1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725
|
<pre>Internet Engineering Task Force (IETF) R. Gellens
Request for Comments: 8373 Core Technology Consulting
Category: Standards Track May 2018
ISSN: 2070-1721
<span class="h1">Negotiating Human Language in Real-Time Communications</span>
Abstract
Users have various human (i.e., natural) language needs, abilities,
and preferences regarding spoken, written, and signed languages.
This document defines new Session Description Protocol (SDP) media-
level attributes so that when establishing interactive communication
sessions ("calls"), it is possible to negotiate (i.e., communicate
and match) the caller's language and media needs with the
capabilities of the called party. This is especially important for
emergency calls, because it allows for a call to be handled by a call
taker capable of communicating with the user or for a translator or
relay operator to be bridged into the call during setup. However,
this also applies to non-emergency calls (for example, calls to a
company call center).
This document describes the need as well as a solution that uses new
SDP media attributes.
Status of This Memo
This is an Internet Standards Track document.
This document is a product of the Internet Engineering Task Force
(IETF). It represents the consensus of the IETF community. It has
received public review and has been approved for publication by the
Internet Engineering Steering Group (IESG). Further information on
Internet Standards is available in <a href="./rfc7841#section-2">Section 2 of RFC 7841</a>.
Information about the current status of this document, any errata,
and how to provide feedback on it may be obtained at
<a href="https://www.rfc-editor.org/info/rfc8373">https://www.rfc-editor.org/info/rfc8373</a>.
<span class="grey">Gellens Standards Track [Page 1]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-2" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc8373">RFC 8373</a> Negotiating Human Language May 2018</span>
Copyright Notice
Copyright (c) 2018 IETF Trust and the persons identified as the
document authors. All rights reserved.
This document is subject to <a href="https://www.rfc-editor.org/bcp/bcp78">BCP 78</a> and the IETF Trust's Legal
Provisions Relating to IETF Documents
(<a href="https://trustee.ietf.org/license-info">https://trustee.ietf.org/license-info</a>) in effect on the date of
publication of this document. Please review these documents
carefully, as they describe your rights and restrictions with respect
to this document. Code Components extracted from this document must
include Simplified BSD License text as described in Section 4.e of
the Trust Legal Provisions and are provided without warranty as
described in the Simplified BSD License.
Table of Contents
<a href="#section-1">1</a>. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-3">3</a>
<a href="#section-1.1">1.1</a>. Applicability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-4">4</a>
<a href="#section-2">2</a>. Terminology . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-5">5</a>
<a href="#section-3">3</a>. Desired Semantics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-5">5</a>
<a href="#section-4">4</a>. The Existing 'lang' Attribute . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-5">5</a>
<a href="#section-5">5</a>. Solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-5">5</a>
<a href="#section-5.1">5.1</a>. The 'hlang-send' and 'hlang-recv' Attributes . . . . . . <a href="#page-5">5</a>
<a href="#section-5.2">5.2</a>. No Language in Common . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-7">7</a>
<a href="#section-5.3">5.3</a>. Usage Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-7">7</a>
<a href="#section-5.4">5.4</a>. Examples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-8">8</a>
<a href="#section-6">6</a>. IANA Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-10">10</a>
<a href="#section-6.1">6.1</a>. att-field Subregistry of SDP Parameters . . . . . . . . . <a href="#page-10">10</a>
<a href="#section-6.2">6.2</a>. Warning Codes Subregistry of SIP Parameters . . . . . . . <a href="#page-11">11</a>
<a href="#section-7">7</a>. Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-11">11</a>
<a href="#section-8">8</a>. Privacy Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-11">11</a>
<a href="#section-9">9</a>. References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-12">12</a>
<a href="#section-9.1">9.1</a>. Normative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-12">12</a>
<a href="#section-9.2">9.2</a>. Informative References . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-12">12</a>
Acknowledgements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-13">13</a>
Contributors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-13">13</a>
Author's Address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <a href="#page-13">13</a>
<span class="grey">Gellens Standards Track [Page 2]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-3" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc8373">RFC 8373</a> Negotiating Human Language May 2018</span>
<span class="h2"><a class="selflink" id="section-1" href="#section-1">1</a>. Introduction</span>
A mutually comprehensible language is helpful for human
communication. This document addresses the negotiation of human
language and media modality (spoken, signed, or written) in real-time
communications. A companion document [<a href="./rfc8255" title=""Multiple Language Content Type"">RFC8255</a>] addresses language
selection in email.
