended language subtags consist solely of three-letter subtags.
All extended language subtag records defined in the registry were
defined according to the assignments found in [<a href="#ref-ISO639-3" title=""ISO 639-3:2007. Codes for the representation of names of languages - Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages"">ISO639-3</a>].
Language collections and groupings, such as defined in
[<a href="#ref-ISO639-5" title=""ISO 639-5:2008. Codes for the representation of names of languages -- Part 5: Alpha-3 code for language families and groups"">ISO639-5</a>], are specifically excluded from being extended
language subtags.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 11]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-12" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
2. Extended language subtag records MUST include exactly one
'Prefix' field indicating an appropriate subtag or sequence of
subtags for that extended language subtag.
3. Extended language subtag records MUST include a 'Preferred-
Value'. The 'Preferred-Value' and 'Subtag' fields MUST be
identical.
4. Although the ABNF production 'extlang' permits up to three
extended language tags in the language tag, extended language
subtags MUST NOT include another extended language subtag in
their 'Prefix'. That is, the second and third extended language
subtag positions in a language tag are permanently reserved and
tags that include those subtags in that position are, and will
always remain, invalid.
For example, the macrolanguage Chinese ('zh') encompasses a number of
languages. For compatibility reasons, each of these languages has
both a primary and extended language subtag in the registry. A few
selected examples of these include Gan Chinese ('gan'), Cantonese
Chinese ('yue'), and Mandarin Chinese ('cmn'). Each is encompassed
by the macrolanguage 'zh' (Chinese). Therefore, they each have the
prefix "zh" in their registry records. Thus, Gan Chinese is
represented with tags beginning "zh-gan" or "gan", Cantonese with
tags beginning either "yue" or "zh-yue", and Mandarin Chinese with
"zh-cmn" or "cmn". The language subtag 'zh' can still be used
without an extended language subtag to label a resource as some
unspecified variety of Chinese, while the primary language subtag
('gan', 'yue', 'cmn') is preferred to using the extended language
form ("zh-gan", "zh-yue", "zh-cmn").
<span class="h4"><a class="selflink" id="section-2.2.3" href="#section-2.2.3">2.2.3</a>. Script Subtag</span>
Script subtags are used to indicate the script or writing system
variations that distinguish the written forms of a language or its
dialects. The following rules apply to the script subtags:
1. Script subtags MUST follow any primary and extended language
subtags and MUST precede any other type of subtag.
2. Script subtags consist of four letters and were defined according
to the assignments found in [<a href="#ref-ISO15924" title=""ISO 15924:2004. Information and documentation -- Codes for the representation of names of scripts"">ISO15924</a>] ("Information and
documentation -- Codes for the representation of names of
scripts"), or subsequently assigned by the ISO 15924 registration
authority or governing standardization bodies. Only codes
assigned by ISO 15924 will be considered for registration.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 12]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-13" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
3. The script subtags 'Qaaa' through 'Qabx' are reserved for private
use in language tags. These subtags correspond to codes reserved
by ISO 15924 for private use. These codes MAY be used for non-
registered script values. Please refer to <a href="#section-4.6">Section 4.6</a> for more
information on private use subtags.
4. There MUST be at most one script subtag in a language tag, and
the script subtag SHOULD be omitted when it adds no
distinguishing value to the tag or when the primary or extended
language subtag's record in the subtag registry includes a
'Suppress-Script' field listing the applicable script subtag.
For example: "sr-Latn" represents Serbian written using the Latin
script.
<span class="h4"><a class="selflink" id="section-2.2.4" href="#section-2.2.4">2.2.4</a>. Region Subtag</span>
Region subtags are used to indicate linguistic variations associated
with or appropriate to a specific country, territory, or region.
Typically, a region subtag is used to indicate variations such as
regional dialects or usage, or region-specific spelling conventions.
It can also be used to indicate that content is expressed in a way
that is appropriate for use throughout a region, for instance,
Spanish content tailored to be useful throughout Latin America.
The following rules apply to the region subtags:
1. Region subtags MUST follow any primary language, extended
language, or script subtags and MUST precede any other type of
subtag.
2. Two-letter region subtags were defined according to the
assignments found in [<a href="#ref-ISO3166-1" title=""ISO 3166-1:2006. Codes for the representation of names of countries and their subdivisions -- Part 1: Country codes"">ISO3166-1</a>] ("Codes for the representation
of names of countries and their subdivisions -- Part 1: Country
codes"), using the list of alpha-2 country codes or using
assignments subsequently made by the ISO 3166-1 maintenance
agency or governing standardization bodies. In addition, the
codes that are "exceptionally reserved" (as opposed to
"assigned") in ISO 3166-1 were also defined in the registry, with
the exception of 'UK', which is an exact synonym for the assigned
code 'GB'.
3. The region subtags 'AA', 'QM'-'QZ', 'XA'-'XZ', and 'ZZ' are
reserved for private use in language tags. These subtags
correspond to codes reserved by ISO 3166 for private use. These
codes MAY be used for private use region subtags (instead of
using a private use subtag sequence). Please refer to
<a href="#section-4.6">Section 4.6</a> for more information on private use subtags.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 13]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-14" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
4. Three-character region subtags consist solely of digit (number)
characters and were defined according to the assignments found in
the UN Standard Country or Area Codes for Statistical Use
[<a href="#ref-UN_M.49" title=""Standard Country or Area Codes for Statistical Use"">UN_M.49</a>] or assignments subsequently made by the governing
standards body. Not all of the UN M.49 codes are defined in the
IANA registry. The following rules define which codes are
entered into the registry as valid subtags:
A. UN numeric codes assigned to 'macro-geographical
(continental)' or sub-regions MUST be registered in the
registry. These codes are not associated with an assigned
ISO 3166-1 alpha-2 code and represent supra-national areas,
usually covering more than one nation, state, province, or
territory.
B. UN numeric codes for 'economic groupings' or 'other
groupings' MUST NOT be registered in the IANA registry and
MUST NOT be used to form language tags.
C. When ISO 3166-1 reassigns a code formerly used for one
country or area to another country or area and that code
already is present in the registry, the UN numeric code for
that country or area MUST be registered in the registry as
described in <a href="#section-3.4">Section 3.4</a> and MUST be used to form language
tags that represent the country or region for which it is
defined (rather than the recycled ISO 3166-1 code).
D. UN numeric codes for countries or areas for which there is an
associated ISO 3166-1 alpha-2 code in the registry MUST NOT
be entered into the registry and MUST NOT be used to form
language tags. Note that the ISO 3166-based subtag in the
registry MUST actually be associated with the UN M.49 code in
question.
E. For historical reasons, the UN numeric code 830 (Channel
Islands), which was not registered at the time this document
was adopted and had, at that time, no corresponding ISO
3166-1 code, MAY be entered into the IANA registry via the
process described in <a href="#section-3.5">Section 3.5</a>, provided no ISO 3166-1 code
with that exact meaning has been previously registered.
F. All other UN numeric codes for countries or areas that do not
have an associated ISO 3166-1 alpha-2 code MUST NOT be
entered into the registry and MUST NOT be used to form
language tags. For more information about these codes, see
<a href="#section-3.4">Section 3.4</a>.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 14]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-15" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
5. The alphanumeric codes in <a href="#appendix-X">Appendix X</a> of the UN document MUST NOT
be entered into the registry and MUST NOT be used to form
language tags. (At the time this document was created, these
values matched the ISO 3166-1 alpha-2 codes.)
6. There MUST be at most one region subtag in a language tag and the
region subtag MAY be omitted, as when it adds no distinguishing
value to the tag.
For example:
"de-AT" represents German ('de') as used in Austria ('AT').
"sr-Latn-RS" represents Serbian ('sr') written using Latin script
('Latn') as used in Serbia ('RS').
"es-419" represents Spanish ('es') appropriate to the UN-defined
Latin America and Caribbean region ('419').
<span class="h4"><a class="selflink" id="section-2.2.5" href="#section-2.2.5">2.2.5</a>. Variant Subtags</span>
Variant subtags are used to indicate additional, well-recognized
variations that define a language or its dialects that are not
covered by other available subtags. The following rules apply to the
variant subtags:
1. Variant subtags MUST follow any primary language, extended
language, script, or region subtags and MUST precede any
extension or private use subtag sequences.
2. Variant subtags, as a collection, are not associated with any
particular external standard. The meaning of variant subtags in
the registry is defined in the course of the registration process
defined in <a href="#section-3.5">Section 3.5</a>. Note that any particular variant subtag
might be associated with some external standard. However,
association with a standard is not required for registration.
3. More than one variant MAY be used to form the language tag.
4. Variant subtags MUST be registered with IANA according to the
rules in <a href="#section-3.5">Section 3.5</a> of this document before being used to form
language tags. In order to distinguish variants from other types
of subtags, registrations MUST meet the following length and
content restrictions:
1. Variant subtags that begin with a letter (a-z, A-Z) MUST be
at least five characters long.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 15]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-16" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
2. Variant subtags that begin with a digit (0-9) MUST be at
least four characters long.
5. The same variant subtag MUST NOT be used more than once within a
language tag.
* For example, the tag "de-DE-1901-1901" is not valid.
Variant subtag records in the Language Subtag Registry MAY include
one or more 'Prefix' (<a href="#section-3.1.8">Section 3.1.8</a>) fields. Each 'Prefix' indicates
a suitable sequence of subtags for forming (with other subtags, as
appropriate) a language tag when using the variant.
Most variants that share a prefix are mutually exclusive. For
example, the German orthographic variations '1996' and '1901' SHOULD
NOT be used in the same tag, as they represent the dates of different
spelling reforms. A variant that can meaningfully be used in
combination with another variant SHOULD include a 'Prefix' field in
its registry record that lists that other variant. For example, if
another German variant 'example' were created that made sense to use
with '1996', then 'example' should include two 'Prefix' fields: "de"
and "de-1996".
For example:
"sl-nedis" represents the Natisone or Nadiza dialect of Slovenian.
"de-CH-1996" represents German as used in Switzerland and as
written using the spelling reform beginning in the year 1996 C.E.
<span class="h4"><a class="selflink" id="section-2.2.6" href="#section-2.2.6">2.2.6</a>. Extension Subtags</span>
Extensions provide a mechanism for extending language tags for use in
various applications. They are intended to identify information that
is commonly used in association with languages or language tags but
that is not part of language identification. See <a href="#section-3.7">Section 3.7</a>. The
following rules apply to extensions:
1. An extension MUST follow at least a primary language subtag.
That is, a language tag cannot begin with an extension.
Extensions extend language tags, they do not override or replace
them. For example, "a-value" is not a well-formed language tag,
while "de-a-value" is. Note that extensions cannot be used in
tags that are entirely private use (that is, tags starting with
"x-").
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 16]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-17" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
2. Extension subtags are separated from the other subtags defined in
this document by a single-character subtag (called a
"singleton"). The singleton MUST be one allocated to a
registration authority via the mechanism described in <a href="#section-3.7">Section 3.7</a>
and MUST NOT be the letter 'x', which is reserved for private use
subtag sequences.
3. Each singleton subtag MUST appear at most one time in each tag
(other than as a private use subtag). That is, singleton subtags
MUST NOT be repeated. For example, the tag "en-a-bbb-a-ccc" is
invalid because the subtag 'a' appears twice. Note that the tag
"en-a-bbb-x-a-ccc" is valid because the second appearance of the
singleton 'a' is in a private use sequence.
4. Extension subtags MUST meet whatever requirements are set by the
document that defines their singleton prefix and whatever
requirements are provided by the maintaining authority. Note
that there might not be a registry of these subtags and
validating processors are not required to validate extensions.
5. Each extension subtag MUST be from two to eight characters long
and consist solely of letters or digits, with each subtag
separated by a single '-'. Case distinctions are ignored in
extensions (as with any language subtag) and normalized subtags
of this type are expected to be in lowercase.
6. Each singleton MUST be followed by at least one extension subtag.
For example, the tag "tlh-a-b-foo" is invalid because the first
singleton 'a' is followed immediately by another singleton 'b'.
7. Extension subtags MUST follow all primary language, extended
language, script, region, and variant subtags in a tag and MUST
precede any private use subtag sequences.
8. All subtags following the singleton and before another singleton
are part of the extension. Example: In the tag "fr-a-Latn", the
subtag 'Latn' does not represent the script subtag 'Latn' defined
in the IANA Language Subtag Registry. Its meaning is defined by
the extension 'a'.
9. In the event that more than one extension appears in a single
tag, the tag SHOULD be canonicalized as described in <a href="#section-4.5">Section 4.5</a>,
by ordering the various extension sequences into case-insensitive
ASCII order.
For example, if an extension were defined for the singleton 'r' and
it defined the subtags shown, then the following tag would be a valid
example: "en-Latn-GB-boont-r-extended-sequence-x-private".
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 17]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-18" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
<span class="h4"><a class="selflink" id="section-2.2.7" href="#section-2.2.7">2.2.7</a>. Private Use Subtags</span>
Private use subtags are used to indicate distinctions in language
that are important in a given context by private agreement. The
following rules apply to private use subtags:
1. Private use subtags are separated from the other subtags defined
in this document by the reserved single-character subtag 'x'.
2. Private use subtags MUST conform to the format and content
constraints defined in the ABNF for all subtags; that is, they
MUST consist solely of letters and digits and not exceed eight
characters in length.
3. Private use subtags MUST follow all primary language, extended
language, script, region, variant, and extension subtags in the
tag. Another way of saying this is that all subtags following
the singleton 'x' MUST be considered private use. Example: The
subtag 'US' in the tag "en-x-US" is a private use subtag.
4. A tag MAY consist entirely of private use subtags.
5. No source is defined for private use subtags. Use of private use
subtags is by private agreement only.
6. Private use subtags are NOT RECOMMENDED where alternatives exist
or for general interchange. See <a href="#section-4.6">Section 4.6</a> for more information
on private use subtag choice.
For example, suppose a group of scholars is studying some texts in
medieval Greek. They might agree to use some collection of private
use subtags to identify different styles of writing in the texts.
For example, they might use 'el-x-koine' for documents in the
"common" style while using 'el-x-attic' for other documents that
mimic the Attic style. These subtags would not be recognized by
outside processes or systems, but might be useful in categorizing
various texts for study by those in the group.
In the registry, there are also subtags derived from codes reserved
by ISO 639, ISO 15924, or ISO 3166 for private use. Do not confuse
these with private use subtag sequences following the subtag 'x'.
See <a href="#section-4.6">Section 4.6</a>.
<span class="h4"><a class="selflink" id="section-2.2.8" href="#section-2.2.8">2.2.8</a>. Grandfathered and Redundant Registrations</span>
Prior to <a href="./rfc4646">RFC 4646</a>, whole language tags were registered according to
the rules in <a href="./rfc1766">RFC 1766</a> and/or <a href="./rfc3066">RFC 3066</a>. All of these registered tags
remain valid as language tags.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 18]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-19" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
Many of these registered tags were made redundant by the advent of
either <a href="./rfc4646">RFC 4646</a> or this document. A redundant tag is a grandfathered
registration whose individual subtags appear with the same semantic
meaning in the registry. For example, the tag "zh-Hant" (Traditional
Chinese) can now be composed from the subtags 'zh' (Chinese) and
'Hant' (Han script traditional variant). These redundant tags are
maintained in the registry as records of type 'redundant', mostly as
a matter of historical curiosity.
The remainder of the previously registered tags are "grandfathered".
These tags are classified into two groups: 'regular' and 'irregular'.
Grandfathered tags that (appear to) match the 'langtag' production in
Figure 1 are considered 'regular' grandfathered tags. These tags
contain one or more subtags that either do not individually appear in
the registry or appear but with a different semantic meaning: each
tag, in its entirety, represents a language or collection of
languages.
Grandfathered tags that do not match the 'langtag' production in the
ABNF and would otherwise be invalid are considered 'irregular'
grandfathered tags. With the exception of "en-GB-oed", which is a
variant of "en-GB", each of them, in its entirety, represents a
language.
Many of the grandfathered tags have been superseded by the subsequent
addition of new subtags: each superseded record contains a
'Preferred-Value' field that ought to be used to form language tags
representing that value. For example, the tag "art-lojban" is
superseded by the primary language subtag 'jbo'.
<span class="h4"><a class="selflink" id="section-2.2.9" href="#section-2.2.9">2.2.9</a>. Classes of Conformance</span>
Implementations sometimes need to describe their capabilities with
regard to the rules and practices described in this document. Tags
can be checked or verified in a number of ways, but two particular
classes of tag conformance are formally defined here.
A tag is considered "well-formed" if it conforms to the ABNF
(<a href="#section-2.1">Section 2.1</a>). Language tags may be well-formed in terms of syntax
but not valid in terms of content. However, many operations
involving language tags work well without knowing anything about the
meaning or validity of the subtags.
A tag is considered "valid" if it satisfies these conditions:
o The tag is well-formed.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 19]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-20" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
o Either the tag is in the list of grandfathered tags or all of its
primary language, extended language, script, region, and variant
subtags appear in the IANA Language Subtag Registry as of the
particular registry date.
o There are no duplicate variant subtags.
o There are no duplicate singleton (extension) subtags.
Note that a tag's validity depends on the date of the registry used
to validate the tag. A more recent copy of the registry might
contain a subtag that an older version does not.
A tag is considered valid for a given extension (<a href="#section-3.7">Section 3.7</a>) (as of
a particular version, revision, and date) if it meets the criteria
for "valid" above and also satisfies this condition:
Each subtag used in the extension part of the tag is valid
according to the extension.
Older specifications or language tag implementations sometimes
reference [<a href="./rfc3066" title=""Tags for the Identification of Languages"">RFC3066</a>]. A wider array of tags was considered well-
formed under that document. Any tags that were valid for use under
<a href="./rfc3066">RFC 3066</a> are both well-formed and valid under this document's syntax;
only invalid or illegal tags were well-formed under the earlier
definition but no longer are. The language tag syntax under <a href="./rfc3066">RFC 3066</a>
was:
obs-language-tag = primary-subtag *( "-" subtag )
primary-subtag = 1*8ALPHA
subtag = 1*8(ALPHA / DIGIT)
Figure 2: <a href="./rfc3066">RFC 3066</a> Language Tag Syntax
Subtags designated for private use as well as private use sequences
introduced by the 'x' subtag are available for cases in which no
assigned subtags are available and registration is not a suitable
option. For example, one might use a tag such as "no-QQ", where 'QQ'
is one of a range of private use ISO 3166-1 codes to indicate an
otherwise undefined region. Users MUST NOT assign language tags that
use subtags that do not appear in the registry other than in private
use sequences (such as the subtag 'personal' in the tag "en-x-
personal"). Besides not being valid, the user also risks collision
with a future possible assignment or registrations.
Note well: although the 'Language-Tag' production appearing in this
document is functionally equivalent to the one in [<a href="./rfc4646" title=""Tags for Identifying Languages"">RFC4646</a>], it has
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 20]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-21" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
been changed to prevent certain errors in well-formedness arising
from the old 'grandfathered' production.
