File: fr_CA.po

package info (click to toggle)
dopewars 1.5.12-19
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, sid
  • size: 7,028 kB
  • sloc: ansic: 31,614; sh: 8,577; makefile: 470; yacc: 318
file content (4453 lines) | stat: -rw-r--r-- 132,490 bytes parent folder | download | duplicates (6)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
# Fran�ois Marier <francois@debian.org>, 2004.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dopewars 1.5.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-30 13:30-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-25 16:37+1300\n"
"Last-Translator: Fran�ois Marier <francois@debian.org>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Name of a single bitch - if you need to use different words for
#. * "bitch" depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or
#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B.
#. * This notation can be used for most of the translatable strings in
#. * dopewars.
#: src/dopewars.c:178
msgid "bitch"
msgstr "pute"

#. Word used for two or more bitches
#: src/dopewars.c:180
msgid "bitches"
msgstr "putes"

#. Word used for a single gun
#: src/dopewars.c:182
msgid "gun"
msgstr "gun"

#. Word used for two or more guns
#: src/dopewars.c:184
msgid "guns"
msgstr "guns"

#. Word used for a single drug
#: src/dopewars.c:186
msgid "drug"
msgstr "drogue"

#. Word used for two or more drugs
#: src/dopewars.c:188
msgid "drugs"
msgstr "drogues"

#. String for displaying the game date or turn number. This is passed
#. * to the strftime() function, with the exception that %T is used to
#. * mean the turn number rather than the calendar date.
#: src/dopewars.c:192
msgid "%m-%d-%Y"
msgstr "%d-%m-%Y"

#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub,
#. * respectively
#: src/dopewars.c:195
msgid "the Loan Shark"
msgstr "le pr�teur � gages"

#: src/dopewars.c:195
msgid "the Bank"
msgstr "la Caisse populaire"

#: src/dopewars.c:196
msgid "Dan's House of Guns"
msgstr "le marchand d'armes"

#: src/dopewars.c:196
msgid "the pub"
msgstr "le bar"

#. The following strings are the helptexts for all the options that can
#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See
#. * doc/configfile.html for more detailed explanations.
#: src/dopewars.c:236
msgid "Network port to connect to"
msgstr "Port r�seau auquel se connecter"

#: src/dopewars.c:239
msgid "Name of the high score file"
msgstr "Nom du fichier des scores"

#: src/dopewars.c:242
msgid "Name of the server to connect to"
msgstr "Nom du serveur auquel se connecter"

#: src/dopewars.c:245
msgid "Server's welcome message of the day"
msgstr "Message de bienvenue du serveur pour aujourd'hui"

#: src/dopewars.c:248
msgid "Network address for the server to listen on"
msgstr "Adresse r�seau du serveur"

#: src/dopewars.c:252
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking"
msgstr "VRAI si un serveur SOCKS est n�cessaire pour la connexion r�seau"

#: src/dopewars.c:256
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4"
msgstr "VRAI si un num�ro d'identification est n�cessaire pour SOCKS4"

#: src/dopewars.c:260
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4"
msgstr "Si non-vide, le nom d'utilisateur � utiliser pour SOCKS4"

#: src/dopewars.c:263
msgid "The hostname of a SOCKS server to use"
msgstr "Le nom d'h�te d'un serveur SOCKS � utiliser"

#: src/dopewars.c:266
msgid "The port number of a SOCKS server to use"
msgstr "Le num�ro de port d'un serveur SOCKS � utiliser"

#: src/dopewars.c:269
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)"
msgstr "La version du protocole SOCKS � utiliser (4 ou 5)"

#: src/dopewars.c:272
msgid "Username for SOCKS5 authentication"
msgstr "Nom d'utilisateur pour l'authentification SOCKS5"

#: src/dopewars.c:275
msgid "Password for SOCKS5 authentication"
msgstr "Mot de passe pour l'authentification SOCKS5"

#: src/dopewars.c:278
msgid "TRUE if server should report to a metaserver"
msgstr "VRAI si le serveur doit se rapporter � un m�ta-serveur"

#: src/dopewars.c:281
msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
msgstr "Nom du m�ta-serveur auquel envoyer/recevoir les d�tails du serveur"

#: src/dopewars.c:284
msgid "Port for metaserver communication"
msgstr "Port du serveur de m�ta-communication"

#: src/dopewars.c:287
msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
msgstr "Nom d'un serveur proxy de m�ta-communication"

#: src/dopewars.c:290
msgid "Port for communicating with the proxy server"
msgstr "Port par lequel communiquer avec le serveur proxy"

#: src/dopewars.c:293
msgid "Path of the script on the metaserver"
msgstr "Chemin d'acc�s au script CGI sur le m�ta-serveur"

#: src/dopewars.c:296
msgid "Preferred hostname of your server machine"
msgstr "Le nom de votre machine serveur"

#: src/dopewars.c:299
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
msgstr "Authentification du nom local avec le metaserveur"

#: src/dopewars.c:302
msgid "Server description, reported to the metaserver"
msgstr "Description du serveur, rapport�e au m�ta-serveur"

#: src/dopewars.c:305
msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
msgstr "Si VRAI, utiliser SOCKS pour les m�ta-communications"

#: src/dopewars.c:308
msgid "Username for HTTP Basic authentication"
msgstr "Nom d'utilisateur pour l'authentification HTTP de base"

#: src/dopewars.c:312
msgid "Password for HTTP Basic authentication"
msgstr "Mot de passe pour l'authentification HTTP de base"

#: src/dopewars.c:315
msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
msgstr "Nom d'utilisateur pour l'authentification proxy HTTP de base"

#: src/dopewars.c:319
msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
msgstr "Mot de passe pour l'authentification proxy HTTP de base"

#: src/dopewars.c:324
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray"
msgstr "Si VRAI, le serveur est r�duit dans le System Tray"

#: src/dopewars.c:328
msgid "If TRUE, the server runs in the background"
msgstr "Si VRAI, le serveur roule en arri�re-plan"

#: src/dopewars.c:331
msgid "The command used to start your web browser"
msgstr "La commande utilis�e pour lancer votre fureteur"

#: src/dopewars.c:335
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
msgstr "Nombre de tours de jeu (avec 0, le jeu ne se termine jamais)"

#: src/dopewars.c:338
msgid "Day of the month on which the game starts"
msgstr "Jour du mois durant lequel la partie d�bute"

#: src/dopewars.c:341
msgid "Month in which the game starts"
msgstr "Mois durant lequel la partie d�bute"

#: src/dopewars.c:344
msgid "Year in which the game starts"
msgstr "Ann�e durant laquelle la partie d�bute"

#: src/dopewars.c:347
msgid "The currency symbol (e.g. $)"
msgstr "Le symb�le mon�taire (example: $)"

#: src/dopewars.c:350
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices"
msgstr "Si VRAI, le symb�le mon�taire pr�c�de les prix"

#: src/dopewars.c:353
msgid "File to write log messages to"
msgstr "Fichier dans lequel �crire le journal"

#: src/dopewars.c:356
msgid "Controls the number of log messages produced"
msgstr "Contr�le le nombre de messages dans le journal"

#: src/dopewars.c:359
msgid "strftime() format string for log timestamps"
msgstr "Cha�ne de formattage strftime() pour les dates dans le journal"

#: src/dopewars.c:362
msgid "Random events are sanitized"
msgstr "Les �l�ments al�atioires sont nettoy�s"

#: src/dopewars.c:365
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved"
msgstr "VRAI si la valeur de la drogue achet�e doit �tre sauvegard�e"

#: src/dopewars.c:368
msgid "Be verbose in processing config file"
msgstr "Soyez verbose en lisant le fichier de configuration"

#: src/dopewars.c:371
msgid "Number of locations in the game"
msgstr "Nombre de lieux dans le jeu"

#: src/dopewars.c:375
msgid "Number of types of cop in the game"
msgstr "Nombre de types de policiers dans le jeu"

#: src/dopewars.c:379
msgid "Number of guns in the game"
msgstr "Nombre de guns dans le jeu"

#: src/dopewars.c:383
msgid "Number of drugs in the game"
msgstr "Nombre de drogues dans le jeu"

#: src/dopewars.c:387
msgid "Location of the Loan Shark"
msgstr "Emplacement du pr�teur � gages"

#: src/dopewars.c:389
msgid "Location of the bank"
msgstr "Emplacement de la banque"

#: src/dopewars.c:392
msgid "Location of the gun shop"
msgstr "Emplacement du marchand d'armes"

#: src/dopewars.c:395
msgid "Location of the pub"
msgstr "Emplacement du bar"

#: src/dopewars.c:398
msgid "Daily interest rate on the loan shark debt"
msgstr "Taux d'int�r�t quotidien sur l'emprunt avec le pr�teur � gages"

#: src/dopewars.c:401
msgid "Daily interest rate on your bank balance"
msgstr "Taux d'int�r�t quotidien du compte de banque"

#: src/dopewars.c:404
msgid "Name of the loan shark"
msgstr "Nom du pr�teur � gages"

#: src/dopewars.c:406
msgid "Name of the bank"
msgstr "Nom de la banque"

#: src/dopewars.c:408
msgid "Name of the gun shop"
msgstr "Nom du marchand d'armes"

#: src/dopewars.c:410
msgid "Name of the pub"
msgstr "Nom du bar"

#: src/dopewars.c:412
msgid "TRUE if sounds should be enabled"
msgstr "VRAI pour activer les sons"

#: src/dopewars.c:415
msgid "Sound file played for a gun \"hit\""
msgstr "Son d'une balle qui atteint sa cible"

#: src/dopewars.c:418
msgid "Sound file played for a gun \"miss\""
msgstr "Son d'une balle qui rate sa cible"

#: src/dopewars.c:421
msgid "Sound file played when guns are reloaded"
msgstr "Son d'un gun qui est recharg�"

#: src/dopewars.c:424
msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed"
msgstr "Son accompagnant la mort d'une pute ou d'un adjoint ennemi"

#: src/dopewars.c:427
msgid "Sound file played when one of your bitches is killed"
msgstr "Son accompagnant la more d'une de vos putes"

#: src/dopewars.c:430
msgid "Sound file played when another player or cop is killed"
msgstr "Son accompagnant la mort d'un autre joueur ou d'un policier"

#: src/dopewars.c:433
msgid "Sound file played when you are killed"
msgstr "Son accompagnant votre propre mort"

#: src/dopewars.c:436
msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails"
msgstr "Son d'un joueur qui tente de s'�chapper mais qui rate"

#: src/dopewars.c:439
msgid "Sound file played when you try to escape, but fail"
msgstr "Son accompagnant votre fuite rat�e"

#: src/dopewars.c:442
msgid "Sound file played when a player successfully escapes"
msgstr "Son d'un joueur qui s'�chappe avec succ�s"

#: src/dopewars.c:445
msgid "Sound file played when you successfully escape"
msgstr "Son accompagnant votre fuite r�ussie"

#: src/dopewars.c:448
msgid "Sound file played on arriving at a new location"
msgstr "Son d'arriv�e dans un nouvel endroit"

#: src/dopewars.c:451
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message"
msgstr "Son d'un message publique envoy� par un joueur"

#: src/dopewars.c:454
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message"
msgstr "Son d'un message priv� envoy� par un joueur"

#: src/dopewars.c:457
msgid "Sound file played when a player joins the game"
msgstr "Son � faire jouer lorsqu'un joueur se joint � la partie"

#: src/dopewars.c:460
msgid "Sound file played when a player leaves the game"
msgstr "Son � faire jouer lorsqu'un joueur quitte la partie"

#: src/dopewars.c:463
msgid "Sound file played at the start of the game"
msgstr "Son de d�but de la partie"

#: src/dopewars.c:466
msgid "Sound file played at the end of the game"
msgstr "Son de fin de la partie"

#: src/dopewars.c:469
msgid "Sort key for listing available drugs"
msgstr "Touche de tri pour la liste des drogues disponibles"

#: src/dopewars.c:472
msgid "No. of seconds in which to return fire"
msgstr "Nombre de secondes apr�s quoi on peut r�pliquer"

#: src/dopewars.c:475
msgid "Players are disconnected after this many seconds"
msgstr "Les joueurs sont d�connect�s apr�s ce nombre de secondes"

#: src/dopewars.c:478
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
msgstr "Temps en secondes pour que les connexions soient �tablies ou bris�es"

#: src/dopewars.c:481
msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
msgstr "Nombre maximum de connexions TCP/IP"

#: src/dopewars.c:484
msgid "Seconds between turns of AI players"
msgstr ""
"Nombre de secondes entre les tours des joueurs contr�l�s par l'ordinateur"

#: src/dopewars.c:487
msgid "Amount of cash that each player starts with"
msgstr "Argent de d�part de chaque joueur"

#: src/dopewars.c:490
msgid "Amount of debt that each player starts with"
msgstr "Montant des dettes en d�butant la partie"

#: src/dopewars.c:493
msgid "Name of each location"
msgstr "Nom de chaque endroit"

#: src/dopewars.c:497
msgid "Police presence at each location (%)"
msgstr "Pr�sence policiaire � chaque endroit (%)"

#: src/dopewars.c:501
msgid "Minimum number of drugs at each location"
msgstr "Nombre minimum de drogues � chaque endroit"

#: src/dopewars.c:505
msgid "Maximum number of drugs at each location"
msgstr "Nombre maximum de drogues � chaque endroit"

#: src/dopewars.c:509
msgid "% resistance to gunshots of each player"
msgstr "% de r�sistance aux coups de gun de chaque joueur"

#: src/dopewars.c:512
msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
msgstr "% de r�sistance aux coups de gun de chaque pute"

#: src/dopewars.c:515
msgid "Name of each cop"
msgstr "Nom de chaque policier"

#: src/dopewars.c:519
msgid "Name of each cop's deputy"
msgstr "Nom de chaque adjoint"

#: src/dopewars.c:523
msgid "Name of each cop's deputies"
msgstr "Nom de chaque adjoint"

#: src/dopewars.c:527
msgid "% resistance to gunshots of each cop"
msgstr "% de r�sistance aux coups de gun de chaque policier"

#: src/dopewars.c:531
msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
msgstr "% de r�sistance aux coups de gun de chaque adjoint"

#: src/dopewars.c:535
msgid "Attack penalty relative to a player"
msgstr "P�nalit� d'attaque relative � un joueur"

#: src/dopewars.c:539
msgid "Defend penalty relative to a player"
msgstr "Penalit� de d�fense relative � un joueur"

#: src/dopewars.c:543
msgid "Minimum number of accompanying deputies"
msgstr "Nombre minimum d'adjoints accompagnant un policier"

#: src/dopewars.c:547
msgid "Maximum number of accompanying deputies"
msgstr "Nombre maximum d'adjoints accompagnant un policier"

#: src/dopewars.c:551
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
msgstr "Num�ro du gun que les policiers utilisent"

#: src/dopewars.c:555
msgid "Number of guns that each cop carries"
msgstr "Nombre de guns que chaque policier poss�de"

#: src/dopewars.c:559
msgid "Number of guns that each deputy carries"
msgstr "Nombre de guns que chaque adjoint poss�de"

#: src/dopewars.c:563
msgid "Name of each drug"
msgstr "Nom de chaque drogue"

