File: de.po

package info (click to toggle)
docky 2.2.0-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: jessie, jessie-kfreebsd
  • size: 7,516 kB
  • ctags: 4,518
  • sloc: cs: 28,580; makefile: 895; sh: 604; xml: 16
file content (1654 lines) | stat: -rw-r--r-- 50,099 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
# German translation for docky
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the docky package.
# Rico Tzschichholz <ricotz@t-online.de>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docky\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Rico Tzschichholz <ricotz@t-online.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 13:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-22 20:07+0000\n"
"Last-Translator: Florian Unwichtig <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-02 11:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"

#: ../data/docky.desktop.in.h:1
msgid "The finest dock no money can buy."
msgstr "Das tollste Dock, welches man nicht für Geld kaufen kann."

#: ../data/docky.schemas.in.h:1
msgid "A list of plugins that are active on this dock."
msgstr "Liste der aktiven Plugins auf diesem Dock"

#: ../data/docky.schemas.in.h:2
msgid "Analog clock theme"
msgstr "Thema der Analog-Uhr"

#: ../data/docky.schemas.in.h:3
msgid "Clear finished timers"
msgstr "Abgelaufene Timer entfernen"

#: ../data/docky.schemas.in.h:4
msgid "Currently selected item"
msgstr "Ausgewähltes Element"

#: ../data/docky.schemas.in.h:5
msgid "Dismiss a stopped timer when clicked"
msgstr "Beim Anklicken den beendeten Timer löschen"

#: ../data/docky.schemas.in.h:6
msgid "Do not change this!"
msgstr "Bitte nicht ändern!"

#: ../data/docky.schemas.in.h:7
msgid "Dock icon size"
msgstr "Größe der Symbole auf dem Dock"

#: ../data/docky.schemas.in.h:8
msgid "Dock is 3d"
msgstr "Dock ist in 3D"

#: ../data/docky.schemas.in.h:9
msgid "Dock manages all windows"
msgstr "Das Dock verwaltet alle Fenster"

#: ../data/docky.schemas.in.h:10
msgid "Dock zooms"
msgstr "Dock-Elemente vergrößern sich beim Überfahren mit der Maus"

#: ../data/docky.schemas.in.h:11
msgid "Dock's hiding mode"
msgstr "Verstecken-Modus für das Dock"

#: ../data/docky.schemas.in.h:12
msgid "Docky item command to execute"
msgstr "Kommando zum Ausführen beim Klicken auf das Docky-Symbol"

#: ../data/docky.schemas.in.h:13
msgid "Docky item hover text"
msgstr "Tooltip für das Docky-Symbol"

#: ../data/docky.schemas.in.h:14
msgid "Docky item hue"
msgstr "Farbton des Docky-Symbols"

#: ../data/docky.schemas.in.h:15
msgid "Enable checks for compositing"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:16
msgid "Fade when hiding"
msgstr "Zum Verstecken ausblenden"

#: ../data/docky.schemas.in.h:17
msgid "GMail labels to check"
msgstr "GMail Labels, die abgefragt werden sollen"

#: ../data/docky.schemas.in.h:18
msgid "GMail username"
msgstr "GMail Benutzername"

#: ../data/docky.schemas.in.h:19
msgid "Hot-area padding"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:20
msgid ""
"How long the urgent indicator glow animation is (in seconds), 0 to disable, "
"or -1 for infinite."
msgstr ""
"Dauer (in Sekunden) der Animation für die \"Dringlichkeits\"-Anzeige. Wert 0 "
"zum Abschalten der Funktion, -1 für dauerhafte Animation"

#: ../data/docky.schemas.in.h:21
msgid "How long to wait (ms) before unhiding"
msgstr "Verzögerung (in ms), bis das Dock wieder sichtbar wird"

#: ../data/docky.schemas.in.h:22
msgid "How long to wait (ms) to update after a window switch"
msgstr ""
"Verzögerung (in ms), bis die Anzeige nach einem Fensterwechsel erneuert wird"

#: ../data/docky.schemas.in.h:23
msgid "How many recent clipboard selections to show."
msgstr "Wie viele Einträge der Zwischenablage sollen angezeigt werden?"

#: ../data/docky.schemas.in.h:24
msgid ""
"How much to shift the color of the urgent indicator. The value can be from -"
"180 to 180."
msgstr ""
"Farbveränderung bei der Dringlichkeits-Anzeige. Wert von -180 bis 180"

#: ../data/docky.schemas.in.h:25
msgid "How often (in mins) to check for new mail."
msgstr "Intervall (in min) der Mail-Abfrage"

#: ../data/docky.schemas.in.h:26
msgid "How often to check"
msgstr "Intervall der Wetter-Abfrage"

#: ../data/docky.schemas.in.h:27
msgid "How often to check for new weather information."
msgstr "Intervall der Abfrage neuer Wetterinformationen"

#: ../data/docky.schemas.in.h:28
msgid "How often to poll (in ms) for new clipboard data."
msgstr ""
"In welchem Abstand (in ms)  soll die Zwischenablage auf neue Daten überprüft "
"werden?"

#: ../data/docky.schemas.in.h:29
msgid ""
"If fading when hiding, this is the opacity the dock fades to. 1 is solid, 0 "
"is invisible."
msgstr ""
"Wert für die Durchsichtigkeit beim langsamen Ausblenden des Docks, 1 = "
"komplett sichtbar 0 = unsichtbar"

#: ../data/docky.schemas.in.h:30
msgid ""
"If false, Docky will not show hover texts for launchers (but still show for "
"plugins)."
msgstr ""
"Ist diese Option abgewählt, werden für Programmstarter keine Tooltips "
"angezeigt (für Plugins jedoch weiterhin)."

#: ../data/docky.schemas.in.h:31
msgid "If false, finished timers will reset instead of dismiss."
msgstr ""
"Ist diese Option abgewählt, werden beendete Timer nur zurückgesetzt anstatt "
"gelöscht."

#: ../data/docky.schemas.in.h:32
msgid ""
"If false, prevents dropping items onto the dock to add them to the dock."
msgstr ""
"Ist diese Option abgewählt, können keine Elemente durch Fallenlassen über "
"dem Dock hinzugefügt werden."

#: ../data/docky.schemas.in.h:33
msgid "If scrolling wraps"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:34
msgid ""
"If the 'Pin to Dock' option should show in the menu of items, allowing you "
"to add it permanently to the dock."
msgstr ""
"Soll die Option \"Auf dem Dock sperren\" im Menü der Elemente angezeigt "
"werden?"