<span class="h2"><a class="selflink" id="section-3" href="#section-3">3</a>. Registry Format and Maintenance</span>
The IANA Language Subtag Registry ("the registry") contains a
comprehensive list of all of the subtags valid in language tags.
This allows implementers a straightforward and reliable way to
validate language tags. The registry will be maintained so that,
except for extension subtags, it is possible to validate all of the
subtags that appear in a language tag under the provisions of this
document or its revisions or successors. In addition, the meaning of
the various subtags will be unambiguous and stable over time. (The
meaning of private use subtags, of course, is not defined by the
registry.)
This section defines the registry along with the maintenance and
update procedures associated with it, as well as a registry for
extensions to language tags (<a href="#section-3.7">Section 3.7</a>).
<span class="h3"><a class="selflink" id="section-3.1" href="#section-3.1">3.1</a>. Format of the IANA Language Subtag Registry</span>
The IANA Language Subtag Registry is a machine-readable file in the
format described in this section, plus copies of the registration
forms approved in accordance with the process described in
<a href="#section-3.5">Section 3.5</a>.
The existing registration forms for grandfathered and redundant tags
taken from <a href="./rfc3066">RFC 3066</a> have been maintained as part of the obsolete <a href="./rfc3066">RFC</a>
<a href="./rfc3066">3066</a> registry. The subtags added to the registry by either [<a href="./rfc4645" title=""Initial Language Subtag Registry"">RFC4645</a>]
or [<a href="./rfc5645" title=""Update to the Language Subtag Registry"">RFC5645</a>] do not have separate registration forms (so no forms are
archived for these additions).
<span class="h4"><a class="selflink" id="section-3.1.1" href="#section-3.1.1">3.1.1</a>. File Format</span>
The registry is a [<a href="#ref-Unicode" title=""The Unicode Consortium. The Unicode Standard, Version 5.0, (Boston, MA, Addison- Wesley, 2003. ISBN 0-321-49081-0)"">Unicode</a>] text file and consists of a series of
records in a format based on "record-jar" (described in
[<a href="#ref-record-jar" title=""The Art of Unix Programming"">record-jar</a>]). Each record, in turn, consists of a series of fields
that describe the various subtags and tags. The actual registry file
is encoded using the UTF-8 [<a href="./rfc3629" title=""UTF-8, a transformation format of ISO 10646"">RFC3629</a>] character encoding.
Each field can be considered a single, logical line of characters.
Each field contains a "field-name" and a "field-body". These are
separated by a "field-separator". The field-separator is a COLON
character (U+003A) plus any surrounding whitespace. Each field is
terminated by the newline sequence CRLF. The text in each field MUST
be in Unicode Normalization Form C (NFC).
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 21]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-22" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
A collection of fields forms a "record". Records are separated by
lines containing only the sequence "%%" (U+0025 U+0025).
Although fields are logically a single line of text, each line of
text in the file format is limited to 72 bytes in length. To
accommodate this, the field-body can be split into a multiple-line
representation; this is called "folding". Folding is done according
to customary conventions for line-wrapping. This is typically on
whitespace boundaries, but can occur between other characters when
the value does not include spaces, such as when a language does not
use whitespace between words. In any event, there MUST NOT be breaks
inside a multibyte UTF-8 sequence or in the middle of a combining
character sequence. For more information, see [<a href="#ref-UAX14" title=""Unicode Standard Annex #14: Line Breaking Properties"">UAX14</a>].
Although the file format uses the Unicode character set and the file
itself is encoded using the UTF-8 encoding, fields are restricted to
the printable characters from the US-ASCII [<a href="#ref-ISO646" title=""ISO/IEC 646:1991, Information technology -- ISO 7-bit coded character set for information interchange."">ISO646</a>] repertoire unless
otherwise indicated in the description of a specific field
(<a href="#section-3.1.2">Section 3.1.2</a>).
The format of the registry is described by the following ABNF
[<a href="./rfc5234" title=""Augmented BNF for Syntax Specifications: ABNF"">RFC5234</a>]. Character numbers (code points) are taken from Unicode,
and terminals in the ABNF productions are in terms of characters
rather than bytes.
registry = record *("%%" CRLF record)
record = 1*field
field = ( field-name field-sep field-body CRLF )
field-name = (ALPHA / DIGIT) [*(ALPHA / DIGIT / "-") (ALPHA / DIGIT)]
field-sep = *SP ":" *SP
field-body = *([[*SP CRLF] 1*SP] 1*CHARS)
CHARS = (%x21-10FFFF) ; Unicode code points
Figure 3: Registry Format ABNF
The sequence '..' (U+002E U+002E) in a field-body denotes a range of
values. Such a range represents all subtags of the same length that
are in alphabetic or numeric order within that range, including the
values explicitly mentioned. For example, 'a..c' denotes the values
'a', 'b', and 'c', and '11..13' denotes the values '11', '12', and
'13'.
All fields whose field-body contains a date value use the "full-date"
format specified in [<a href="./rfc3339" title=""Date and Time on the Internet: Timestamps"">RFC3339</a>]. For example, "2004-06-28" represents
June 28, 2004, in the Gregorian calendar.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 22]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-23" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
<span class="h4"><a class="selflink" id="section-3.1.2" href="#section-3.1.2">3.1.2</a>. Record and Field Definitions</span>
There are three types of records in the registry: "File-Date",
"Subtag", and "Tag".
The first record in the registry is always the "File-Date" record.
This record occurs only once in the file and contains a single field
whose field-name is "File-Date". The field-body of this record
contains a date (see <a href="#section-5.1">Section 5.1</a>), making it possible to easily
recognize different versions of the registry.
File-Date: 2004-06-28
%%
Figure 4: Example of the File-Date Record
Subsequent records contain multiple fields and represent information
about either subtags or tags. Both types of records have an
identical structure, except that "Subtag" records contain a field
with a field-name of "Subtag", while, unsurprisingly, "Tag" records
contain a field with a field-name of "Tag". Field-names MUST NOT
occur more than once per record, with the exception of the
'Description', 'Comments', and 'Prefix' fields.
Each record MUST contain at least one of each of the following
fields:
o 'Type'
* Type's field-body MUST consist of one of the following strings:
"language", "extlang", "script", "region", "variant",
"grandfathered", and "redundant"; it denotes the type of tag or
subtag.
o Either 'Subtag' or 'Tag'
* Subtag's field-body contains the subtag being defined. This
field MUST appear in all records whose 'Type' has one of these
values: "language", "extlang", "script", "region", or
"variant".
* Tag's field-body contains a complete language tag. This field
MUST appear in all records whose 'Type' has one of these
values: "grandfathered" or "redundant". If the 'Type' is
"grandfathered", then the 'Tag' field-body will be one of the
tags listed in either the 'regular' or 'irregular' production
found in <a href="#section-2.1">Section 2.1</a>.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 23]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-24" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
o 'Description'
* Description's field-body contains a non-normative description
of the subtag or tag.
o 'Added'
* Added's field-body contains the date the record was registered
or, in the case of grandfathered or redundant tags, the date
the corresponding tag was registered under the rules of
[<a href="./rfc1766" title=""Tags for the Identification of Languages"">RFC1766</a>] or [<a href="./rfc3066" title=""Tags for the Identification of Languages"">RFC3066</a>].
Each record MAY also contain the following fields:
o 'Deprecated'
* Deprecated's field-body contains the date the record was
deprecated. In some cases, this value is earlier than that of
the 'Added' field in the same record. That is, the date of
deprecation preceded the addition of the record to the
registry.
o 'Preferred-Value'
* Preferred-Value's field-body contains a canonical mapping from
this record's value to a modern equivalent that is preferred in
its place. Depending on the value of the 'Type' field, this
value can take different forms:
+ For fields of type 'language', 'Preferred-Value' contains
the primary language subtag that is preferred when forming
the language tag.
+ For fields of type 'script', 'region', or 'variant',
'Preferred-Value' contains the subtag of the same type that
is preferred for forming the language tag.
+ For fields of type 'extlang', 'grandfathered', or
'redundant', 'Preferred-Value' contains an "extended
language range" [<a href="./rfc4647" title=""Matching of Language Tags"">RFC4647</a>] that is preferred for forming the
language tag. That is, the preferred language tag will
contain, in order, each of the subtags that appears in the
'Preferred-Value'; additional fields can be included in a
language tag, as described elsewhere in this document. For
example, the replacement for the grandfathered tag "zh-min-
nan" (Min Nan Chinese) is "nan", which can be used as the
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 24]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-25" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
basis for tags such as "nan-Hant" or "nan-TW" (note that the
extended language subtag form such as "zh-nan-Hant" or "zh-
nan-TW" can also be used).
o 'Prefix'
* Prefix's field-body contains a valid language tag that is
RECOMMENDED as one possible prefix to this record's subtag.
This field MAY appear in records whose 'Type' field-body is
either 'extlang' or 'variant' (it MUST NOT appear in any other
record type).
o 'Suppress-Script'
* Suppress-Script's field-body contains a script subtag that
SHOULD NOT be used to form language tags with the associated
primary or extended language subtag. This field MUST appear
only in records whose 'Type' field-body is 'language' or
'extlang'. See <a href="#section-4.1">Section 4.1</a>.
o 'Macrolanguage'
* Macrolanguage's field-body contains a primary language subtag
defined by ISO 639 as the "macrolanguage" that encompasses this
language subtag. This field MUST appear only in records whose
'Type' field-body is either 'language' or 'extlang'.
o 'Scope'
* Scope's field-body contains information about a primary or
extended language subtag indicating the type of language code
according to ISO 639. The values permitted in this field are
"macrolanguage", "collection", "special", and "private-use".
This field only appears in records whose 'Type' field-body is
either 'language' or 'extlang'. When this field is omitted,
the language is an individual language.
o 'Comments'
* Comments's field-body contains additional information about the
subtag, as deemed appropriate for understanding the registry
and implementing language tags using the subtag or tag.
Future versions of this document might add additional fields to the
registry; implementations SHOULD ignore fields found in the registry
that are not defined in this document.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 25]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-26" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
<span class="h4"><a class="selflink" id="section-3.1.3" href="#section-3.1.3">3.1.3</a>. Type Field</span>
The field 'Type' contains the string identifying the record type in
which it appears. Values for the 'Type' field-body are: "language"
(<a href="#section-2.2.1">Section 2.2.1</a>); "extlang" (<a href="#section-2.2.2">Section 2.2.2</a>); "script" (<a href="#section-2.2.3">Section 2.2.3</a>);
"region" (<a href="#section-2.2.4">Section 2.2.4</a>); "variant" (<a href="#section-2.2.5">Section 2.2.5</a>); "grandfathered"
or "redundant" (<a href="#section-2.2.8">Section 2.2.8</a>).
<span class="h4"><a class="selflink" id="section-3.1.4" href="#section-3.1.4">3.1.4</a>. Subtag and Tag Fields</span>
The field 'Subtag' contains the subtag defined in the record. The
field 'Tag' appears in records whose 'Type' is either 'grandfathered'
or 'redundant' and contains a tag registered under [<a href="./rfc3066" title=""Tags for the Identification of Languages"">RFC3066</a>].
The 'Subtag' field-body MUST follow the casing conventions described
in <a href="#section-2.1.1">Section 2.1.1</a>. All subtags use lowercase letters in the field-
body, with two exceptions:
Subtags whose 'Type' field is 'script' (in other words, subtags
defined by ISO 15924) MUST use titlecase.
Subtags whose 'Type' field is 'region' (in other words, the non-
numeric region subtags defined by ISO 3166-1) MUST use all
uppercase.
The 'Tag' field-body MUST be formatted according to the rules
described in <a href="#section-2.1.1">Section 2.1.1</a>.
<span class="h4"><a class="selflink" id="section-3.1.5" href="#section-3.1.5">3.1.5</a>. Description Field</span>
The field 'Description' contains a description of the tag or subtag
in the record. The 'Description' field MAY appear more than once per
record. The 'Description' field MAY include the full range of
Unicode characters. At least one of the 'Description' fields MUST be
written or transcribed into the Latin script; additional
'Description' fields MAY be in any script or language.
The 'Description' field is used for identification purposes.
Descriptions SHOULD contain all and only that information necessary
to distinguish one subtag from others with which it might be
confused. They are not intended to provide general background
information or to provide all possible alternate names or
designations. 'Description' fields don't necessarily represent the
actual native name of the item in the record, nor are any of the
descriptions guaranteed to be in any particular language (such as
English or French, for example).
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 26]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-27" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
Descriptions in the registry that correspond to ISO 639, ISO 15924,
ISO 3166-1, or UN M.49 codes are intended only to indicate the
meaning of that identifier as defined in the source standard at the
time it was added to the registry or as subsequently modified, within
the bounds of the stability rules (<a href="#section-3.4">Section 3.4</a>), via subsequent
registration. The 'Description' does not replace the content of the
source standard itself. 'Description' fields are not intended to be
the localized English names for the subtags. Localization or
translation of language tag and subtag descriptions is out of scope
of this document.
For subtags taken from a source standard (such as ISO 639 or ISO
15924), the 'Description' fields in the record are also initially
taken from that source standard. Multiple descriptions in the source
standard are split into separate 'Description' fields. The source
standard's descriptions MAY be edited or modified, either prior to
insertion or via the registration process, and additional or
extraneous descriptions omitted or removed. Each 'Description' field
MUST be unique within the record in which it appears, and formatting
variations of the same description SHOULD NOT occur in that specific
record. For example, while the ISO 639-1 code 'fy' has both the
description "Western Frisian" and the description "Frisian, Western"
in that standard, only one of these descriptions appears in the
registry.
To help ensure that users do not become confused about which subtag
to use, 'Description' fields assigned to a record of any specific
type ('language', 'extlang', 'script', and so on) MUST be unique
within that given record type with the following exception: if a
particular 'Description' field occurs in multiple records of a given
type, then at most one of the records can omit the 'Deprecated'
field. All deprecated records that share a 'Description' MUST have
the same 'Preferred-Value', and all non-deprecated records MUST be
that 'Preferred-Value'. This means that two records of the same type
that share a 'Description' are also semantically equivalent and no
more than one record with a given 'Description' is preferred for that
meaning.
For example, consider the 'language' subtags 'zza' (Zaza) and 'diq'
(Dimli). It so happens that 'zza' is a macrolanguage enclosing 'diq'
and thus also has a description in ISO 639-3 of "Dimli". This
description was edited to read "Dimli (macrolanguage)" in the
registry record for 'zza' to prevent a collision.
By contrast, the subtags 'he' and 'iw' share a 'Description' value of
"Hebrew"; this is permitted because 'iw' is deprecated and its
'Preferred-Value' is 'he'.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 27]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-28" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
For fields of type 'language', the first 'Description' field
appearing in the registry corresponds whenever possible to the
Reference Name assigned by ISO 639-3. This helps facilitate cross-
referencing between ISO 639 and the registry.
When creating or updating a record due to the action of one of the
source standards, the Language Subtag Reviewer MAY edit descriptions
to correct irregularities in formatting (such as misspellings,
inappropriate apostrophes or other punctuation, or excessive or
missing spaces) prior to submitting the proposed record to the
ietf-languages@iana.org list for consideration.
<span class="h4"><a class="selflink" id="section-3.1.6" href="#section-3.1.6">3.1.6</a>. Deprecated Field</span>
The field 'Deprecated' contains the date the record was deprecated
and MAY be added, changed, or removed from any record via the
maintenance process described in <a href="#section-3.3">Section 3.3</a> or via the registration
process described in <a href="#section-3.5">Section 3.5</a>. Usually, the addition of a
'Deprecated' field is due to the action of one of the standards
bodies, such as ISO 3166, withdrawing a code. Although valid in
language tags, subtags and tags with a 'Deprecated' field are
deprecated, and validating processors SHOULD NOT generate these
subtags. Note that a record that contains a 'Deprecated' field and
no corresponding 'Preferred-Value' field has no replacement mapping.
In some historical cases, it might not have been possible to
reconstruct the original deprecation date. For these cases, an
approximate date appears in the registry. Some subtags and some
grandfathered or redundant tags were deprecated before the initial
creation of the registry. The exact rules for this appear in <a href="./rfc4645#section-2">Section</a>
<a href="./rfc4645#section-2">2 of [RFC4645]</a>. Note that these records have a 'Deprecated' field
with an earlier date then the corresponding 'Added' field!
<span class="h4"><a class="selflink" id="section-3.1.7" href="#section-3.1.7">3.1.7</a>. Preferred-Value Field</span>
The field 'Preferred-Value' contains a mapping between the record in
which it appears and another tag or subtag (depending on the record's
'Type'). The value in this field is used for canonicalization (see
<a href="#section-4.5">Section 4.5</a>). In cases where the subtag or tag also has a
'Deprecated' field, then the 'Preferred-Value' is RECOMMENDED as the
best choice to represent the value of this record when selecting a
language tag.
Records containing a 'Preferred-Value' fall into one of these four
groups:
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 28]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-29" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
1. ISO 639 language codes that were later withdrawn in favor of
other codes. These values are mostly a historical curiosity.
The 'he'/'iw' pairing above is an example of this.
2. Subtags (with types other than language or extlang) taken from
codes or values that have been withdrawn in favor of a new code.
In particular, this applies to region subtags taken from ISO
3166-1, because sometimes a country will change its name or
administration in such a way that warrants a new region code. In
some cases, countries have reverted to an older name, which might
already be encoded. For example, the subtag 'ZR' (Zaire) was
replaced by the subtag 'CD' (Democratic Republic of the Congo)
when that country's name was changed.
3. Tags or subtags that have become obsolete because the values they
represent were later encoded. Many of the grandfathered or
redundant tags were later encoded by ISO 639, for example, and
fall into this grouping. For example, "i-klingon" was deprecated
when the subtag 'tlh' was added. The record for "i-klingon" has
a 'Preferred-Value' of 'tlh'.
4. Extended language subtags always have a mapping to their
identical primary language subtag. For example, the extended
language subtag 'yue' (Cantonese) can be used to form the tag
"zh-yue". It has a 'Preferred-Value' mapping to the primary
language subtag 'yue', meaning that a tag such as
"zh-yue-Hant-HK" can be canonicalized to "yue-Hant-HK".
Records other than those of type 'extlang' that contain a 'Preferred-
Value' field MUST also have a 'Deprecated' field. This field
contains the date on which the tag or subtag was deprecated in favor
of the preferred value.
For records of type 'extlang', the 'Preferred-Value' field appears
without a corresponding 'Deprecated' field. An implementation MAY
ignore these preferred value mappings, although if it ignores the
mapping, it SHOULD do so consistently. It SHOULD also treat the
'Preferred-Value' as equivalent to the mapped item. For example, the
tags "zh-yue-Hant-HK" and "yue-Hant-HK" are semantically equivalent
and ought to be treated as if they were the same tag.
Occasionally, the deprecated code is preferred in certain contexts.