#: src/dopewars.c:567
msgid "Minimum normal price of each drug"
msgstr "Prix normal minimal de chaque drogue"

#: src/dopewars.c:571
msgid "Maximum normal price of each drug"
msgstr "Prix normal maximum de chaque drogue"

#: src/dopewars.c:575
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap"
msgstr "VRAI si cette drogue peut �tre offerte � prix tr�s bas"

#: src/dopewars.c:579
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive"
msgstr "VRAI si cette drogue peut �tre offerte � prix exhorbitants"

#: src/dopewars.c:583
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
msgstr "Message affich� si cette drogue est offerte � prix tr�s bas"

#: src/dopewars.c:587 src/dopewars.c:590
#, c-format
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
msgstr ""
"Cha�ne de formattage utilis�e pour les drogues dispendieuses la moiti� du "
"temps"

#: src/dopewars.c:593
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
msgstr ""
"Diviseur sur le prix des drogues lorsqu'elle sont offertes � prix tr�s bas"

#: src/dopewars.c:597
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
msgstr ""
"Multiplicateur pour les drogues lorsqu'elles sont offertes � prix "
"exhorbitants"

#: src/dopewars.c:600
msgid "Name of each gun"
msgstr "Nom de chaque type de gun"

#: src/dopewars.c:604
msgid "Price of each gun"
msgstr "Prix de chaque type de gun"

#: src/dopewars.c:608
msgid "Space taken by each gun"
msgstr "Espace utilis� par chaque gun"

#: src/dopewars.c:612
msgid "Damage done by each gun"
msgstr "Dommage inflig� par chaque gun"

#: src/dopewars.c:616
msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
msgstr "Mot utilis� pour d�crire une \"pute\""

#: src/dopewars.c:619
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
msgstr "Mot utilis� pour d�crire deux \"putes\" ou plus"

#: src/dopewars.c:622
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
msgstr "Mot utilis� pour d�crire une arme"

#: src/dopewars.c:625
msgid "Word used to denote two or more guns"
msgstr "Mot utilis� pour d�crire deux armes ou plus"

#: src/dopewars.c:628
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
msgstr "Mot utilis� pour d�crire une drogue"

#: src/dopewars.c:631
msgid "Word used to denote two or more drugs"
msgstr "Mot utilis� pour d�crire deux drogues ou plus"

#: src/dopewars.c:634
msgid "strftime() format string for displaying the game turn"
msgstr "Cha�ne de formattage strftime() pour l'affichage du tour"

#: src/dopewars.c:637
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
msgstr "Co�t pour envoyer une pute espionner le pusher ennemi"

#: src/dopewars.c:640
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
msgstr ""
"Co�t pour envoyer une pute donner des informations sur l'ennemi � la police"

#: src/dopewars.c:643
msgid "Minimum price to hire a bitch"
msgstr "Prix minimum pour employer une pute"

#: src/dopewars.c:646
msgid "Maximum price to hire a bitch"
msgstr "Prix maximum pour employer une pute"

#: src/dopewars.c:649
msgid "List of things which you overhear on the subway"
msgstr "Liste des choses que vous entendez dans le m�tro"

#: src/dopewars.c:652
msgid "Number of subway sayings"
msgstr "Nombre de choses que vous entendez dans le m�tro"

#: src/dopewars.c:655
msgid "List of songs which you can hear playing"
msgstr "Liste des chansons que vous pouvez entendre de loin"

#: src/dopewars.c:658
msgid "Number of playing songs"
msgstr "Nombre de chansons"

#: src/dopewars.c:661
msgid "List of things which you can stop to do"
msgstr "Liste des choses que vous pouvez arr�ter de faire"

#: src/dopewars.c:664
msgid "Number of things which you can stop to do"
msgstr "Nombre de choses que vous pouvez arr�ter de faire"

#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
#: src/dopewars.c:674
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
msgstr "`La petite grenouille` par Andr� Guitar"

#: src/dopewars.c:675
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
msgstr "`Bonjour la police` par Rock et Belles Oreilles"

#: src/dopewars.c:676
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
msgstr "`Le p'tit pinson` par Normand L'Amour"

#: src/dopewars.c:677
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
msgstr "`Le monde est � pleurer` par Jean Leloup"

#: src/dopewars.c:678
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
msgstr "`Rape Me` par Richard Cheese"

#: src/dopewars.c:679
msgid "`Light Up` by Styx"
msgstr "`Lib�rez-nous des Lib�raux` par Loco Locass"

#: src/dopewars.c:680
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
msgstr "`Quelle sorte de plotte c'est �a` par D-Natural"

#: src/dopewars.c:681
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
msgstr "`Slap My Bitch Up` par Prodigy"

#: src/dopewars.c:682
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
msgstr "`Porn` par Blue Jam"

#: src/dopewars.c:683
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
msgstr "`Ventolin` par Aphex Twin"

#: src/dopewars.c:684
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
msgstr "`Treat Me Mean, I Need The Reputation` par Xploding Plastix"

#: src/dopewars.c:685
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
msgstr "`Sod Off` par Bj�rk"

#: src/dopewars.c:686
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
msgstr "`P'tit change` par Groovy Aardvark"

#: src/dopewars.c:687
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
msgstr "`Hawa�enne` par Les Trois Accords"

#: src/dopewars.c:688
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
msgstr "`Strangers on a Train` par Lovage"

#: src/dopewars.c:689
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
msgstr "`Snake in the Garden` par Ramasutra"

#: src/dopewars.c:690
msgid "the Nixon tapes"
msgstr "`Ass Itch` par Korn"

#: src/dopewars.c:691
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
msgstr "`Get Down Make Love` par Nine Inch Nails"

#. Default list of things which you can "stop to do" (random events that
#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped
#. * to %s." to see how these strings are used.
#: src/dopewars.c:700
msgid "have a beer"
msgstr "boire une bi�re"

#: src/dopewars.c:701
msgid "smoke a joint"
msgstr "fumer du weed"

#: src/dopewars.c:702
msgid "smoke a cigar"
msgstr "fumer un cigare"

#: src/dopewars.c:703
msgid "smoke a Djarum"
msgstr "fumer du hash"

#: src/dopewars.c:704
msgid "smoke a cigarette"
msgstr "fumer une smoke"

#. Name of the first police officer to attack you
#: src/dopewars.c:709
msgid "Officer Hardass"
msgstr "Inspecteur Gadget"

#. Name of a single deputy of the first police officer
#: src/dopewars.c:711 src/dopewars.c:715
msgid "deputy"
msgstr "adjoint"

#. Word used for more than one deputy of the first police officer
#: src/dopewars.c:713 src/dopewars.c:715
msgid "deputies"
msgstr "adjoints"

#. Ditto, for the other police officers
#: src/dopewars.c:715
msgid "Officer Bob"
msgstr "Maurice la grosse police"

#: src/dopewars.c:717
msgid "Agent Smith"
msgstr "Sergent Bigras"

#: src/dopewars.c:717
msgid "cop"
msgstr "boeuf"

#: src/dopewars.c:717
msgid "cops"
msgstr "boeufs"

#. The names of the default guns
#: src/dopewars.c:722
msgid "Baretta"
msgstr "Baretta"

#: src/dopewars.c:723
msgid ".38 Special"
msgstr ".38 Modifi�"

#: src/dopewars.c:724
msgid "Ruger"
msgstr "Ruger"

#: src/dopewars.c:725
msgid "Saturday Night Special"
msgstr "Sp�cial du samedi soir"

#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they
#. * are specially cheap or expensive
#: src/dopewars.c:731
msgid "Acid"
msgstr "Acide"

#: src/dopewars.c:732
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
msgstr "Le march� est satur� de buvards"

#: src/dopewars.c:733
msgid "Cocaine"
msgstr "Coca�ne"

#: src/dopewars.c:734
msgid "Hashish"
msgstr "Hash"

#: src/dopewars.c:735
msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
msgstr "Le Marrakesh Express est arriv�!"

#: src/dopewars.c:736
msgid "Heroin"
msgstr "H�ro�ne"

#: src/dopewars.c:737
msgid "Ludes"
msgstr "Colle"

#: src/dopewars.c:738
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
msgstr ""
"Les pushers rivaux ont d�valis� une quincaillerie et vendent de la colle pas "
"ch�re"

#: src/dopewars.c:739
msgid "MDA"
msgstr "Ecstasy"

#: src/dopewars.c:740
msgid "Opium"
msgstr "Opium"

#: src/dopewars.c:741
msgid "PCP"
msgstr "PCP"

#: src/dopewars.c:742
msgid "Peyote"
msgstr "P�yote"

#: src/dopewars.c:743
msgid "Shrooms"
msgstr "Mush"

#: src/dopewars.c:744
msgid "Speed"
msgstr "Speed"

#: src/dopewars.c:745
msgid "Weed"
msgstr "Pot"

#: src/dopewars.c:746
msgid ""
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
msgstr ""
"Les r�coltes des serres hydroponiques d�passent les attentes, c'est le temps "
"de fumer!"

#. The names of the default locations
#: src/dopewars.c:754
msgid "Bronx"
msgstr "Laval"

#: src/dopewars.c:755
msgid "Ghetto"
msgstr "Plateau Mont-Royal"

#: src/dopewars.c:756
msgid "Central Park"
msgstr "Parc Lafontaine"

#: src/dopewars.c:757
msgid "Manhattan"
msgstr "Centre-ville"

#: src/dopewars.c:758
msgid "Coney Island"
msgstr "�le Sainte-H�l�ne"

#: src/dopewars.c:759
msgid "Brooklyn"
msgstr "Vieux-Port"

#: src/dopewars.c:760
msgid "Queens"
msgstr "Westmount"

#: src/dopewars.c:761
msgid "Staten Island"
msgstr "Notre-Dame-de-Gr�ce"

#. Messages displayed for drug busts, etc.
#: src/dopewars.c:767
#, c-format
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
msgstr "Les boeufs ont mis la main sur un gros stock de dope (%tde) !"

#: src/dopewars.c:768
#, c-format
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
msgstr "Les accros ach�tent de la dope (%tde) � des prix de fou!"

#. Default list of things which the "lady on the subway" can tell you
#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file
#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings
#. * are used.
#: src/dopewars.c:778
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
msgstr ""
"P�te pis r�p�te sont en bateau, p�te tombe � l'eau, qui est-ce qu'il reste "
"dans le bateau?"

#: src/dopewars.c:779
msgid "The Pope was once Jewish, you know"
msgstr "Ts�, le pape a d�j� �t� juif"

#: src/dopewars.c:780
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
msgstr "Chu s�re que tu fais des r�ves tr�s int�ressants"

#: src/dopewars.c:781
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
msgstr "Je pense que je vais aller � Vancouver cette ann�e"

#: src/dopewars.c:782
msgid "Son, you need a yellow haircut"
msgstr "Vas te faire couper les cheveux le pouilleux!"

#: src/dopewars.c:783
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
msgstr "�a t'arrive tu de conduire la nuit avec des lunettes fum�es ?"

#: src/dopewars.c:784
msgid "I wasn't always a woman, you know"
msgstr "J'ai pas toujours �t� une femme ts�"

#: src/dopewars.c:785
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
msgstr "Est-ce que ta m�re sait que tu vends de la dope ?"

#: src/dopewars.c:786
msgid "Are you high on something?"
msgstr "T'es tu gel� l� ?"

#: src/dopewars.c:787
msgid "Oh, you must be from California"
msgstr "Toi, tu dois venir de Vancouver ?"

#: src/dopewars.c:788
msgid "I used to be a hippie, myself"
msgstr "Ta m�re vient de faire des bons g�teaux avec un peu de ton Hash."

#: src/dopewars.c:789
msgid "There's nothing like having lots of money"
msgstr "Ya rien comme avoir full de cash"

#: src/dopewars.c:790
msgid "You look like an aardvark!"
msgstr "Sauvez des arbres, torchez-vous avec un lapin !"

#: src/dopewars.c:791
msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
msgstr "Bon chu trop d�criss, j'm'en vas me coucher."

#: src/dopewars.c:792
msgid "Courage!  Bush is a noodle!"
msgstr ""
"Les terroristes dirigent la maison blanche depuis les derni�res �lections."

#: src/dopewars.c:793
msgid "Haven't I seen you on TV?"
msgstr "C'est vous que j'ai vu � la t�l� ?"

#: src/dopewars.c:794
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
msgstr "Savais-tu que l'am�ricain moyen a une seule testicule ?"

#: src/dopewars.c:795
msgid "We're winning the war for drugs!"
msgstr "Vous avez les yeux rouges, jeune homme."

#: src/dopewars.c:796
msgid "A day without dope is like night"
msgstr "Un jour sans dope, c'est la nuit."

#: src/dopewars.c:798
#, no-c-format
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
msgstr ""
"On utilise 20% de nos cerveaux, alors pourquoi ne pas en d�truire 80% ?"

#: src/dopewars.c:799
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
msgstr ""
"� Le seul moyen de se d�livrer de la tentation, c'est d'y c�der. � a dit "
"Oscar Wilde"

#: src/dopewars.c:800
msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
msgstr "C'est � vous l'�l�phant rose l�-haut ?"

#: src/dopewars.c:801
msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
msgstr ""
"Les vainqueurs ne se droguent pas... � moins qu'ils prennent de la drogue"

#: src/dopewars.c:802
msgid "Kill a cop for Christ!"
msgstr "Tue une police pour le petit J�sus!"

#: src/dopewars.c:803
msgid "I am the walrus!"
msgstr "Je suis une crevette!"

#: src/dopewars.c:804
msgid "Jesus loves you more than you will know"
msgstr "J�sus t'aime beaucoup plus que tu ne le sauras jamais"

#: src/dopewars.c:805
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
msgstr "Je sens un d�sir incontr�lable de teindre mes cheveux bleus"

#: src/dopewars.c:806
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
msgstr ""
"Dans mon temps, il n'y avait pas de distributrices de balounes dans les "
"toilettes maintenant?"

#: src/dopewars.c:807
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
msgstr ""
"Dis-lui non, tout simplement... ouin, peut-�tre... ah pis d'la marde!"

#: src/dopewars.c:808
msgid "Would you like a jelly baby?"
msgstr "La t�l�pathie existe ! Check les vibrations."

#: src/dopewars.c:809
msgid "Drugs can be your friend!"
msgstr "La drogue est votre amie !"

#: src/dopewars.c:1880
#, c-format
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d"
msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration %s (ligne %d)"

#: src/dopewars.c:1916
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"

#: src/dopewars.c:1980
msgid ""
"Configuration can only be changed interactively when no\n"
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
"them with the push or kill commands, and try again."
msgstr ""
"La configuration ne peut seulement �tre modifi�e que lorsqu'aucun\n"
"joueur n'est connect�.  Attendez que tous les joueurs se d�connectent\n"
"ou �jecter-les avec la commande push ou kill et essayer � nouveau."