Unless the caller and callee know each other or there is contextual
or out-of-band information from which the language(s) and media
modalities can be determined, there is a need for spoken, signed, or
written languages to be negotiated based on the caller's needs and
the callee's capabilities. This need applies to both emergency and
non-emergency calls. An example of a non-emergency call is when a
caller contacts a company call center; an emergency call typically
involves a caller contacting a Public Safety Answering Point (PSAP).
In such scenarios, it is helpful for the caller to be able to
indicate preferred signed, written, and/or spoken languages and for
the callee to be able to indicate its capabilities; this allows the
call to proceed using the language(s) and media forms supported by
both.
For various reasons, including the ability to establish multiple
streams using different media (i.e., voice, text, and/or video), it
makes sense to use a per-stream negotiation mechanism known as the
Session Description Protocol (SDP). Utilizing SDP [<a href="./rfc4566" title=""SDP: Session Description Protocol"">RFC4566</a>] enables
the solution described in this document to be applied to all
interactive communications negotiated using SDP, in emergency as well
as non-emergency scenarios.
By treating language as another SDP attribute that is negotiated
along with other aspects of a media stream, it becomes possible to
accommodate a range of users' needs and called-party facilities. For
example, some users may be able to speak several languages but have a
preference. Some called parties may support some of those languages
internally but require the use of a translation service for others,
or they may have a limited number of call takers able to use certain
languages. Another example would be a user who is able to speak but
is deaf or hard of hearing and desires a voice stream to send spoken
language plus a text stream to receive written language. Making
language a media attribute allows standard session negotiation to
handle this by providing the information and mechanism for the
endpoints to make appropriate decisions.
The term "negotiation" is used here rather than "indication" because
human language (spoken/written/signed) can be negotiated in the same
manner as media (audio/text/video) and codecs. For example, if we
think of a user calling an airline reservation center, the user may
<span class="grey">Gellens Standards Track [Page 3]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-4" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc8373">RFC 8373</a> Negotiating Human Language May 2018</span>
be able to use a set of languages, perhaps with preferences for one
or a few, while the airline reservation center may support a fixed
set of languages. Negotiation should select the user's most
preferred language that is supported by the call center. Both sides
should be aware of which language was negotiated.
In the offer/answer model used here, the offer contains a set of
languages per media (and direction) that the offerer is capable of
using, and the answer contains one language per media (and direction)
that the answerer will support. Supporting languages and/or
modalities can require taking extra steps, such as bridging external
translation or relay resources into the call or having a call handled
by an agent who speaks a requested language and/or has the ability to
use a requested modality. The answer indicates the media and
languages that the answerer is committing to support (possibly after
additional steps have been taken). This model also provides
knowledge so both ends know what has been negotiated. Note that
additional steps required to support the indicated languages or
modalities may or may not be in place in time for any early media.
Since this is a protocol mechanism, the user equipment (UE) client
needs to know the user's preferred languages; while this document
does not address how clients determine this, reasonable techniques
could include a configuration mechanism with a default of the
language of the user interface. In some cases, a UE client could tie
language and media preferences, such as a preference for a video
stream using a signed language and/or a text or audio stream using a
written/spoken language.
This document does not address user interface (UI) issues, such as if
or how a UE client informs a user about the result of language and
media negotiation.
<span class="h3"><a class="selflink" id="section-1.1" href="#section-1.1">1.1</a>. Applicability</span>
Within this document, it is assumed that the negotiating endpoints
have already been determined so that a per-stream negotiation based
on SDP can proceed.
When setting up interactive communication sessions, it is necessary
to route signaling messages to the appropriate endpoint(s). This
document does not address the problem of language-based routing.
<span class="grey">Gellens Standards Track [Page 4]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-5" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc8373">RFC 8373</a> Negotiating Human Language May 2018</span>
<span class="h2"><a class="selflink" id="section-2" href="#section-2">2</a>. Terminology</span>
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT",
"SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "NOT RECOMMENDED", "MAY", and
"OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in
<a href="https://www.rfc-editor.org/bcp/bcp14">BCP 14</a> [<a href="./rfc2119" title=""Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels"">RFC2119</a>] [<a href="./rfc8174" title=""Ambiguity of Uppercase vs Lowercase in RFC 2119 Key Words"">RFC8174</a>] when, and only when, they appear in all
capitals, as shown here.