For example, both "iw" and "he" can be used in the Java programming
language, but "he" is converted on input to "iw", which is thus the
canonical form in Java.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 29]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-30" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
'Preferred-Value' mappings in records of type 'region' sometimes do
not represent exactly the same meaning as the original value. There
are many reasons for a country code to be changed, and the effect
this has on the formation of language tags will depend on the nature
of the change in question. For example, the region subtag 'YD'
(Democratic Yemen) was deprecated in favor of the subtag 'YE' (Yemen)
when those two countries unified in 1990.
A 'Preferred-Value' MAY be added to, changed, or removed from records
according to the rules in <a href="#section-3.3">Section 3.3</a>. Addition, modification, or
removal of a 'Preferred-Value' field in a record does not imply that
content using the affected subtag needs to be retagged.
The 'Preferred-Value' fields in records of type "grandfathered" and
"redundant" each contain an "extended language range" [<a href="./rfc4647" title=""Matching of Language Tags"">RFC4647</a>] that
is strongly RECOMMENDED for use in place of the record's value. In
many cases, these mappings were created via deprecation of the tags
during the period before [<a href="./rfc4646" title=""Tags for Identifying Languages"">RFC4646</a>] was adopted. For example, the tag
"no-nyn" was deprecated in favor of the ISO 639-1-defined language
code 'nn'.
The 'Preferred-Value' field in subtag records of type "extlang" also
contains an "extended language range". This allows the subtag to be
deprecated in favor of either a single primary language subtag or a
new language-extlang sequence.
Usually, the addition, removal, or change of a 'Preferred-Value'
field for a subtag is done to reflect changes in one of the source
standards. For example, if an ISO 3166-1 region code is deprecated
in favor of another code, that SHOULD result in the addition of a
'Preferred-Value' field.
Changes to one subtag can affect other subtags as well: when
proposing changes to the registry, the Language Subtag Reviewer MUST
review the registry for such effects and propose the necessary
changes using the process in <a href="#section-3.5">Section 3.5</a>, although anyone MAY request
such changes. For example:
Suppose that subtag 'XX' has a 'Preferred-Value' of 'YY'. If 'YY'
later changes to have a 'Preferred-Value' of 'ZZ', then the
'Preferred-Value' for 'XX' MUST also change to be 'ZZ'.
Suppose that a registered language subtag 'dialect' represents a
language not yet available in any part of ISO 639. The later
addition of a corresponding language code in ISO 639 SHOULD result
in the addition of a 'Preferred-Value' for 'dialect'.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 30]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-31" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
<span class="h4"><a class="selflink" id="section-3.1.8" href="#section-3.1.8">3.1.8</a>. Prefix Field</span>
The field 'Prefix' contains a valid language tag that is RECOMMENDED
as one possible prefix to this record's subtag, perhaps with other
subtags. That is, when including an extended language or a variant
subtag that has at least one 'Prefix' in a language tag, the
resulting tag SHOULD match at least one of the subtag's 'Prefix'
fields using the "Extended Filtering" algorithm (see [<a href="./rfc4647" title=""Matching of Language Tags"">RFC4647</a>]), and
each of the subtags in that 'Prefix' SHOULD appear before the subtag
itself.
The 'Prefix' field MUST appear exactly once in a record of type
'extlang'. The 'Prefix' field MAY appear multiple times (or not at
all) in records of type 'variant'. Additional fields of this type
MAY be added to a 'variant' record via the registration process,
provided the 'variant' record already has at least one 'Prefix'
field.
Each 'Prefix' field indicates a particular sequence of subtags that
form a meaningful tag with this subtag. For example, the extended
language subtag 'cmn' (Mandarin Chinese) only makes sense with its
prefix 'zh' (Chinese). Similarly, 'rozaj' (Resian, a dialect of
Slovenian) would be appropriate when used with its prefix 'sl'
(Slovenian), while tags such as "is-1994" are not appropriate (and
probably not meaningful). Although the 'Prefix' for 'rozaj' is "sl",
other subtags might appear between them. For example, the tag "sl-
IT-rozaj" (Slovenian, Italy, Resian) matches the 'Prefix' "sl".
The 'Prefix' also indicates when variant subtags make sense when used
together (many that otherwise share a 'Prefix' are mutually
exclusive) and what the relative ordering of variants is supposed to
be. For example, the variant '1994' (Standardized Resian
orthography) has several 'Prefix' fields in the registry ("sl-rozaj",
"sl-rozaj-biske", "sl-rozaj-njiva", "sl-rozaj-osojs", and "sl-rozaj-
solba"). This indicates not only that '1994' is appropriate to use
with each of these five Resian variant subtags ('rozaj', 'biske',
'njiva', 'osojs', and 'solba'), but also that it SHOULD appear
following any of these variants in a tag. Thus, the language tag
ought to take the form "sl-rozaj-biske-1994", rather than "sl-1994-
rozaj-biske" or "sl-rozaj-1994-biske".
If a record includes no 'Prefix' field, a 'Prefix' field MUST NOT be
added to the record at a later date. Otherwise, changes (additions,
deletions, or modifications) to the set of 'Prefix' fields MAY be
registered, as long as they strictly widen the range of language tags
that are recommended. For example, a 'Prefix' with the value "be-
Latn" (Belarusian, Latin script) could be replaced by the value "be"
(Belarusian) but not by the value "ru-Latn" (Russian, Latin script)
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 31]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-32" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
or the value "be-Latn-BY" (Belarusian, Latin script, Belarus), since
these latter either change or narrow the range of suggested tags.
The field-body of the 'Prefix' field MUST NOT conflict with any
'Prefix' already registered for a given record. Such a conflict
would occur when no valid tag could be constructed that would contain
the prefix, such as when two subtags each have a 'Prefix' that
contains the other subtag. For example, suppose that the subtag
'avariant' has the prefix "es-bvariant". Then the subtag 'bvariant'
cannot be assigned the prefix 'avariant', for that would require a
tag of the form "es-avariant-bvariant-avariant", which would not be
valid.
<span class="h4"><a class="selflink" id="section-3.1.9" href="#section-3.1.9">3.1.9</a>. Suppress-Script Field</span>
The field 'Suppress-Script' contains a script subtag (whose record
appears in the registry). The field 'Suppress-Script' MUST appear
only in records whose 'Type' field-body is either 'language' or
'extlang'. This field MUST NOT appear more than one time in a
record.
This field indicates a script used to write the overwhelming majority
of documents for the given language. The subtag for such a script
therefore adds no distinguishing information to a language tag and
thus SHOULD NOT be used for most documents in that language.
Omitting the script subtag indicated by this field helps ensure
greater compatibility between the language tags generated according
to the rules in this document and language tags and tag processors or
consumers based on <a href="./rfc3066">RFC 3066</a>. For example, virtually all Icelandic
documents are written in the Latin script, making the subtag 'Latn'
redundant in the tag "is-Latn".
Many language subtag records do not have a 'Suppress-Script' field.
The lack of a 'Suppress-Script' might indicate that the language is
customarily written in more than one script or that the language is
not customarily written at all. It might also mean that sufficient
information was not available when the record was created and thus
remains a candidate for future registration.
<span class="h4"><a class="selflink" id="section-3.1.10" href="#section-3.1.10">3.1.10</a>. Macrolanguage Field</span>
The field 'Macrolanguage' contains a primary language subtag (whose
record appears in the registry). This field indicates a language
that encompasses this subtag's language according to assignments made
by ISO 639-3.
ISO 639-3 labels some languages in the registry as "macrolanguages".
ISO 639-3 defines the term "macrolanguage" to mean "clusters of
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 32]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-33" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
closely-related language varieties that [...] can be considered
distinct individual languages, yet in certain usage contexts a single
language identity for all is needed". These correspond to codes
registered in ISO 639-2 as individual languages that were found to
correspond to more than one language in ISO 639-3.
A language contained within a macrolanguage is called an "encompassed
language". The record for each encompassed language contains a
'Macrolanguage' field in the registry; the macrolanguages themselves
are not specially marked. Note that some encompassed languages have
ISO 639-1 or ISO 639-2 codes.
The 'Macrolanguage' field can only occur in records of type
'language' or 'extlang'. Only values assigned by ISO 639-3 will be
considered for inclusion. 'Macrolanguage' fields MAY be added or
removed via the normal registration process whenever ISO 639-3
defines new values or withdraws old values. Macrolanguages are
informational, and MAY be removed or changed if ISO 639-3 changes the
values. For more information on the use of this field and choosing
between macrolanguage and encompassed language subtags, see
<a href="#section-4.1.1">Section 4.1.1</a>.
For example, the language subtags 'nb' (Norwegian Bokmal) and 'nn'
(Norwegian Nynorsk) each have a 'Macrolanguage' field with a value of
'no' (Norwegian). For more information, see <a href="#section-4.1">Section 4.1</a>.
<span class="h4"><a class="selflink" id="section-3.1.11" href="#section-3.1.11">3.1.11</a>. Scope Field</span>
The field 'Scope' contains classification information about a primary
or extended language subtag derived from ISO 639. Most languages
have a scope of 'individual', which means that the language is not a
macrolanguage, collection, special code, or private use. That is, it
is what one would normally consider to be 'a language'. Any primary
or extended language subtag that has no 'Scope' field is an
individual language.
'Scope' information can sometimes be helpful in selecting language
tags, since it indicates the purpose or "scope" of the code
assignment within ISO 639. The available values are:
o 'macrolanguage' - Indicates a macrolanguage as defined by ISO
639-3 (see <a href="#section-3.1.10">Section 3.1.10</a>). A macrolanguage is a cluster of
closely related languages that are sometimes considered to be a
single language.
o 'collection' - Indicates a subtag that represents a collection of
languages, typically related by some type of historical,
geographical, or linguistic association. Unlike a macrolanguage,
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 33]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-34" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
a collection can contain languages that are only loosely related
and a collection cannot be used interchangeably with languages
that belong to it.
o 'special' - Indicates a special language code. These are subtags
used for identifying linguistic attributes not particularly
associated with a concrete language. These include codes for when
the language is undetermined or for non-linguistic content.
o 'private-use' - Indicates a code reserved for private use in the
underlying standard. Subtags with this scope can be used to
indicate a primary language for which no ISO 639 or registered
assignment exists.
The 'Scope' field MAY appear in records of type 'language' or
'extlang'. Note that many of the prefixes for extended language
subtags will have a 'Scope' of 'macrolanguage' (although some will
not) and that many languages that have a 'Scope' of 'macrolanguage'
will have extended language subtags associated with them.
The 'Scope' field MAY be added, modified, or removed via the
registration process, provided the change mirrors changes made by ISO
639 to the assignment's classification. Such a change is expected to
be rare.
For example, the primary language subtag 'zh' (Chinese) has a 'Scope'
of 'macrolanguage', while its enclosed language 'nan' (Min Nan
Chinese) has a 'Scope' of 'individual'. The special value 'und'
(Undetermined) has a 'Scope' of 'special'. The ISO 639-5 collection
'gem' (Germanic languages) has a 'Scope' of 'collection'.
<span class="h4"><a class="selflink" id="section-3.1.12" href="#section-3.1.12">3.1.12</a>. Comments Field</span>
The field 'Comments' contains additional information about the record
and MAY appear more than once per record. The field-body MAY include
the full range of Unicode characters and is not restricted to any
particular script. This field MAY be inserted or changed via the
registration process, and no guarantee of stability is provided.
The content of this field is not restricted, except by the need to
register the information, the suitability of the request, and by
reasonable practical size limitations. The primary reason for the
'Comments' field is subtag identification -- to help distinguish the
subtag from others with which it might be confused as an aid to
usage. Large amounts of information about the use, history, or
general background of a subtag are frowned upon, as these generally
belong in a registration request rather than in the registry.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 34]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-35" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
<span class="h3"><a class="selflink" id="section-3.2" href="#section-3.2">3.2</a>. Language Subtag Reviewer</span>
The Language Subtag Reviewer moderates the ietf-languages@iana.org
mailing list, responds to requests for registration, and performs the
other registry maintenance duties described in <a href="#section-3.3">Section 3.3</a>. Only the
Language Subtag Reviewer is permitted to request IANA to change,
update, or add records to the Language Subtag Registry. The Language
Subtag Reviewer MAY delegate list moderation and other clerical
duties as needed.
The Language Subtag Reviewer is appointed by the IESG for an
indefinite term, subject to removal or replacement at the IESG's
discretion. The IESG will solicit nominees for the position (upon
adoption of this document or upon a vacancy) and then solicit
feedback on the nominees' qualifications. Qualified candidates
should be familiar with <a href="https://www.rfc-editor.org/bcp/bcp47">BCP 47</a> and its requirements; be willing to
fairly, responsively, and judiciously administer the registration
process; and be suitably informed about the issues of language
identification so that the reviewer can assess the claims and draw
upon the contributions of language experts and subtag requesters.
The subsequent performance or decisions of the Language Subtag
Reviewer MAY be appealed to the IESG under the same rules as other
IETF decisions (see [<a href="./rfc2026" title=""The Internet Standards Process -- Revision 3"">RFC2026</a>]). The IESG can reverse or overturn the
decisions of the Language Subtag Reviewer, provide guidance, or take
other appropriate actions.
<span class="h3"><a class="selflink" id="section-3.3" href="#section-3.3">3.3</a>. Maintenance of the Registry</span>
Maintenance of the registry requires that, as codes are assigned or
withdrawn by ISO 639, ISO 15924, ISO 3166, and UN M.49, the Language
Subtag Reviewer MUST evaluate each change and determine the
appropriate course of action according to the rules in this document.
Such updates follow the registration process described in
<a href="#section-3.5">Section 3.5</a>. Usually, the Language Subtag Reviewer will start the
process for the new or updated record by filling in the registration
form and submitting it. If a change to one of these standards takes
place and the Language Subtag Reviewer does not do this in a timely
manner, then any interested party MAY submit the form. Thereafter,
the registration process continues normally.
Note that some registrations affect other subtags--perhaps more than
one--as when a region subtag is being deprecated in favor of a new
value. The Language Subtag Reviewer is responsible for ensuring that
any such changes are properly registered, with each change requiring
its own registration form.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 35]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-36" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
The Language Subtag Reviewer MUST ensure that new subtags meet the
requirements elsewhere in this document (and most especially in
<a href="#section-3.4">Section 3.4</a>) or submit an appropriate registration form for an
alternate subtag as described in that section. Each individual
subtag affected by a change MUST be sent to the
ietf-languages@iana.org list with its own registration form and in a
separate message.
<span class="h3"><a class="selflink" id="section-3.4" href="#section-3.4">3.4</a>. Stability of IANA Registry Entries</span>
The stability of entries and their meaning in the registry is
critical to the long-term stability of language tags. The rules in
this section guarantee that a specific language tag's meaning is
stable over time and will not change.
These rules specifically deal with how changes to codes (including
withdrawal and deprecation of codes) maintained by ISO 639, ISO
15924, ISO 3166, and UN M.49 are reflected in the IANA Language
Subtag Registry. Assignments to the IANA Language Subtag Registry
MUST follow the following stability rules:
1. Values in the fields 'Type', 'Subtag', 'Tag', and 'Added' MUST
NOT be changed and are guaranteed to be stable over time.
2. Values in the fields 'Preferred-Value' and 'Deprecated' MAY be
added, altered, or removed via the registration process. These
changes SHOULD be limited to changes necessary to mirror changes
in one of the underlying standards (ISO 639, ISO 15924, ISO
3166-1, or UN M.49) and typically alteration or removal of a
'Preferred-Value' is limited specifically to region codes.
3. Values in the 'Description' field MUST NOT be changed in a way
that would invalidate any existing tags. The description MAY be
broadened somewhat in scope, changed to add information, or
adapted to the most common modern usage. For example, countries
occasionally change their names; a historical example of this is
"Upper Volta" changing to "Burkina Faso".
4. Values in the field 'Prefix' MAY be added to existing records of
type 'variant' via the registration process, provided the
'variant' already has at least one 'Prefix'. A 'Prefix' field
SHALL NOT be registered for any 'variant' that has no existing
'Prefix' field. If a prefix is added to a variant record,
'Comment' fields MAY be used to explain different usages with
the various prefixes.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 36]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-37" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
5. Values in the field 'Prefix' in records of type 'variant' MAY
also be modified, so long as the modifications broaden the set
of prefixes. That is, a prefix MAY be replaced by one of its
own prefixes. For example, the prefix "en-US" could be replaced
by "en", but not by the prefixes "en-Latn", "fr", or "en-US-
boont". If one of those prefix values were needed, it would
have to be separately registered.
6. Values in the field 'Prefix' in records of type 'extlang' MUST
NOT be added, modified, or removed.
7. The field 'Prefix' MUST NOT be removed from any record in which
it appears. This field SHOULD be included in the initial
registration of any records of type 'variant' and MUST be
included in any records of type 'extlang'.
8. The field 'Comments' MAY be added, changed, modified, or removed
via the registration process or any of the processes or
considerations described in this section.
9. The field 'Suppress-Script' MAY be added or removed via the
registration process.
10. The field 'Macrolanguage' MAY be added or removed via the
registration process, but only in response to changes made by
ISO 639. The 'Macrolanguage' field appears whenever a language
has a corresponding macrolanguage in ISO 639. That is, the
'Macrolanguage' fields in the registry exactly match those of
ISO 639. No other macrolanguage mappings will be considered for
registration.
11. The field 'Scope' MAY be added or removed from a primary or
extended language subtag after initial registration, and it MAY
be modified in order to match any changes made by ISO 639.
Changes to the 'Scope' field MUST mirror changes made by ISO
639. Note that primary or extended language subtags whose
records do not contain a 'Scope' field (that is, most of them)
are individual languages as described in <a href="#section-3.1.11">Section 3.1.11</a>.
12. Primary and extended language subtags (other than independently
registered values created using the registration process) are
created according to the assignments of the various parts of ISO
639, as follows:
A. Codes assigned by ISO 639-1 that do not conflict with
existing two-letter primary language subtags and that have
no corresponding three-letter primary defined in the
registry are entered into the IANA registry as new records
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 37]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-38" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
of type 'language'. Note that languages given an ISO 639-1
code cannot be given extended language subtags, even if
encompassed by a macrolanguage.
B. Codes assigned by ISO 639-3 or ISO 639-5 that do not
conflict with existing three-letter primary language subtags
and that do not have ISO 639-1 codes assigned (or expected
to be assigned) are entered into the IANA registry as new
records of type 'language'. Note that these two standards
now comprise a superset of ISO 639-2 codes. Codes that have
a defined 'macrolanguage' mapping at the time of their
registration MUST contain a 'Macrolanguage' field.
C. Codes assigned by ISO 639-3 MAY also be considered for an
extended language subtag registration. Note that they MUST
be assigned a primary language subtag record of type
'language' even when an 'extlang' record is proposed. When
considering extended language subtag assignment, these
criteria apply:
1. If a language has a macrolanguage mapping, and that
macrolanguage has other encompassed languages that are
assigned extended language subtags, then the new
language SHOULD have an 'extlang' record assigned to it
as well. For example, any language with a macrolanguage
of 'zh' or 'ar' would be assigned an 'extlang' record.