#: src/dopewars.c:2093
#, c-format
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
msgstr "L'index dans %s doit �tre entre 1 et %d"

#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
#: src/dopewars.c:2118
#, c-format
msgid "%s is %d\n"
msgstr "%s est %d\n"

#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is
#. * TRUE"
#: src/dopewars.c:2123
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s est %s\n"

#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is
#. * $200"
#: src/dopewars.c:2129
msgid "%s is %P\n"
msgstr "%s est %P\n"

#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is
#. * \"the loan shark\""
#: src/dopewars.c:2134
#, c-format
msgid "%s is \"%s\"\n"
msgstr "%s est \"%s\"\n"

#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
#. * "StoppedTo[1] is have a beer"
#: src/dopewars.c:2140
#, c-format
msgid "%s[%d] is %s\n"
msgstr "%s[%d] est %s\n"

#. Display of the first part of an entire string list config. file
#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer",
#. * "smoke a joint" etc.)
#: src/dopewars.c:2149
#, c-format
msgid "%s is { "
msgstr "%s est { "

#: src/dopewars.c:2204
#, c-format
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!"
msgstr "%s ne peut pas �tre moins de %d"

#: src/dopewars.c:2210
#, c-format
msgid "%s can be no larger than %d - ignoring!"
msgstr "%s ne peut pas �tre moins de %d!"

#: src/dopewars.c:2219
#, c-format
msgid "Resized structure list to %d elements\n"
msgstr "Liste de structure redimention�e � %d �l�ments\n"

#: src/dopewars.c:2257
msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)"
msgstr "valeur bool�enne attendue (0, FALSE, 1, TRUE)"

#. The currency symbol
#: src/dopewars.c:2436
msgid "$"
msgstr "$"

#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency
#. * symbol to follow all prices.
#: src/dopewars.c:2440
msgid "Currency.Prefix=TRUE"
msgstr "Currency.Prefix=FALSE"

#: src/dopewars.c:2567
msgid ""
"  -u, --plugin=FILE       use sound plugin \"FILE\"\n"
"                            "
msgstr ""
"  -u, --plugin=FICHIER    utiliser le plugin de son \"FICHIER\"\n"
"                            "

#: src/dopewars.c:2570
msgid ""
"  -u file  use sound plugin \"file\"\n"
"\t          "
msgstr ""
"  -u fichier   utiliser le plugin de son \"fichier\"\n"
"\t          "

#: src/dopewars.c:2574
#, c-format
msgid "(%s available)\n"
msgstr "(%s disponible)\n"

#: src/dopewars.c:2580
#, c-format
msgid "dopewars version %s\n"
msgstr "dopewars version %s\n"

#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
#. * (version with support for GNU long options)
#: src/dopewars.c:2589
#, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n"
"  -b, --no-color,         \"black and white\" - i.e. do not use pretty "
"colours\n"
"      --no-colour           (by default colours are used where available)\n"
"  -n, --single-player     be boring and don't connect to any available "
"dopewars\n"
"                            servers (i.e. single player mode)\n"
"  -a, --antique           \"antique\" dopewars - keep as closely to the "
"original\n"
"                            version as possible (no networking)\n"
"  -f, --scorefile=FILE    specify a file to use as the high score table (by\n"
"                            default %s/dopewars.sco is used)\n"
"  -o, --hostname=ADDR     specify a hostname where the server for "
"multiplayer\n"
"                            dopewars can be found\n"
"  -s, --public-server     run in server mode (note: see the -A option for\n"
"                            configuring a server once it's running)\n"
"  -S, --private-server    run a \"private\" server (do not notify the "
"metaserver)\n"
"  -p, --port=PORT         specify the network port to use (default: 7902)\n"
"  -g, --config-file=FILE  specify the pathname of a dopewars configuration "
"file;\n"
"                            this file is read immediately when the -g "
"option\n"
"                            is encountered\n"
"  -r, --pidfile=FILE      maintain pid file \"FILE\" while running the "
"server\n"
"  -l, --logfile=FILE      write log information to \"FILE\"\n"
"  -A, --admin             connect to a locally-running server for "
"administration\n"
"  -c, --ai-player         create and run a computer player\n"
"  -w, --windowed-client   force the use of a graphical (windowed)\n"
"                            client (GTK+ or Win32)\n"
"  -t, --text-client       force the use of a text-mode client (curses) (by\n"
"                            default, a windowed client is used when "
"possible)\n"
"  -P, --player=NAME       set player name to \"NAME\"\n"
"  -C, --convert=FILE      convert an \"old format\" score file to the new "
"format\n"
msgstr ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
"Jeu de vente de drogue bas� sur \"Drug Wars\" de John E. Dell\n"
"  -b, --no-color,        \"noir et blanc\" - n'utilise pas les couleurs\n"
"      --no-colour          (par d�faut, les couleurs sont utilis�es\n"
"                           si le terminal les supporte)\n"
"  -n, --single-player    ne pas se connecter aux autres serveurs dopewars\n"
"                           (i.e. mode joueur unique)\n"
"  -a, --antique          \"antique\" dopewars - rester proche de la version\n"
"                           originale (cette option d�sactive les\n"
"                           possibilit�s r�seau)\n"
"  -f, --scorefile=FILE   sp�cifier un fichier a utiliser pour la table des\n"
"                           meilleurs scores (par d�faut, %s/dopewars.sco "
"est\n"
"                           utilis�)\n"
"  -o, --hostname=ADDR    sp�cifier une addresse o� le serveur peut �tre\n"
"                           trouv� (e.g. nowhere.com)\n"
"  -s, --public-server    lancer en mode serveur (note: pour un serveur\n"
"                           non-interactif, simplement lancer: \n"
"                             dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n"
"  -S, --private-server   lancer un serveur priv� (i.e. ne pas contacter le \n"
"                           m�ta-serveur)\n"
"  -p, --port=PORT        sp�cifie le port r�seau � utiliser (d�fault: 7902)\n"
"  -g, --config-file=FILE sp�cifie le chemin d'acc�s au fichier de \n"
"                           configuration. Ce fichier est lu imm�diatement \n"
"                           quand l'option -g est rencontr�e\n"
"  -r, --pidfile=FILE     maintenir un fichier pid \"file\" pendant que le \n"
"                           serveur tourne\n"
"  -l, --logfile=FILE     �crit l'information du journal dans le fichier\n"
"  -A, --admin            se connecter au serveur local pour "
"l'administration\n"
"  -c, --ai-player        cr�e et lance une intelligence artificielle\n"
"                           (adversaire contr�l� par l'ordinateur)\n"
"  -w, --windowed-client  force le lancement en mode graphique \n"
"                           (GTK+ ou Win32)\n"
"  -t, --text-client      force le lancement en mode texte (par d�faut, le\n"
"                           client graphique est lanc� si possible)\n"
"  -C, --convert=FILE     convertir un vieux fichier de scores au nouveau \n"
"                           format\n"

#: src/dopewars.c:2619
msgid ""
"  -h, --help              display this help information\n"
"  -v, --version           output version information and exit\n"
"\n"
"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2005, and released under the GNU "
"GPL\n"
"Report bugs to the author at benwebb@users.sf.net\n"
msgstr ""
"  -h, --help             affiche cet �cran d'aide\n"
"  -v, --version          affiche la version et quitte\n"
"\n"
"dopewars est un Copyright (C) Ben Webb 1998-2005, et est distribu� sous la "
"GNU GPL\n"
"Envoyer les bugs � l'auteur : benwebb@users.sf.net\n"

#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
#. * (short options only version)
#: src/dopewars.c:2626
#, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n"
"  -b       \"black and white\" - i.e. do not use pretty colours\n"
"              (by default colours are used where the terminal supports "
"them)\n"
"  -n       be boring and don't connect to any available dopewars servers\n"
"              (i.e. single player mode)\n"
"  -a       \"antique\" dopewars - keep as closely to the original version "
"as\n"
"              possible (no networking)\n"
"  -f file  specify a file to use as the high score table\n"
"              (by default %s/dopewars.sco is used)\n"
"  -o addr  specify a hostname where the server for multiplayer dopewars\n"
"              can be found\n"
"  -s       run in server mode (note: see the -A option for configuring a\n"
"              server once it's running)\n"
"  -S       run a \"private\" server (i.e. do not notify the metaserver)\n"
"  -p port  specify the network port to use (default: 7902)\n"
"  -g file  specify the pathname of a dopewars configuration file; this file\n"
"              is read immediately when the -g option is encountered\n"
"  -r file  maintain pid file \"file\" while running the server\n"
"  -l file  write log information to \"file\"\n"
"  -c       create and run a computer player\n"
"  -w       force the use of a graphical (windowed) client (GTK+ or Win32)\n"
"  -t       force the use of a text-mode client (curses)\n"
"              (by default, a windowed client is used when possible)\n"
"  -P name  set player name to \"name\"\n"
"  -C file  convert an \"old format\" score file to the new format\n"
"  -A       connect to a locally-running server for administration\n"
msgstr ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
"Jeu de vente de drogue. Bas� sur \"Drug Wars\" de John E. Dell\n"
"  -b       \"noir et blanc\" - n'utilise pas les jolies couleurs\n"
"             (par d�faut, les couleurs sont utilis�es si le terminal les\n"
"             supporte)\n"
"  -n       ne pas se connecter aux autres serveurs dopewars\n"
"             (i.e. mode joueur unique)\n"
"  -a       \"antique\" dopewars - rester proche de la version originale\n"
"             (cette option d�sactive les possibilit�s r�seau)\n"
"  -f file  sp�cifie un fichier a utiliser pour la table des high scores\n"
"             (par d�faut, %s/dopewars.sco est utilis�)\n"
"  -o addr  sp�cifie une addresse o� le serveur peut �tre trouv�\n"
"             (e.g. nowhere.com)\n"
"  -s       lance en mode serveur (note: pour un serveur non-interactif, \n"
"              simplement lancer: dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n"
"  -S       lance un serveur priv� (i.e. ne pas contacter le m�ta-serveur)\n"
"  -p port  sp�cifie le port r�seau � utiliser (d�fault: 7902)\n"
"  -g file  sp�cifie le chemin d'acc�s au fichier de configuration. Ce\n"
"             fichier est lu imm�diatement quand l'option -g est rencontr�e\n"
"  -r file  maintient un fichier pid \"file\" pendant que le serveur tourne\n"
"  -l file  �crit l'information du journal dans le fichier \"file\"\n"
"  -c       cr�e et lance une intelligence artificielle (adversaire \n"
"             contr�l� par l'ordinateur)\n"
"  -w       force le lancement en mode graphique (GTK+ ou Win32)\n"
"  -t       force le lancement en mode texte\n"
"              (par d�faut, le client graphique est lanc� si possible)\n"
"-P nom   change le nom du joueur  -C file  convertit un vieux fichier de "
"scores au nouveau format\n"
"  -A       se connecte au serveur local pour l'administration\n"

#: src/dopewars.c:2655
msgid ""
"  -h       display this help information\n"
"  -v       output version information and exit\n"
"\n"
"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2005, and released under the GNU "
"GPL\n"
"Report bugs to the author at benwebb@users.sf.net\n"
msgstr ""
"  -h       affiche cet �cran d'aide\n"
"  -v       affiche la version et quitte\n"
"\n"
"dopewars est un Copyright (C) Ben Webb 1998-2005, et distribu� sous GNU GPL\n"
"Envoyer les bugs � l'auteur : benwebb@users.sf.net\n"

#: src/dopewars.c:2917
msgid ""
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
"client (if available) instead!\n"
msgstr ""
"Pas de client curses disponible - recompiler le programme en utilisant\n"
"--enable-curses-client comme configuration, ou utiliser un client\n"
"graphique (si disponible) � la place!\n"

#: src/dopewars.c:2937
msgid ""
"No graphical client available - rebuild the binary\n"
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
"use the curses client (if available) instead!\n"
msgstr ""
"Pas de client graphique disponible - recompiler le programme en utilisant\n"
"--enable-gui-client comme configuration, ou utiliser un client\n"
"curses � la place!\n"

#: src/dopewars.c:2983
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"run\n"
"in admin mode. Recompile passing --enable-networking to the configure "
"script.\n"
msgstr ""
"Ce programme a �t� compil� sans le support r�seau et ne peut donc pas\n"
"fonctionner en mode serveur. Recompilez avec l'option --enable-networking\n"
"dans le script configure.\n"

#: src/dopewars.c:3004 src/winmain.c:342
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"run\n"
"in server mode. Recompile passing --enable-networking to the configure "
"script.\n"
msgstr ""
"Ce programme a �t� compil� sans le support r�seau et ne peut donc pas\n"
"fonctionner en mode serveur.  Recompilez avec l'option --enable-networking\n"
"dans le script configure.\n"

#: src/curses_client/curses_client.c:272
msgid "English Translation           Ben Webb"
msgstr "Traduction qu�b�coise         Fran�ois Marier"

#. Curses client introduction screen
#: src/curses_client/curses_client.c:280
msgid "D O P E W A R S"
msgstr "D O P E W A R S"

#: src/curses_client/curses_client.c:285
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
msgstr ""
"Bas� sur le jeu Drug Wars par John E. Dell, dopewars est une simulation d'un"

#: src/curses_client/curses_client.c:287
msgid ""
"imaginary drug market.  dopewars is an All-American game which features"
msgstr "march� de la drogue imaginaire. Dopewars est un jeu qui comprend"

#: src/curses_client/curses_client.c:289
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
msgstr "acheter, vendre et essayer d'�viter les polices!"

#: src/curses_client/curses_client.c:291
msgid ""
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
msgstr ""
"La premi�re chose � faire est de rembourser votre dette au pr�teur. Apr�s,"

#: src/curses_client/curses_client.c:293
msgid ""
"that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!"
msgstr ""
"votre but est de faire le plus d'argent possible (tout en restant vivant)!"

#: src/curses_client/curses_client.c:295
msgid "You have one month of game time to make your fortune."
msgstr "Vous avez un mois pour faire fortune."

#: src/curses_client/curses_client.c:297
#, c-format
msgid "Version %-8s Copyright (C) 1998-2005  Ben Webb benwebb@users.sf.net"
msgstr "Version�%-8s Copyright (C) 1998-2005  Ben Webb benwebb@users.sf.net"

#: src/curses_client/curses_client.c:300
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
msgstr "dopewars est distribu� sous la license GNU GPL."

#: src/curses_client/curses_client.c:308
msgid "Icons and Graphics            Ocelot Mantis"
msgstr "Ic�nes et graphiques          Ocelot Mantis"

#: src/curses_client/curses_client.c:309
msgid "Sounds                        Robin Kohli, 19.5degs.com"
msgstr "Effets sonores                Robin Kohli, 19.5degs.com"

#: src/curses_client/curses_client.c:310
msgid "Drug Dealing and Research     Dan Wolf"
msgstr "Vente de drogue et recherche  Dan Wolf"

#: src/curses_client/curses_client.c:311
msgid "Play Testing                  Phil Davis           Owen Walsh"
msgstr "Testeurs                      Phil Davis           Owen Walsh"

#: src/curses_client/curses_client.c:313
msgid "Extensive Play Testing        Katherine Holt       Caroline Moore"
msgstr "Testeurs maniaques            Katherine Holt       Caroline Moore"

#: src/curses_client/curses_client.c:315
msgid "Constructive Criticism        Andrea Elliot-Smith  Pete Winn"
msgstr "Critiques constructives       Andrea Elliot-Smith  Pete Winn"

#: src/curses_client/curses_client.c:317
msgid "Unconstructive Criticism      James Matthews"
msgstr "Critiques non-consctructives  James Matthews"

#: src/curses_client/curses_client.c:319
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
msgstr ""
"Pour afficher l'aide sur les options disponible sur la ligne de commande,"

#: src/curses_client/curses_client.c:321
msgid ""
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
msgstr "tapez dopewars -h sur votre prompt UNIX."