<span class="h2"><a class="selflink" id="section-3" href="#section-3">3</a>. Desired Semantics</span>
The desired solution is a media attribute (preferably per direction)
that may be used within an offer to indicate the preferred
language(s) of each (direction of a) media stream and within an
answer to indicate the accepted language. When multiple languages
are included for a media stream within an offer, the languages are
listed in order of preference (most preferred first).
Note that negotiating multiple simultaneous languages within a media
stream is out of scope of this document.
<span class="h2"><a class="selflink" id="section-4" href="#section-4">4</a>. The Existing 'lang' Attribute</span>
<a href="./rfc4566">RFC 4566</a> [<a href="./rfc4566" title=""SDP: Session Description Protocol"">RFC4566</a>] specifies an attribute 'lang' that is similar to
what is needed here but is not sufficiently specific or flexible for
the needs of this document. In addition, 'lang' is not mentioned in
[<a href="./rfc3264" title=""An Offer/Answer Model with Session Description Protocol (SDP)"">RFC3264</a>], and there are no known implementations in SIP. Further,
it is useful to be able to specify language per direction (sending
and receiving). This document therefore defines two new attributes.
<span class="h2"><a class="selflink" id="section-5" href="#section-5">5</a>. Solution</span>
An SDP attribute (per direction) seems the natural choice to
negotiate human language of an interactive media stream, using the
language tags of [<a href="#ref-BCP47" title=""Matching of Language Tags"">BCP47</a>].
<span class="h3"><a class="selflink" id="section-5.1" href="#section-5.1">5.1</a>. The 'hlang-send' and 'hlang-recv' Attributes</span>
This document defines two media-level attributes: 'hlang-send' and
'hlang-recv' (registered in <a href="#section-6">Section 6</a>). Both start with 'hlang',
short for "human language". These attributes are used to negotiate
which human language is selected for use in (each direction of) each
interactive media stream. (Note that not all streams will
necessarily be used.) Each can appear for media streams in offers
and answers.
In an offer, the 'hlang-send' value is a list of one or more
language(s) the offerer is willing to use when sending using the
media, and the 'hlang-recv' value is a list of one or more
<span class="grey">Gellens Standards Track [Page 5]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-6" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc8373">RFC 8373</a> Negotiating Human Language May 2018</span>
language(s) the offerer is willing to use when receiving using the
media. The list of languages is in preference order (first is most
preferred). When a media is intended for interactive communication
in only one direction (e.g., a user in France with difficulty
speaking but able to hear who indicates a desire to receive French
using audio and send French using text), either 'hlang-send' or
'hlang-recv' MAY be omitted. Note that the media can still be useful
in both directions. When a media is not primarily intended for
language (for example, a video or audio stream intended for
background only), both SHOULD be omitted. Otherwise, both SHOULD
have the same value. Note that specifying different languages for
each direction (as opposed to the same, or essentially the same,
language in different modalities) can make it difficult to complete
the call (e.g., specifying a desire to send audio in Hungarian and
receive audio in Portuguese).
In an answer, 'hlang-send' is the language the answerer will send if
using the media for language (which in most cases is one of the
languages in the offer's 'hlang-recv'), and 'hlang-recv' is the
language the answerer expects to receive if using the media for
language (which in most cases is one of the languages in the offer's
'hlang-send').
In an offer, each value MUST be a list of one or more language tags
per [<a href="#ref-BCP47" title=""Matching of Language Tags"">BCP47</a>], separated by white space. In an answer, each value MUST
be one language tag per [<a href="#ref-BCP47" title=""Matching of Language Tags"">BCP47</a>]. [<a href="#ref-BCP47" title=""Matching of Language Tags"">BCP47</a>] describes mechanisms for
matching language tags. Note that <a href="./rfc5646#section-4.1">Section 4.1 of RFC 5646</a> [<a href="#ref-BCP47" title=""Matching of Language Tags"">BCP47</a>]
advises to "tag content wisely" and not include unnecessary subtags.