2. 'Extlang' records SHOULD NOT be created for languages if
other languages encompassed by the macrolanguage do not
also include 'extlang' records. For example, if a new
Serbo-Croatian ('sh') language were registered, it would
not get an extlang record because other languages
encompassed, such as Serbian ('sr'), do not include one
in the registry.
3. Sign languages SHOULD have an 'extlang' record with a
'Prefix' of 'sgn'.
4. 'Extlang' records MUST NOT be created for items already
in the registry. Extended language subtags will only be
considered at the time of initial registration.
5. Extended language subtag records MUST include the fields
'Prefix' and 'Preferred-Value' with field values
assigned as described in <a href="#section-2.2.2">Section 2.2.2</a>.
D. Any other codes assigned by ISO 639-2 that do not conflict
with existing three-letter primary or extended language
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 38]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-39" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
subtags and that do not have ISO 639-1 two-letter codes
assigned are entered into the IANA registry as new records
of type 'language'. This type of registration is not
supposed to occur in the future.
13. Codes assigned by ISO 15924 and ISO 3166-1 that do not conflict
with existing subtags of the associated type and whose meaning
is not the same as an existing subtag of the same type are
entered into the IANA registry as new records.
14. Codes assigned by ISO 639, ISO 15924, or ISO 3166-1 that are
withdrawn by their respective maintenance or registration
authority remain valid in language tags. A 'Deprecated' field
containing the date of withdrawal MUST be added to the record.
If a new record of the same type is added that represents a
replacement value, then a 'Preferred-Value' field MAY also be
added. The registration process MAY be used to add comments
about the withdrawal of the code by the respective standard.
For example: the region code 'TL' was assigned to the country
'Timor-Leste', replacing the code 'TP' (which was assigned to
'East Timor' when it was under administration by Portugal).
The subtag 'TP' remains valid in language tags, but its
record contains the 'Preferred-Value' of 'TL' and its field
'Deprecated' contains the date the new code was assigned
('2004-07-06').
15. Codes assigned by ISO 639, ISO 15924, or ISO 3166-1 that
conflict with existing subtags of the associated type, including
subtags that are deprecated, MUST NOT be entered into the
registry. The following additional considerations apply to
subtag values that are reassigned:
A. For ISO 639 codes, if the newly assigned code's meaning is
not represented by a subtag in the IANA registry, the
Language Subtag Reviewer, as described in <a href="#section-3.5">Section 3.5</a>, SHALL
prepare a proposal for entering in the IANA registry, as
soon as practical, a registered language subtag as an
alternate value for the new code. The form of the
registered language subtag will be at the discretion of the
Language Subtag Reviewer and MUST conform to other
restrictions on language subtags in this document.
B. For all subtags whose meaning is derived from an external
standard (that is, by ISO 639, ISO 15924, ISO 3166-1, or UN
M.49), if a new meaning is assigned to an existing code and
the new meaning broadens the meaning of that code, then the
meaning for the associated subtag MAY be changed to match.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 39]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-40" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
The meaning of a subtag MUST NOT be narrowed, however, as
this can result in an unknown proportion of the existing
uses of a subtag becoming invalid. Note: the ISO 639
registration authority (RA) has adopted a similar stability
policy.
C. For ISO 15924 codes, if the newly assigned code's meaning is
not represented by a subtag in the IANA registry, the
Language Subtag Reviewer, as described in <a href="#section-3.5">Section 3.5</a>, SHALL
prepare a proposal for entering in the IANA registry, as
soon as practical, a registered variant subtag as an
alternate value for the new code. The form of the
registered variant subtag will be at the discretion of the
Language Subtag Reviewer and MUST conform to other
restrictions on variant subtags in this document.
D. For ISO 3166-1 codes, if the newly assigned code's meaning
is associated with the same UN M.49 code as another 'region'
subtag, then the existing region subtag remains as the
preferred value for that region and no new entry is created.
A comment MAY be added to the existing region subtag
indicating the relationship to the new ISO 3166-1 code.
E. For ISO 3166-1 codes, if the newly assigned code's meaning
is associated with a UN M.49 code that is not represented by
an existing region subtag, then the Language Subtag
Reviewer, as described in <a href="#section-3.5">Section 3.5</a>, SHALL prepare a
proposal for entering the appropriate UN M.49 country code
as an entry in the IANA registry.
F. For ISO 3166-1 codes, if there is no associated UN numeric
code, then the Language Subtag Reviewer SHALL petition the
UN to create one. If there is no response from the UN
within 90 days of the request being sent, the Language
Subtag Reviewer SHALL prepare a proposal for entering in the
IANA registry, as soon as practical, a registered variant
subtag as an alternate value for the new code. The form of
the registered variant subtag will be at the discretion of
the Language Subtag Reviewer and MUST conform to other
restrictions on variant subtags in this document. This
situation is very unlikely to ever occur.
16. UN M.49 has codes for both "countries and areas" (such as '276'
for Germany) and "geographical regions and sub-regions" (such as
'150' for Europe). UN M.49 country or area codes for which
there is no corresponding ISO 3166-1 code MUST NOT be
registered, except as a surrogate for an ISO 3166-1 code that is
blocked from registration by an existing subtag.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 40]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-41" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
If such a code becomes necessary, then the maintenance agency
for ISO 3166-1 SHALL first be petitioned to assign a code to the
region. If the petition for a code assignment by ISO 3166-1 is
refused or not acted on in a timely manner, the registration
process described in <a href="#section-3.5">Section 3.5</a> can then be used to register
the corresponding UN M.49 code. This way, UN M.49 codes remain
available as the value of last resort in cases where ISO 3166-1
reassigns a deprecated value in the registry.
17. The redundant and grandfathered entries together form the
complete list of tags registered under [<a href="./rfc3066" title=""Tags for the Identification of Languages"">RFC3066</a>]. The redundant
tags are those previously registered tags that can now be formed
using the subtags defined in the registry. The grandfathered
entries include those that can never be legal because they are
'irregular' (that is, they do not match the 'langtag' production
in Figure 1), are limited by rule (subtags such as 'nyn' and
'min' look like the extlang production, but cannot be registered
as extended language subtags), or their subtags are
inappropriate for registration. All of the grandfathered tags
are listed in either the 'regular' or the 'irregular'
productions in the ABNF. Under [<a href="./rfc4646" title=""Tags for Identifying Languages"">RFC4646</a>] it was possible for
grandfathered tags to become redundant. However, all of the
tags for which this was possible became redundant before this
document was produced. So the set of redundant and
grandfathered tags is now permanent and immutable: new entries
of either type MUST NOT be added and existing entries MUST NOT
be removed. The decision-making process about which tags were
initially grandfathered and which were made redundant is
described in [<a href="./rfc4645" title=""Initial Language Subtag Registry"">RFC4645</a>].
Many of the grandfathered tags are deprecated -- indeed, they
were deprecated even before [<a href="./rfc4646" title=""Tags for Identifying Languages"">RFC4646</a>]. For example, the tag
"art-lojban" was deprecated in favor of the primary language
subtag 'jbo'. These tags could have been made 'redundant' by
registering some of their subtags as 'variants'. The 'variant-
like' subtags in the grandfathered registrations SHALL NOT be
registered in the future, even with a similar or identical
meaning.
<span class="h3"><a class="selflink" id="section-3.5" href="#section-3.5">3.5</a>. Registration Procedure for Subtags</span>
The procedure given here MUST be used by anyone who wants to use a
subtag not currently in the IANA Language Subtag Registry or who
wishes to add, modify, update, or remove information in existing
records as permitted by this document.
Only subtags of type 'language' and 'variant' will be considered for
independent registration of new subtags. Subtags needed for
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 41]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-42" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
stability and subtags necessary to keep the registry synchronized
with ISO 639, ISO 15924, ISO 3166, and UN M.49 within the limits
defined by this document also use this process, as described in
<a href="#section-3.3">Section 3.3</a> and subject to stability provisions as described in
<a href="#section-3.4">Section 3.4</a>.
Registration requests are accepted relating to information in the
'Comments', 'Deprecated', 'Description', 'Prefix', 'Preferred-Value',
'Macrolanguage', or 'Suppress-Script' fields in a subtag's record as
described in <a href="#section-3.4">Section 3.4</a>. Changes to all other fields in the IANA
registry are NOT permitted.
Registering a new subtag or requesting modifications to an existing
tag or subtag starts with the requester filling out the registration
form reproduced below. Note that each response is not limited in
size so that the request can adequately describe the registration.
The fields in the "Record Requested" section need to follow the
requirements in <a href="#section-3.1">Section 3.1</a> before the record will be approved.
LANGUAGE SUBTAG REGISTRATION FORM
1. Name of requester:
2. E-mail address of requester:
3. Record Requested:
Type:
Subtag:
Description:
Prefix:
Preferred-Value:
Deprecated:
Suppress-Script:
Macrolanguage:
Comments:
4. Intended meaning of the subtag:
5. Reference to published description
of the language (book or article):
6. Any other relevant information:
Figure 5: The Language Subtag Registration Form
Examples of completed registration forms can be found in <a href="#appendix-B">Appendix B</a>.
A complete list of approved registration forms is online through
<a href="http://www.iana">http://www.iana</a>.org; readers should note that the Language Tag
Registry is now obsolete and should instead look for the Language
Subtag Registry.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 42]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-43" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
The subtag registration form MUST be sent to
<ietf-languages@iana.org>. Registration requests receive a two-week
review period before being approved and submitted to IANA for
inclusion in the registry. If modifications are made to the request
during the course of the registration process (such as corrections to
meet the requirements in <a href="#section-3.1">Section 3.1</a> or to make the 'Description'
fields unique for the given record type), the modified form MUST also
be sent to <ietf-languages@iana.org> at least one week prior to
submission to IANA.
The ietf-languages list is an open list and can be joined by sending
a request to <ietf-languages-request@iana.org>. The list can be
hosted by IANA or any third party at the request of IESG.
Before forwarding any registration to IANA, the Language Subtag
Reviewer MUST ensure that all requirements in this document are met.
This includes ensuring that values in the 'Subtag' field match case
according to the description in <a href="#section-3.1.4">Section 3.1.4</a> and that 'Description'
fields are unique for the given record type as described in
<a href="#section-3.1.5">Section 3.1.5</a>. The Reviewer MUST also ensure that an appropriate
File-Date record is included in the request, to assist IANA when
updating the registry (see <a href="#section-5.1">Section 5.1</a>).
Some fields in both the registration form as well as the registry
record itself permit the use of non-ASCII characters. Registration
requests SHOULD use the UTF-8 encoding for consistency and clarity.
However, since some mail clients do not support this encoding, other
encodings MAY be used for the registration request. The Language
Subtag Reviewer is responsible for ensuring that the proper Unicode
characters appear in both the archived request form and the registry
record. In the case of a transcription or encoding error by IANA,
the Language Subtag Reviewer will request that the registry be
repaired, providing any necessary information to assist IANA.
Extended language subtags (type 'extlang'), by definition, are always
encompassed by another language. All records of type 'extlang' MUST,
therefore, contain a 'Prefix' field at the time of registration.
This 'Prefix' field can never be altered or removed, and requests to
do so MUST be rejected.
Variant subtags are usually registered for use with a particular
range of language tags, and variant subtags based on the terminology
of the language to which they are apply are encouraged. For example,
the subtag 'rozaj' (Resian) is intended for use with language tags
that start with the primary language subtag "sl" (Slovenian), since
Resian is a dialect of Slovenian. Thus, the subtag 'rozaj' would be
appropriate in tags such as "sl-Latn-rozaj" or "sl-IT-rozaj". This
information is stored in the 'Prefix' field in the registry. Variant
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 43]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-44" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
registration requests SHOULD include at least one 'Prefix' field in
the registration form.
Requests to assign an additional record of a given type with an
existing subtag value MUST be rejected. For example, the variant
subtag 'rozaj' already exists in the registry, so adding a second
record of type 'variant' with the subtag 'rozaj' is prohibited.
The 'Prefix' field for a given registered variant subtag exists in
the IANA registry as a guide to usage. Additional 'Prefix' fields
MAY be added by filing an additional registration form. In that
form, the "Any other relevant information:" field MUST indicate that
it is the addition of a prefix.
Requests to add a 'Prefix' field to a variant subtag that imply a
different semantic meaning SHOULD be rejected. For example, a
request to add the prefix "de" to the subtag '1994' so that the tag
"de-1994" represented some German dialect or orthographic form would
be rejected. The '1994' subtag represents a particular Slovenian
orthography, and the additional registration would change or blur the
semantic meaning assigned to the subtag. A separate subtag SHOULD be
proposed instead.
Requests to add a 'Prefix' to a variant subtag that has no current
'Prefix' field MUST be rejected. Variants are registered with no
prefix because they are potentially useful with many or even all
languages. Adding one or more 'Prefix' fields would be potentially
harmful to the use of the variant, since it dramatically reduces the
scope of the subtag (which is not allowed under the stability rules
(<a href="#section-3.4">Section 3.4</a>) as opposed to broadening the scope of the subtag, which
is what the addition of a 'Prefix' normally does. An example of such
a "no-prefix" variant is the subtag 'fonipa', which represents the
International Phonetic Alphabet, a scheme that can be used to
transcribe many languages.
The 'Description' fields provided in the request MUST contain at
least one description written or transcribed into the Latin script;
the request MAY also include additional 'Description' fields in any
script or language. The 'Description' field is used for
identification purposes and doesn't necessarily represent the actual
native name of the language or variation. It also doesn't have to be
in any particular language, but SHOULD be both suitable and
sufficient to identify the item in the record. The Language Subtag
Reviewer will check and edit any proposed 'Description' fields so as
to ensure uniqueness and prevent collisions with 'Description' fields
in other records of the same type. If this occurs in an independent
registration request, the Language Subtag Reviewer MUST resubmit the
record to <ietf-languages@iana.org>, treating it as a modification of
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 44]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-45" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
a request due to discussion, as described in <a href="#section-3.5">Section 3.5</a>, unless the
request's sole purpose is to introduce a duplicate 'Description'
field, in which case the request SHALL be rejected.
The 'Description' field is not guaranteed to be stable. Corrections
or clarifications of intent are examples of possible changes.
Attempts to provide translations or transcriptions of entries in the
registry (which, by definition, provide no new information) are
unlikely to be approved.
Soon after the two-week review period has passed, the Language Subtag
Reviewer MUST take one of the following actions:
o Explicitly accept the request and forward the form containing the
record to be inserted or modified to <iana@iana.org> according to
the procedure described in <a href="#section-3.3">Section 3.3</a>.
o Explicitly reject the request because of significant objections
raised on the list or due to problems with constraints in this
document (which MUST be explicitly cited).
o Extend the review period by granting an additional two-week
increment to permit further discussion. After each two-week
increment, the Language Subtag Reviewer MUST indicate on the list
whether the registration has been accepted, rejected, or extended.
Note that the Language Subtag Reviewer MAY raise objections on the
list if he or she so desires. The important thing is that the
objection MUST be made publicly.
Sometimes the request needs to be modified as a result of discussion
during the review period or due to requirements in this document.
The applicant, Language Subtag Reviewer, or others MAY submit a
modified version of the completed registration form, which will be
considered in lieu of the original request with the explicit approval
of the applicant. Such changes do not restart the two-week
discussion period, although an application containing the final
record submitted to IANA MUST appear on the list at least one week
prior to the Language Subtag Reviewer forwarding the record to IANA.
The applicant MAY modify a rejected application with more appropriate
or additional information and submit it again; this starts a new two-
week comment period.
Registrations initiated due to the provisions of <a href="#section-3.3">Section 3.3</a> or
<a href="#section-3.4">Section 3.4</a> SHALL NOT be rejected altogether (since they have to
ultimately appear in the registry) and SHOULD be completed as quickly
as possible. The review process allows list members to comment on
the specific information in the form and the record it contains and
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 45]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-46" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
thus help ensure that it is correct and consistent. The Language
Subtag Reviewer MAY reject a specific version of the form, but MUST
propose a suitable replacement, extending the review period as
described above, until the form is in a format worthy of the
reviewer's approval and meets with rough consensus of the list.
Decisions made by the Language Subtag Reviewer MAY be appealed to the
IESG [<a href="./rfc2028" title=""The Organizations Involved in the IETF Standards Process"">RFC2028</a>] under the same rules as other IETF decisions
[<a href="./rfc2026" title=""The Internet Standards Process -- Revision 3"">RFC2026</a>]. This includes a decision to extend the review period or
the failure to announce a decision in a clear and timely manner.
The approved records appear in the Language Subtag Registry. The
approved registration forms are available online from
<a href="http://www.iana.org">http://www.iana.org</a>.
Updates or changes to existing records follow the same procedure as
new registrations. The Language Subtag Reviewer decides whether
there is consensus to update the registration following the two-week
review period; normally, objections by the original registrant will
carry extra weight in forming such a consensus.
Registrations are permanent and stable. Once registered, subtags
will not be removed from the registry and will remain a valid way in
which to specify a specific language or variant.
Note: The purpose of the "Reference to published description" section
in the registration form is to aid in verifying whether a language is
registered or to which language or language variation a particular
subtag refers. In most cases, reference to an authoritative grammar
or dictionary of that language will be useful; in cases where no such
work exists, other well-known works describing that language or in
that language MAY be appropriate. The Language Subtag Reviewer
decides what constitutes "good enough" reference material. This
requirement is not intended to exclude particular languages or
dialects due to the size of the speaker population or lack of a
standardized orthography. Minority languages will be considered
equally on their own merits.
<span class="h3"><a class="selflink" id="section-3.6" href="#section-3.6">3.6</a>. Possibilities for Registration</span>
Possibilities for registration of subtags or information about
subtags include:
o Primary language subtags for languages not listed in ISO 639 that
are not variants of any listed or registered language MAY be
registered. At the time this document was created, there were no
examples of this form of subtag. Before attempting to register a
language subtag, there MUST be an attempt to register the language
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 46]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-47" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
with ISO 639. Subtags MUST NOT be registered for languages
defined by codes that exist in ISO 639-1, ISO 639-2, or ISO 639-3;
that are under consideration by the ISO 639 registration
authorities; or that have never been attempted for registration
with those authorities. If ISO 639 has previously rejected a
language for registration, it is reasonable to assume that there
must be additional, very compelling evidence of need before it
will be registered as a primary language subtag in the IANA
registry (to the extent that it is very unlikely that any subtags
will be registered of this type).
o Dialect or other divisions or variations within a language, its
orthography, writing system, regional or historical usage,
transliteration or other transformation, or distinguishing
variation MAY be registered as variant subtags. An example is the
'rozaj' subtag (the Resian dialect of Slovenian).
o The addition or maintenance of fields (generally of an
informational nature) in tag or subtag records as described in
<a href="#section-3.1">Section 3.1</a> is allowed. Such changes are subject to the stability
provisions in <a href="#section-3.4">Section 3.4</a>. This includes 'Description',
'Comments', 'Deprecated', and 'Preferred-Value' fields for
obsolete or withdrawn codes, or the addition of 'Suppress-Script'
or 'Macrolanguage' fields to primary language subtags, as well as
other changes permitted by this document, such as the addition of
an appropriate 'Prefix' field to a variant subtag.
o The addition of records and related field value changes necessary
to reflect assignments made by ISO 639, ISO 15924, ISO 3166-1, and
UN M.49 as described in <a href="#section-3.4">Section 3.4</a> is allowed.