#: ../data/docky.schemas.in.h:35
msgid "If the dock is a panel"
msgstr "Ist das Dock im Panel-Modus?"

#: ../data/docky.schemas.in.h:36
msgid ""
"If true, Docky will check for compositing and warn if it is not available."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:37
msgid ""
"If true, Docky will only show windows on the currently active desktop."
msgstr ""
"Ist diese Option gewählt, zeigt Docky nur Fenster der jeweils aktiven "
"Arbeitsfläche an."

#: ../data/docky.schemas.in.h:38
msgid "If true, all new timers will automatically start."
msgstr "Ist diese Oprion gewählt, werden neue Timer automatisch gestartet."

#: ../data/docky.schemas.in.h:39
msgid ""
"If true, any windows without launchers will show on this dock. Exactly 1 "
"dock must have this set to true."
msgstr ""
"Ist diese Option gesetzt, werden Fenster ohne Starter auf diesem Dock "
"angezeigt. Genau 1 Dock muß diese Option gesetzt haben."

#: ../data/docky.schemas.in.h:40
msgid ""
"If true, items with more than one window have two indicator dots instead of "
"just one dot."
msgstr ""
"Ist diese Option gesetzt, bekommen Elemente mit mehr als einem Fenster 2 "
"Hinweispunkte statt nur einem."

#: ../data/docky.schemas.in.h:41
msgid "If true, locks all items on all docks so they can't be dragged."
msgstr ""
"Ist diese Option gesetzt, sind alle Elemente auf allen Docks gesperrt, "
"können also nicht verschoben werden."

#: ../data/docky.schemas.in.h:42
msgid ""
"If true, output from the helpers will be redirected to show in Docky's "
"output."
msgstr ""
"Ist diese Option gesetzt, werden Ausgaben der Erweiterungen zur Docky-"
"Ausgabe umgeleitet."

#: ../data/docky.schemas.in.h:43
msgid "If true, scrolling one direction through all workspaces is possible."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:44
msgid "If true, show the digital clock otherwise show the analog clock."
msgstr ""
"Ist diese Option gesetzt, wird die Digital-Uhr angezeigt, ansonsten die "
"Analog-Uhr."

#: ../data/docky.schemas.in.h:45
msgid "If true, shows a notify message for new unread mail."
msgstr "Soll bei neuer Mail eine Benachrichtigung angezeigt werden?"

#: ../data/docky.schemas.in.h:46
msgid "If true, shows the Docky item on the dock managing windows."
msgstr ""
"Ist diese Option gesetzt, wird das Docky-Element auf dem Dock angezeigt, das "
"die Fenster verwaltet."

#: ../data/docky.schemas.in.h:47
msgid "If true, shows time in 24-hr format."
msgstr "Uhr in 24h-Format?"

#: ../data/docky.schemas.in.h:48
msgid "If true, the Docky item popup menu shows the Quit option."
msgstr ""
"Ist diese Option gesetzt, wird im Menü des Docky-Elements eine Option zum "
"Beenden angezeigt."

#: ../data/docky.schemas.in.h:49
msgid "If true, the Docky item popup menu shows the Settings option."
msgstr ""
"Ist diese Option gesetzt, wird im menü des Docky-Elements eine Option für "
"die Einstellungen angezeigt."

#: ../data/docky.schemas.in.h:50
msgid "If true, the date should show on the digital clock."
msgstr "Soll die Digital-Uhr zusätzlich das Datum anzeigen?"

#: ../data/docky.schemas.in.h:51
msgid "If true, the dock is drawn as a 3d dock."
msgstr "Soll das Dock in 3D gezeichnet werden?"

#: ../data/docky.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, the dock is in panel mode and will extend to fill the entire screen "
"edge."
msgstr ""
"Soll das Dock im Panel-Modus laufen, sich also auf die volle "
"Bildschirmbreite erstrecken?"

#: ../data/docky.schemas.in.h:53
msgid "If true, the dock will zoom when hovered."
msgstr "Soll das Dock beim Überfahren mit der Maus zoomen?"

#: ../data/docky.schemas.in.h:54
msgid ""
"If true, this is the first time Docky has run. Internal use only - Do not "
"change!"
msgstr ""
"Ist diese Option gesetzt, wird Docky zum ersten Mal ausgeführt. Nur zur "
"internen Benutzung - bitte nicht ändern!"

#: ../data/docky.schemas.in.h:55
msgid "If true, timers will disappear when they time out."
msgstr "Sollen Timer vom Dock entfernt werden, wenn sie beendet sind?"

#: ../data/docky.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, tracks the mouse selection clipboard. If false, tracks the "
"secondary clipboard."
msgstr ""
"Ist diese Option gesetzt, wird die primäre Zwischenablage (Mausmarkierung) "
"benutzt, anderenfalls die sekundäre (anwendungsspezifische) Zwischenablage."

#: ../data/docky.schemas.in.h:57
msgid "If true, use metric units when showing weather."
msgstr ""
"Sollen beim Wetter Einheiten des metrischen Systems verwendet werden?"

#: ../data/docky.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, when the dock hides it will fade away instead of sliding off screen."
msgstr ""
"Ist diese Option gesetzt, wird das Dock langsam ausgeblendet anstatt aus dem "
"Bild verschoben."

#: ../data/docky.schemas.in.h:59
msgid ""
"If true, when there is new unread mail Docky will show the indicator dot."
msgstr ""
"Ist diese Option gesetzt, wird bei neuer ungelesener Mail ein Hinweispunkt "
"angezeigt."

#: ../data/docky.schemas.in.h:60
msgid "If true, will try to show the most recent document on the dock."
msgstr ""
"Ist diese Option gesetzt, wird versucht, das zuletzt geöffnete Dokument im "
"Dock-Element als Symbol anzuzeigen."

#: ../data/docky.schemas.in.h:61
msgid "Indicate when items have more than one window"
msgstr "Zeige an, wenn Elemente mehr als ein Fenster besitzen."

#: ../data/docky.schemas.in.h:62
msgid "Last time checked"
msgstr "Zeit der letzten Abfrage"

#: ../data/docky.schemas.in.h:63
msgid "Left click command"
msgstr "Befehl für Linksklick"

#: ../data/docky.schemas.in.h:64
msgid "List of NPR stations to display."
msgstr "Liste der NPR-Sender, die angezeigt werden soillen."