When placing an emergency call, and in any other case where the
language cannot be inferred from context, each OFFERed media stream
primarily intended for human language communication SHOULD specify
the 'hlang-send' and/or 'hlang-recv' attributes for the direction(s)
intended for interactive communication.
Clients acting on behalf of end users are expected to set one or both
of the 'hlang-send' and 'hlang-recv' attributes on each OFFERed media
stream primarily intended for human communication when placing an
outgoing session, and either ignore or take into consideration the
attributes when receiving incoming calls, based on local
configuration and capabilities. Systems acting on behalf of call
centers and PSAPs are expected to take the attributes into account
when processing inbound calls.
Note that media and language negotiation might result in more media
streams being accepted than are needed by the users (e.g., if more
preferred and less preferred combinations of media and language are
all accepted). This is not a problem.
<span class="grey">Gellens Standards Track [Page 6]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-7" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc8373">RFC 8373</a> Negotiating Human Language May 2018</span>
<span class="h3"><a class="selflink" id="section-5.2" href="#section-5.2">5.2</a>. No Language in Common</span>
A consideration regarding the ability to negotiate language is
whether the call proceeds or fails if the callee does not support any
of the languages requested by the caller. This document does not
mandate either behavior.
When a call is rejected due to lack of any language in common, the
SIP response has SIP response code 488 (Not Acceptable Here) or 606
(Not Acceptable) [<a href="./rfc3261" title=""SIP: Session Initiation Protocol"">RFC3261</a>] and a Warning header field [<a href="./rfc3261" title=""SIP: Session Initiation Protocol"">RFC3261</a>] with
a warning code of 308 and warning text indicating that there are no
mutually supported languages; the warning text SHOULD also contain
the supported languages and media.
Example:
Warning: 308 proxy.example.com "Incompatible language
specification: Requested languages not supported. Supported
languages are: es, en; supported media are: audio, text."
<span class="h3"><a class="selflink" id="section-5.3" href="#section-5.3">5.3</a>. Usage Notes</span>
A sign-language tag with a video media stream is interpreted as an
indication for sign language in the video stream. A non-sign-
language tag with a text media stream is interpreted as an indication
for written language in the text stream. A non-sign-language tag
with an audio media stream is interpreted as an indication for spoken
language in the audio stream.
This document does not define any other use for language tags in
video media (such as how to indicate visible captions in the video
stream).
This document does not define the use of sign-language tags in text
or audio media.
In the IANA registry for language subtags per [<a href="#ref-BCP47" title=""Matching of Language Tags"">BCP47</a>], a language
subtag with a Type field "extlang" combined with a Prefix field value
"sgn" indicates a sign-language tag. The absence of such "sgn"
prefix indicates a non-sign-language tag.
This document does not define the use of language tags in media other
than interactive streams of audio, video, and text (such as "message"
or "application"). Such use could be supported by future work or by
application agreement.
<span class="grey">Gellens Standards Track [Page 7]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-8" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc8373">RFC 8373</a> Negotiating Human Language May 2018</span>
<span class="h3"><a class="selflink" id="section-5.4" href="#section-5.4">5.4</a>. Examples</span>
Some examples are shown below. For clarity, only the most directly
relevant portions of the SDP block are shown.