Subtags proposed for registration that would cause all or part of a
grandfathered tag to become redundant but whose meaning conflicts
with or alters the meaning of the grandfathered tag MUST be rejected.
This document leaves the decision on what subtags or changes to
subtags are appropriate (or not) to the registration process
described in <a href="#section-3.5">Section 3.5</a>.
Note: Four-character primary language subtags are reserved to allow
for the possibility of alpha4 codes in some future addition to the
ISO 639 family of standards.
ISO 639 defines a registration authority for additions to and changes
in the list of languages in ISO 639. This agency is:
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 47]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-48" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
International Information Centre for Terminology (Infoterm)
Aichholzgasse 6/12, AT-1120
Wien, Austria
Phone: +43 1 26 75 35 Ext. 312 Fax: +43 1 216 32 72
ISO 639-2 defines a registration authority for additions to and
changes in the list of languages in ISO 639-2. This agency is:
Library of Congress
Network Development and MARC Standards Office
Washington, DC 20540, USA
Phone: +1 202 707 6237 Fax: +1 202 707 0115
URL: <a href="http://www.loc.gov/standards/iso639-2">http://www.loc.gov/standards/iso639-2</a>
ISO 639-3 defines a registration authority for additions to and
changes in the list of languages in ISO 639-3. This agency is:
SIL International
ISO 639-3 Registrar
7500 W. Camp Wisdom Rd.
Dallas, TX 75236, USA
Phone: +1 972 708 7400, ext. 2293
Fax: +1 972 708 7546
Email: iso639-3@sil.org
URL: <a href="http://www.sil.org/iso639-3">http://www.sil.org/iso639-3</a>
ISO 639-5 defines a registration authority for additions to and
changes in the list of languages in ISO 639-5. This agency is the
same as for ISO 639-2 and is:
Library of Congress
Network Development and MARC Standards Office
Washington, DC 20540, USA
Phone: +1 202 707 6237
Fax: +1 202 707 0115
URL: <a href="http://www.loc.gov/standards/iso639-5">http://www.loc.gov/standards/iso639-5</a>
The maintenance agency for ISO 3166-1 (country codes) is:
ISO 3166 Maintenance Agency
c/o International Organization for Standardization
Case postale 56
CH-1211 Geneva 20, Switzerland
Phone: +41 22 749 72 33 Fax: +41 22 749 73 49
URL: <a href="http://www.iso.org/iso/en/prods-services/iso3166ma/index.html">http://www.iso.org/iso/en/prods-services/iso3166ma/index.html</a>
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 48]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-49" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
The registration authority for ISO 15924 (script codes) is:
Unicode Consortium
Box 391476
Mountain View, CA 94039-1476, USA
URL: <a href="http://www.unicode.org/iso15924">http://www.unicode.org/iso15924</a>
The Statistics Division of the United Nations Secretariat maintains
the Standard Country or Area Codes for Statistical Use and can be
reached at:
Statistical Services Branch
Statistics Division
United Nations, Room DC2-1620
New York, NY 10017, USA
Fax: +1-212-963-0623
Email: statistics@un.org
URL: <a href="http://unstats.un.org/unsd/methods/m49/m49alpha.htm">http://unstats.un.org/unsd/methods/m49/m49alpha.htm</a>
<span class="h3"><a class="selflink" id="section-3.7" href="#section-3.7">3.7</a>. Extensions and the Extensions Registry</span>
Extension subtags are those introduced by single-character subtags
("singletons") other than 'x'. They are reserved for the generation
of identifiers that contain a language component and are compatible
with applications that understand language tags.
The structure and form of extensions are defined by this document so
that implementations can be created that are forward compatible with
applications that might be created using singletons in the future.
In addition, defining a mechanism for maintaining singletons will
lend stability to this document by reducing the likely need for
future revisions or updates.
Single-character subtags are assigned by IANA using the "IETF Review"
policy defined by [<a href="./rfc5226" title="">RFC5226</a>]. This policy requires the development of
an RFC, which SHALL define the name, purpose, processes, and
procedures for maintaining the subtags. The maintaining or
registering authority, including name, contact email, discussion list
email, and URL location of the registry, MUST be indicated clearly in
the RFC. The RFC MUST specify or include each of the following:
o The specification MUST reference the specific version or revision
of this document that governs its creation and MUST reference this
section of this document.
o The specification and all subtags defined by the specification
MUST follow the ABNF and other rules for the formation of tags and
subtags as defined in this document. In particular, it MUST
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 49]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-50" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
specify that case is not significant and that subtags MUST NOT
exceed eight characters in length.
o The specification MUST specify a canonical representation.
o The specification of valid subtags MUST be available over the
Internet and at no cost.
o The specification MUST be in the public domain or available via a
royalty-free license acceptable to the IETF and specified in the
RFC.
o The specification MUST be versioned, and each version of the
specification MUST be numbered, dated, and stable.
o The specification MUST be stable. That is, extension subtags,
once defined by a specification, MUST NOT be retracted or change
in meaning in any substantial way.
o The specification MUST include, in a separate section, the
registration form reproduced in this section (below) to be used in
registering the extension upon publication as an RFC.
o IANA MUST be informed of changes to the contact information and
URL for the specification.
IANA will maintain a registry of allocated single-character
(singleton) subtags. This registry MUST use the record-jar format
described by the ABNF in <a href="#section-3.1.1">Section 3.1.1</a>. Upon publication of an
extension as an RFC, the maintaining authority defined in the RFC
MUST forward this registration form to <iesg@ietf.org>, who MUST
forward the request to <iana@iana.org>. The maintaining authority of
the extension MUST maintain the accuracy of the record by sending an
updated full copy of the record to <iana@iana.org> with the subject
line "LANGUAGE TAG EXTENSION UPDATE" whenever content changes. Only
the 'Comments', 'Contact_Email', 'Mailing_List', and 'URL' fields MAY
be modified in these updates.
Failure to maintain this record, maintain the corresponding registry,
or meet other conditions imposed by this section of this document MAY
be appealed to the IESG [<a href="./rfc2028" title=""The Organizations Involved in the IETF Standards Process"">RFC2028</a>] under the same rules as other IETF
decisions (see [<a href="./rfc2026" title=""The Internet Standards Process -- Revision 3"">RFC2026</a>]) and MAY result in the authority to maintain
the extension being withdrawn or reassigned by the IESG.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 50]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-51" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
%%
Identifier:
Description:
Comments:
Added:
RFC:
Authority:
Contact_Email:
Mailing_List:
URL:
%%
Figure 6: Format of Records in the Language Tag Extensions Registry
'Identifier' contains the single-character subtag (singleton)
assigned to the extension. The Internet-Draft submitted to define
the extension SHOULD specify which letter or digit to use, although
the IESG MAY change the assignment when approving the RFC.
'Description' contains the name and description of the extension.
'Comments' is an OPTIONAL field and MAY contain a broader description
of the extension.
'Added' contains the date the extension's RFC was published in the
"full-date" format specified in [<a href="./rfc3339" title=""Date and Time on the Internet: Timestamps"">RFC3339</a>]. For example: 2004-06-28
represents June 28, 2004, in the Gregorian calendar.
'RFC' contains the RFC number assigned to the extension.
'Authority' contains the name of the maintaining authority for the
extension.
'Contact_Email' contains the email address used to contact the
maintaining authority.
'Mailing_List' contains the URL or subscription email address of the
mailing list used by the maintaining authority.
'URL' contains the URL of the registry for this extension.
The determination of whether an Internet-Draft meets the above
conditions and the decision to grant or withhold such authority rests
solely with the IESG and is subject to the normal review and appeals
process associated with the RFC process.
Extension authors are strongly cautioned that many (including most
well-formed) processors will be unaware of any special relationships
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 51]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-52" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
or meaning inherent in the order of extension subtags. Extension
authors SHOULD avoid subtag relationships or canonicalization
mechanisms that interfere with matching or with length restrictions
that sometimes exist in common protocols where the extension is used.
In particular, applications MAY truncate the subtags in doing
matching or in fitting into limited lengths, so it is RECOMMENDED
that the most significant information be in the most significant
(left-most) subtags and that the specification gracefully handle
truncated subtags.
When a language tag is to be used in a specific, known protocol, it
is RECOMMENDED that the language tag not contain extensions not
supported by that protocol. In addition, note that some protocols
MAY impose upper limits on the length of the strings used to store or
transport the language tag.
<span class="h3"><a class="selflink" id="section-3.8" href="#section-3.8">3.8</a>. Update of the Language Subtag Registry</span>
After the adoption of this document, the IANA Language Subtag
Registry needed an update so that it would contain the complete set
of subtags valid in a language tag. [<a href="./rfc5645" title=""Update to the Language Subtag Registry"">RFC5645</a>] describes the process
used to create this update.
Registrations that are in process under the rules defined in
[<a href="./rfc4646" title=""Tags for Identifying Languages"">RFC4646</a>] when this document is adopted MUST be completed under the
rules contained in this document.
<span class="h3"><a class="selflink" id="section-3.9" href="#section-3.9">3.9</a>. Applicability of the Subtag Registry</span>
The Language Subtag Registry is the source of data elements used to
construct language tags, following the rules described in this
document. Language tags are designed for indicating linguistic
attributes of various content, including not only text but also most
media formats, such as video or audio. They also form the basis for
language and locale negotiation in various protocols and APIs.
The registry is therefore applicable to many applications that need
some form of language identification, with these limitations:
o It is not designed to be the sole data source in the creation of a
language-selection user interface. For example, the registry does
not contain translations for subtag descriptions or for tags
composed from the subtags. Sources for localized data based on
the registry are generally available, notably [<a href="#ref-CLDR" title=""The Common Locale Data Repository Project"">CLDR</a>]. Nor does
the registry indicate which subtag combinations are particularly
useful or relevant.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 52]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-53" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
o It does not provide information indicating relationships between
different languages, such as might be used in a user interface to
select language tags hierarchically, regionally, or on some other
organizational model.
o It does not supply information about potential overlap between
different language tags, as the notion of what constitutes a
language is not precise: several different language tags might be
reasonable choices for the same given piece of content.
o It does not contain information about appropriate fallback choices
when performing language negotiation. A good fallback language
might be linguistically unrelated to the specified language. The
fact that one language is often used as a fallback language for
another is usually a result of outside factors, such as geography,
history, or culture -- factors that might not apply in all cases.
For example, most people who use Breton (a Celtic language used in
the Northwest of France) would probably prefer to be served French
(a Romance language) if Breton isn't available.
<span class="h2"><a class="selflink" id="section-4" href="#section-4">4</a>. Formation and Processing of Language Tags</span>
This section addresses how to use the information in the registry
with the tag syntax to choose, form, and process language tags.
<span class="h3"><a class="selflink" id="section-4.1" href="#section-4.1">4.1</a>. Choice of Language Tag</span>
The guiding principle in forming language tags is to "tag content
wisely." Sometimes there is a choice between several possible tags
for the same content. The choice of which tag to use depends on the
content and application in question, and some amount of judgment
might be necessary when selecting a tag.
Interoperability is best served when the same language tag is used
consistently to represent the same language. If an application has
requirements that make the rules here inapplicable, then that
application risks damaging interoperability. It is strongly
RECOMMENDED that users not define their own rules for language tag
choice.
Standards, protocols, and applications that reference this document
normatively but apply different rules to the ones given in this
section MUST specify how language tag selection varies from the
guidelines given here.
To ensure consistent backward compatibility, this document contains
several provisions to account for potential instability in the
standards used to define the subtags that make up language tags.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 53]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-54" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
These provisions mean that no valid language tag can become invalid,
nor will a language tag have a narrower scope in the future (it may
have a broader scope). The most appropriate language tag for a given
application or content item might evolve over time, but once applied,
the tag itself cannot become invalid or have its meaning wholly
change.
A subtag SHOULD only be used when it adds useful distinguishing
information to the tag. Extraneous subtags interfere with the
meaning, understanding, and processing of language tags. In
particular, users and implementations SHOULD follow the 'Prefix' and
'Suppress-Script' fields in the registry (defined in <a href="#section-3.1">Section 3.1</a>):
these fields provide guidance on when specific additional subtags
SHOULD be used or avoided in a language tag.
The choice of subtags used to form a language tag SHOULD follow these
guidelines:
1. Use as precise a tag as possible, but no more specific than is
justified. Avoid using subtags that are not important for
distinguishing content in an application.
* For example, 'de' might suffice for tagging an email written
in German, while "de-CH-1996" is probably unnecessarily
precise for such a task.
* Note that some subtag sequences might not represent the
language a casual user might expect. For example, the Swiss
German (Schweizerdeutsch) language is represented by "gsw-CH"
and not by "de-CH". This latter tag represents German ('de')
as used in Switzerland ('CH'), also known as Swiss High German
(Schweizer Hochdeutsch). Both are real languages, and
distinguishing between them could be important to an
application.
2. The script subtag SHOULD NOT be used to form language tags unless
the script adds some distinguishing information to the tag.
Script subtags were first formally defined in [<a href="./rfc4646" title=""Tags for Identifying Languages"">RFC4646</a>]. Their
use can affect matching and subtag identification for
implementations of [<a href="./rfc1766" title=""Tags for the Identification of Languages"">RFC1766</a>] or [<a href="./rfc3066" title=""Tags for the Identification of Languages"">RFC3066</a>] (which are obsoleted by
this document), as these subtags appear between the primary
language and region subtags. Some applications can benefit from
the use of script subtags in language tags, as long as the use is
consistent for a given context. Script subtags are never
appropriate for unwritten content (such as audio recordings).
The field 'Suppress-Script' in the primary or extended language
record in the registry indicates script subtags that do not add
distinguishing information for most applications; this field
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 54]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-55" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
defines when users SHOULD NOT include a script subtag with a
particular primary language subtag.
For example, if an implementation selects content using Basic
Filtering [<a href="./rfc4647" title=""Matching of Language Tags"">RFC4647</a>] (originally described in <a href="./rfc2616#section-14.4">Section 14.4 of
[RFC2616]</a>) and the user requested the language range "en-US",
content labeled "en-Latn-US" will not match the request and thus
not be selected. Therefore, it is important to know when script
subtags will customarily be used and when they ought not be used.
For example:
* The subtag 'Latn' should not be used with the primary language
'en' because nearly all English documents are written in the
Latin script and it adds no distinguishing information.
However, if a document were written in English mixing Latin
script with another script such as Braille ('Brai'), then it
might be appropriate to choose to indicate both scripts to aid
in content selection, such as the application of a style
sheet.
* When labeling content that is unwritten (such as a recording
of human speech), the script subtag should not be used, even
if the language is customarily written in several scripts.
Thus, the subtitles to a movie might use the tag "uz-Arab"
(Uzbek, Arabic script), but the audio track for the same
language would be tagged simply "uz". (The tag "uz-Zxxx"
could also be used where content is not written, as the subtag
'Zxxx' represents the "Code for unwritten documents".)
3. If a tag or subtag has a 'Preferred-Value' field in its registry
entry, then the value of that field SHOULD be used to form the
language tag in preference to the tag or subtag in which the
preferred value appears.
* For example, use 'jbo' for Lojban in preference to the
grandfathered tag "art-lojban".
4. Use subtags or sequences of subtags for individual languages in
preference to subtags for language collections. A "language
collection" is a group of languages that are descended from a
common ancestor, are spoken in the same geographical area, or are
otherwise related. Certain language collections are assigned
codes by [<a href="#ref-ISO639-5" title=""ISO 639-5:2008. Codes for the representation of names of languages -- Part 5: Alpha-3 code for language families and groups"">ISO639-5</a>] (and some of these [<a href="#ref-ISO639-5" title=""ISO 639-5:2008. Codes for the representation of names of languages -- Part 5: Alpha-3 code for language families and groups"">ISO639-5</a>] codes are also
defined as collections in [<a href="#ref-ISO639-2" title=""ISO 639-2:1998. Codes for the representation of names of languages -- Part 2: Alpha-3 code"">ISO639-2</a>]). These codes are included
as primary language subtags in the registry. Subtags for a
language collection in the registry have a 'Scope' field with a
value of 'collection'. A subtag for a language collection is
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 55]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-56" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
always preferred to less specific alternatives such as 'mul' and
'und' (see below), and a subtag representing a language
collection MAY be used when more specific language information is
not available. However, most users and implementations do not
know there is a relationship between the collection and its
individual languages. In addition, the relationship between the
individual languages in the collection is not well defined; in
particular, the languages are usually not mutually intelligible.
Since the subtags are different, a request for the collection
will typically only produce items tagged with the collection's
subtag, not items tagged with subtags for the individual
languages contained in the collection.
* For example, collections are interpreted inclusively, so the
subtag 'gem' (Germanic languages) could, but SHOULD NOT, be
used with content that would be better tagged with "en"
(English), "de" (German), or "gsw" (Swiss German, Alemannic).
While 'gem' collects all of these (and other) languages, most
implementations will not match 'gem' to the individual
languages; thus, using the subtag will not produce the desired
result.
5. [<a href="#ref-ISO639-2" title=""ISO 639-2:1998. Codes for the representation of names of languages -- Part 2: Alpha-3 code"">ISO639-2</a>] has defined several codes included in the subtag
registry that require additional care when choosing language
tags. In most of these cases, where omitting the language tag is
permitted, such omission is preferable to using these codes.
Language tags SHOULD NOT incorporate these subtags as a prefix,
unless the additional information conveys some value to the
application.
* The 'mul' (Multiple) primary language subtag identifies
content in multiple languages. This subtag SHOULD NOT be used
when a list of languages or individual tags for each content
element can be used instead. For example, the 'Content-
Language' header [<a href="./rfc3282" title=""Content Language Headers"">RFC3282</a>] allows a list of languages to be
used, not just a single language tag.
* The 'und' (Undetermined) primary language subtag identifies
linguistic content whose language is not determined. This
subtag SHOULD NOT be used unless a language tag is required
and language information is not available or cannot be
determined. Omitting the language tag (where permitted) is
preferred. The 'und' subtag might be useful for protocols
that require a language tag to be provided or where a primary
language subtag is required (such as in "und-Latn"). The
'und' subtag MAY also be useful when matching language tags in
certain situations.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 56]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-57" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
* The 'zxx' (Non-Linguistic, Not Applicable) primary language
subtag identifies content for which a language classification
is inappropriate or does not apply. Some examples might
include instrumental or electronic music; sound recordings
consisting of nonverbal sounds; audiovisual materials with no
narration, dialog, printed titles, or subtitles; machine-
readable data files consisting of machine languages or
character codes; or programming source code.