#: ../data/docky.schemas.in.h:65
msgid "List of active docks"
msgstr "Liste der aktiven Docks"

#: ../data/docky.schemas.in.h:66
msgid "List of custom GMail labels to check in addition to the inbox."
msgstr ""
"Liste der GMail Labels, die zusätzlich zur Inbox überprüft werden sollen."

#: ../data/docky.schemas.in.h:67
msgid "List of launchers"
msgstr "Liste der Starter"

#: ../data/docky.schemas.in.h:68
msgid "Max Entries"
msgstr "Maximale Anzahl von Einträgen"

#: ../data/docky.schemas.in.h:69
msgid "NPR stations"
msgstr "NPR Sender"

#: ../data/docky.schemas.in.h:70
msgid "New timer length"
msgstr "Dauer neuer Timer"

#: ../data/docky.schemas.in.h:71
msgid "Number of recent docs"
msgstr "Anzahl der zuletzt geöffneten Dokumente"

#: ../data/docky.schemas.in.h:72
msgid "Opacity to fade to"
msgstr "Transparenzwert beim Ausblenden."

#: ../data/docky.schemas.in.h:73
msgid "Plugins on this dock"
msgstr "Plugins auf diesem Dock"

#: ../data/docky.schemas.in.h:74
msgid "Prevent adding items by drops"
msgstr "Verhindert Hinzufügen von Elementen durch Fallenlassen."

#: ../data/docky.schemas.in.h:75
msgid "Redirect helper output to Docky's output"
msgstr "Ausgabe der Erweiterungen geht zu den Docky-Ausgaben."

#: ../data/docky.schemas.in.h:76
msgid "Set the color of the Docky icon. 0 means use the GTK+ theme color."
msgstr ""
"Farbe des Docky-Symbols setzen; beim Wert 0 wird die Farbe des GTK+ Themas "
"verwendet."

#: ../data/docky.schemas.in.h:77
msgid "Show 'Pin to Dock' for items"
msgstr "Zeige 'Anheften am Dock' für Elemente"

#: ../data/docky.schemas.in.h:78
msgid "Show Quit in Docky item menu"
msgstr "Zeige Beenden-Option im Menü des Docky-Elements"

#: ../data/docky.schemas.in.h:79
msgid "Show Settings in Docky item menu"
msgstr "Zeige Einstellungen-Option im Menü des Docky-Elements"

#: ../data/docky.schemas.in.h:80
msgid "Show a notify for unread mail"
msgstr "Benachrichtigung für ungelesene Mail"

#: ../data/docky.schemas.in.h:81
msgid "Show date"
msgstr "Zeige Datum"

#: ../data/docky.schemas.in.h:82
msgid "Show hover text labels for launchers"
msgstr "Zeige Tooltips für Starter"

#: ../data/docky.schemas.in.h:83
msgid "Show indicator dot for unread mail"
msgstr "Zeige Hinweispunkt für ungelesene Mail."

#: ../data/docky.schemas.in.h:84
msgid "Show most recent doc"
msgstr "Zeige zuletzt benutztes Dokument"

#: ../data/docky.schemas.in.h:85
msgid "Show the Docky item"
msgstr "Zeige Docky-Element"

#: ../data/docky.schemas.in.h:86
msgid "Show the digital clock"
msgstr "Zeige Digital-Uhr"

#: ../data/docky.schemas.in.h:87
msgid "Show windows from only current desktop"
msgstr "Nur Fenster der aktuellen Arbeitsfläche zeigen"

#: ../data/docky.schemas.in.h:88
msgid "Sorts the items on the dock"
msgstr "Sortiert Elemente auf dem Dock"

#: ../data/docky.schemas.in.h:89
msgid "Start all new timers"
msgstr "Neue Timer starten"

#: ../data/docky.schemas.in.h:90
msgid "Stop items from dragging"
msgstr "Verhindere das Verschieben von Elementen"

#: ../data/docky.schemas.in.h:91
msgid "The GMail username to check."
msgstr "GMail Benutzername"

#: ../data/docky.schemas.in.h:92
msgid ""
"The command to execute when left-clicking the Docky item or \"\" for default "
"behavior (which opens the configuration dialog)."
msgstr ""
"Kommando, das beim Links-Klick auf das Docky-Element ausgeführt werden soll. "
"\"\" für das Standardverhalten, welches die Docky-Einstellungen öffnet."

#: ../data/docky.schemas.in.h:93
msgid "The current theme"
msgstr "Aktuelles Thema"

#: ../data/docky.schemas.in.h:94
msgid "The currently selected item in the session manager menu."
msgstr "Aktuell ausgewähltes Element im Menü des Sitzungs-Managers"

#: ../data/docky.schemas.in.h:95
msgid "The default time (in secs) for any new timers."
msgstr "Voreingestellte Zeit (in s) für jeden neuen Timer."

#: ../data/docky.schemas.in.h:96
msgid ""
"The dock's hide mode. Possible values are: None, Autohide, Intellihide, "
"UniversalIntellihide"
msgstr ""
"Verstecken-Modus des Docks. Mögliche Werte: None, Autohide, Intellihide, "
"UniversalIntellihide"

#: ../data/docky.schemas.in.h:97
msgid "The dock's position"
msgstr "Position des Docks"

#: ../data/docky.schemas.in.h:98
msgid ""
"The dock's position on the screen. Possible values are: Bottom, Top, Left, "
"Right"
msgstr ""
"Position des Docks auf dem Bildschirm. Mögliche Werte: Bottom (unten), Top "
"(oben), Left (links), Right (rechts)"

#: ../data/docky.schemas.in.h:99
msgid "The dock's zoom size (if enabled), as a percent."
msgstr "Vergrößerung des Docks (in Prozent) beim Zoomen, wenn eingeschaltet."

#: ../data/docky.schemas.in.h:100
msgid "The last time Docky checked GMail for messages."
msgstr "Zeit der zuletzt durchgeführten Googlemail-Abfrage."

#: ../data/docky.schemas.in.h:101
msgid "The list of weather locations to check."
msgstr "Liste der Orte für die Abfrage der Wetterbedingungen."

#: ../data/docky.schemas.in.h:102
msgid "The name of the current Docky theme."
msgstr "Name das aktuellen Docky-Themas"

#: ../data/docky.schemas.in.h:103
msgid "The name of the weather source to get weather information from."
msgstr "Name der Quelle, die für die Wetterinformationen benutzt wird."

#: ../data/docky.schemas.in.h:104
msgid ""
"The number of extra pixels to pad the hover area on the top of the dock."
msgstr ""
"Die Anzahl der zusätzlichen Pixel, die den Rollover-Bereich oben am Dock "
"vergrößern."