#. Prompts for hostname and port when selecting a server
#. * manually
#: src/curses_client/curses_client.c:347
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
msgstr "Merci d'entrer le nom de l'h�te et le port du serveur:-"

#: src/curses_client/curses_client.c:348
msgid "Hostname: "
msgstr "Nom: "

#: src/curses_client/curses_client.c:352
msgid "Port: "
msgstr "Port: "

#: src/curses_client/curses_client.c:379
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..."
msgstr "Patientez... tentative de contacter le m�ta-serveur..."

#. Printout of metaserver information in curses client
#: src/curses_client/curses_client.c:437
#, c-format
msgid "Server : %s"
msgstr "Serveur: %s"

#: src/curses_client/curses_client.c:439
#, c-format
msgid "Port   : %d"
msgstr "Port    : %d"

#: src/curses_client/curses_client.c:441
#, c-format
msgid "Version    : %s"
msgstr "Version     :%s"

#: src/curses_client/curses_client.c:444
#, c-format
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
msgstr "Joueurs: -inconnu- (maximum %d)"

#: src/curses_client/curses_client.c:447
#, c-format
msgid "Players: %d (maximum %d)"
msgstr "Joueurs: %d (maximum %d)"

#: src/curses_client/curses_client.c:451
#, c-format
msgid "Up since   : %s"
msgstr "En ligne depuis : %s"

#: src/curses_client/curses_client.c:453
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Commentaire: %s"

#: src/curses_client/curses_client.c:457
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
msgstr "S>erveur suivant; P>r�cedent; C>hoisir ce serveur... "

#. The three keys that are valid responses to the previous question -
#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext,
#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the
#. * wrong things.
#: src/curses_client/curses_client.c:463
msgid "NPS"
msgstr "SPC"

#: src/curses_client/curses_client.c:516
#, c-format
msgid "Connected to SOCKS server %s..."
msgstr "Connextion au serveur SOCKS %s..."

#: src/curses_client/curses_client.c:520
msgid "Authenticating with SOCKS server"
msgstr "Authentification avec le serveur SOCKS"

#: src/curses_client/curses_client.c:523
#, c-format
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr "Demande de connexion SOCKS avec %s..."

#: src/curses_client/curses_client.c:546
#, c-format
msgid "Proxy authentication required for realm %s"
msgstr "Authentification proxy requise pour le domaine %s"

#: src/curses_client/curses_client.c:550
#, c-format
msgid "Authentication required for realm %s"
msgstr "Authentification requise pour le domaine %s"

#: src/curses_client/curses_client.c:553
msgid "(Enter a blank username to cancel)"
msgstr "(Entrez un nom d'utilisateur vide pour annuler)"

#: src/curses_client/curses_client.c:556 src/curses_client/curses_client.c:575
msgid "User name: "
msgstr "Nom d'utilisateur: "

#: src/curses_client/curses_client.c:558 src/curses_client/curses_client.c:577
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe: "

#: src/curses_client/curses_client.c:572
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
msgstr "Authentification SOCKS requise (entrez un nom vide pour annuler)"

#: src/curses_client/curses_client.c:671
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
msgstr "Patientez... tentative de contacter le serveur dopewars..."

#. Display of an error while contacting the metaserver
#: src/curses_client/curses_client.c:682
msgid "Cannot get metaserver details"
msgstr "Impossible d'obtenir les d�tails du m�ta-serveur"

#. Display of an error message while trying to contact a dopewars
#. * server (the error message itself is displayed on the next
#. * screen line)
#: src/curses_client/curses_client.c:690
msgid "Could not start multiplayer dopewars"
msgstr "Ne peux pas d�marrer dopewars en mode multi-joueurs"

#: src/curses_client/curses_client.c:698
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server"
msgstr "Voulez-vous... C>onnecter � un h�te/port diff�rent"

#: src/curses_client/curses_client.c:700
msgid "            L>ist the servers on the metaserver, and select one"
msgstr "            L>iste des serveurs sur le m�ta, et en s�lectionner un"

#: src/curses_client/curses_client.c:703
msgid ""
"            Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")"
msgstr ""
"            Q>uitter (vous pouvez alors d�marrer un server "
"en             tapant \"dopewars -s\")"

#: src/curses_client/curses_client.c:705
msgid "         or P>lay single-player ? "
msgstr "         ou J>ouer en solo ? "

#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping
#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player)
#: src/curses_client/curses_client.c:710
msgid "CLQP"
msgstr "CLQJ"

#. Display of shortcut keys and locations to jet to
#: src/curses_client/curses_client.c:803
#, c-format
msgid "%d. %tde"
msgstr "%d. %tde"

#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
#. Prompt in 'Jet' dialog
#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1464
msgid "Where to, dude ? "
msgstr "O� �a, man ? "

#: src/curses_client/curses_client.c:816
msgid "%/Location display/%tde"
msgstr "%/Affichage de l'endroit/%tde"

#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by
#. * default)
#: src/curses_client/curses_client.c:852
#, c-format
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
msgstr "Tu peux pas te faire de cash avec ce que tu transportes %tde :"

#: src/curses_client/curses_client.c:865
msgid "What do you want to drop? "
msgstr "Qu'est-ce que tu veux crisser � terre? "

#: src/curses_client/curses_client.c:875
msgid "How many do you drop? "
msgstr "Combien d'unit�s veux-tu crisser � terre? "

#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
#: src/curses_client/curses_client.c:911
#: src/curses_client/curses_client.c:1395
msgid "What do you wish to buy? "
msgstr "Qu'est-ce que tu veux acheter? "

#: src/curses_client/curses_client.c:913
#: src/curses_client/curses_client.c:1347
msgid "What do you wish to sell? "
msgstr "Qu'est-ce que tu veux vendre? "

#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when
#. * buying drugs
#: src/curses_client/curses_client.c:931
#, c-format
msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
msgstr "Tu peux en acheter %d, et en transporter %d. "

#: src/curses_client/curses_client.c:934
msgid "How many do you buy? "
msgstr "Combien que t'en prends ? "

#: src/curses_client/curses_client.c:947
#, c-format
msgid "You have %d. "
msgstr "T'as %d. "

#: src/curses_client/curses_client.c:950
msgid "How many do you sell? "
msgstr "Combien que tu en vends? "

#: src/curses_client/curses_client.c:983
#, c-format
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
msgstr "Choisir une job � donner � une de tes %tde..."

#: src/curses_client/curses_client.c:989
msgid "   S>py on another dealer                  (cost: %P)"
msgstr "   E>spionner un autre pusher              (cout: %P)"

#: src/curses_client/curses_client.c:993
msgid "   T>ip off the cops to another dealer     (cost: %P)"
msgstr "   D>onner un autre pusher aux boeufs       (cout: %P)"

#: src/curses_client/curses_client.c:996
msgid "   G>et stuffed"
msgstr "   A>ller se faire foutre"

#: src/curses_client/curses_client.c:999
msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
msgstr "ou C>ontacter vos espions et recevoir leur rapports"

#: src/curses_client/curses_client.c:1001
msgid "or N>o errand ? "
msgstr "ou P>as de job ? "

#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the
#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
#. * N>o errand)
#: src/curses_client/curses_client.c:1008
msgid "STGCN"
msgstr "EDACP"

#: src/curses_client/curses_client.c:1013
msgid "Whom do you want to spy on? "
msgstr "Qui c'est que tu veux espionner ? "

#: src/curses_client/curses_client.c:1019
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
msgstr "Qui c'est que tu veux donner aux flics ? "

#. Prompt for confirmation of sacking a bitch
#: src/curses_client/curses_client.c:1026
msgid " Are you sure? "
msgstr " Es-tu certain? "

#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you
#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
#. * "No"
#: src/curses_client/curses_client.c:1031
#: src/curses_client/curses_client.c:1054
#: src/curses_client/curses_client.c:2711
msgid "YN"
msgstr "ON"

#: src/curses_client/curses_client.c:1052
msgid "Are you sure you want to quit? "
msgstr "�tes-vous sur de vouloir quitter? "

#. Prompt for player to change his/her name
#: src/curses_client/curses_client.c:1065
msgid "New name: "
msgstr "Nouveau nom: "

#: src/curses_client/curses_client.c:1132
msgid ""
"You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
msgstr "La connexion avec le serveur a �t� termin�e. Mode solo."

#: src/curses_client/curses_client.c:1142
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
msgstr "Le serveur est mort. Mode solo"

#: src/curses_client/curses_client.c:1162 src/gui_client/gtk_client.c:505
#: src/serverside.c:450
#, c-format
msgid "%s joins the game!"
msgstr "%s joint la partie!"

#: src/curses_client/curses_client.c:1169 src/gui_client/gtk_client.c:514
#, c-format
msgid "%s has left the game."
msgstr "%s a quitt� la partie."

#. Displayed when a player changes his/her name
#: src/curses_client/curses_client.c:1177
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s."
msgstr "%s est maintenant %s."

#: src/curses_client/curses_client.c:1199
msgid "S U B W A Y"
msgstr "M � T R O"

#: src/curses_client/curses_client.c:1206
#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1225
msgid "%/Current location/%tde"
msgstr "%/Endroit pr�sent/%tde"

#: src/curses_client/curses_client.c:1248
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it."
msgstr "Malheureusement, quelqu'un d'autre utilise d�j� ton nom. Change-le."

#: src/curses_client/curses_client.c:1275
msgid "H I G H   S C O R E S"
msgstr "M E I L L E U R S   S C O R E S"

#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
#. * (%tde="guns" by default)
#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1827
#, c-format
msgid "You don't have any %tde to sell!"
msgstr "T'as pas de %tde � vendre!"

#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1848
msgid "You don't have any to sell!"
msgstr "T'en n'as pas � vendre!"

#. Error - player tried to buy more guns
#. * than his/her bitches can carry (1st
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
#. * default)
#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1833
#, c-format
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
msgstr "Tu as besoin de plus de %tde pour transporter plus de %tde!"

#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have
#. * space for (%tde="gun" by default)
#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1839
#, c-format
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
msgstr "T'as pas assez d'espace pour transporter: %tde"

#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
#. * (%tde="gun" by default)
#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1844
#, c-format
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
msgstr "T'as pas assez de cash pour acheter: %tde!"

#. Prompt for actions in the gun shop
#: src/curses_client/curses_client.c:1457
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
msgstr "Veux tu A>cheter, V>endre, ou P>artir? "

#. Translate these three keys in line with the above options, keeping
#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key
#. * list, the keys will do the wrong things!
#: src/curses_client/curses_client.c:1467
msgid "BSL"
msgstr "AVP"

#: src/curses_client/curses_client.c:1490
msgid "How much money do you pay back? "
msgstr "Combien de cash tu rends ? "

#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
#. Error - player has tried to put more money into the bank than
#. * he/she has
#: src/curses_client/curses_client.c:1501
#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2550
msgid "You don't have that much money!"
msgstr "T'as pas assez de cash!"

#. Prompt for dealing with the bank in the curses client
#: src/curses_client/curses_client.c:1526
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
msgstr ""
"Tu veux D>�poser de l'argent, R>etirer de l'argents, ou S>acrer ton camp ? "

#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
#: src/curses_client/curses_client.c:1532
msgid "DWL"
msgstr "DRS"

#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
#: src/curses_client/curses_client.c:1536
msgid "How much money? "
msgstr "Combien d'argent? "

#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank
#. * than there is in the account
#: src/curses_client/curses_client.c:1552
msgid "There isn't that much money in the bank..."
msgstr "Ya pas autant d'argent dans la banque..."

#. Expansions of the single-letter keypresses for the benefit of the
#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
#. * capitalising it or similar.
#: src/curses_client/curses_client.c:1586
msgid "Y:Yes"
msgstr "O:Oui"

#: src/curses_client/curses_client.c:1586
msgid "N:No"
msgstr "N:Non"

#: src/curses_client/curses_client.c:1586
msgid "R:Run"
msgstr "D:�crisser"

#: src/curses_client/curses_client.c:1587
msgid "F:Fight"
msgstr "S:Se battre"

#: src/curses_client/curses_client.c:1587
msgid "A:Attack"
msgstr "A:Attaquer"

#: src/curses_client/curses_client.c:1587
msgid "E:Evade"
msgstr "S:Se sauver"

#: src/curses_client/curses_client.c:1700
msgid "Press any key..."
msgstr "P�se sur une touche..."

#. Title of the "Messages" window in the curses client
#: src/curses_client/curses_client.c:1963
msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)"
msgstr "Messages (-/+ avancer/reculer)"

#. Title of the "Stats" window in the curses client
#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2300
msgid "Stats"
msgstr "Statistiques"

#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
#. * formatting if you change the length of the "Cash" word)
#: src/curses_client/curses_client.c:1979
msgid "Cash %17P"
msgstr "Cash %17P"

#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
#: src/curses_client/curses_client.c:1983
msgid "%-19Tde%3d"
msgstr "%-19Tde%3d"

#. Display of the player's health
#: src/curses_client/curses_client.c:1988
#, c-format
msgid "Health             %3d"
msgstr "Sant�              %3d"

#. Display of the player's bank balance
#: src/curses_client/curses_client.c:1992
msgid "Bank %17P"
msgstr "Banque %15P"

#. Display of the player's debt
#: src/curses_client/curses_client.c:1998
msgid "Debt %17P"
msgstr "Dette %15P"

#: src/curses_client/curses_client.c:2004
#, c-format
msgid "Space %6d"
msgstr "Espace %6d"

#. Display of the player's number of bitches, and available space
#. * (%Tde="Bitches" by default)
#: src/curses_client/curses_client.c:2008
msgid "%Tde %3d  Space %6d"
msgstr "%Tde %3d  Espace %6d"

#: src/curses_client/curses_client.c:2021
msgid "Trenchcoat"
msgstr "Manteau"

#. Title of the "drugs" window (the only important bit in this
#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
#.
#: src/curses_client/curses_client.c:2027
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
msgstr "%/Stats: Drogues/%Tde"

#: src/curses_client/curses_client.c:2035
msgid "%-7tde  %3d @ %P"
msgstr "%-7tde  %3d @ %P"

#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
#: src/curses_client/curses_client.c:2042
#, c-format
msgid "%-7tde  %3d"
msgstr "%-7tde  %3d"

#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string
#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default)
#: src/curses_client/curses_client.c:2052
msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/Stats: Guns/%Tde"

#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
#: src/curses_client/curses_client.c:2057
#, c-format
msgid "%-22tde %3d"
msgstr "%-22tde %3d"

#: src/curses_client/curses_client.c:2082
#, c-format
msgid "Spy reports for %s"
msgstr "Rapports des espions pour %s"

#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by
#. * default)
#: src/curses_client/curses_client.c:2088
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
msgstr "%/Espion: Drogues/%Tde..."

#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
#: src/curses_client/curses_client.c:2096
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
msgstr "%/Espion: Guns/%Tde..."

#: src/curses_client/curses_client.c:2124
msgid "No other players are currently logged on!"
msgstr "Aucun autre joueur est en ligne en ce moment!"