* The 'mis' (Uncoded) primary language subtag identifies content
whose language is known but that does not currently have a
corresponding subtag. This subtag SHOULD NOT be used.
Because the addition of other codes in the future can render
its application invalid, it is inherently unstable and hence
incompatible with the stability goals of <a href="https://www.rfc-editor.org/bcp/bcp47">BCP 47</a>. It is always
preferable to use other subtags: either 'und' or (with prior
agreement) private use subtags.
6. Use variant subtags sparingly and in the correct order. Most
variant subtags have one or more 'Prefix' fields in the registry
that express the list of subtags with which they are appropriate.
Variants SHOULD only be used with subtags that appear in one of
these 'Prefix' fields. If a variant lists a second variant in
one of its 'Prefix' fields, the first variant SHOULD appear
directly after the second variant in any language tag where both
occur. General purpose variants (those with no 'Prefix' fields
at all) SHOULD appear after any other variant subtags. Order any
remaining variants by placing the most significant subtag first.
If none of the subtags is more significant or no relationship can
be determined, alphabetize the subtags. Because variants are
very specialized, using many of them together generally makes the
tag so narrow as to override the additional precision gained.
Putting the subtags into another order interferes with
interoperability, as well as the overall interpretation of the
tag.
For example:
* The tag "en-scotland-fonipa" (English, Scottish dialect, IPA
phonetic transcription) is correctly ordered because
'scotland' has a 'Prefix' of "en", while 'fonipa' has no
'Prefix' field.
* The tag "sl-IT-rozaj-biske-1994" is correctly ordered: 'rozaj'
lists "sl" as its sole 'Prefix'; 'biske' lists "sl-rozaj" as
its sole 'Prefix'. The subtag '1994' has several prefixes,
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 57]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-58" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
including "sl-rozaj". However, it follows both 'rozaj' and
'biske' because one of its 'Prefix' fields is "sl-rozaj-
biske".
7. The grandfathered tag "i-default" (Default Language) was
originally registered according to [<a href="./rfc1766" title=""Tags for the Identification of Languages"">RFC1766</a>] to meet the needs of
[<a href="./rfc2277" title=""IETF Policy on Character Sets and Languages"">RFC2277</a>]. It is not used to indicate a specific language, but
rather to identify the condition or content used where the
language preferences of the user cannot be established. It
SHOULD NOT be used except as a means of labeling the default
content for applications or protocols that require default
language content to be labeled with that specific tag. It MAY
also be used by an application or protocol to identify when the
default language content is being returned.
<span class="h4"><a class="selflink" id="section-4.1.1" href="#section-4.1.1">4.1.1</a>. Tagging Encompassed Languages</span>
Some primary language records in the registry have a 'Macrolanguage'
field (<a href="#section-3.1.10">Section 3.1.10</a>) that contains a mapping from each "encompassed
language" to its macrolanguage. The 'Macrolanguage' mapping doesn't
define what the relationship between the encompassed language and its
macrolanguage is, nor does it define how languages encompassed by the
same macrolanguage are related to each other. Two different
languages encompassed by the same macrolanguage may differ from one
another more than, say, French and Spanish do.
A few specific macrolanguages, such as Chinese ('zh') and Arabic
('ar'), are handled differently. See <a href="#section-4.1.2">Section 4.1.2</a>.
The more specific encompassed language subtag SHOULD be used to form
the language tag, although either the macrolanguage's primary
language subtag or the encompassed language's subtag MAY be used.
This means, for example, tagging Plains Cree with 'crk' rather than
'cr' (Cree), and so forth.
Each macrolanguage subtag's scope, by definition, includes all of its
encompassed languages. Since the relationship between encompassed
languages varies, users cannot assume that the macrolanguage subtag
means any particular encompassed language, nor that any given pair of
encompassed languages are mutually intelligible or otherwise
interchangeable.
Applications MAY use macrolanguage information to improve matching or
language negotiation. For example, the information that 'sr'
(Serbian) and 'hr' (Croatian) share a macrolanguage expresses a
closer relation between those languages than between, say, 'sr'
(Serbian) and 'ma' (Macedonian). However, this relationship is not
guaranteed nor is it exclusive. For example, Romanian ('ro') and
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 58]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-59" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
Moldavian ('mo') do not share a macrolanguage, but are far more
closely related to each other than Cantonese ('yue') and Wu ('wuu'),
which do share a macrolanguage.
<span class="h4"><a class="selflink" id="section-4.1.2" href="#section-4.1.2">4.1.2</a>. Using Extended Language Subtags</span>
To accommodate language tag forms used prior to the adoption of this
document, language tags provide a special compatibility mechanism:
the extended language subtag. Selected languages have been provided
with both primary and extended language subtags. These include
macrolanguages, such as Malay ('ms') and Uzbek ('uz'), that have a
specific dominant variety that is generally synonymous with the
macrolanguage. Other languages, such as the Chinese ('zh') and
Arabic ('ar') macrolanguages and the various sign languages ('sgn'),
have traditionally used their primary language subtag, possibly
coupled with various region subtags or as part of a registered
grandfathered tag, to indicate the language.
With the adoption of this document, specific ISO 639-3 subtags became
available to identify the languages contained within these diverse
language families or groupings. This presents a choice of language
tags where previously none existed:
o Each encompassed language's subtag SHOULD be used as the primary
language subtag. For example, a document in Mandarin Chinese
would be tagged "cmn" (the subtag for Mandarin Chinese) in
preference to "zh" (Chinese).
o If compatibility is desired or needed, the encompassed subtag MAY
be used as an extended language subtag. For example, a document
in Mandarin Chinese could be tagged "zh-cmn" instead of either
"cmn" or "zh".
o The macrolanguage or prefixing subtag MAY still be used to form
the tag instead of the more specific encompassed language subtag.
That is, tags such as "zh-HK" or "sgn-RU" are still valid.
Chinese ('zh') provides a useful illustration of this. In the past,
various content has used tags beginning with the 'zh' subtag, with
application-specific meaning being associated with region codes,
private use sequences, or grandfathered registered values. This is
because historically only the macrolanguage subtag 'zh' was available
for forming language tags. However, the languages encompassed by the
Chinese subtag 'zh' are, in the main, not mutually intelligible when
spoken, and the written forms of these languages also show wide
variation in form and usage.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 59]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-60" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
To provide compatibility, Chinese languages encompassed by the 'zh'
subtag are in the registry both as primary language subtags and as
extended language subtags. For example, the ISO 639-3 code for
Cantonese is 'yue'. Content in Cantonese might historically have
used a tag such as "zh-HK" (since Cantonese is commonly spoken in
Hong Kong), although that tag actually means any type of Chinese as
used in Hong Kong. With the availability of ISO 639-3 codes in the
registry, content in Cantonese can be directly tagged using the 'yue'
subtag. The content can use it as a primary language subtag, as in
the tag "yue-HK" (Cantonese, Hong Kong). Or it can use an extended
language subtag with 'zh', as in the tag "zh-yue-Hant" (Chinese,
Cantonese, Traditional script).
As noted above, applications can choose to use the macrolanguage
subtag to form the tag instead of using the more specific encompassed
language subtag. For example, an application with large quantities
of data already using tags with the 'zh' (Chinese) subtag might
continue to use this more general subtag even for new data, even
though the content could be more precisely tagged with 'cmn'
(Mandarin), 'yue' (Cantonese), 'wuu' (Wu), and so on. Similarly, an
application already using tags that start with the 'ar' (Arabic)
subtag might continue to use this more general subtag even for new
data, which could be more precisely tagged with 'arb' (Standard
Arabic).
In some cases, the encompassed languages had tags registered for them
during the <a href="./rfc3066">RFC 3066</a> era. Those grandfathered tags not already
deprecated or rendered redundant were deprecated in the registry upon
adoption of this document. As grandfathered values, they remain
valid for use, and some content or applications might use them. As
with other grandfathered tags, since implementations might not be
able to associate the grandfathered tags with the encompassed
language subtag equivalents that are recommended by this document,
implementations are encouraged to canonicalize tags for comparison
purposes. Some examples of this include the tags "zh-hakka" (Hakka)
and "zh-guoyu" (Mandarin or Standard Chinese).
Sign languages share a mode of communication rather than a linguistic
heritage. There are many sign languages that have developed
independently, and the subtag 'sgn' indicates only the presence of a
sign language. A number of sign languages also had grandfathered
tags registered for them during the <a href="./rfc3066">RFC 3066</a> era. For example, the
grandfathered tag "sgn-US" was registered to represent 'American Sign
Language' specifically, without reference to the United States. This
is still valid, but deprecated: a document in American Sign Language
can be labeled either "ase" or "sgn-ase" (the 'ase' subtag is for the
language called 'American Sign Language').
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 60]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-61" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
<span class="h3"><a class="selflink" id="section-4.2" href="#section-4.2">4.2</a>. Meaning of the Language Tag</span>
The meaning of a language tag is related to the meaning of the
subtags that it contains. Each subtag, in turn, implies a certain
range of expectations one might have for related content, although it
is not a guarantee. For example, the use of a script subtag such as
'Arab' (Arabic script) does not mean that the content contains only
Arabic characters. It does mean that the language involved is
predominantly in the Arabic script. Thus, a language tag and its
subtags can encompass a very wide range of variation and yet remain
appropriate in each particular instance.
Validity of a tag is not the only factor determining its usefulness.
While every valid tag has a meaning, it might not represent any real-
world language usage. This is unavoidable in a system in which
subtags can be combined freely. For example, tags such as
"ar-Cyrl-CO" (Arabic, Cyrillic script, as used in Colombia) or "tlh-
Kore-AQ-fonipa" (Klingon, Korean script, as used in Antarctica, IPA
phonetic transcription) are both valid and unlikely to represent a
useful combination of language attributes.
The meaning of a given tag doesn't depend on the context in which it
appears. The relationship between a tag's meaning and the
information objects to which that tag is applied, however, can vary.
o For a single information object, the associated language tags
might be interpreted as the set of languages that is necessary for
a complete comprehension of the complete object. Example: Plain
text documents.
o For an aggregation of information objects, the associated language
tags could be taken as the set of languages used inside components
of that aggregation. Examples: Document stores and libraries.
o For information objects whose purpose is to provide alternatives,
the associated language tags could be regarded as a hint that the
content is provided in several languages and that one has to
inspect each of the alternatives in order to find its language or
languages. In this case, the presence of multiple tags might not
mean that one needs to be multilingual to get complete
understanding of the document. Example: MIME multipart/
alternative [<a href="./rfc2046" title=""Multipurpose Internet Mail Extensions (MIME) Part Two: Media Types"">RFC2046</a>].
o For markup languages, such as HTML and XML, language information
can be added to each part of the document identified by the markup
structure (including the whole document itself). For example, one
could write <span lang="fr">C'est la vie.</span> inside a German
document; the German-speaking user could then access a French-
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 61]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-62" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
German dictionary to find out what the marked section meant. If
the user were listening to that document through a speech
synthesis interface, this formation could be used to signal the
synthesizer to appropriately apply French text-to-speech
pronunciation rules to that span of text, instead of applying the
inappropriate German rules.
o For markup languages and document formats that allow the audience
to be identified, a language tag could indicate the audience(s)
appropriate for that document. For example, the same HTML
document described in the preceding bullet might have an HTTP
header "Content-Language: de" to indicate that the intended
audience for the file is German (even though three words appear
and are identified as being in French within it).
o For systems and APIs, language tags form the basis for most
implementations of locale identifiers. For example, see Unicode's
CLDR (Common Locale Data Repository) (see UTS #35 [<a href="#ref-UTS35" title=""Unicode Technical Standard #35: Locale Data Markup Language (LDML)"">UTS35</a>])
project.
Language tags are related when they contain a similar sequence of
subtags. For example, if a language tag B contains language tag A as
a prefix, then B is typically "narrower" or "more specific" than A.
Thus, "zh-Hant-TW" is more specific than "zh-Hant".
This relationship is not guaranteed in all cases: specifically,
languages that begin with the same sequence of subtags are NOT
guaranteed to be mutually intelligible, although they might be. For
example, the tag "az" shares a prefix with both "az-Latn"
(Azerbaijani written using the Latin script) and "az-Cyrl"
(Azerbaijani written using the Cyrillic script). A person fluent in
one script might not be able to read the other, even though the
linguistic content (e.g., what would be heard if both texts were read
aloud) might be identical. Content tagged as "az" most probably is
written in just one script and thus might not be intelligible to a
reader familiar with the other script.
Similarly, not all subtags specify an actual distinction in language.
For example, the tags "en-US" and "en-CA" mean, roughly, English with
features generally thought to be characteristic of the United States
and Canada, respectively. They do not imply that a significant
dialectical boundary exists between any arbitrarily selected point in
the United States and any arbitrarily selected point in Canada.
Neither does a particular region subtag imply that linguistic
distinctions do not exist within that region.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 62]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-63" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
<span class="h3"><a class="selflink" id="section-4.3" href="#section-4.3">4.3</a>. Lists of Languages</span>
In some applications, a single content item might best be associated
with more than one language tag. Examples of such a usage include:
o Content items that contain multiple, distinct varieties. Often
this is used to indicate an appropriate audience for a given
content item when multiple choices might be appropriate. Examples
of this could include:
* Metadata about the appropriate audience for a movie title. For
example, a DVD might label its individual audio tracks 'de'
(German), 'fr' (French), and 'es' (Spanish), but the overall
title would list "de, fr, es" as its overall audience.
* A French/English, English/French dictionary tagged as both "en"
and "fr" to specify that it applies equally to French and
English.
* A side-by-side or interlinear translation of a document, as is
commonly done with classical works in Latin or Greek.
o Content items that contain a single language but that require
multiple levels of specificity. For example, a library might wish
to classify a particular work as both Norwegian ('no') and as
Nynorsk ('nn') for audiences capable of appreciating the
distinction or needing to select content more narrowly.
<span class="h3"><a class="selflink" id="section-4.4" href="#section-4.4">4.4</a>. Length Considerations</span>
There is no defined upper limit on the size of language tags. While
historically most language tags have consisted of language and region
subtags with a combined total length of up to six characters, larger
tags have always been both possible and have actually appeared in
use.
Neither the language tag syntax nor other requirements in this
document impose a fixed upper limit on the number of subtags in a
language tag (and thus an upper bound on the size of a tag). The
language tag syntax suggests that, depending on the specific
language, more subtags (and thus a longer tag) are sometimes
necessary to completely identify the language for certain
applications; thus, it is possible to envision long or complex subtag
sequences.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 63]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-64" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
<span class="h4"><a class="selflink" id="section-4.4.1" href="#section-4.4.1">4.4.1</a>. Working with Limited Buffer Sizes</span>
Some applications and protocols are forced to allocate fixed buffer
sizes or otherwise limit the length of a language tag. A conformant
implementation or specification MAY refuse to support the storage of
language tags that exceed a specified length. Any such limitation
SHOULD be clearly documented, and such documentation SHOULD include
what happens to longer tags (for example, whether an error value is
generated or the language tag is truncated). A protocol that allows
tags to be truncated at an arbitrary limit, without giving any
indication of what that limit is, has the potential to cause harm by
changing the meaning of tags in substantial ways.
In practice, most language tags do not require more than a few
subtags and will not approach reasonably sized buffer limitations;
see <a href="#section-4.1">Section 4.1</a>.
Some specifications or protocols have limits on tag length but do not
have a fixed length limitation. For example, [<a href="./rfc2231" title=""MIME Parameter Value and Encoded Word Extensions: Character Sets, Languages, and Continuations"">RFC2231</a>] has no
explicit length limitation: the length available for the language tag
is constrained by the length of other header components (such as the
charset's name) coupled with the 76-character limit in [<a href="./rfc2047" title=""MIME (Multipurpose Internet Mail Extensions) Part Three: Message Header Extensions for Non-ASCII Text"">RFC2047</a>].
Thus, the "limit" might be 50 or more characters, but it could
potentially be quite small.
The considerations for assigning a buffer limit are:
Implementations SHOULD NOT truncate language tags unless the
meaning of the tag is purposefully being changed, or unless the
tag does not fit into a limited buffer size specified by a
protocol for storage or transmission.
Implementations SHOULD warn the user when a tag is truncated since
truncation changes the semantic meaning of the tag.
Implementations of protocols or specifications that are space
constrained but do not have a fixed limit SHOULD use the longest
possible tag in preference to truncation.
Protocols or specifications that specify limited buffer sizes for
language tags MUST allow for language tags of at least 35
characters. Note that [<a href="./rfc4646" title=""Tags for Identifying Languages"">RFC4646</a>] recommended a minimum field size
of 42 characters because it included all three elements of the
'extlang' production. Two of these are now permanently reserved,
so a registered primary language subtag of the maximum length of 8
characters is now longer than the longest language-extlang
combination. Protocols or specifications that commonly use
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 64]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-65" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
extensions or private use subtags might wish to reserve or
recommend a longer "minimum buffer" size.
The following illustration shows how the 35-character recommendation
was derived:
language = 8 ; longest allowed registered value
; longer than primary+extlang
; which requires 7 characters
script = 5 ; if not suppressed: see <a href="#section-4.1">Section 4.1</a>
region = 4 ; UN M.49 numeric region code
; ISO 3166-1 codes require 3
variant1 = 9 ; needs 'language' as a prefix
variant2 = 9 ; very rare, as it needs
; 'language-variant1' as a prefix
total = 35 characters
Figure 7: Derivation of the Limit on Tag Length
<span class="h4"><a class="selflink" id="section-4.4.2" href="#section-4.4.2">4.4.2</a>. Truncation of Language Tags</span>
Truncation of a language tag alters the meaning of the tag, and thus
SHOULD be avoided. However, truncation of language tags is sometimes
necessary due to limited buffer sizes. Such truncation MUST NOT
permit a subtag to be chopped off in the middle or the formation of
invalid tags (for example, one ending with the "-" character).
This means that applications or protocols that truncate tags MUST do
so by progressively removing subtags along with their preceding "-"
from the right side of the language tag until the tag is short enough
for the given buffer. If the resulting tag ends with a single-
character subtag, that subtag and its preceding "-" MUST also be
removed. For example:
Tag to truncate: zh-Latn-CN-variant1-a-extend1-x-wadegile-private1
1. zh-Latn-CN-variant1-a-extend1-x-wadegile
2. zh-Latn-CN-variant1-a-extend1
3. zh-Latn-CN-variant1
4. zh-Latn-CN
5. zh-Latn
6. zh
Figure 8: Example of Tag Truncation
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 65]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-66" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
<span class="h3"><a class="selflink" id="section-4.5" href="#section-4.5">4.5</a>. Canonicalization of Language Tags</span>
Since a particular language tag can be used by many processes,
language tags SHOULD always be created or generated in canonical
form.