#: ../data/docky.schemas.in.h:105
msgid "The number of most recent documents to show."
msgstr ""
"Anzahl der zuletzt geöffneten Dokumente, die angezeigt werden sollen."

#: ../data/docky.schemas.in.h:106
msgid "The size of icons on the dock."
msgstr "Größe der Icons auf dem Dock."

#: ../data/docky.schemas.in.h:107
msgid "The text to show when hovering the Docky item."
msgstr ""
"Text, der beim Überfahren des Docky-Elements mit der Maus angezeigt werden "
"soll."

#: ../data/docky.schemas.in.h:108
msgid "The theme for the analog clock."
msgstr "Thema für die analoge Uhr"

#: ../data/docky.schemas.in.h:109
msgid "The weather source"
msgstr "Quelle der Wetter-Daten"

#: ../data/docky.schemas.in.h:110
msgid ""
"This is the command to execute when left clicking on the CPU docklet item."
msgstr ""
"Dieser Befehl wird beim Linksklick auf das CPU Docklet Item ausgeführt."

#: ../data/docky.schemas.in.h:111
msgid "This is the list of all the launchers on this dock."
msgstr "Liste aller Starter auf diesem Dock"

#: ../data/docky.schemas.in.h:112
msgid "This is the monitor the dock exists on."
msgstr "Der Monitor, auf dem sich das Dock befindet."

#: ../data/docky.schemas.in.h:113
msgid ""
"This is the time (in milliseconds) to wait before unhiding a hidden dock "
"when the cursor moves over it."
msgstr ""
"Verzögerung (in Millisekunden), bevor das Dock sichtbar gemacht wird, wenn "
"der Mauszeiger darüberfährt."

#: ../data/docky.schemas.in.h:114
msgid ""
"This is the time (in milliseconds) to wait to determine if a window switch "
"causes a (un)hide."
msgstr ""
"Wartezeit (in Millisekunden), um festzustellen, ob ein Fensterwechsel zu "
"einem Verstecken oder wieder sichtbar machen des Docks führen muß."

#: ../data/docky.schemas.in.h:115
msgid "This lists all the currently active (displayed) docks, by name."
msgstr "Liste der Namen aller im Moment aktiven (angezeigten) Docks."

#: ../data/docky.schemas.in.h:116
msgid "Timer Delay"
msgstr "Timer Wartezeit"

#: ../data/docky.schemas.in.h:117
msgid "Track Mouse Selections"
msgstr "Mausauswahl verfolgen"

#: ../data/docky.schemas.in.h:118
msgid "Urgent indicator color shift"
msgstr "Farbänderungs-Wert für die Dringlichkeits-Anzeige"

#: ../data/docky.schemas.in.h:119
msgid "Urgent indicator glow animation time (in seconds)"
msgstr "Zeit (in Sekunden) für die Glüh-Animation der Dringlichkeits-Anzeige"

#: ../data/docky.schemas.in.h:120
msgid "Use 24-hr time"
msgstr "24h-Format benutzen"

#: ../data/docky.schemas.in.h:121
msgid "Use metric units"
msgstr "Metrische Einheiten verwenden"

#: ../data/docky.schemas.in.h:122
msgid "Used to sort the items on the dock."
msgstr "Wird benutzt, um die Elemente auf dem Dock zu sortieren."

#: ../data/docky.schemas.in.h:123
msgid "Weather locations"
msgstr "Orte für Wetterinformationen"

#: ../data/docky.schemas.in.h:124
msgid "Which monitor the dock is on"
msgstr "Monitor des Docks"

#: ../data/docky.schemas.in.h:125
msgid "Zoom size"
msgstr "Zoom-Größe"

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:270
msgid "Search Docklets..."
msgstr "Docklets durchsuchen …"

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:287
msgid "Search Helpers..."
msgstr "Erweiterungen durchsuchen …"

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:364
msgid "Click on any dock to configure."
msgstr "Klicken Sie auf ein Dock um dessen Einstellungen zu ändern."

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:365
msgid "Drag any dock to reposition."
msgstr "Ziehen Sie ein Dock um es neu zu positionieren."

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:386
msgid "Helpers require DockManager be installed."
msgstr "Erweiterungen erfordern installierten DockManager."

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:458
msgid "Delete the currently selected dock?"
msgstr "Das ausgewählte Dock löschen?"

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:460
msgid ""
"If you choose to delete the dock, all settings\n"
"for the deleted dock will be permanently lost."
msgstr ""
"Wenn Sie das gewählte Dock löschen,\n"
"werden alle Einstellungen dieses Docks verloren gehen."

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:467
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:457
msgid "_Delete Dock"
msgstr "Dock _löschen"

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:583
#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:603
msgid "_Select"
msgstr "_Auswählen"

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:586
#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:606
msgid ".tar Archives"
msgstr ".tar Archiv"

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:49
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:84
msgid "Move this docklet up on the selected dock"
msgstr "Dieses Docklet auf dem ausgewählten Dock nach oben verschieben"

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:85
msgid "Move this docklet down on the selected dock"
msgstr "Dieses Docklet auf dem ausgewählten Dock nach unten verschieben"

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:89
msgid "Move this docklet left on the selected dock"
msgstr "Dieses Docklet auf dem ausgewählten Dock nach links verschieben"

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:90
msgid "Move this docklet right on the selected dock"
msgstr "Dieses Docklet auf dem ausgewählten Dock nach rechts verschieben"

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:92
msgid "Configure this docklet"
msgstr "Dieses Docklet anpassen"

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:93
msgid "About this docklet"
msgstr "Über dieses Docklet"

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:94
msgid "Add this docklet to the selected dock"
msgstr "Dieses Docklet zum ausgewählten Dock hinzufügen"

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:95
msgid "Remove this docklet from the selected dock"
msgstr "Dieses Docklet vom ausgewählten Dock entfernen"

#: ../Docky/Docky/Docky.cs:139
msgid ""
"Docky requires compositing to work properly. Certain options are disabled "
"and themes/animations will look incorrect. "
msgstr ""
"Docky benötigt Compositing um richtig zu arbeiten. Bestimmte Optionen sind "
"deaktiviert und Themen / Animationen werden nicht richtig dargestellt. "

#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:42
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:59
msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstallieren"

#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:71
msgid "About this helper"
msgstr "Über diese Erweiterung"

#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:72
msgid "Enable this helper"
msgstr "Diese Erweiterung aktivieren"

#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:73
msgid "Disable this helper"
msgstr "Diese Erweiterung deaktivieren"

#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:90
msgid "Running"
msgstr "Läuft"

#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:90
msgid "Stopped"
msgstr "Gestoppt"

#: ../Docky/Docky/Interface/DockPreferences.cs:345
msgid ""
"When set, windows which do not already have launchers on a dock will be "
"added to this dock."
msgstr ""
"Fenster, die keinem bestehenden Starter zugeordnet werden können, werden "
"diesem Dock hinzugefügt."