#: src/curses_client/curses_client.c:2129
msgid "Players currently logged on:-"
msgstr "Joueurs en ligne:-"

#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
#: src/curses_client/curses_client.c:2279
#, c-format
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
msgstr "Heille man, les prix du %tde sont la:"

#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc.
#. * by default)
#: src/curses_client/curses_client.c:2288
msgid "%c. %-10tde %8P"
msgstr "%c. %-10tde %8P"

#: src/curses_client/curses_client.c:2332
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
msgstr "Ne peux pas installer le handleur d'interruptions SIGWINCH!"

#: src/curses_client/curses_client.c:2349
msgid "Hey dude, what's your name? "
msgstr "Heille man, comment tu t'appelles ? "

#. Prompts for "normal" actions in curses client
#: src/curses_client/curses_client.c:2393
msgid "Will you B>uy"
msgstr "A>cheter"

#: src/curses_client/curses_client.c:2395
msgid ", S>ell"
msgstr ", V>endre"

#: src/curses_client/curses_client.c:2397
msgid ", D>rop"
msgstr ", L>aisser tomber"

#: src/curses_client/curses_client.c:2399
msgid ", T>alk, P>age"
msgstr ", P>lacotter, R>�veiller"

#: src/curses_client/curses_client.c:2400
msgid ", L>ist"
msgstr ", L>ister"

#: src/curses_client/curses_client.c:2403
msgid ", G>ive"
msgstr ", D>onner"

#: src/curses_client/curses_client.c:2406
msgid ", F>ight"
msgstr ", C>ombattre"

#: src/curses_client/curses_client.c:2408
msgid ", J>et"
msgstr ", S>'en aller ailleurs"

#: src/curses_client/curses_client.c:2410
msgid ", or Q>uit? "
msgstr ", ou Q>uitter? "

#. Prompts for actions during fights in curses client
#: src/curses_client/curses_client.c:2419
msgid "Do you "
msgstr "Tu "

#: src/curses_client/curses_client.c:2422
msgid "F>ight, "
msgstr "C>ombattre, "

#: src/curses_client/curses_client.c:2424
msgid "S>tand, "
msgstr "R>ester sur place, "

#: src/curses_client/curses_client.c:2428
msgid "R>un, "
msgstr "T>e sauver, "

#. (%tde = "drugs" by default here)
#: src/curses_client/curses_client.c:2431
#, c-format
msgid "D>eal %tde, "
msgstr "V>endre des %tde, "

#: src/curses_client/curses_client.c:2432
msgid "or Q>uit? "
msgstr "ou Q>uitter? "

#: src/curses_client/curses_client.c:2497
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
msgstr "La connection au serveur est perdue. Change en mode Solo"

#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
#: src/curses_client/curses_client.c:2522
msgid "BSDTPLGFJQ"
msgstr "AVLPRLDCSQ"

#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
#. * Q>uit)
#: src/curses_client/curses_client.c:2528
msgid "DRFSQ"
msgstr "VTCRQ"

#: src/curses_client/curses_client.c:2560
msgid "List what? P>layers or S>cores? "
msgstr "Lister quoi? J>oueurs ou S>cores? "

#. P>layers, S>cores
#: src/curses_client/curses_client.c:2562
msgid "PS"
msgstr "JS"

#: src/curses_client/curses_client.c:2575
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
msgstr "� qui que tu veux parler en priv� ? "

#. Prompt for sending player-player messages
#: src/curses_client/curses_client.c:2581
#: src/curses_client/curses_client.c:2595
msgid "Talk: "
msgstr "Parler: "

#: src/curses_client/curses_client.c:2710
msgid "Play again? "
msgstr "Jouer � nouveau? "

#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client
#: src/gui_client/gtk_client.c:159
msgid "/_Game"
msgstr "/_Jeu"

#: src/gui_client/gtk_client.c:160
msgid "/Game/_New..."
msgstr "/Jeu/_Nouveau..."

#: src/gui_client/gtk_client.c:161
msgid "/Game/_Abandon..."
msgstr "/Jeu/_Abandonner..."

#: src/gui_client/gtk_client.c:162
msgid "/Game/_Options..."
msgstr "/Jeu/_Options..."

#: src/gui_client/gtk_client.c:163
msgid "/Game/Enable _sound"
msgstr "/Jeu/Activer les _sons"

#: src/gui_client/gtk_client.c:164
msgid "/Game/_Quit..."
msgstr "/Jeu/_Quitter"

#: src/gui_client/gtk_client.c:165
msgid "/_Talk"
msgstr "/_Parler"

#: src/gui_client/gtk_client.c:166
msgid "/Talk/To _All..."
msgstr "/Parler/Avec _tout le monde..."

#: src/gui_client/gtk_client.c:167
msgid "/Talk/To _Player..."
msgstr "/Parler/Avec un _joueur..."

#: src/gui_client/gtk_client.c:168
msgid "/_List"
msgstr "/_Liste"

#: src/gui_client/gtk_client.c:169
msgid "/List/_Players..."
msgstr "/Liste/_Joueurs..."

#: src/gui_client/gtk_client.c:170
msgid "/List/_Scores..."
msgstr "/Liste/_Scores..."

#: src/gui_client/gtk_client.c:171
msgid "/List/_Inventory..."
msgstr "/Liste/_Inventaire..."

#: src/gui_client/gtk_client.c:172
msgid "/_Errands"
msgstr "/_T�ches"

#: src/gui_client/gtk_client.c:173
msgid "/Errands/_Spy..."
msgstr "/T�ches/_Espionner..."

#: src/gui_client/gtk_client.c:174
msgid "/Errands/_Tipoff..."
msgstr "/T�ches/_Rapporter un joueur � la police..."

#: src/gui_client/gtk_client.c:178
msgid "/Errands/_Get spy reports..."
msgstr "/T�ches/R_apports des espions..."

#: src/gui_client/gtk_client.c:179
msgid "/_Help"
msgstr "/_Aide"

#: src/gui_client/gtk_client.c:180
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Aide/_� propos..."

#. Titles of the message boxes for warnings and errors
#: src/gui_client/gtk_client.c:194
msgid "Warning"
msgstr "Attention"

#: src/gui_client/gtk_client.c:195
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: src/gui_client/gtk_client.c:196
msgid "Message"
msgstr "Message"

#. Prompt in 'quit game' dialog
#: src/gui_client/gtk_client.c:230 src/gui_client/gtk_client.c:246
#: src/gui_client/gtk_client.c:255 src/gui_client/gtk_client.c:277
msgid "Abandon current game?"
msgstr "Abandonner cette partie ?"

#. Title of 'quit game' dialog
#: src/gui_client/gtk_client.c:232 src/gui_client/gtk_client.c:247
msgid "Quit Game"
msgstr "Quitter la partie"

#. Title of 'stop game to start a new game' dialog
#: src/gui_client/gtk_client.c:257
msgid "Start new game"
msgstr "Commencer une nouvelle partie"

#. Title of 'abandon game' dialog
#: src/gui_client/gtk_client.c:279
msgid "Abandon game"
msgstr "Abandonner la partie"

#. Title of inventory window
#: src/gui_client/gtk_client.c:319
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"

#. The network connection to the server was dropped unexpectedly
#: src/gui_client/gtk_client.c:398
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
msgstr "Connexion au serveur perdue - Mode solo"

#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do
#. * so
#: src/gui_client/gtk_client.c:465
msgid ""
"You have been pushed from the server.\n"
"Switching to single player mode."
msgstr "Vous avez �t� expuls�(e) du serveur. Mode solo."

#. The server has sent us notice that it is shutting down
#: src/gui_client/gtk_client.c:473
msgid ""
"The server has terminated.\n"
"Switching to single player mode."
msgstr "Le serveur est mort. Mode solo"

#. Message displayed when the player "jets" to a new location
#: src/gui_client/gtk_client.c:532
#, c-format
msgid "Jetting to %tde"
msgstr "S'en aller vers %tde"

#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item
#: src/gui_client/gtk_client.c:543
msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..."
msgstr "%/Sack Bitch menu item/_Renvoyer une pute..."

#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying
#: src/gui_client/gtk_client.c:552
msgid "_Spy (%P)"
msgstr "_Espionner (%P)"

#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a
#. * tipoff
#: src/gui_client/gtk_client.c:558
msgid "_Tipoff (%P)"
msgstr "_Rapporter un joueur � la police (%P)"

#. Title of the GTK+ high score dialog
#: src/gui_client/gtk_client.c:617
msgid "High Scores"
msgstr "Meilleurs scores"

#. Error - the high score from the server is invalid
#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:706
msgid "Corrupt high score!"
msgstr "Le fichier des meilleurs scores est corrompu!"

#: src/gui_client/gtk_client.c:912
msgid "Fight"
msgstr "Se battre"

#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
#. * (%Tde = "Drugs" by default)
#: src/gui_client/gtk_client.c:953
msgid "_Deal %Tde"
msgstr "_Vendre de la dope"

#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
#. * popping up the "Fight" dialog from the main window
#: src/gui_client/gtk_client.c:960 src/gui_client/gtk_client.c:1886
#: src/gui_client/gtk_client.c:2161
msgid "_Fight"
msgstr "_Combattre"

#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
#: src/gui_client/gtk_client.c:964
msgid "_Stand"
msgstr "_Rester sur place"

#. Button to run from combat in the "Fight" dialog
#: src/gui_client/gtk_client.c:968 src/gui_client/gtk_client.c:1885
msgid "_Run"
msgstr "_D�crisser"

#. Display of number of bitches or deputies during combat
#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default)
#: src/gui_client/gtk_client.c:1034
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
msgstr "%/Combat: Putes/%d %tde"

#: src/gui_client/gtk_client.c:1039
msgid "(Left)"
msgstr "(Restant/es)"

#: src/gui_client/gtk_client.c:1041
msgid "(Dead)"
msgstr "(Mort/es)"

#: src/gui_client/gtk_client.c:1043
#, c-format
msgid "Health: %d"
msgstr "Sant�:  %d"

#. Display of the current player's name during combat
#: src/gui_client/gtk_client.c:1060
msgid "You"
msgstr "Toi"

#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by
#. * default)
#: src/gui_client/gtk_client.c:1249
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/GTK Stats: Guns/%Tde"

#. Display of number of bitches in GTK+ client status window
#. * (%Tde="Bitches" by default)
#: src/gui_client/gtk_client.c:1257
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
msgstr "%/GTK Stats: Putes/%Tde"

#: src/gui_client/gtk_client.c:1348
msgid "%/Inventory drug name/%tde"
msgstr "%/Inventaire nom de la drogue/%tde"

#: src/gui_client/gtk_client.c:1352
msgid "%/Inventory gun name/%tde"
msgstr "%/Inventaire nom du gun/%tde"

#. Title of 'Jet' dialog
#: src/gui_client/gtk_client.c:1451
msgid "Jet to location"
msgstr "Se d�placer � un autre endroit"

#: src/gui_client/gtk_client.c:1494
msgid "%/Location to jet to/%tde"
msgstr "Endroit vers o� se d�placer"

#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by
#. * default)
#: src/gui_client/gtk_client.c:1503
#, c-format
msgid "_%c. %tde"
msgstr "_%c. %tde"

#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs'
#. * dialog
#: src/gui_client/gtk_client.c:1539
msgid "at %P"
msgstr "� %P"

#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs'
#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default)
#: src/gui_client/gtk_client.c:1546
#, c-format
msgid "You are currently carrying %d %tde"
msgstr "Tu transportes en ce moment %d %tde"

#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
#: src/gui_client/gtk_client.c:1553
#, c-format
msgid "Available space: %d"
msgstr "Espace disponible: %d"

#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs'
#. * dialog
#: src/gui_client/gtk_client.c:1566
#, c-format
msgid "You can afford %d"
msgstr "Tu peux acheter %d"

#: src/gui_client/gtk_client.c:1627 src/gui_client/gtk_client.c:1793
msgid "Buy"
msgstr "Acheter"

#: src/gui_client/gtk_client.c:1629 src/gui_client/gtk_client.c:1795
msgid "Sell"
msgstr "Vendre"

#: src/gui_client/gtk_client.c:1631 src/gui_client/gtk_client.c:1797
msgid "Drop"
msgstr "Laisser tomber"

#: src/gui_client/gtk_client.c:1706
msgid "%/DealDrugs drug name/%tde"
msgstr "%/Vendre nom de la drogue/%tde"

#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
#: src/gui_client/gtk_client.c:1740
msgid "Buy how many?"
msgstr "En acheter combien ?"

#: src/gui_client/gtk_client.c:1742
msgid "Sell how many?"
msgstr "En vendre combien ?"

#: src/gui_client/gtk_client.c:1744
msgid "Drop how many?"
msgstr "En laisser tomber combien ?"

#: src/gui_client/gtk_client.c:1817
#, c-format
msgid "Buy %tde"
msgstr "Acheter %tde"

#: src/gui_client/gtk_client.c:1819
#, c-format
msgid "Sell %tde"
msgstr "Vendre %tde"

#: src/gui_client/gtk_client.c:1821
#, c-format
msgid "Drop %tde"
msgstr "Laisser tomber %tde"

#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
#: src/gui_client/gtk_client.c:1885 src/gtkport/gtkport.c:50
msgid "_Yes"
msgstr "_Oui"

#: src/gui_client/gtk_client.c:1885 src/gtkport/gtkport.c:51
msgid "_No"
msgstr "_Non"

#: src/gui_client/gtk_client.c:1886
msgid "_Attack"
msgstr "_Attaquer"

#: src/gui_client/gtk_client.c:1886
msgid "_Evade"
msgstr "_S'enfuir"

#. Title of the 'ask player a question' dialog
#: src/gui_client/gtk_client.c:1913
msgid "Question"
msgstr "Question"

#. Available space label in GTK+ client status display
#: src/gui_client/gtk_client.c:2101
msgid "Space"
msgstr "Espace"

#. Player's cash label in GTK+ client status display
#: src/gui_client/gtk_client.c:2108
msgid "Cash"
msgstr "Cash"

#. Player's debt label in GTK+ client status display
#: src/gui_client/gtk_client.c:2115
msgid "Debt"
msgstr "Dette"

#. Player's bank balance label in GTK+ client status display
#: src/gui_client/gtk_client.c:2122
msgid "Bank"
msgstr "Banque"

#. Player's health label in GTK+ client status display
#: src/gui_client/gtk_client.c:2139
msgid "Health"
msgstr "Sant�"

#. Caption of 'Jet' button in main window
#: src/gui_client/gtk_client.c:2164
msgid "_Jet!"
msgstr "_D�crisser!"