A language tag is in 'canonical form' when the tag is well-formed
according to the rules in Sections <a href="#section-2.1">2.1</a> and <a href="#section-2.2">2.2</a> and it has been
canonicalized by applying each of the following steps in order, using
data from the IANA registry (see <a href="#section-3.1">Section 3.1</a>):
1. Extension sequences are ordered into case-insensitive ASCII order
by singleton subtag.
* For example, the subtag sequence '-a-babble' comes before
'-b-warble'.
2. Redundant or grandfathered tags are replaced by their 'Preferred-
Value', if there is one.
* The field-body of the 'Preferred-Value' for grandfathered and
redundant tags is an "extended language range" [<a href="./rfc4647" title=""Matching of Language Tags"">RFC4647</a>] and
might consist of more than one subtag.
* 'Preferred-Value' fields in the registry provide mappings from
deprecated tags to modern equivalents. Many of these were
created before the adoption of this document (such as the
mapping of "no-nyn" to "nn" or "i-klingon" to "tlh"). Others
are the result of later registrations or additions to the
registry as permitted or required by this document (for
example, "zh-hakka" was deprecated in favor of the ISO 639-3
code 'hak' when this document was adopted).
3. Subtags are replaced by their 'Preferred-Value', if there is one.
For extlangs, the original primary language subtag is also
replaced if there is a primary language subtag in the 'Preferred-
Value'.
* The field-body of the 'Preferred-Value' for extlangs is an
"extended language range" and typically maps to a primary
language subtag. For example, the subtag sequence "zh-hak"
(Chinese, Hakka) is replaced with the subtag 'hak' (Hakka).
* Most of the non-extlang subtags are either Region subtags
where the country name or designation has changed or clerical
corrections to ISO 639-1.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 66]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-67" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
The canonical form contains no 'extlang' subtags. There is an
alternate 'extlang form' that maintains or reinstates extlang
subtags. This form can be useful in environments where the presence
of the 'Prefix' subtag is considered beneficial in matching or
selection (see <a href="#section-4.1.2">Section 4.1.2</a>).
A language tag is in 'extlang form' when the tag is well-formed
according to the rules in Sections <a href="#section-2.1">2.1</a> and <a href="#section-2.2">2.2</a> and it has been
processed by applying each of the following two steps in order, using
data from the IANA registry:
1. The language tag is first transformed into canonical form, as
described above.
2. If the language tag starts with a primary language subtag that is
also an extlang subtag, then the language tag is prepended with
the extlang's 'Prefix'.
* For example, "hak-CN" (Hakka, China) has the primary language
subtag 'hak', which in turn has an 'extlang' record with a
'Prefix' 'zh' (Chinese). The extlang form is "zh-hak-CN"
(Chinese, Hakka, China).
* Note that Step 2 (prepending a prefix) can restore a subtag
that was removed by Step 1 (canonicalizing).
Example: The language tag "en-a-aaa-b-ccc-bbb-x-xyz" is in canonical
form, while "en-b-ccc-bbb-a-aaa-X-xyz" is well-formed and potentially
valid (extensions 'a' and 'b' are not defined as of the publication
of this document) but not in canonical form (the extensions are not
in alphabetical order).
Example: Although the tag "en-BU" (English as used in Burma)
maintains its validity, the language tag "en-BU" is not in canonical
form because the 'BU' subtag has a canonical mapping to 'MM'
(Myanmar).
Canonicalization of language tags does not imply anything about the
use of upper- or lowercase letters when processing or comparing
subtags (and as described in <a href="#section-2.1">Section 2.1</a>). All comparisons MUST be
performed in a case-insensitive manner.
When performing canonicalization of language tags, processors MAY
regularize the case of the subtags (that is, this process is
OPTIONAL), following the case used in the registry (see
<a href="#section-2.1.1">Section 2.1.1</a>).
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 67]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-68" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
If more than one variant appears within a tag, processors MAY reorder
the variants to obtain better matching behavior or more consistent
presentation. Reordering of the variants SHOULD follow the
recommendations for variant ordering in <a href="#section-4.1">Section 4.1</a>.
If the field 'Deprecated' appears in a registry record without an
accompanying 'Preferred-Value' field, then that tag or subtag is
deprecated without a replacement. These values are canonical when
they appear in a language tag. However, tags that include these
values SHOULD NOT be selected by users or generated by
implementations.
An extension MUST define any relationships that exist between the
various subtags in the extension and thus MAY define an alternate
canonicalization scheme for the extension's subtags. Extensions MAY
define how the order of the extension's subtags is interpreted. For
example, an extension could define that its subtags are in canonical
order when the subtags are placed into ASCII order: that is, "en-a-
aaa-bbb-ccc" instead of "en-a-ccc-bbb-aaa". Another extension might
define that the order of the subtags influences their semantic
meaning (so that "en-b-ccc-bbb-aaa" has a different value from "en-b-
aaa-bbb-ccc"). However, extension specifications SHOULD be designed
so that they are tolerant of the typical processes described in
<a href="#section-3.7">Section 3.7</a>.
<span class="h3"><a class="selflink" id="section-4.6" href="#section-4.6">4.6</a>. Considerations for Private Use Subtags</span>
Private use subtags, like all other subtags, MUST conform to the
format and content constraints in the ABNF. Private use subtags have
no meaning outside the private agreement between the parties that
intend to use or exchange language tags that employ them. The same
subtags MAY be used with a different meaning under a separate private
agreement. They SHOULD NOT be used where alternatives exist and
SHOULD NOT be used in content or protocols intended for general use.
Private use subtags are simply useless for information exchange
without prior arrangement. The value and semantic meaning of private
use tags and of the subtags used within such a language tag are not
defined by this document.
Private use sequences introduced by the 'x' singleton are completely
opaque to users or implementations outside of the private use
agreement. So, in addition to private use subtag sequences
introduced by the singleton subtag 'x', the Language Subtag Registry
provides private use language, script, and region subtags derived
from the private use codes assigned by the underlying standards.
These subtags are valid for use in forming language tags; they are
RECOMMENDED over the 'x' singleton private use subtag sequences
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 68]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-69" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
because they convey more information via their linkage to the
language tag's inherent structure.
For example, the region subtags 'AA', 'ZZ', and those in the ranges
'QM'-'QZ' and 'XA'-'XZ' (derived from the ISO 3166-1 private use
codes) can be used to form a language tag. A tag such as
"zh-Hans-XQ" conveys a great deal of public, interchangeable
information about the language material (that it is Chinese in the
simplified Chinese script and is suitable for some geographic region
'XQ'). While the precise geographic region is not known outside of
private agreement, the tag conveys far more information than an
opaque tag such as "x-somelang" or even "zh-Hans-x-xq" (where the
'xq' subtag's meaning is entirely opaque).
However, in some cases content tagged with private use subtags can
interact with other systems in a different and possibly unsuitable
manner compared to tags that use opaque, privately defined subtags,
so the choice of the best approach sometimes depends on the
particular domain in question.
<span class="h2"><a class="selflink" id="section-5" href="#section-5">5</a>. IANA Considerations</span>
This section deals with the processes and requirements necessary for
IANA to maintain the subtag and extension registries as defined by
this document and in accordance with the requirements of [<a href="./rfc5226" title="">RFC5226</a>].
The impact on the IANA maintainers of the two registries defined by
this document will be a small increase in the frequency of new
entries or updates. IANA also is required to create a new mailing
list (described below in <a href="#section-5.1">Section 5.1</a>) to announce registry changes
and updates.
<span class="h3"><a class="selflink" id="section-5.1" href="#section-5.1">5.1</a>. Language Subtag Registry</span>
IANA updated the registry using instructions and content provided in
a companion document [<a href="./rfc5645" title=""Update to the Language Subtag Registry"">RFC5645</a>]. The criteria and process for
selecting the updated set of records are described in that document.
The updated set of records represents no impact on IANA, since the
work to create it will be performed externally.
Future work on the Language Subtag Registry includes the following
activities:
o Inserting or replacing whole records. These records are
preformatted for IANA by the Language Subtag Reviewer, as
described in <a href="#section-3.3">Section 3.3</a>.
o Archiving and making publicly available the registration forms.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 69]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-70" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
o Announcing each updated version of the registry on the
"ietf-languages-announcements@iana.org" mailing list.
Each registration form sent to IANA contains a single record for
incorporation into the registry. The form will be sent to
<iana@iana.org> by the Language Subtag Reviewer. It will have a
subject line indicating whether the enclosed form represents an
insertion of a new record (indicated by the word "INSERT" in the
subject line) or a replacement of an existing record (indicated by
the word "MODIFY" in the subject line). At no time can a record be
deleted from the registry.
IANA will extract the record from the form and place the inserted or
modified record into the appropriate section of the Language Subtag
Registry, grouping the records by their 'Type' field. Inserted
records can be placed anywhere within the appropriate section; there
is no guarantee that the registry's records will be placed in any
particular order except that they will always be grouped by 'Type'.
Modified records overwrite the record they replace.
Whenever an entry is created or modified in the registry, the 'File-
Date' record at the start of the registry is updated to reflect the
most recent modification date. The date format SHALL be the "full-
date" format of [<a href="./rfc3339" title=""Date and Time on the Internet: Timestamps"">RFC3339</a>]. The date SHALL be the date on which that
version of the registry was first published by IANA. There SHALL be
at most one version of the registry published in a day. A 'File-
Date' record is also included in each request to IANA to insert or
modify records, indicating the acceptance date of the records in the
request.
The updated registry file MUST use the UTF-8 character encoding, and
IANA MUST check the registry file for proper encoding. Non-ASCII
characters can be sent to IANA by attaching the registration form to
the email message or by using various encodings in the mail message
body (UTF-8 is recommended). IANA will verify any unclear or
corrupted characters with the Language Subtag Reviewer prior to
posting the updated registry.
IANA will also archive and make publicly available from
<a href="http://www.iana.org">http://www.iana.org</a> each registration form. Note that multiple
registrations can pertain to the same record in the registry.
Developers who are dependent upon the Language Subtag Registry
sometimes would like to be informed of changes in the registry so
that they can update their implementations. When any change is made
to the Language Subtag Registry, IANA will send an announcement
message to <ietf-languages-announcements@iana.org> (a self-
subscribing list to which only IANA can post).
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 70]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-71" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
<span class="h3"><a class="selflink" id="section-5.2" href="#section-5.2">5.2</a>. Extensions Registry</span>
The Language Tag Extensions Registry can contain at most 35 records,
and thus changes to this registry are expected to be very infrequent.
Future work by IANA on the Language Tag Extensions Registry is
limited to two cases. First, the IESG MAY request that new records
be inserted into this registry from time to time. These requests
MUST include the record to insert in the exact format described in
<a href="#section-3.7">Section 3.7</a>. In addition, there MAY be occasional requests from the
maintaining authority for a specific extension to update the contact
information or URLs in the record. These requests MUST include the
complete, updated record. IANA is not responsible for validating the
information provided, only that it is properly formatted. IANA
SHOULD take reasonable steps to ascertain that the request comes from
the maintaining authority named in the record present in the
registry.
<span class="h2"><a class="selflink" id="section-6" href="#section-6">6</a>. Security Considerations</span>
Language tags used in content negotiation, like any other information
exchanged on the Internet, might be a source of concern because they
might be used to infer the nationality of the sender, and thus
identify potential targets for surveillance.
This is a special case of the general problem that anything sent is
visible to the receiving party and possibly to third parties as well.
It is useful to be aware that such concerns can exist in some cases.
The evaluation of the exact magnitude of the threat, and any possible
countermeasures, is left to each application protocol (see <a href="https://www.rfc-editor.org/bcp/bcp72">BCP 72</a>
[<a href="./rfc3552" title=""Guidelines for Writing RFC Text on Security Considerations"">RFC3552</a>] for best current practice guidance on security threats and
defenses).
The language tag associated with a particular information item is of
no consequence whatsoever in determining whether that content might
contain possible homographs. The fact that a text is tagged as being
in one language or using a particular script subtag provides no
assurance whatsoever that it does not contain characters from scripts
other than the one(s) associated with or specified by that language
tag.
Since there is no limit to the number of variant, private use, and
extension subtags, and consequently no limit on the possible length
of a tag, implementations need to guard against buffer overflow
attacks. See <a href="#section-4.4">Section 4.4</a> for details on language tag truncation,
which can occur as a consequence of defenses against buffer overflow.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 71]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-72" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
To prevent denial-of-service attacks, applications SHOULD NOT depend
on either the Language Subtag Registry or the Language Tag Extensions
Registry being always accessible. Additionally, although the
specification of valid subtags for an extension (see <a href="#section-3.7">Section 3.7</a>)
MUST be available over the Internet, implementations SHOULD NOT
mechanically depend on those sources being always accessible.
The registries specified in this document are not suitable for
frequent or real-time access to, or retrieval of, the full registry
contents. Most applications do not need registry data at all. For
others, being able to validate or canonicalize language tags as of a
particular registry date will be sufficient, as the registry contents
change only occasionally. Changes are announced to
<ietf-languages-announcements@iana.org>. This mailing list is
intended for interested organizations and individuals, not for bulk
subscription to trigger automatic software updates. The size of the
registry makes it unsuitable for automatic software updates.
Implementers considering integrating the Language Subtag Registry in
an automatic updating scheme are strongly advised to distribute only
suitably encoded differences, and only via their own infrastructure
-- not directly from IANA.
Changes, or the absence thereof, can also easily be detected by
looking at the 'File-Date' record at the start of the registry, or by
using features of the protocol used for downloading, without having
to download the full registry. At the time of publication of this
document, IANA is making the Language Tag Registry available over
HTTP 1.1. The proper way to update a local copy of the Language
Subtag Registry using HTTP 1.1 is to use a conditional GET [<a href="./rfc2616" title=""Hypertext Transfer Protocol -- HTTP/1.1"">RFC2616</a>].
<span class="h2"><a class="selflink" id="section-7" href="#section-7">7</a>. Character Set Considerations</span>
The syntax in this document requires that language tags use only the
characters A-Z, a-z, 0-9, and HYPHEN-MINUS, which are present in most
character sets, so the composition of language tags shouldn't have
any character set issues.
The rendering of text based on the language tag is not addressed
here. Historically, some processes have relied on the use of
character set/encoding information (or other external information) in
order to infer how a specific string of characters should be
rendered. Notably, this applies to language- and culture-specific
variations of Han ideographs as used in Japanese, Chinese, and
Korean, where use of, for example, a Japanese character encoding such
as EUC-JP implies that the text itself is in Japanese. When language
tags are applied to spans of text, rendering engines might be able to
use that information to better select fonts or make other rendering
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 72]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-73" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
choices, particularly where languages with distinct writing
traditions use the same characters.
<span class="h2"><a class="selflink" id="section-8" href="#section-8">8</a>. Changes from <a href="./rfc4646">RFC 4646</a></span>
The main goal for this revision of <a href="./rfc4646">RFC 4646</a> was to incorporate two
new parts of ISO 639 (ISO 639-3 and ISO 639-5) and their attendant
sets of language codes into the IANA Language Subtag Registry. This
permits the identification of many more languages and language
collections than previously supported.
The specific changes in this document to meet these goals are:
o Defined the incorporation of ISO 639-3 and ISO 639-5 codes for use
as primary and extended language subtags. It also permanently
reserves and disallows the use of additional 'extlang' subtags.
The changes necessary to achieve this were:
* Modified the ABNF comments.
* Updated various registration and stability requirements
sections to reference ISO 639-3 and ISO 639-5 in addition to
ISO 639-1 and ISO 639-2.
* Edited the text to eliminate references to extended language
subtags where they are no longer used.
* Explained the change in the section on extended language
subtags.
o Changed the ABNF related to grandfathered tags. The irregular
tags are now listed. Well-formed grandfathered tags are now
described by the 'langtag' production, and the 'grandfathered'
production was removed as a result. Also: added description of
both types of grandfathered tags to <a href="#section-2.2.8">Section 2.2.8</a>.
o Added the paragraph on "collections" to <a href="#section-4.1">Section 4.1</a>.
o Changed the capitalization rules for 'Tag' fields in <a href="#section-3.1">Section 3.1</a>.
o Split <a href="#section-3.1">Section 3.1</a> up into subsections.
o Modified <a href="#section-3.5">Section 3.5</a> to allow 'Suppress-Script' fields to be
added, modified, or removed via the registration process. This
was an erratum from <a href="./rfc4646">RFC 4646</a>.
o Modified examples that used region code 'CS' (formerly Serbia and
Montenegro) to use 'RS' (Serbia) instead.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 73]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-74" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
o Modified the rules for creating and maintaining record
'Description' fields to prevent duplicates, including inverted
duplicates.
o Removed the lengthy description of why <a href="./rfc4646">RFC 4646</a> was created from
this section, which also caused the removal of the reference to
XML Schema.
o Modified the text in <a href="#section-2.1">Section 2.1</a> to place more emphasis on the
fact that language tags are not case sensitive.
o Replaced the example "fr-Latn-CA" in <a href="#section-2.1">Section 2.1</a> with "sr-Latn-RS"
and "az-Arab-IR" because "fr-Latn-CA" doesn't respect the
'Suppress-Script' on 'Latn' with 'fr'.
o Changed the requirements for well-formedness to make singleton
repetition checking optional (it is required for validity
checking) in <a href="#section-2.2.9">Section 2.2.9</a>.
o Changed the text in <a href="#section-2.2.9">Section 2.2.9</a> referring to grandfathered
checking to note that the list is now included in the ABNF.
o Modified and added text to <a href="#section-3.2">Section 3.2</a>. The job description was
placed first. A note was added making clear that the Language
Subtag Reviewer may delegate various non-critical duties,
including list moderation. Finally, additional text was added to
make the appointment process clear and to clarify that decisions
and performance of the reviewer are appealable.
o Added text to <a href="#section-3.5">Section 3.5</a> clarifying that the
ietf-languages@iana.org list is operated by whomever the IESG
appoints.
o Added text to <a href="#section-3.1.5">Section 3.1.5</a> clarifying that the first Description
in a 'language' record matches the corresponding Reference Name
for the language in ISO 639-3.
o Modified <a href="#section-2.2.9">Section 2.2.9</a> to define classes of conformance related to
specific tags (formerly 'well-formed' and 'valid' referred to
implementations). Notes were added about the removal of 'extlang'
from the ABNF provided in <a href="./rfc4646">RFC 4646</a>, allowing for well-formedness
using this older definition. Reference to <a href="./rfc3066">RFC 3066</a> well-
formedness was also added.
o Added text to the end of <a href="#section-3.1.2">Section 3.1.2</a> noting that future versions
of this document might add new field types to the registry format
and recommending that implementations ignore any unrecognized
fields.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 74]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-75" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
o Added text about what the lack of a 'Suppress-Script' field means
in a record to <a href="#section-3.1.9">Section 3.1.9</a>.