#: ../Docky/Docky/Interface/DockPreferences.cs:727
msgid "<i>Never hides; maximized windows do not overlap the dock.</i>"
msgstr ""
"<i>Niemals verbergen, maximierte Fenster überdecken das Dock nicht.</i>"

#: ../Docky/Docky/Interface/DockPreferences.cs:730
msgid "<i>Hides whenever the mouse is not over it.</i>"
msgstr "<i>Verbergen, wenn sich kein Mauszeiger darüber befindet.</i>"

#: ../Docky/Docky/Interface/DockPreferences.cs:733
msgid "<i>Hides when dock obstructs the active application.</i>"
msgstr "<i>Verbergen, wenn es das aktive Anwendungsfenster behindert.</i>"

#: ../Docky/Docky/Interface/DockPreferences.cs:736
msgid "<i>Hides when dock obstructs any window.</i>"
msgstr "<i>Verbergen, wenn es ein Anwendungsfenster behindert.</i>"

#: ../Docky/Docky/Interface/DockWindow.cs:380
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Ziehen um neu zu positionieren"

#: ../Docky/Docky/Interface/DockWindow.cs:392
#: ../Docky/Docky/Interface/DockWindow.cs:406
msgid "Drop to add to dock"
msgstr "Loslassen um zum Dock hinzuzufügen"

#: ../Docky/Docky/Items/DockyItem.cs:132
#: ../StandardPlugins/BatteryMonitor/src/BatteryMonitorAbstractItem.cs:160
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:227
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:244
msgid "_Settings"
msgstr "_Einstellungen"

#: ../Docky/Docky/Items/DockyItem.cs:133
msgid "_About"
msgstr "_Info"

#: ../Docky/Docky/Items/DockyItem.cs:134
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"

#: ../Docky/Docky/Items/DockyItem.cs:136
msgid "_Quit Docky"
msgstr "Docky _beenden"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:96
msgid "Docky Settings"
msgstr "Docky-Einstellungen"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:141
msgid "_Start When User Logs In"
msgstr "_Starten sobald sich ein Benutzer anmeldet."

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:157
msgid "_Theme:"
msgstr "_Erscheinungsbild:"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:188
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:344
msgid "_Install"
msgstr "_Installieren"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:207
msgid "<b>General Options</b>"
msgstr "<b>Allgemeine Einstellungen</b>"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:227
msgid "<b>Dock Configuration</b>"
msgstr "<b>Dock Einstellungen</b>"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:241
msgid "Docks"
msgstr "Docks"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:262
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:320
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:263
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:318
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:264
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:319
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:296
msgid "Docklets"
msgstr "Docklets"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:317
msgid "Usable"
msgstr "Benutzbar"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:375
msgid "Helpers"
msgstr "Erweiterungen"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:430
msgid "_New Dock"
msgstr "_Neues Dock"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:58
msgid "None"
msgstr "Nie verbergen"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:59
msgid "Autohide"
msgstr "Automatisch verbergen"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:60
msgid "Intellihide"
msgstr "Aktivem Fenster ausweichen"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:61
msgid "Window Dodge"
msgstr "Allen Fenstern ausweichen"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:75
msgid "_Fade On Hide"
msgstr "Aus_blenden"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:119
msgid "_Icon Size:"
msgstr "_Symbolgröße"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:132
msgid "_Hiding:"
msgstr "_Verbergen:"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:142
msgid "_Panel Mode"
msgstr "_Panel-Modus"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:156
msgid "3D Back_ground"
msgstr "3D Hinter_grund"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:170
msgid "_Manage Windows Without Launcher"
msgstr "_Fenster ohne Starter verwalten"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:185
msgid "_Zoom:"
msgstr "Ver_größerung:"

#: ../Docky.Items/Docky.Items/AbstractDockItem.cs:120
#, csharp-format
msgid "Drop to open with {0}"
msgstr "Loslassen um mit {0} zu öffnen"

#: ../Docky.Items/Docky.Items/ApplicationDockItem.cs:180
msgid "New _Window"
msgstr "_Neues Fenster"

#: ../Docky.Items/Docky.Items/ApplicationDockItem.cs:182
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:267
#: ../StandardPlugins/Mounter/src/MountItem.cs:108
msgid "_Open"
msgstr "_Öffnen"

#: ../Docky.Items/Docky.Items/ColoredIconDockItem.cs:70
msgid "_Reset Color"
msgstr "Farbe _zurücksetzen"

#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileApplicationProvider.cs:482
msgid "_Pin to Dock"
msgstr "An Dock _anheften"

#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:83
#, csharp-format
msgid "Drop to move to {0}"
msgstr "Loslassen um nach {0} zu verschieben"

#. until we use a new version of GTK# which supports getting the GLib.Error code
#. this is about the best we can do.
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:197
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:242
msgid "Error performing drop action"
msgstr "Fehler beim Ausführen der Auslass-Aktion"

#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:197
msgid "Not enough free space on destination."
msgstr ""
"Auf dem Zieldatenträger ist nicht genügend freier Speicherplatz vorhanden."

#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:214
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:217
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:249
msgid "Complete"
msgstr "Abgeschlossen"

#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:227
msgid "Moving"
msgstr "Verschieben …"

#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:233
msgid "Copying"
msgstr "Kopieren …"

#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:268
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Öffne enthaltenen _Ordner"

#: ../Docky.Items/Docky.Items/WnckDockItem.cs:264
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Ma_ximierung aufheben"

#: ../Docky.Items/Docky.Items/WnckDockItem.cs:267
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximieren"

#: ../Docky.Items/Docky.Items/WnckDockItem.cs:271
msgid "_Restore"
msgstr "_Wiederherstellen"

#: ../Docky.Items/Docky.Items/WnckDockItem.cs:274
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimieren"

#: ../Docky.Items/Docky.Items/WnckDockItem.cs:277
msgid "_Close All"
msgstr "_Alle schließen"

#: ../Docky.Widgets/Docky.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:43
#, csharp-format
msgid "Sign up for {0}"
msgstr "Registrieren für {0}"

#: ../Docky.Widgets/Docky.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:44
msgid "Validating..."
msgstr "Überprüfen …"

#: ../Docky.Widgets/Docky.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:45
#, csharp-format
msgid "Don't have {0}?"
msgstr "Besitzen Sie {0} nicht?"