An offer or answer indicating spoken English both ways:
m=audio 49170 RTP/AVP 0
a=hlang-send:en
a=hlang-recv:en
An offer indicating American Sign Language both ways:
m=video 51372 RTP/AVP 31 32
a=hlang-send:ase
a=hlang-recv:ase
An offer requesting spoken Spanish both ways (most preferred), spoken
Basque both ways (second preference), or spoken English both ways
(third preference):
m=audio 49250 RTP/AVP 20
a=hlang-send:es eu en
a=hlang-recv:es eu en
An answer to the above offer indicating spoken Spanish both ways:
m=audio 49250 RTP/AVP 20
a=hlang-send:es
a=hlang-recv:es
An alternative answer to the above offer indicating spoken Italian
both ways (as the callee does not support any of the requested
languages but chose to proceed with the call):
m=audio 49250 RTP/AVP 20
a=hlang-send:it
a=hlang-recv:it
An offer or answer indicating written Greek both ways:
m=text 45020 RTP/AVP 103 104
a=hlang-send:gr
a=hlang-recv:gr
An offer requesting the following media streams: video for the caller
to send using Argentine Sign Language, text for the caller to send
using written Spanish (most preferred) or written Portuguese, and
<span class="grey">Gellens Standards Track [Page 8]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-9" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc8373">RFC 8373</a> Negotiating Human Language May 2018</span>
audio for the caller to receive spoken Spanish (most preferred) or
spoken Portuguese:
m=video 51372 RTP/AVP 31 32
a=hlang-send:aed
m=text 45020 RTP/AVP 103 104
a=hlang-send:sp pt
m=audio 49250 RTP/AVP 20
a=hlang-recv:sp pt
An answer for the above offer, indicating text in which the callee
will receive written Spanish and audio in which the callee will send
spoken Spanish. (The answering party has no video capability):
m=video 0 RTP/AVP 31 32
m=text 45020 RTP/AVP 103 104
a=hlang-recv:sp
m=audio 49250 RTP/AVP 20
a=hlang-send:sp
An offer requesting the following media streams: text for the caller
to send using written English (most preferred) or written Spanish,
audio for the caller to receive spoken English (most preferred) or
spoken Spanish, and supplemental video:
m=text 45020 RTP/AVP 103 104
a=hlang-send:en sp
m=audio 49250 RTP/AVP 20
a=hlang-recv:en sp
m=video 51372 RTP/AVP 31 32
An answer for the above offer, indicating text in which the callee
will receive written Spanish, audio in which the callee will send
spoken Spanish, and supplemental video:
m=text 45020 RTP/AVP 103 104
a=hlang-recv:sp
m=audio 49250 RTP/AVP 20
a=hlang-send:sp
m=video 51372 RTP/AVP 31 32
<span class="grey">Gellens Standards Track [Page 9]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-10" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc8373">RFC 8373</a> Negotiating Human Language May 2018</span>
Note that, even though the examples show the same (or essentially the
same) language being used in both directions (even when the modality
differs), there is no requirement that this be the case. However, in
practice, doing so is likely to increase the chances of successful
matching.
<span class="h2"><a class="selflink" id="section-6" href="#section-6">6</a>. IANA Considerations</span>
<span class="h3"><a class="selflink" id="section-6.1" href="#section-6.1">6.1</a>. att-field Subregistry of SDP Parameters</span>
The syntax in this section uses ABNF per <a href="./rfc5234">RFC 5234</a> [<a href="./rfc5234" title=""Augmented BNF for Syntax Specifications: ABNF"">RFC5234</a>].
IANA has added two entries to the "att-field (media level only)"
subregistry of the "Session Description Protocol (SDP) Parameters"
registry.
The first entry is for 'hlang-recv':
Attribute Name: hlang-recv
Long-Form English Name: human language receive
Contact Name: Randall Gellens
Contact Email Address: rg+ietf@coretechnologyconsulting.com
Attribute Value: hlang-value
Attribute Syntax:
hlang-value = hlang-offv / hlang-ansv
; hlang-offv used in offers
; hlang-ansv used in answers
hlang-offv = Language-Tag *( SP Language-Tag )
; Language-Tag as defined in [<a href="#ref-BCP47" title=""Matching of Language Tags"">BCP47</a>]
SP = 1*" " ; one or more space (%x20) characters
hlang-ansv = Language-Tag
Attribute Semantics: Described in <a href="./rfc8373#section-5.1">Section 5.1 of RFC 8373</a>
Usage Level: media
Mux Category: NORMAL
Charset Dependent: No
Purpose: See <a href="./rfc8373#section-5.1">Section 5.1 of RFC 8373</a>
O/A Procedures: See <a href="./rfc8373#section-5.1">Section 5.1 of RFC 8373</a>
Reference: <a href="./rfc8373">RFC 8373</a>
<span class="grey">Gellens Standards Track [Page 10]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-11" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc8373">RFC 8373</a> Negotiating Human Language May 2018</span>
The second entry is for 'hlang-send':
Attribute Name: hlang-send
Long-Form English Name: human language send
Contact Name: Randall Gellens
Contact Email Address: rg+ietf@coretechnologyconsulting.com
Attribute Value: hlang-value
Attribute Syntax:
hlang-value = hlang-offv / hlang-ansv
Attribute Semantics: Described in <a href="./rfc8373#section-5.1">Section 5.1 of RFC 8373</a>
Usage Level: media
Mux Category: NORMAL
Charset Dependent: No
Purpose: See <a href="./rfc8373#section-5.1">Section 5.1 of RFC 8373</a>
O/A Procedures: See <a href="./rfc8373#section-5.1">Section 5.1 of RFC 8373</a>
Reference: <a href="./rfc8373">RFC 8373</a>
<span class="h3"><a class="selflink" id="section-6.2" href="#section-6.2">6.2</a>. Warning Codes Subregistry of SIP Parameters</span>
IANA has added the value 308 to the "Warning Codes (warn-codes)"
subregistry of the "Session Initiation Protocol (SIP) Parameters"
registry. (The value lies within the range allocated for indicating
problems with keywords in the session description.) The reference is
to this document. The warn text is "Incompatible language
specification: Requested languages not supported. Supported
languages are [list of supported languages]; supported media are:
[list of supported media]."