#. Title of main window in GTK+ client
#: src/gui_client/gtk_client.c:2270 src/winmain.c:364 src/winmain.c:373
msgid "dopewars"
msgstr "Dopewars"

#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
#: src/gui_client/gtk_client.c:2394
msgid "English Translation"
msgstr "Traduction qu�b�coise"

#: src/gui_client/gtk_client.c:2394
msgid "Ben Webb"
msgstr "Fran�ois Marier"

#: src/gui_client/gtk_client.c:2395
msgid "Icons and graphics"
msgstr "Ic�nes et graphiques"

#: src/gui_client/gtk_client.c:2396 src/gui_client/optdialog.c:1003
msgid "Sounds"
msgstr "Effets sonores"

#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
msgid "Drug Dealing and Research"
msgstr "Vente de drogue et recherche"

#: src/gui_client/gtk_client.c:2398
msgid "Play Testing"
msgstr "Testeurs de jeu"

#: src/gui_client/gtk_client.c:2399
msgid "Extensive Play Testing"
msgstr "Testeurs maniaques du jeu"

#: src/gui_client/gtk_client.c:2401
msgid "Constructive Criticism"
msgstr "Critique constructive"

#: src/gui_client/gtk_client.c:2403
msgid "Unconstructive Criticism"
msgstr "Critique non-constructive"

#. Title of GTK+ 'about' dialog
#: src/gui_client/gtk_client.c:2411
msgid "About dopewars"
msgstr "� propos de dopewars"

#. Main content of GTK+ 'about' dialog
#: src/gui_client/gtk_client.c:2422
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
"imaginary drug market.  dopewars is an All-American game which features\n"
"buying, selling, and trying to get past the cops!\n"
"\n"
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. "
"After\n"
"that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You\n"
"have one month of game time to make your fortune.\n"
msgstr ""
"Bas� sur le jeu de John E. Dell -Drug Wars- , dopewars est une simulation\n"
"d'un march� de la drogue imaginaire.  DopeWars est un jeu qui vous permet\n"
"d'acheter ou vendre de la drogue et essayer d'�viter les polices!\n"
"\n"
"La premi�re chose � faire est de rembourser le pr�teur � gages.\n"
"Ensuite, votre but est de faire le maximum d'argent (et de rester en vie!)\n"
"Vous avez un mois de temps de jeu pour faire fortune.\n"

#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
#: src/gui_client/gtk_client.c:2435
#, c-format
msgid ""
"Version %s     Copyright (C) 1998-2005  Ben Webb benwebb@users.sf.net\n"
"dopewars is released under the GNU General Public Licence\n"
msgstr ""
"Version %s     Copyright (C) 1998-2005  Ben Webb benwebb@users.sf.net\n"
"dopewars est distribu� sous la licence GNU GPL\n"

#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
#: src/gui_client/gtk_client.c:2465
msgid ""
"\n"
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available "
"options.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pour afficher l'aide sur les options disponible sur la ligne de commande,\n"
"tapez dopewars -h sur votre prompt UNIX.\n"

#: src/gui_client/gtk_client.c:2472
msgid "Local HTML documentation"
msgstr "Documentation HTML locale"

#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
#: src/gui_client/gtk_client.c:2528 src/gui_client/gtk_client.c:2580
msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
msgstr "%/Pr�teur window title/%Tde"

#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
#: src/gui_client/gtk_client.c:2535 src/gui_client/gtk_client.c:2584
msgid "%/BankName window title/%Tde"
msgstr "%/Banque window title/%Tde"

#: src/gui_client/gtk_client.c:2544
msgid "You must enter a positive amount of money!"
msgstr "Vous devez entrer un montant positif!"

#: src/gui_client/gtk_client.c:2547
msgid "There isn't that much money available..."
msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..."

#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
#: src/gui_client/gtk_client.c:2600
msgid "Cash: %P"
msgstr "Argent: %P"

#. Display of player's debt in loan shark dialog
#: src/gui_client/gtk_client.c:2606
msgid "Debt: %P"
msgstr "Dettes: %P"

#. Display of player's bank balance in bank dialog
#: src/gui_client/gtk_client.c:2609
msgid "Bank: %P"
msgstr "Banque: %P"

#. Prompt for paying back a loan
#: src/gui_client/gtk_client.c:2617
msgid "Pay back:"
msgstr "Rembourser:"

#. Radio button selected if you want to pay money into the bank
#: src/gui_client/gtk_client.c:2621
msgid "Deposit"
msgstr "D�poser"

#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
#: src/gui_client/gtk_client.c:2627
msgid "Withdraw"
msgstr "Retirer"

#. Button to pay back the entire loan/debt
#: src/gui_client/gtk_client.c:2658
msgid "Pay all"
msgstr "Tout payer"

#. Title of player list dialog
#: src/gui_client/gtk_client.c:2689
msgid "Player List"
msgstr "Liste des joueurs"

#. Title of talk dialog
#: src/gui_client/gtk_client.c:2789
msgid "Talk to player(s)"
msgstr "Parler au(x) joueur(s)"

#. Checkbutton set if you want to talk to all players
#: src/gui_client/gtk_client.c:2809
msgid "Talk to all players"
msgstr "Parler � tous les joueurs"

#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
#: src/gui_client/gtk_client.c:2815
msgid "Message:-"
msgstr "Message:-"

#. Button to send a message to other players
#: src/gui_client/gtk_client.c:2830
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

#. Title of dialog to select a player to spy on
#: src/gui_client/gtk_client.c:2934
msgid "Spy On Player"
msgstr "Espionner le joueur"

#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
#: src/gui_client/gtk_client.c:2938
#, c-format
msgid ""
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
"then offer his services to the player, and if successful,\n"
"you will be able to view the player's stats with the\n"
"\"Get spy reports\" menu. Remember that the %tde will leave\n"
"you, so any %tde or %tde that he's carrying may be lost!"
msgstr ""
"Merci de choisir le joueur a espionner. Votre %tde va\n"
"ensuite offrir ses services aux joueur, et si elle a du\n"
"succes, vous aurez ensuite acces aux stats du joueur avec\n"
"le menu \"Rapport des Espions\". La %tde va partir, donc\n"
"toutes les %tde ou %tde qu'elle porte seront peut etre perdus!"

#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
#: src/gui_client/gtk_client.c:2953
msgid "Tip Off The Cops"
msgstr "Rapporter un joueur � la police"

#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
#: src/gui_client/gtk_client.c:2957
#, c-format
msgid ""
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
"help the cops to attack that player, and then report back to you\n"
"on the encounter. Remember that the %tde will leave you temporarily,\n"
"so any %tde or %tde that he's carrying may be lost!"
msgstr ""
"Choisir le joueur � rapporter � la police. Votre %tde va aider les boeufs\n"
"� attaquer ce joueur, puis venir vous faire son rapport quand vous la\n"
"rencontrerez. Rappellez-vous que la %tde vous quittera temporairement,\n"
"donc tout ce qu'elle porte (%tde ou %tde) pourra �tre perdu!"

#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
#: src/gui_client/gtk_client.c:3008
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
msgstr "%/Renvoyer une pute dialog title/Renvoyer %Tde"

#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
#. * "bitch", respectively, by default)
#: src/gui_client/gtk_client.c:3013
#, c-format
msgid ""
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
"by this %tde may be lost!)"
msgstr ""
"Es-tu certain de ce que tu fais ? (Tous les %tde et les\n"
"%tde transport�s par cette %tde vont �tre perdus!)"

#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for
#. * purchase
#: src/gui_client/gtk_client.c:3041 src/gui_client/optdialog.c:630
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: src/gui_client/gtk_client.c:3042 src/gui_client/optdialog.c:767
msgid "Price"
msgstr "Prix"

#: src/gui_client/gtk_client.c:3043
msgid "Number"
msgstr "Quantit�"

#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
#: src/gui_client/gtk_client.c:3046
msgid "_Buy ->"
msgstr "_Acheter ->"

#: src/gui_client/gtk_client.c:3047
msgid "<- _Sell"
msgstr "<- _Vendre"

#: src/gui_client/gtk_client.c:3048
msgid "_Drop <-"
msgstr "_Laisser tomber <-"

#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or
#. * "Drugs" by default)
#: src/gui_client/gtk_client.c:3055
msgid "%Tde here"
msgstr "%Tde en vente/demande ici"

#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
#. * by default)
#: src/gui_client/gtk_client.c:3061
msgid "%Tde carried"
msgstr "%Tde transport�(e)s"

#. Title of dialog for changing a player's name
#: src/gui_client/gtk_client.c:3161
msgid "Change Name"
msgstr "Changer de nom"

#. Informational text to prompt the player to change his/her name
#: src/gui_client/gtk_client.c:3174
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it:-"
msgstr ""
"Malheureusement, quelqu'un d'autre utilise d�j� ton nom.Merci de le changer:-"

#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
#. * by default)
#: src/gui_client/gtk_client.c:3219
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
msgstr "%/GTK Marchand d'armes window title/%Tde"

#. Title of window to display reports from spies with other players
#: src/gui_client/gtk_client.c:3286
msgid "Spy reports"
msgstr "Rapports des espions"

#: src/gui_client/optdialog.c:384
#, c-format
msgid "New %s"
msgstr "Nouveau"

#: src/gui_client/optdialog.c:560
msgid "Select sound file"
msgstr "S�lectionner le fichier de son"

#: src/gui_client/optdialog.c:674
msgid "New"
msgstr "Nouveau"

#: src/gui_client/optdialog.c:680
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: src/gui_client/optdialog.c:690
msgid "Up"
msgstr "Haut"

#: src/gui_client/optdialog.c:698
msgid "Down"
msgstr "Bas"

#: src/gui_client/optdialog.c:753
msgid "Police presence"
msgstr "Pr�sence polici�re"

#: src/gui_client/optdialog.c:754
msgid "Minimum no. of drugs"
msgstr "Nombre minimum de drogues"

#: src/gui_client/optdialog.c:755
msgid "Maximum no. of drugs"
msgstr "Nombre maximum de drogues"

#: src/gui_client/optdialog.c:759
msgid "Minimum normal price"
msgstr "Prix normal minimum"

#: src/gui_client/optdialog.c:760
msgid "Maximum normal price"
msgstr "Prix normal maximum"

#: src/gui_client/optdialog.c:761
msgid "Can be specially cheap"
msgstr "Peut �tre extr�mement bon march�"

#: src/gui_client/optdialog.c:762
msgid "Cheap string"
msgstr "Expression \"bon march�\""

#: src/gui_client/optdialog.c:763
msgid "Can be specially expensive"
msgstr "Peut �tre extr�mement ch�re"

#: src/gui_client/optdialog.c:768
msgid "Inventory space"
msgstr "Espace d'inventaire"

#: src/gui_client/optdialog.c:769
msgid "Damage"
msgstr "D�g�t"

#: src/gui_client/optdialog.c:773
msgid "Name of one deputy"
msgstr "Nom d'un adjoint"

#: src/gui_client/optdialog.c:774
msgid "Name of several deputies"
msgstr "Nom de plusieurs adjoints"

#: src/gui_client/optdialog.c:775
msgid "Minimum no. of deputies"
msgstr "Nombre minimum d'adjoints"

#: src/gui_client/optdialog.c:776
msgid "Maximum no. of deputies"
msgstr "Nombre maximum d'adjoints"

#: src/gui_client/optdialog.c:777
msgid "Cop armour"
msgstr "Armure d'un policier"

#: src/gui_client/optdialog.c:778
msgid "Deputy armour"
msgstr "Armure d'un adjoint"

#: src/gui_client/optdialog.c:786
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: src/gui_client/optdialog.c:802
msgid "Remove drug references"
msgstr "Enl�ve les r�f�rences � la drogue"

#: src/gui_client/optdialog.c:806
msgid "Unicode config file"
msgstr "Fichier de configuration Unicode"

#: src/gui_client/optdialog.c:812
msgid "Game length (turns)"
msgstr "Nombre de tours dans une partie"

#: src/gui_client/optdialog.c:818
msgid "Starting cash"
msgstr "Argent de d�part"

#: src/gui_client/optdialog.c:824
msgid "Starting debt"
msgstr "Dette de d�part"

#: src/gui_client/optdialog.c:830
msgid "Currency symbol"
msgstr "Symbole mon�taire"

#: src/gui_client/optdialog.c:835
msgid "Symbol prefixes prices"
msgstr "Le symbole mon�taire pr�c�de les prix"

#: src/gui_client/optdialog.c:838
msgid "Name of one bitch"
msgstr "Nom d'une pute"

#: src/gui_client/optdialog.c:844
msgid "Name of several bitches"
msgstr "Nom de plusieurs putes"

#: src/gui_client/optdialog.c:851
msgid "Web browser"
msgstr "Fureteur"

#: src/gui_client/optdialog.c:859
msgid "General"
msgstr "G�n�ral"

#: src/gui_client/optdialog.c:865
msgid "Locations"
msgstr "Endroits"

#: src/gui_client/optdialog.c:880
msgid "Expensive string 1"
msgstr "Expresion \"dispendieux\" 1"

#: src/gui_client/optdialog.c:886
msgid "Expensive string 2"
msgstr "Expresion \"dispendieux\" 2"

#: src/gui_client/optdialog.c:893
msgid "Drugs"
msgstr "Drogues"

#: src/gui_client/optdialog.c:898
msgid "Guns"
msgstr "Guns"

#: src/gui_client/optdialog.c:903
msgid "Cops"
msgstr "Policiers"

#: src/gui_client/optdialog.c:911
msgid "Server reports to metaserver"
msgstr "Le serveur se rapporte au m�ta-serveur"

#: src/gui_client/optdialog.c:915
msgid "Minimize to System Tray"
msgstr "Minimiser dans le System Tray"

#: src/gui_client/optdialog.c:919
msgid "Metaserver hostname"
msgstr "Nom du m�ta-serveur"

#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/optdialog.c:937
#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: src/gui_client/optdialog.c:931
msgid "Web proxy hostname"
msgstr "Nom du proxy Web"

#: src/gui_client/optdialog.c:943
msgid "Script path"
msgstr "Chemin du script"

#: src/gui_client/optdialog.c:949 src/gui_client/newgamedia.c:466
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"

#: src/gui_client/optdialog.c:955
msgid "MOTD (welcome message)"
msgstr "Message du jour"

#. Column titles of metaserver information
#: src/gui_client/optdialog.c:962 src/gui_client/newgamedia.c:462
#: src/gui_client/newgamedia.c:514 src/gui_client/newgamedia.c:563
msgid "Server"
msgstr "Serveur"

#: src/gui_client/optdialog.c:968
msgid "Sound name"
msgstr "Nom du son"

#: src/gui_client/optdialog.c:969
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: src/gui_client/optdialog.c:984
msgid "Sound file"
msgstr "Fichier de son"

#: src/gui_client/optdialog.c:991
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir..."

#: src/gui_client/optdialog.c:996
msgid "Play"
msgstr "Jouer"

#: src/gui_client/newgamedia.c:75
msgid "You can't start the game without giving a name first!"
msgstr "Impossible de d�buter une partie sans se nommer!"

#. Title of 'New Game' dialog
#: src/gui_client/newgamedia.c:76 src/gui_client/newgamedia.c:487
msgid "New Game"
msgstr "Nouvelle partie"

#: src/gui_client/newgamedia.c:84
msgid "Status: Waiting for user input"
msgstr "Status: En attente de l'utilisateur"

#: src/gui_client/newgamedia.c:104 src/AIPlayer.c:72
msgid "Connection closed by remote host"
msgstr "Connexion termin�e par l'autre partie"

#: src/gui_client/newgamedia.c:110
#, c-format
msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)"
msgstr "Status: Ne peut pas se connecter au m�ta-serveur (%s)"

#: src/gui_client/newgamedia.c:115
#, c-format
msgid "Status: Could not connect (%s)"
msgstr "Status: Ne peut pas se connecter (%s)"

#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server
#. Message displayed during the attempted connect to the metaserver
#: src/gui_client/newgamedia.c:144 src/gui_client/newgamedia.c:364
#, c-format
msgid "Status: Attempting to contact %s..."
msgstr "Status: En train de contacter %s..."