#: ../Docky.Widgets/Docky.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:46
msgid "Account validation failed!"
msgstr "Überprüfung des Benutzerkontos fehlgeschlagen!"

#: ../Docky.Widgets/Docky.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:47
msgid "Verify and save account information"
msgstr "Kontoinformationen prüfen und speichern"

#: ../Docky.Widgets/Docky.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:48
msgid "Account validation succeeded!"
msgstr "Überprüfung des Benutzerkontos erfolgreich!"

#: ../Docky.Widgets/gtk-gui/Docky.Widgets.AbstractLoginWidget.cs:87
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

#: ../Docky.Widgets/gtk-gui/Docky.Widgets.AbstractLoginWidget.cs:108
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"

#: ../Docky.Widgets/gtk-gui/Docky.Widgets.AbstractLoginWidget.cs:121
msgid "<i>Verify and save account information</i>"
msgstr "<i>Kontoinformationen prüfen und speichern</i>"

#: ../Docky.Widgets/gtk-gui/Docky.Widgets.AbstractLoginWidget.cs:178
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Noch kein Konto?"

#: ../StandardPlugins/BatteryMonitor/src/BatteryMonitorAbstractItem.cs:98
msgid "No Battery Found"
msgstr "Es kann kein Akku gefunden werden"

#: ../StandardPlugins/BatteryMonitor/src/BatteryMonitorAbstractItem.cs:111
#, csharp-format
msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "{0} Stunde"
msgstr[1] "{0} Stunden"

#: ../StandardPlugins/BatteryMonitor/src/BatteryMonitorAbstractItem.cs:113
#, csharp-format
msgid "{0} minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "{0} Minute"
msgstr[1] "{0} Minuten"

#: ../StandardPlugins/BatteryMonitor/src/BatteryMonitorAbstractItem.cs:115
msgid "until charged "
msgstr "bis vollständig geladen "

#: ../StandardPlugins/BatteryMonitor/src/BatteryMonitorAbstractItem.cs:117
msgid "remaining "
msgstr "verbleibend "

#: ../StandardPlugins/BatteryMonitor/src/BatteryMonitorAbstractItem.cs:154
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistiken"

#: ../StandardPlugins/Bookmarks/src/BookmarksItemProvider.cs:85
msgid "Computer"
msgstr "Rechner"

#: ../StandardPlugins/Clippy/src/ClippyItem.cs:88
msgid "Clipboard is currently empty."
msgstr "Die Zwischenablage ist momentan leer."

#: ../StandardPlugins/Clock/src/ClockDockItem.cs:431
msgid "Di_gital Clock"
msgstr "Di_gitale Uhr"

#: ../StandardPlugins/Clock/src/ClockDockItem.cs:437
msgid "24-Hour _Clock"
msgstr "24-Stunden _Uhr"

#: ../StandardPlugins/Clock/src/ClockDockItem.cs:443
msgid "Show _Date"
msgstr "_Datum anzeigen"

#: ../StandardPlugins/Clock/src/ClockDockItem.cs:449
msgid "Select _Theme"
msgstr "_Thema wählen"

#: ../StandardPlugins/Clock/src/ClockThemeSelector.cs:54
msgid "Themes"
msgstr "Themen"

#: ../StandardPlugins/Clock/src/ClockThemeSelector.cs:62
msgid "Theme"
msgstr "Thema"

#: ../StandardPlugins/Desktop/src/DesktopActionsProvider.cs:57
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"

#: ../StandardPlugins/Desktop/src/ShowDesktopItem.cs:37
msgid "_Show Desktop"
msgstr "_Zeige Desktop"

#: ../StandardPlugins/Desktop/src/TileDesktopItem.cs:38
msgid "_Tile Desktop"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Desktop/src/CascadeDesktopItem.cs:38
msgid "_Cascade Desktop"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/gtk-gui/GMail.GMailLabelConfig.cs:74
msgid "_Add Label"
msgstr "Label _hinzufügen"

#: ../StandardPlugins/GMail/gtk-gui/GMail.GMailLabelConfig.cs:113
msgid "Check e_very:"
msgstr "_Aktualisieren alle:"

#: ../StandardPlugins/GMail/gtk-gui/GMail.GMailLabelConfig.cs:123
#: ../StandardPlugins/Weather/gtk-gui/WeatherDocklet.WeatherConfig.cs:186
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:189
msgid "Click to set username and password."
msgstr "Klicken Sie, um den Benutzernamen und das Passwort einzustellen"

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:246
msgid "(no subject)"
msgstr "(kein Betreff)"

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:260
#, csharp-format
msgid "You have {0} new, unread messages"
msgstr "Sie haben {0} neue ungelesen Nachrichten"

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:264
#, csharp-format
msgid "From: {0}"
msgstr "Von: {0}"

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:278
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:281
msgid "Feed Error"
msgstr "Feed-Fehler"

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:285
msgid "Invalid Username"
msgstr "Ungültiger Benutzername"

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:287
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:292
#: ../StandardPlugins/Weather/src/Sources/AbstractWeatherSource.cs:173
msgid "Network Error"
msgstr "Netzwerkfehler"

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:296
msgid "General Error"
msgstr "Allgemeiner Fehler"

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailConfigDialog.cs:30
msgid "Gmail Configuration"
msgstr "Gmail Konfiguration"

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:95
msgid "No unread mail"
msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:98
#, csharp-format
msgid "{0} unread message"
msgid_plural "{0} unread messages"
msgstr[0] "{0} ungelesene Nachricht"
msgstr[1] "{0} ungelesene Nachrichten"

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:119
msgid "Checking mail..."
msgstr "Auf neue Nachrichten prüfen …"

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:201
msgid "_View "
msgstr "_Zeige "

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:206
msgid "_Compose Mail"
msgstr "E-Mail _verfassen"

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:211
msgid "View C_ontacts"
msgstr "K_ontakte anzeigen"

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:218
msgid "New Mail"
msgstr "Neue E-Mail"

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:236
msgid "Check _Mail"
msgstr "Auf neue Nachrichten _prüfen"

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailLabelConfig.cs:36
msgid "Labels"
msgstr "Labels"

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailLoginConfig.cs:37
msgid "Gmail"
msgstr "Google Mail"

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailLoginConfig.cs:41
msgid "Login"
msgstr "Anmeldung"