o Added text allowing the correction of misspellings and typographic
errors to <a href="#section-3.1.5">Section 3.1.5</a>.
o Added text to <a href="#section-3.1.8">Section 3.1.8</a> disallowing 'Prefix' field conflicts
(such as circular prefix references).
o Modified text in <a href="#section-3.5">Section 3.5</a> to require the subtag reviewer to
announce his/her decision (or extension) following the two-week
period. Also clarified that any decision or failure to decide can
be appealed.
o Modified text in <a href="#section-4.1">Section 4.1</a> to include the (heretofore anecdotal)
guiding principle of tag choice, and clarifying the non-use of
script subtags in non-written applications.
o Prohibited multiple use of the same variant in a tag (i.e., "de-
1901-1901"). Previously, this was only a recommendation
("SHOULD").
o Removed inappropriate [<a href="./rfc2119" title=""Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels"">RFC2119</a>] language from the illustration in
<a href="#section-4.4.1">Section 4.4.1</a>.
o Replaced the example of deprecating "zh-guoyu" with "zh-
hakka"->"hak" in <a href="#section-4.5">Section 4.5</a>, noting that it was this document
that caused the change.
o Replaced the section in <a href="#section-4.1">Section 4.1</a> dealing with "mul"/"und" to
include the subtags 'zxx' and 'mis', as well as the tag
"i-default". A normative reference to <a href="./rfc2277">RFC 2277</a> was added.
o Added text to <a href="#section-3.5">Section 3.5</a> clarifying that any modifications of a
registration request must be sent to the <ietf-languages@iana.org>
list before submission to IANA.
o Changed the ABNF for the record-jar format from using the LWSP
production to use a folding whitespace production similar to obs-
FWS in [<a href="./rfc5234" title=""Augmented BNF for Syntax Specifications: ABNF"">RFC5234</a>]. This effectively prevents unintentional blank
lines inside a field.
o Clarified and revised text in Sections <a href="#section-3.3">3.3</a>, <a href="#section-3.5">3.5</a>, and <a href="#section-5.1">5.1</a> to
clarify that the Language Subtag Reviewer sends the complete
registration forms to IANA, that IANA extracts the record from the
form, and that the forms must also be archived separately from the
registry.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 75]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-76" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
o Added text to <a href="#section-5">Section 5</a> requiring IANA to send an announcement to
an ietf-languages-announcements list whenever the registry is
updated.
o Modification of the registry to use UTF-8 as its character
encoding. This also entails additional instructions to IANA and
the Language Subtag Reviewer in the registration process.
o Modified the rules in <a href="#section-2.2.4">Section 2.2.4</a> so that "exceptionally
reserved" ISO 3166-1 codes other than 'UK' were included into the
registry. In particular, this allows the code 'EU' (European
Union) to be used to form language tags or (more commonly) for
applications that use the registry for region codes to reference
this subtag.
o Modified the IANA considerations section (<a href="#section-5">Section 5</a>) to remove
unnecessary normative [<a href="./rfc2119" title=""Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels"">RFC2119</a>] language.
<span class="h2"><a class="selflink" id="section-9" href="#section-9">9</a>. References</span>
<span class="h3"><a class="selflink" id="section-9.1" href="#section-9.1">9.1</a>. Normative References</span>
[<a id="ref-ISO15924">ISO15924</a>] International Organization for Standardization, "ISO
15924:2004. Information and documentation -- Codes
for the representation of names of scripts",
January 2004.
[<a id="ref-ISO3166-1">ISO3166-1</a>] International Organization for Standardization, "ISO
3166-1:2006. Codes for the representation of names
of countries and their subdivisions -- Part 1:
Country codes", November 2006.
[<a id="ref-ISO639-1">ISO639-1</a>] International Organization for Standardization, "ISO
639-1:2002. Codes for the representation of names
of languages -- Part 1: Alpha-2 code", July 2002.
[<a id="ref-ISO639-2">ISO639-2</a>] International Organization for Standardization, "ISO
639-2:1998. Codes for the representation of names
of languages -- Part 2: Alpha-3 code", October 1998.
[<a id="ref-ISO639-3">ISO639-3</a>] International Organization for Standardization, "ISO
639-3:2007. Codes for the representation of names
of languages - Part 3: Alpha-3 code for
comprehensive coverage of languages", February 2007.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 76]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-77" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
[<a id="ref-ISO639-5">ISO639-5</a>] International Organization for Standardization, "ISO
639-5:2008. Codes for the representation of names of
languages -- Part 5: Alpha-3 code for language
families and groups", May 2008.
[<a id="ref-ISO646">ISO646</a>] International Organization for Standardization,
"ISO/IEC 646:1991, Information technology -- ISO
7-bit coded character set for information
interchange.", 1991.
[<a id="ref-RFC2026">RFC2026</a>] Bradner, S., "The Internet Standards Process --
Revision 3", <a href="https://www.rfc-editor.org/bcp/bcp9">BCP 9</a>, <a href="./rfc2026">RFC 2026</a>, October 1996.
[<a id="ref-RFC2119">RFC2119</a>] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate
Requirement Levels", <a href="https://www.rfc-editor.org/bcp/bcp14">BCP 14</a>, <a href="./rfc2119">RFC 2119</a>, March 1997.
[<a id="ref-RFC2277">RFC2277</a>] Alvestrand, H., "IETF Policy on Character Sets and
Languages", <a href="https://www.rfc-editor.org/bcp/bcp18">BCP 18</a>, <a href="./rfc2277">RFC 2277</a>, January 1998.
[<a id="ref-RFC3339">RFC3339</a>] Klyne, G., Ed. and C. Newman, "Date and Time on the
Internet: Timestamps", <a href="./rfc3339">RFC 3339</a>, July 2002.
[<a id="ref-RFC4647">RFC4647</a>] Phillips, A. and M. Davis, "Matching of Language
Tags", <a href="https://www.rfc-editor.org/bcp/bcp47">BCP 47</a>, <a href="./rfc4647">RFC 4647</a>, September 2006.
[<a id="ref-RFC5226">RFC5226</a>] Narten, T. and H. Alvestrand, "Guidelines for
Writing an IANA Considerations Section in RFCs",
<a href="https://www.rfc-editor.org/bcp/bcp26">BCP 26</a>, <a href="./rfc5226">RFC 5226</a>, May 2008.
[<a id="ref-RFC5234">RFC5234</a>] Crocker, D. and P. Overell, "Augmented BNF for
Syntax Specifications: ABNF", STD 68, <a href="./rfc5234">RFC 5234</a>,
January 2008.
[<a id="ref-SpecialCasing">SpecialCasing</a>] The Unicode Consoritum, "Unicode Character Database,
Special Casing Properties", March 2008, <<a href="http://unicode.org/Public/UNIDATA/SpecialCasing.txt">http://</a>
<a href="http://unicode.org/Public/UNIDATA/SpecialCasing.txt">unicode.org/Public/UNIDATA/SpecialCasing.txt</a>>.
[<a id="ref-UAX14">UAX14</a>] Freitag, A., "Unicode Standard Annex #14: Line
Breaking Properties", August 2006,
<<a href="http://www.unicode.org/reports/tr14/">http://www.unicode.org/reports/tr14/</a>>.
[<a id="ref-UN_M.49">UN_M.49</a>] Statistics Division, United Nations, "Standard
Country or Area Codes for Statistical Use", Revision
4 (United Nations publication, Sales No. 98.XVII.9,
June 1999.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 77]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-78" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
[<a id="ref-Unicode">Unicode</a>] Unicode Consortium, "The Unicode Consortium. The
Unicode Standard, Version 5.0, (Boston, MA, Addison-
Wesley, 2003. ISBN 0-321-49081-0)", January 2007.
<span class="h3"><a class="selflink" id="section-9.2" href="#section-9.2">9.2</a>. Informative References</span>
[<a id="ref-CLDR">CLDR</a>] "The Common Locale Data Repository Project",
<<a href="http://cldr.unicode.org">http://cldr.unicode.org</a>>.
[<a id="ref-RFC1766">RFC1766</a>] Alvestrand, H., "Tags for the Identification of
Languages", <a href="./rfc1766">RFC 1766</a>, March 1995.
[<a id="ref-RFC2028">RFC2028</a>] Hovey, R. and S. Bradner, "The Organizations
Involved in the IETF Standards Process", <a href="https://www.rfc-editor.org/bcp/bcp11">BCP 11</a>,
<a href="./rfc2028">RFC 2028</a>, October 1996.
[<a id="ref-RFC2046">RFC2046</a>] Freed, N. and N. Borenstein, "Multipurpose Internet
Mail Extensions (MIME) Part Two: Media Types",
<a href="./rfc2046">RFC 2046</a>, November 1996.
[<a id="ref-RFC2047">RFC2047</a>] Moore, K., "MIME (Multipurpose Internet Mail
Extensions) Part Three: Message Header Extensions
for Non-ASCII Text", <a href="./rfc2047">RFC 2047</a>, November 1996.
[<a id="ref-RFC2231">RFC2231</a>] Freed, N. and K. Moore, "MIME Parameter Value and
Encoded Word Extensions:
Character Sets, Languages, and Continuations",
<a href="./rfc2231">RFC 2231</a>, November 1997.
[<a id="ref-RFC2616">RFC2616</a>] Fielding, R., Gettys, J., Mogul, J., Frystyk, H.,
Masinter, L., Leach, P., and T. Berners-Lee,
"Hypertext Transfer Protocol -- HTTP/1.1", <a href="./rfc2616">RFC 2616</a>,
June 1999.
[<a id="ref-RFC2781">RFC2781</a>] Hoffman, P. and F. Yergeau, "UTF-16, an encoding of
ISO 10646", <a href="./rfc2781">RFC 2781</a>, February 2000.
[<a id="ref-RFC3066">RFC3066</a>] Alvestrand, H., "Tags for the Identification of
Languages", <a href="./rfc3066">RFC 3066</a>, January 2001.
[<a id="ref-RFC3282">RFC3282</a>] Alvestrand, H., "Content Language Headers",
<a href="./rfc3282">RFC 3282</a>, May 2002.
[<a id="ref-RFC3552">RFC3552</a>] Rescorla, E. and B. Korver, "Guidelines for Writing
RFC Text on Security Considerations", <a href="https://www.rfc-editor.org/bcp/bcp72">BCP 72</a>,
<a href="./rfc3552">RFC 3552</a>, July 2003.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 78]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-79" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
[<a id="ref-RFC3629">RFC3629</a>] Yergeau, F., "UTF-8, a transformation format of ISO
10646", STD 63, <a href="./rfc3629">RFC 3629</a>, November 2003.
[<a id="ref-RFC4645">RFC4645</a>] Ewell, D., "Initial Language Subtag Registry",
<a href="./rfc4645">RFC 4645</a>, September 2006.
[<a id="ref-RFC4646">RFC4646</a>] Phillips, A. and M. Davis, "Tags for Identifying
Languages", <a href="https://www.rfc-editor.org/bcp/bcp47">BCP 47</a>, <a href="./rfc4646">RFC 4646</a>, September 2006.
[<a id="ref-RFC5645">RFC5645</a>] Ewell, D., Ed., "Update to the Language Subtag
Registry", September 2009.
[<a id="ref-UTS35">UTS35</a>] Davis, M., "Unicode Technical Standard #35: Locale
Data Markup Language (LDML)", December 2007,
<<a href="http://www.unicode.org/reports/tr35/">http://www.unicode.org/reports/tr35/</a>>.
[<a id="ref-iso639.prin">iso639.prin</a>] ISO 639 Joint Advisory Committee, "ISO 639 Joint
Advisory Committee: Working principles for ISO 639
maintenance", March 2000, <<a href="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/iso639jac_n3r.html">http://www.loc.gov/</a>
<a href="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/iso639jac_n3r.html">standards/iso639-2/iso639jac_n3r.html</a>>.
[<a id="ref-record-jar">record-jar</a>] Raymond, E., "The Art of Unix Programming", 2003,
<urn:isbn:0-13-142901-9>.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 79]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-80" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
<span class="h2"><a class="selflink" id="appendix-A" href="#appendix-A">Appendix A</a>. Examples of Language Tags (Informative)</span>
Simple language subtag:
de (German)
fr (French)
ja (Japanese)
i-enochian (example of a grandfathered tag)
Language subtag plus Script subtag:
zh-Hant (Chinese written using the Traditional Chinese script)
zh-Hans (Chinese written using the Simplified Chinese script)
sr-Cyrl (Serbian written using the Cyrillic script)
sr-Latn (Serbian written using the Latin script)
Extended language subtags and their primary language subtag
counterparts:
zh-cmn-Hans-CN (Chinese, Mandarin, Simplified script, as used in
China)
cmn-Hans-CN (Mandarin Chinese, Simplified script, as used in
China)
zh-yue-HK (Chinese, Cantonese, as used in Hong Kong SAR)
yue-HK (Cantonese Chinese, as used in Hong Kong SAR)
Language-Script-Region:
zh-Hans-CN (Chinese written using the Simplified script as used in
mainland China)
sr-Latn-RS (Serbian written using the Latin script as used in
Serbia)
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 80]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-81" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
Language-Variant:
sl-rozaj (Resian dialect of Slovenian)
sl-rozaj-biske (San Giorgio dialect of Resian dialect of
Slovenian)
sl-nedis (Nadiza dialect of Slovenian)
Language-Region-Variant:
de-CH-1901 (German as used in Switzerland using the 1901 variant
[orthography])
sl-IT-nedis (Slovenian as used in Italy, Nadiza dialect)
Language-Script-Region-Variant:
hy-Latn-IT-arevela (Eastern Armenian written in Latin script, as
used in Italy)
Language-Region:
de-DE (German for Germany)
en-US (English as used in the United States)
es-419 (Spanish appropriate for the Latin America and Caribbean
region using the UN region code)
Private use subtags:
de-CH-x-phonebk
az-Arab-x-AZE-derbend
Private use registry values:
x-whatever (private use using the singleton 'x')
qaa-Qaaa-QM-x-southern (all private tags)
de-Qaaa (German, with a private script)
sr-Latn-QM (Serbian, Latin script, private region)
sr-Qaaa-RS (Serbian, private script, for Serbia)
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 81]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-82" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
Tags that use extensions (examples ONLY -- extensions MUST be defined
by revision or update to this document, or by RFC):
en-US-u-islamcal
zh-CN-a-myext-x-private
en-a-myext-b-another
Some Invalid Tags:
de-419-DE (two region tags)
a-DE (use of a single-character subtag in primary position; note
that there are a few grandfathered tags that start with "i-" that
are valid)
ar-a-aaa-b-bbb-a-ccc (two extensions with same single-letter
prefix)
<span class="h2"><a class="selflink" id="appendix-B" href="#appendix-B">Appendix B</a>. Examples of Registration Forms</span>
LANGUAGE SUBTAG REGISTRATION FORM
1. Name of requester: Han Steenwijk
2. E-mail address of requester: han.steenwijk @ unipd.it
3. Record Requested:
Type: variant
Subtag: biske
Description: The San Giorgio dialect of Resian
Description: The Bila dialect of Resian
Prefix: sl-rozaj
Comments: The dialect of San Giorgio/Bila is one of the
four major local dialects of Resian
4. Intended meaning of the subtag:
The local variety of Resian as spoken in San Giorgio/Bila
5. Reference to published description of the language (book or
article):
-- Jan I.N. Baudouin de Courtenay - Opyt fonetiki rez'janskich
govorov, Varsava - Peterburg: Vende - Kozancikov, 1875.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 82]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-83" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
LANGUAGE SUBTAG REGISTRATION FORM
1. Name of requester: Jaska Zedlik
2. E-mail address of requester: jz53 @ zedlik.com
3. Record Requested:
Type: variant
Subtag: tarask
Description: Belarusian in Taraskievica orthography
Prefix: be
Comments: The subtag represents Branislau Taraskievic's Belarusian
orthography as published in "Bielaruski klasycny pravapis" by
Juras Buslakou, Vincuk Viacorka, Zmicier Sanko, and Zmicier Sauka
(Vilnia-Miensk 2005).
4. Intended meaning of the subtag:
The subtag is intended to represent the Belarusian orthography as
published in "Bielaruski klasycny pravapis" by Juras Buslakou, Vincuk
Viacorka, Zmicier Sanko, and Zmicier Sauka (Vilnia-Miensk 2005).
5. Reference to published description of the language (book or
article):
Taraskievic, Branislau. Bielaruskaja gramatyka dla skol. Vilnia: Vyd.
"Bielaruskaha kamitetu", 1929, 5th edition.
Buslakou, Juras; Viacorka, Vincuk; Sanko, Zmicier; Sauka, Zmicier.
Bielaruski klasycny pravapis. Vilnia-Miensk, 2005.
6. Any other relevant information:
Belarusian in Taraskievica orthography became widely used, especially
in Belarusian-speaking Internet segment, but besides this some books
and newspapers are also printed using this orthography of Belarusian.
<span class="h2"><a class="selflink" id="appendix-C" href="#appendix-C">Appendix C</a>. Acknowledgements</span>
Any list of contributors is bound to be incomplete; please regard the
following as only a selection from the group of people who have
contributed to make this document what it is today.
The contributors to <a href="./rfc4646">RFC 4646</a>, <a href="./rfc4647">RFC 4647</a>, <a href="./rfc3066">RFC 3066</a>, and <a href="./rfc1766">RFC 1766</a>, the
precursors of this document, made enormous contributions directly or
indirectly to this document and are generally responsible for the
success of language tags.
<span class="grey">Phillips & Davis Best Current Practice [Page 83]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-84" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc5646">RFC 5646</a> Language Tags September 2009</span>
The following people contributed to this document:
Stephane Bortzmeyer, Karen Broome, Peter Constable, John Cowan,
Martin Duerst, Frank Ellerman, Doug Ewell, Deborah Garside, Marion
Gunn, Alfred Hoenes, Kent Karlsson, Chris Newman, Randy Presuhn,
Stephen Silver, Shawn Steele, and many, many others.
Very special thanks must go to Harald Tveit Alvestrand, who
originated RFCs 1766 and 3066, and without whom this document would
not have been possible.
Special thanks go to Michael Everson, who served as the Language Tag
Reviewer for almost the entire <a href="./rfc1766">RFC 1766</a>/RFC 3066 period, as well as
the Language Subtag Reviewer since the adoption of <a href="./rfc4646">RFC 4646</a>.
Special thanks also go to Doug Ewell, for his production of the first
complete subtag registry, his work to support and maintain new
registrations, and his careful editorship of both <a href="./rfc4645">RFC 4645</a> and
[<a href="./rfc5645" title=""Update to the Language Subtag Registry"">RFC5645</a>].
Authors' Addresses
Addison Phillips (editor)
Lab126
EMail: addison@inter-locale.com
URI: <a href="http://www.inter-locale.com">http://www.inter-locale.com</a>
Mark Davis (editor)
Google
EMail: markdavis@google.com
Phillips & Davis Best Current Practice [Page 84]
</pre>
|