<span class="h2"><a class="selflink" id="section-7" href="#section-7">7</a>. Security Considerations</span>
The Security Considerations of [<a href="#ref-BCP47" title=""Matching of Language Tags"">BCP47</a>] apply here. An attacker with
the ability to modify signaling could prevent a call from succeeding
by altering any of several crucial elements, including the
'hlang-send' or 'hlang-recv' values. <a href="./rfc5069">RFC 5069</a> [<a href="./rfc5069" title=""Security Threats and Requirements for Emergency Call Marking and Mapping"">RFC5069</a>] discusses
such threats. Use of TLS or IPsec can protect against such threats.
Emergency calls are of particular concern; <a href="./rfc6881">RFC 6881</a> [<a href="./rfc6881" title=""Best Current Practice for Communications Services in Support of Emergency Calling"">RFC6881</a>], which
is specific to emergency calls, mandates use of TLS or IPsec (in
ED-57/SP-30).
<span class="h2"><a class="selflink" id="section-8" href="#section-8">8</a>. Privacy Considerations</span>
Language and media information can suggest a user's nationality,
background, abilities, disabilities, etc.
<span class="grey">Gellens Standards Track [Page 11]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-12" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc8373">RFC 8373</a> Negotiating Human Language May 2018</span>
<span class="h2"><a class="selflink" id="section-9" href="#section-9">9</a>. References</span>
<span class="h3"><a class="selflink" id="section-9.1" href="#section-9.1">9.1</a>. Normative References</span>
[<a id="ref-BCP47">BCP47</a>] Phillips, A., Ed. and M. Davis, Ed., "Matching of Language
Tags", <a href="https://www.rfc-editor.org/bcp/bcp47">BCP 47</a>, <a href="./rfc4647">RFC 4647</a>, DOI 10.17487/RFC4647, September
2006.
Phillips, A., Ed. and M. Davis, Ed., "Tags for Identifying
Languages", <a href="https://www.rfc-editor.org/bcp/bcp47">BCP 47</a>, <a href="./rfc5646">RFC 5646</a>, DOI 10.17487/RFC5646,
September 2009.
[<a id="ref-RFC2119">RFC2119</a>] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate
Requirement Levels", <a href="https://www.rfc-editor.org/bcp/bcp14">BCP 14</a>, <a href="./rfc2119">RFC 2119</a>,
DOI 10.17487/RFC2119, March 1997,
<<a href="https://www.rfc-editor.org/info/rfc2119">https://www.rfc-editor.org/info/rfc2119</a>>.
[<a id="ref-RFC3261">RFC3261</a>] Rosenberg, J., Schulzrinne, H., Camarillo, G., Johnston,
A., Peterson, J., Sparks, R., Handley, M., and E.
Schooler, "SIP: Session Initiation Protocol", <a href="./rfc3261">RFC 3261</a>,
DOI 10.17487/RFC3261, June 2002,
<<a href="https://www.rfc-editor.org/info/rfc3261">https://www.rfc-editor.org/info/rfc3261</a>>.
[<a id="ref-RFC4566">RFC4566</a>] Handley, M., Jacobson, V., and C. Perkins, "SDP: Session
Description Protocol", <a href="./rfc4566">RFC 4566</a>, DOI 10.17487/RFC4566,
July 2006, <<a href="https://www.rfc-editor.org/info/rfc4566">https://www.rfc-editor.org/info/rfc4566</a>>.