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailMenuItem.cs:31
msgid "From: "
msgstr "Von: "

#: ../StandardPlugins/Mounter/src/MountItem.cs:111
msgid "_Eject"
msgstr "Aus_werfen"

#: ../StandardPlugins/Mounter/src/MountItem.cs:111
msgid "_Unmount"
msgstr "_Aushängen"

#: ../StandardPlugins/NetworkManager/src/NetworkManagerDocklet.cs:53
msgid "Network Manager"
msgstr "Netzwerk-Manager"

#: ../StandardPlugins/NetworkManager/src/NetworkManagerDocklet.cs:92
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbindungsaufbau …"

#: ../StandardPlugins/NetworkManager/src/NetworkManagerDocklet.cs:101
#: ../StandardPlugins/NetworkManager/src/NetworkManagerDocklet.cs:166
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung getrennt"

#: ../StandardPlugins/NetworkManager/src/NetworkManagerDocklet.cs:110
#, csharp-format
msgid "Connected: {0}"
msgstr "Verbunden: {0}"

#: ../StandardPlugins/NetworkMonitor/src/NetworkMonitorDockItem.cs:61
msgid "No network connection available"
msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar"

#: ../StandardPlugins/NPR/gtk-gui/NPR.StationSearchWidget.cs:47
msgid "My _Stations"
msgstr "Meine _Sender"

#: ../StandardPlugins/NPR/gtk-gui/NPR.StationSearchWidget.cs:78
msgid "S_earch"
msgstr "S_uchen"

#: ../StandardPlugins/NPR/src/Station.cs:72
msgid "No stations found."
msgstr "Keine Sender gefunden."

#: ../StandardPlugins/NPR/src/Station.cs:73
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherConfig.cs:90
msgid "Please try your search again."
msgstr "Bitte versuchen Sie Ihre Suche erneut."

#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:46
msgid "Fetching Information..."
msgstr "Informationen werden geladen …"

#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:72
msgid "Click to add NPR stations."
msgstr "Klicken um NPR Sender hinzuzufügen."

#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:111
msgid "Home Page"
msgstr "Webseite"

#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:118
msgid "Program Schedule"
msgstr "Programmverzeichnis"

#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:125
msgid "Donate"
msgstr "Spenden"

#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:132
msgid "Live Streams"
msgstr "Live-Streams"

#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:170
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: ../StandardPlugins/RecentDocuments/src/RecentFilesProvider.cs:84
msgid "_Clear Recent Documents..."
msgstr "_Liste der zuletzt geöffneten Dokumente löschen …"

#: ../StandardPlugins/RecentDocuments/src/RecentFilesProvider.cs:95
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Liste der zuletzt geöffneten Dokumente löschen?"

#: ../StandardPlugins/RecentDocuments/src/RecentFilesProvider.cs:97
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Liste der zuletzt geöffneten Dokumente löschen"

#: ../StandardPlugins/RecentDocuments/src/RecentFilesProvider.cs:99
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr ""
"Das Leeren der Liste der zuletzt geöffneten Dokumente betrifft:\n"
"• Alle Einträge im Menü Orte → Zuletzt geöffnete Dokumente.\n"
"• Die Liste der zuletzt geöffneten Dokumente in allen Anwendungen."

#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:76
msgid "L_ock Screen"
msgstr "Bi_ldschirm sperren"

#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:80
msgid "_Log Out..."
msgstr "_Abmelden..."

#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:81
msgid "Log Out"
msgstr "Abmelden"

#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:82
msgid ""
"Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Programme schließen und sich vom Rechner "
"abmelden wollen?"

#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:87
msgid "_Suspend"
msgstr "_Bereitschaft"

#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:92
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Ruhezustand"

#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:97
msgid "_Restart..."
msgstr "_Neustart..."

#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:98
msgid "Restart"
msgstr "Neu starten"

#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:99
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Programme schließen und den Rechner neu "
"starten möchten?"

#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:104
msgid "Shut _Down..."
msgstr "Herunter_fahren..."

#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:105
msgid "Shut Down"
msgstr "Ausschalten"

#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:106
msgid ""
"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Programme schließen und den Rechner "
"herunterfahren möchten?"

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:86
#, csharp-format
msgid "A timer set for {0} has expired."
msgstr "Ein Timer ist nach {0} abgelaufen."

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:242
msgid "Time remaining:"
msgstr "Verbleibende Zeit:"

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:244
msgid "Timer paused, time remaining:"
msgstr "Timer angehalten, verbleibende Zeit:"

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:255
msgid "Set the timer's label to:"
msgstr "Name für den Timer:"

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:261
#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:299
msgid "_Set Label"
msgstr "_Name festlegen"

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:286
msgid "_Pause Timer"
msgstr "_Pausiere Timer"

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:286
msgid "_Start Timer"
msgstr "_Starte Timer"

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:290
msgid "R_eset Timer"
msgstr "Timer zurücks_etzen"

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:294
msgid "_Remove Timer"
msgstr "_Entferne Timer"

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerMainDockItem.cs:57
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "Stunde"
msgstr[1] "Stunden"

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerMainDockItem.cs:61
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "Minute"
msgstr[1] "Minuten"

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerMainDockItem.cs:66
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "Sekunde"
msgstr[1] "Sekunden"

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerMainDockItem.cs:145
#, csharp-format
msgid "Click to create a timer for {0}."
msgstr "Klicken, um einen Timer gesetzt auf {0} zu starten."

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerMainDockItem.cs:162
msgid "Automatically _Start Timers"
msgstr "Timer beim _Erzeugen starten"

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerMainDockItem.cs:166
msgid "Automatically _Dismiss Timers"
msgstr "Timer nach _Ablauf entfernen"

#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:55
msgid "Drop to move to Trash"
msgstr "Loslassen um in den Müll zu verschieben"

#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:82
msgid "No items in Trash"
msgstr "Keine Dateien im Müll"

#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:84
#, csharp-format
msgid "{0} item in Trash"
msgid_plural "{0} items in Trash"
msgstr[0] "{0} Datei im Müll"
msgstr[1] "{0} Dateien im Müll"

#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:169
msgid "Restore Files"
msgstr "Dateien wiederherstellen"

#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:201
msgid "_Open Trash"
msgstr "Müll _öffnen"

#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:203
#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:234
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Müll leeren"

#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:226
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie alle\r\n"
"Objekte im Müll dauerhaft löschen\r\n"
"wollen?"