#. Displayed if we don't know how many players are logged on to a
#. * server
#: src/gui_client/newgamedia.c:212
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of
#. * a maximum of 20
#: src/gui_client/newgamedia.c:216
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d de %d"

#. Tell the user that we've successfully connected to a SOCKS server,
#. * and are now ready to tell it to initiate the "real" connection
#: src/gui_client/newgamedia.c:262
#, c-format
msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..."
msgstr "Status: Connect� au serveur SOCKS %s..."

#. Tell the user that the SOCKS server is asking us for a username
#. * and password
#: src/gui_client/newgamedia.c:270
msgid "Status: Authenticating with SOCKS server"
msgstr ""
"Status: En cours d'authentification avec le serveur SOCKS"

#. Tell the user that all necessary SOCKS authentication has been
#. * completed, and now we're going to try to have it connect to
#. * the final destination
#: src/gui_client/newgamedia.c:277
#, c-format
msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..."
msgstr "Status: En train de demander � SOCKS d'�tablir la connexion avec %s..."

#: src/gui_client/newgamedia.c:286
msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..."
msgstr ""
"Status: Obtention de l'information du serveur � partir du m�ta-serveur..."

#: src/gui_client/newgamedia.c:464
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: src/gui_client/newgamedia.c:465
msgid "Players"
msgstr "Joueurs"

#. Prompt for player's name in 'New
#. * Game' dialog
#: src/gui_client/newgamedia.c:500
msgid "Hey dude, what's your _name?"
msgstr "Heille man, c'est quoi ton _nom?"

#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog
#: src/gui_client/newgamedia.c:523
msgid "Host name"
msgstr "Nom de l'h�te"

#. Button to connect to a named dopewars server
#: src/gui_client/newgamedia.c:555 src/gui_client/newgamedia.c:619
msgid "_Connect"
msgstr "_Connecter"

#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
#: src/gui_client/newgamedia.c:568 src/gui_client/newgamedia.c:590
msgid "Single player"
msgstr "Mode solo"

#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games
#: src/gui_client/newgamedia.c:575
msgid "_Antique mode"
msgstr "Mode _antique"

#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game
#: src/gui_client/newgamedia.c:583
msgid "_Start single-player game"
msgstr "_D�buter la partie en mode solo"

#. Title of Metaserver frame in New Game dialog
#: src/gui_client/newgamedia.c:595 src/gui_client/newgamedia.c:632
msgid "Metaserver"
msgstr "M�ta-serveur"

#. Title of dialog for authenticating with a
#. * proxy server
#: src/gui_client/newgamedia.c:717
msgid "Proxy Authentication Required"
msgstr "Authentification proxy n�cessaire"

#. Title of dialog for authenticating with a web server
#: src/gui_client/newgamedia.c:720
msgid "Authentication Required"
msgstr "Authentification n�cessaire"

#: src/gui_client/newgamedia.c:836
msgid "SOCKS Authentication Required"
msgstr "Authentification SOCKS n�cessaire"

#: src/gtkport/gtkport.c:46
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: src/gtkport/gtkport.c:47
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"

#: src/gtkport/gtkport.c:48
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"

#: src/gtkport/gtkport.c:49
msgid "_Refresh"
msgstr "_Rafra�chir"

#: src/gtkport/gtkport.c:52
msgid "_Help"
msgstr "A_ide"

#. Informational comment placed at the start of the Windows log file
#. * (this is used for messages printed during processing of the config
#. * files - under Unix these are just printed to stdout)
#: src/winmain.c:290
msgid ""
"# This is the dopewars startup log, containing any\n"
"# informative messages resulting from configuration\n"
"# file processing and the like.\n"
"\n"
msgstr ""
"# Ceci est le journal de d�marrage de dopewars. Il contient\n"
"# les messages d'information r�sultant de la lecture du\n"
"# fichier de configuration et autre...\n"
"\n"

#. Title of dopewars server window (if used)
#: src/winmain.c:331 src/serverside.c:1717
msgid "dopewars server"
msgstr "Serveur dopewars"

#. Title of the Windows window used for AI player output
#: src/winmain.c:352
msgid "dopewars AI"
msgstr "IA dopewars"

#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing
#. * "The spy %s!" to see how these strings are used.
#: src/serverside.c:73
msgid "escaped"
msgstr "enfui"

#: src/serverside.c:73
msgid "defected"
msgstr "pass� � l'ennemi"

#: src/serverside.c:73
msgid "was shot"
msgstr "tu�"

#. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If
#. * you wish to translate them, do so in the same order as they given here.
#. * You will also need to translate the answers given by the clients.
#: src/serverside.c:79
msgid "AE"
msgstr "AS"

#. Help on various general server commands
#: src/serverside.c:121
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s commands and settings\n"
"\n"
"help                     Displays this help screen\n"
"list                     Lists all players logged on\n"
"push <player>            Politely asks the named player to leave\n"
"kill <player>            Abruptly breaks the connection with the named "
"player\n"
"msg:<mesg>               Send message to all players\n"
"save <file>              Save current configuration to the named file\n"
"quit                     Gracefully quit, after notifying all players\n"
"<variable>=<value>       Sets the named variable to the given value\n"
"<variable>               Displays the value of the named variable\n"
"<list>[x].<var>=<value>  Sets the named variable in the given list,\n"
"                         index x, to the given value\n"
"<list>[x].<var>          Displays the value of the named list variable\n"
"\n"
"Valid variables are listed below:-\n"
"\n"
msgstr ""
"Serveur dopewars version %s, commandes et configuration\n"
"\n"
"help                       Affiche l'aide\n"
"list                       Lister les joueurs connect�s\n"
"push <joueur>              Demander poliment � un joueur de partir\n"
"kill <joueur>              �jecter avec force le joueur donn�\n"
"msg:<message>              Envoyer un message � tous les joueurs\n"
"save:<fichier>                Enregistrer la configuration dans le fichier\n"
"quit                       Quitter apr�s avoir averti tout le monde.\n"
"<variable>=<valeur>        Assigne une valeur � une variable\n"
"<variable>                 Affiche la valeur de la variable donn�e\n"
"<list>[x].<var>=<valeur>   Assigne la variable dans la liste donn�e �\n"
"                             � la position x, � la valeur donn�e.\n"
"<list>[x].<var>            Affiche la valeur de la variable donn�e\n"
"                             dans la liste\n"
"\n"
"Les variables accept�es sont:-\n"
"\n"

#: src/serverside.c:166
#, c-format
msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)"
msgstr "Impossible de se connecter au m�ta-serveur � %s:%u (%s)"

#: src/serverside.c:182
msgid ""
"Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy "
"authentication"
msgstr ""
"Utilisation de MetaServer.Proxy.User et MetaServer.Proxy.Password "
"pourl'authentification HTTP proxy."

#: src/serverside.c:186
msgid ""
"Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and "
"MetaServer.Proxy.Password variables"
msgstr ""
"Impossible de s'identifier avec le proxy HTTP.  Veuillez configurer les "
"variables MetaServer.Proxy.User et MetaServer.Proxy.Password."

#: src/serverside.c:195
msgid ""
"Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP "
"authentication"
msgstr ""
"Utilisation de MetaServer.Auth.User et MetaServer.Auth.Password "
"pourl'authentification HTTP ."

#: src/serverside.c:199
msgid ""
"Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and "
"MetaServer.Auth.Password variables"
msgstr ""
"Impossible de s'identifier avec le serveur HTTP.  Veuillez configurer les "
"variables MetaServer.Auth.User et MetaServer.Auth.Password."

#: src/serverside.c:210
msgid ""
"Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication"
msgstr ""
"Utilisation de Socks.Auth.User et Socks.Auth.Password pour "
"l'authentification SOCKS5."

#: src/serverside.c:241
msgid ""
"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
msgstr ""
"Connexion au m�ta-serveur trop fr�quente, attente du prochain timeout"

#: src/serverside.c:301
#, c-format
msgid "Waiting for connect to metaserver at %s:%u..."
msgstr "En attente de la connexion au m�ta-serveur � %s:%u..."

#: src/serverside.c:370
msgid ""
"You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this "
"will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the "
"latest version from the^dopewars website, http://dopewars.sourceforge.net/."
msgstr ""
"Vous semblez utiliser une tr�s vieille version (1.4.x) du jeu.  Cette "
"versionrisque de fonctionner, mais plusieurs des nouvelles fonctionalit�s ne "
"serontpas support�es.  Obtenez la derni�re version sur le site web de "
"Dopewars: http://dopewars.sourceforge.net/"

#: src/serverside.c:379
msgid ""
"Warning: your client is too old to support all of this^server's features. "
"For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from "
"the^website, http://dopewars.sourceforge.net/."
msgstr ""
"Votre version de Dopewars est trop vieille pour supporter les "
"fonctionalit�sde ce serveur.  Pour une meilleure exp�rience, obtenez la "
"derni�re versionsur le site web de Dopewars: http://dopewars.sourceforge.net/"

#: src/serverside.c:465
#, c-format
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
msgstr "Nombre maximum de clients (%d) d�pass� - annulation de la connexion"

#. Message sent to a player if the
#. * server is full
#: src/serverside.c:471
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been "
"reached.^Please try connecting again later."
msgstr ""
"D�sol�, ce serveur a une limite d'un seul joueur et cette limite a �t� "
"^atteinte. Merci de r�essayer plus tard."

#. Message sent to a player if the
#. * server is full
#: src/serverside.c:478
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been "
"reached.^Please try connecting again later."
msgstr ""
"D�sol�, ce serveur a une limite de %d joueurs et cette limite a �t� "
"^atteinte. Merci de r�essayer plus tard."

#. A player changed their name during the game (unusual, and not
#. * really properly supported anyway) - notify all players of the
#. * change
#: src/serverside.c:494
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s"
msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s"

#. Message displayed when a player reaches their maximum number of
#. * turns
#: src/serverside.c:522
msgid "Your dealing time is up..."
msgstr "Votre temps de dealage est termin�"

#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow
#. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're
#. * supposed to be dead)
#: src/serverside.c:541
#, c-format
msgid "%s: DENIED jet to %s"
msgstr "%s: d�placement vers %s INTERDIT"

#: src/serverside.c:598
#, c-format
msgid "%s now spying on %s"
msgstr "%s espionne %s"

#: src/serverside.c:607
#, c-format
msgid "%s spy on %s: DENIED"
msgstr "Tentative d'espionnage de %s sur %s: REFUS�E"

#: src/serverside.c:613
#, c-format
msgid "%s tipped off the cops to %s"
msgstr "%s a rapport� %s � la police"

#: src/serverside.c:622
#, c-format
msgid "%s tipoff about %s: DENIED"
msgstr "Le rapportage par %s de %s � la police: REFUS�"

#: src/serverside.c:638
#, c-format
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s"
msgstr "Message inconnu: %s:%c:%s:%s"

#: src/serverside.c:800
#, c-format
msgid "Maintaining pid file %s"
msgstr "Maintenance du pid file %s"

#: src/serverside.c:806
#, c-format
msgid "Cannot create pid file %s: %s"
msgstr "Impossible de cr�er le fichier pid %s: %s"

#: src/serverside.c:855
#, c-format
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting."
msgstr "Impossible de cr�er un socket d'�coute (%s) pour le serveur"

#: src/serverside.c:873
#, c-format
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting."
msgstr "Impossible de s'attacher au port %u (%s)"

#: src/serverside.c:881
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting."
msgstr "Impossible de lire sur le socket r�seau"

#: src/serverside.c:887
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
msgstr "Serveur dopewars version %s attendant les connexions sur le port %d."

#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
#: src/serverside.c:900
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
msgstr "Impossible d'installer le handleur d'interruptions SIGUSR1!"

#: src/serverside.c:906
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
msgstr "Impossible d'installer le handleur d'interruptions SIGHUP!"

#: src/serverside.c:912
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
msgstr "Impossible d'installer le handleur d'interruptions SIGINT!"

#: src/serverside.c:915
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
msgstr "Impossible d'installer le handleur d'interruptions SIGTERM!"

#: src/serverside.c:920
msgid "Cannot install pipe handler!"
msgstr "Impossible d'installer le handleur de pipeline!"

#: src/serverside.c:977
#, c-format
msgid "Configuration file saved OK as %s\n"
msgstr "Fichier de configuration enregistr� comme %s\n"

#: src/serverside.c:1011
msgid "Users currently logged on:-\n"
msgstr "Utilisateurs en ligne:-\n"

#: src/serverside.c:1019
msgid "No users currently logged on!\n"
msgstr "Aucun utilisateur en ligne!\n"

#: src/serverside.c:1023
#, c-format
msgid "Pushing %s\n"
msgstr "Intimidation de %s\n"

#: src/serverside.c:1026 src/serverside.c:1037
msgid "No such user!\n"
msgstr "Cet utilisateur n'existe pas.\n"

#. The named user has been removed from the server following
#. * a "kill" command
#: src/serverside.c:1032
#, c-format
msgid "%s killed\n"
msgstr "%s tu�\n"

#: src/serverside.c:1039
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n"
msgstr "Commande inconnue - essayez \"help\" pour l'aide...\n"

#: src/serverside.c:1058
#, c-format
msgid "got connection from %s"
msgstr "connexion re�u de %s"

#: src/serverside.c:1071
msgid "dopewars server terminating."
msgstr "Serveur dopewars en train de terminer."

#: src/serverside.c:1080
#, c-format
msgid "%s leaves the server!"
msgstr "%s quittes le serveur!"

#: src/serverside.c:1194
msgid ""
"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check "
"permissions on /tmp!"
msgstr ""
"Impossible d'installer le socket de domaine UNIX pour les "
"connexionsadministratives - v�rifiez les permissions sur /tmp!"

#: src/serverside.c:1277
#, c-format
msgid ""
"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
msgstr ""
"Serveur dopewars version %s en attente de commandes d'administration.Essayez "
"\"help\" pour l'aide."

#: src/serverside.c:1280
msgid "New admin connection"
msgstr "Nouvelle connexion administrative"

#: src/serverside.c:1291
#, c-format
msgid "Admin command: %s"
msgstr "Commande administrative: %s"

#: src/serverside.c:1297
msgid "Admin connection closed"
msgstr "Connexion administrative termin�e"

#: src/serverside.c:1599 src/serverside.c:1618 src/serverside.c:1625
#: src/serverside.c:1759
msgid "Failed to set NT Service status"
msgstr "Impossible d'obtenir le status du service NT"

#: src/serverside.c:1605
msgid "Failed to post service notification message"
msgstr "Impossible d'envoyer un message de notification du service"

#: src/serverside.c:1614
msgid "Failed to register service handler"
msgstr "Impossible d'installer un handleur de service"

#: src/serverside.c:1640
msgid "Failed to start NT Service"
msgstr "Impossible de d�marrer le service NT"

#: src/serverside.c:1728
msgid "Command:"
msgstr "Commande:"

#: src/serverside.c:1937
#, c-format
msgid "Error reading scores from %s."
msgstr "Impossible de lire le fichier des meilleurs scores: %s"

#: src/serverside.c:1942
#, c-format
msgid ""
"The high score file %s has been converted to the new format.\n"
"A backup of the old file has been created as %s.\n"
msgstr ""
"Le fichier des scores (%s) a �t� converti au nouveau format.\n"
"Une copie de l'ancien fichier a �t� cr��e: %s.\n"

#: src/serverside.c:1950
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup (%s) of the\n"
"high score file: %s."
msgstr ""
"Impossible de cr�er une copie (%s) du\n"
"fichier des scores: %s"

#: src/serverside.c:1959
#, c-format
msgid "Cannot open high score file %s: %s."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des meilleurs scores (%s): %s."