[<a id="ref-RFC5234">RFC5234</a>] Crocker, D., Ed. and P. Overell, "Augmented BNF for Syntax
Specifications: ABNF", STD 68, <a href="./rfc5234">RFC 5234</a>,
DOI 10.17487/RFC5234, January 2008,
<<a href="https://www.rfc-editor.org/info/rfc5234">https://www.rfc-editor.org/info/rfc5234</a>>.
[<a id="ref-RFC8174">RFC8174</a>] Leiba, B., "Ambiguity of Uppercase vs Lowercase in <a href="./rfc2119">RFC</a>
<a href="./rfc2119">2119</a> Key Words", <a href="https://www.rfc-editor.org/bcp/bcp14">BCP 14</a>, <a href="./rfc8174">RFC 8174</a>, DOI 10.17487/RFC8174,
May 2017, <<a href="https://www.rfc-editor.org/info/rfc8174">https://www.rfc-editor.org/info/rfc8174</a>>.
<span class="h3"><a class="selflink" id="section-9.2" href="#section-9.2">9.2</a>. Informative References</span>
[<a id="ref-RFC3264">RFC3264</a>] Rosenberg, J. and H. Schulzrinne, "An Offer/Answer Model
with Session Description Protocol (SDP)", <a href="./rfc3264">RFC 3264</a>,
DOI 10.17487/RFC3264, June 2002,
<<a href="https://www.rfc-editor.org/info/rfc3264">https://www.rfc-editor.org/info/rfc3264</a>>.
[<a id="ref-RFC5069">RFC5069</a>] Taylor, T., Ed., Tschofenig, H., Schulzrinne, H., and M.
Shanmugam, "Security Threats and Requirements for
Emergency Call Marking and Mapping", <a href="./rfc5069">RFC 5069</a>,
DOI 10.17487/RFC5069, January 2008,
<<a href="https://www.rfc-editor.org/info/rfc5069">https://www.rfc-editor.org/info/rfc5069</a>>.
<span class="grey">Gellens Standards Track [Page 12]</span></pre>
<hr class='noprint'/><!--NewPage--><pre class='newpage'><span id="page-13" ></span>
<span class="grey"><a href="./rfc8373">RFC 8373</a> Negotiating Human Language May 2018</span>
[<a id="ref-RFC6881">RFC6881</a>] Rosen, B. and J. Polk, "Best Current Practice for
Communications Services in Support of Emergency Calling",
<a href="https://www.rfc-editor.org/bcp/bcp181">BCP 181</a>, <a href="./rfc6881">RFC 6881</a>, DOI 10.17487/RFC6881, March 2013,
<<a href="https://www.rfc-editor.org/info/rfc6881">https://www.rfc-editor.org/info/rfc6881</a>>.
[<a id="ref-RFC8255">RFC8255</a>] Tomkinson, N. and N. Borenstein, "Multiple Language
Content Type", <a href="./rfc8255">RFC 8255</a>, DOI 10.17487/RFC8255, October
2017, <<a href="https://www.rfc-editor.org/info/rfc8255">https://www.rfc-editor.org/info/rfc8255</a>>.
Acknowledgements
Many thanks to Bernard Aboba, Harald Alvestrand, Flemming Andreasen,
Francois Audet, Eric Burger, Keith Drage, Doug Ewell, Christian
Groves, Andrew Hutton, Hadriel Kaplan, Ari Keranen, John Klensin,
Mirja Kuhlewind, Paul Kyzivat, John Levine, Alexey Melnikov, Addison
Phillips, James Polk, Eric Rescorla, Pete Resnick, Alvaro Retana,
Natasha Rooney, Brian Rosen, Peter Saint-Andre, and Dale Worley for
their reviews, corrections, suggestions, and participation in email
and in-person discussions.
Contributors
Gunnar Hellstrom deserves special mention for his reviews and
assistance.
Author's Address
Randall Gellens
Core Technology Consulting
Email: rg+ietf@coretechnologyconsulting.com
URI: <a href="http://www.coretechnologyconsulting.com">http://www.coretechnologyconsulting.com</a>
Gellens Standards Track [Page 13]
</pre>
|