#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:228
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it\n"
"will be permanently lost. Please note that you\n"
"can also delete them separately."
msgstr ""
"Falls Sie den Müll leeren, werden darin enthaltene\n"
"Objekte dauerhaft gelöscht. Beachten Sie, dass\n"
"Sie auch einzelne Objekte löschen können."

#: ../StandardPlugins/Weather/gtk-gui/WeatherDocklet.WeatherConfig.cs:65
msgid "_Weather Provider:"
msgstr "_Wetterdienste:"

#: ../StandardPlugins/Weather/gtk-gui/WeatherDocklet.WeatherConfig.cs:105
msgid "My _Locations"
msgstr "Meine _Standorte"

#: ../StandardPlugins/Weather/gtk-gui/WeatherDocklet.WeatherConfig.cs:136
msgid "_Search"
msgstr "_Suchen"

#: ../StandardPlugins/Weather/gtk-gui/WeatherDocklet.WeatherConfig.cs:176
msgid "Automatically Update _Every"
msgstr "_Automatisch aktualisieren alle"

#: ../StandardPlugins/Weather/gtk-gui/WeatherDocklet.WeatherConfig.cs:220
msgid "Use _Metric Units"
msgstr "Metrische Einheiten verwenden"

#: ../StandardPlugins/Weather/src/Sources/AbstractWeatherSource.cs:170
msgid "Invalid Weather Location"
msgstr "Ungültiger Standort"

#: ../StandardPlugins/Weather/src/Sources/GoogleWeatherSource.cs:55
msgid ""
"Weather data provided by Google.  This source requires locations to be "
"specified as US Zip Code or 'City, Country'."
msgstr ""
"Wetterdaten werden von Google bereitgestellt. Diese Quelle benötigt die Orte "
"als US Zip Code oder als 'Stadt, Land'."

#: ../StandardPlugins/Weather/src/Sources/WeatherChannelWeatherSource.cs:60
msgid ""
"Weather data provided by and copyright The Weather Channel.  This source "
"requires locations to be specified as US Zip Code or a unique code from the "
"website.  To find your code, look up your forecast on their site and the "
"code is in the URL after '/local/' and looks like AAXX0000."
msgstr ""
"Wetterdaten werden von Weather Underground bereitgestellt. Diese Quelle "
"benötigt die Orte als US Zip Code oder als eindeutigen Code. Um den "
"richtigen Code zu finden, machen Sie eine Anfrage auf deren Website, der "
"Code wird dann in der Adressleiste nach »/local/« angefügt und kann so "
"aussehen: AAXX0000."

#: ../StandardPlugins/Weather/src/Sources/WunderWeatherSource.cs:56
msgid ""
"Weather data provided by and copyright Weather Underground.  This source "
"requires locations to be specified as US Zip Code or 'City, Country'."
msgstr ""
"Wetterdaten werden von Weather Underground bereitgestellt. Diese Quelle "
"benötigt die Orte als US Zip Code oder als 'Stadt, Land'."

#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherConfig.cs:90
msgid "No results found."
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden."

#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherConfigDialog.cs:34
msgid "Weather Configuration"
msgstr "Wetter-Konfiguration"

#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:80
msgid "Click to add a location."
msgstr "Klicken Sie, um einen Ort hinzuzufügen"

#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:90
msgid "Fetching data..."
msgstr "Aktualisieren …"

#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:231
msgid "Radar _Map"
msgstr "_Radarkarte"

#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:236
msgid "Forecasts"
msgstr "Vorhersagen"

#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:252
msgid "Check _Weather"
msgstr "Wetterinformationen aktualisieren"

#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherForecast.cs:108
msgid "_Today"
msgstr "_Heute"

#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherForecast.cs:111
msgid "T_omorrow"
msgstr "_Morgen"

#. draw humidity
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherPainter.cs:410
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherPainter.cs:496
#, csharp-format
msgid "{0} humidity"
msgstr "{0} Luftfeuchtigkeit"

#: ../StandardPlugins/WorkspaceSwitcher/src/WorkspaceSwitcherDockItem.cs:71
#: ../StandardPlugins/WorkspaceSwitcher/src/WorkspaceSwitcherDockItem.cs:221
msgid "Switch Desks"
msgstr "Arbeitsfläche wechseln"

#: ../StandardPlugins/WorkspaceSwitcher/src/WorkspaceSwitcherDockItem.cs:172
msgid "Desk"
msgstr "Arbeitsfläche"

#: ../StandardPlugins/WorkspaceSwitcher/src/WorkspaceSwitcherDockItem.cs:174
msgid "Virtual Desk"
msgstr "Virtuelle Arbeitsfläche"

#~ msgid "Network Error: "
#~ msgstr "Netzwerkfehler: "

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Entfernen"

#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Hinzufügen"

#~ msgid "Username or Password not set"
#~ msgstr "Benutzer oder Passwort nicht gesetzt"

#~ msgid "Docky Configuration"
#~ msgstr "Docky Einstellungen"

#~ msgid "Temp"
#~ msgstr "Temperatur"

#~ msgid "Humidity"
#~ msgstr "Luftfeuchtigkeit"

#~ msgid "Sunrise"
#~ msgstr "Sonnenaufgang"

#~ msgid "Wind"
#~ msgstr "Wind"

#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Richtung"

#~ msgid "Sunset"
#~ msgstr "Sonnenuntergang"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Öffnen"

#~ msgid "Reset Color"
#~ msgstr "Farbe zurücksetzen"

#~ msgid "Feels Like"
#~ msgstr "gefühlte"

#~ msgid "Open Containing Folder"
#~ msgstr "Beinhaltenden Ordner öffnen"

#~ msgid "Indicat_e Multiple Windows"
#~ msgstr "Hinweis bei _mehreren Fenstern"

#~ msgid "_Disable"
#~ msgstr "_Deaktivieren"

#~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "_Aktivieren"

#~ msgid ""
#~ "Docky requires compositing to work properly. Please enable compositing and "
#~ "restart docky."
#~ msgstr ""
#~ "Docky benötigt einen Composition-Manager um korrekt zu arbeiten. Bitte "
#~ "aktivieren Sie einen Composition-Manager und starten Sie Docky neu."

#~ msgid ""
#~ "Causes launchers which currently manage more than one window to have an "
#~ "extra indicator under it."
#~ msgstr ""
#~ "Unter Startern, die mehr als ein Fenster verwalten, erscheint ein "
#~ "zusätzlicher Hinweis."

#~ msgid "_Start When Computer Starts"
#~ msgstr "_Automatisch beim Systemstart starten"