#: src/serverside.c:2064
#, c-format
msgid ""
"Cannot open high score file %s.\n"
"(%s.) Either ensure you have permissions to access\n"
"this file and directory, or specify an alternate high score file with the\n"
"-f command line option."
msgstr ""
"Ne peut pas ouvrir le fichier des meilleurs scores %s. (%s)\n"
"V�rifiez que vous avez les permissions pour acc�der ce fichier ou "
"r�pertoire\n"
"ou specifiez un autre fichier et chemin d'acc�s avec la commande -f."

#: src/serverside.c:2078
#, c-format
msgid ""
"%s does not appear to be a valid\n"
"high score file - please check it. If it is a high score file\n"
"from an older version of dopewars, then first convert it to the\n"
"new format by running \"dopewars -C %s\"\n"
"from the command line."
msgstr ""
"%s n'a pas l'air d'�tre un fichier de\n"
"scores valide.  S'il s'agit d'un fichier de scores d'une version\n"
"pr�c�dente de dopewars, veuillez tout d'abord le convertir au\n"
"nouveau format en utilisant la commande:\n"
"    dopewars -C %s"

#: src/serverside.c:2088
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
"file \"dopewars-log.txt\" for further details."
msgstr ""
"Erreurs lors de la lecture du fichier de configuration.  Certaines\n"
"pr�f�rences pourraient ne pas fonctionner correctement.  Voir le\n"
"fichier \"dopewars-log.txt\" pour plus de d�tails."

#: src/serverside.c:2093
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n"
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
"messages on standard output for further details."
msgstr ""
"Erreurs lors de la lecture du fichier de configuration.  Certaines\n"
"pr�f�rences pourraient ne pas fonctionner correctement.  Portez attention\n"
"aux messages figurant sur la sortie standard pour plus de d�tails."

#: src/serverside.c:2166
#, c-format
msgid "Unable to read high score file %s"
msgstr "Impossible de lire le fichier des high scores %s"

#: src/serverside.c:2192
msgid "Congratulations! You made the high scores!"
msgstr "F�licitations! Vous �tes dans les meilleurs scores!"

#: src/serverside.c:2205
msgid "You didn't even make the high score table..."
msgstr "T'as m�me pas r�ussi � �tre dans les scores!"

#: src/serverside.c:2226
#, c-format
msgid "Unable to write high score file %s"
msgstr "Impossible d'�crire le fichier des meilleurs scores %s"

#: src/serverside.c:2253
msgid "(R.I.P.)"
msgstr "(Repose en Paix)"

#: src/serverside.c:2296
#, c-format
msgid "%s: Tipoff from %s"
msgstr "%s: Indice de %s"

#: src/serverside.c:2304
#, c-format
msgid "%s: Spy offered by %s"
msgstr "%s: Espion offert par %s"

#: src/serverside.c:2318
#, c-format
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
msgstr "Une de tes %tde �tait un espion pour %s.^L'espion %s!"

#: src/serverside.c:2327
#, c-format
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
msgstr "Votre espion travaillant pour %s a �t� d�couvert!^L'espion %s!"

#: src/serverside.c:2361
#, c-format
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
msgstr "La madame � c�t� de toi dans le m�tro te dit,^ \"%s\"%s"

#: src/serverside.c:2365
msgid "^    (at least, you -think- that's what she said)"
msgstr "^    (du moins, tu -penses- que c'est �a qu'elle a dit)"

#: src/serverside.c:2368
#, c-format
msgid "You hear someone playing %s"
msgstr "Tu entends quelqu'un jouer %s"

#: src/serverside.c:2377 src/serverside.c:2386 src/serverside.c:2395
#: src/serverside.c:2404
#, c-format
msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
msgstr "YN^Veux-tu visiter %tde?"

#: src/serverside.c:2416
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
msgstr "YN^^Veux-tu engager une %tde pour %P?"

#: src/serverside.c:2429
#, c-format
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
msgstr "%s^%s est d�j� l�!^Tu Attaque, or t'Evade?"

#: src/serverside.c:2498
msgid "No cops or guns!"
msgstr "Pas de boeufs ou de guns"

#: src/serverside.c:2504
msgid "Cops cannot attack other cops!"
msgstr "Les boeufs ne peuvent pas attaquer d'autres boeufs!"

#: src/serverside.c:2546
msgid "Players are already in a fight!"
msgstr "Les joueurs sont d�j� en train de se battre!"

#: src/serverside.c:2548
msgid "Players are already in separate fights!"
msgstr "Les joueurs sont d�j� dans des batailles s�par�es!"

#: src/serverside.c:2553
msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
msgstr "Ne peut pas commencer la bataille - pas de gun � utiliser!"

#: src/serverside.c:2782 src/serverside.c:3045
msgid "You're dead! Game over."
msgstr "Tu viens de crever man!"

#: src/serverside.c:2977
#, c-format
msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
msgstr "%s: indice par %s finit OK."

#: src/serverside.c:2983
#, c-format
msgid ""
"Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
msgstr ""
"Suivant votre indice, les boeufs ont pogn� %s, qui est mort par balle!"

#: src/serverside.c:2987
#, c-format
msgid ""
"Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
msgstr ""
"Suivant votre indice, les boeufs ont attaqu� %s, qui s'est �chapp� avec %d "
"%tde. "

#: src/serverside.c:3053
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
msgstr "YN^Vas-tu payer le docteur %P pour te ramancher?"

#: src/serverside.c:3082
msgid "You were mugged in the subway!"
msgstr "Tu t'es fait p�t� la gueule dans le m�tro!"

#: src/serverside.c:3094
#, c-format
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
msgstr "T'as rencontr� un chum, il t'a donn� %d %tde."

#: src/serverside.c:3100
#, c-format
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
msgstr "T'as rencontr� ton meilleur chum pis tu lui a donn� %d %tde."

#. Debugging message: we would normally have a random drug-related
#. * event here, but "Sanitized" mode is turned on
#: src/serverside.c:3113
msgid "Sanitized away a RandomOffer"
msgstr "Tu nettoies une offre al�atoire."

#: src/serverside.c:3118
#, c-format
msgid ""
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
"man!"
msgstr ""
"Les chiens de police te courent apr�s sur %d blocs! T'as �chapp�: %tde!"

#: src/serverside.c:3135
#, c-format
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
msgstr "T'as trouv� %d %tde sur un gars mort dans le m�tro!"

#: src/serverside.c:3150
#, c-format
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
msgstr ""
"Ta m�re a fait des g�teaux avec un peu de %tde! Y'�taient vraiment bons!"

#: src/serverside.c:3160
msgid ""
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
"you smoke it? "
msgstr ""
"YN^Il y a une sorte d'herbe qui sent bizarre ici!^�a a l'air bon! Veux-tu la "
"fumer? "

#: src/serverside.c:3167
#, c-format
msgid "You stopped to %s."
msgstr "Tu t'arretes pour %s."

#: src/serverside.c:3192
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
msgstr "YN^Veux-tu acheter un manteau plus gros %P?"

#: src/serverside.c:3199
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
msgstr ""
"YN^Heille man! J'pourrais t'aider � transporter tes %tde pour un petit %P. "
"Qu'est-ce que t'en dis ?"

#: src/serverside.c:3212
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
msgstr "YN^Veux-tu acheter un %tde pour %P?"

#: src/serverside.c:3355 src/serverside.c:3465
#, c-format
msgid "%s: offer was on behalf of %s"
msgstr "%s: l'offre etait au nom de %s"

#: src/serverside.c:3358
#, c-format
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
msgstr "%s a accept� votre %tde!^Tape G pour contacter ton espion."

#: src/serverside.c:3410
msgid ""
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
"you died because your brain disintegrated!"
msgstr ""
"T'as hallucin� pendant trois jours dans le trip le plus hot que t'aurais "
"^jamais pu imaginer! Ensuite t'es mort parce que ton cerveau s'est "
"d�sint�gr�!"

#: src/serverside.c:3436
#, c-format
msgid "Too late - %s has just left!"
msgstr "Trop tard, %s vient juste de partir!"

#: src/serverside.c:3468
#, c-format
msgid "%s has rejected your %tde!"
msgstr "%s a rejet� ton %tde!"

#: src/serverside.c:3523
#, c-format
msgid "The cops spot you dropping %tde!"
msgstr "Les boeufs t'ont vu jeter ton stock (%tde)!"

#: src/serverside.c:3756
msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
msgstr "Envoi des mise � jours au m�ta-serveur..."

#: src/serverside.c:3761
msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
msgstr "Envoi du rappel au m�ta-serveur..."

#: src/serverside.c:3770
msgid "Player removed due to idle timeout"
msgstr "Joueur �ject� � cause d'une p�riode d'inactivit� trop longue"

#: src/serverside.c:3783
msgid "Player removed due to connect timeout"
msgstr "Joueur �ject� � cause d'un temps de connexion trop long"

#: src/error.c:68
msgid "(Error cannot be displayed in UTF-8)"
msgstr "(L'erreur ne peut pas �tre affich�e en UTF-8)"

#: src/error.c:126
msgid "Connection dropped due to full buffer"
msgstr "La connexion est bris�e � cause d'un tampon plein"

#: src/error.c:133
#, c-format
msgid "Internal error code %d"
msgstr "Code d'erreur interne: %d"

#. These are the explanations of the various
#. * Windows Sockets error codes
#: src/error.c:158
msgid "WinSock has not been properly initialised"
msgstr "WinSock n'a pas �t� correctement initialis�"

#: src/error.c:159
msgid "Network subsystem is not ready"
msgstr "Le sous-syst�me r�seau n'est pas pr�t"

#: src/error.c:160
msgid "WinSock version not supported"
msgstr "Cette version de WinSock n'est pas support�e"

#: src/error.c:161
msgid "The network subsystem has failed"
msgstr "�chec dans le sous-syst�me r�seau"

#: src/error.c:162
msgid "Address already in use"
msgstr "Addresse d�j� utilis�e"

#: src/error.c:163
msgid "Cannot reach the network"
msgstr "Impossible de rejoindre le r�seau"

#: src/error.c:164
msgid "The connection timed out"
msgstr "La connexion a �chou�e � cause d'un timeout"

#: src/error.c:165
msgid "Out of file descriptors"
msgstr "Aucun descripteur de fichiers disponible"

#: src/error.c:166
msgid "Out of buffer space"
msgstr "Pas assez d'espace de tampon"

#: src/error.c:167
msgid "Operation not supported"
msgstr "L'op�ration n'est pas support�e"

#: src/error.c:168
msgid "Connection aborted due to failure"
msgstr "Connexion abandonn�e � cause d'un �chec"

#: src/error.c:169
msgid "Connection reset by remote host"
msgstr "Connexion r�initialis�e par l'ordinateur distant"

#: src/error.c:170
msgid "Connection refused"
msgstr "Connexion refus�e"

#: src/error.c:171
msgid "Address family not supported"
msgstr "Famille d'adresses non-support�e"

#: src/error.c:172
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protocole non-support�"

#: src/error.c:173
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Type de socket non-support�"

#. These are the explanations of the various name server error codes
#: src/error.c:174 src/error.c:212
msgid "Host not found"
msgstr "Impossible de trouver l'h�te"

#: src/error.c:175 src/error.c:213
msgid "Temporary name server error - try again later"
msgstr "Erreur de serveur de noms temporaire - essayer plus tard"

#: src/error.c:176
msgid "Failed to contact nameserver"
msgstr "Impossible de contacter le serveur de noms"

#: src/error.c:177
msgid "Valid name, but no DNS data record present"
msgstr "Nom valide, mais aucune information DNS disponible"

#: src/error.c:183
#, c-format
msgid "Network error code %d"
msgstr "Code d'erreur r�seau: %d"

#: src/error.c:220
#, c-format
msgid "Name server error code %d"
msgstr "Code d'erreur du serveur de noms: %d"

#: src/message.c:420
#, c-format
msgid "Internal metaserver error \"%s\""
msgstr "Erreur interne du m�ta-serveur \"%s\""

#: src/message.c:424
#, c-format
msgid "Bad metaserver reply \"%s\""
msgstr "Mauvaise r�ponse du m�ta-serveur \"%s\""

#: src/message.c:428
#, c-format
msgid "Unknown metaserver error code %d"
msgstr "Code d'erreur du m�ta-serveur inconnu: %d"

#: src/message.c:1167
msgid "Do you run?"
msgstr "Tu cours ?"

#: src/message.c:1170
msgid "Do you run, or fight?"
msgstr "Courir ou combattre ?"

#: src/message.c:1369
msgid "pitifully armed"
msgstr "leurs guns font piti�"

#: src/message.c:1370
msgid "lightly armed"
msgstr "l�g�rement arm�s"

#: src/message.c:1371
msgid "moderately well armed"
msgstr "relativement bien arm�s"

#: src/message.c:1372
msgid "heavily armed"
msgstr "lourdement arm�s"

#: src/message.c:1372
msgid "armed to the teeth"
msgstr "arm�s jusqu'aux dents"

#: src/message.c:1376
#, c-format
msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
msgstr "%s - %s - te courent apr�s, man!"

#: src/message.c:1380
#, c-format
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
msgstr "%s et %d %tde - %s - te courent apr�s, man!"

#: src/message.c:1384
#, c-format
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
msgstr "%s est arriv� avec %d %tde, %s!"

#: src/message.c:1391
#, c-format
msgid "%s stands and takes it"
msgstr "%s reste debout et le prend."

#: src/message.c:1393
msgid "You stand there like a dummy."
msgstr "Tu restes l� comme une momie."

#: src/message.c:1398
#, c-format
msgid "%s tries to get away, but fails."
msgstr "%s essaye de d�crisser, mais �choue."

#: src/message.c:1401
msgid "Panic! You can't get away!"
msgstr "Fuck! Tu peux pas te sauver!"

#: src/message.c:1410
#, c-format
msgid "%s has got away to %tde!"
msgstr "%s s'est enfuit %tde!"

#: src/message.c:1413
#, c-format
msgid "%s has got away!"
msgstr "%s se sont �chapp�s!"

#: src/message.c:1416
msgid "You got away!"
msgstr "Tu t'es �chapp�!"

#: src/message.c:1422
msgid "Guns reloaded..."
msgstr "Guns recharg�s..."

#: src/message.c:1427
#, c-format
msgid "%s shoots at %s... and misses!"
msgstr "%s tire sur %s... et manque son coup!"

#: src/message.c:1430
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and misses!"
msgstr "%s te tire dessus.. et rate!"

#: src/message.c:1433
#, c-format
msgid "You missed %s!"
msgstr "Tu as manqu� %s!"

#: src/message.c:1439
#, c-format
msgid "%s shoots %s dead."
msgstr "%s tue %s par balle"

#: src/message.c:1442
#, c-format
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
msgstr "%s tire sur %s et tue une %tde!"

#: src/message.c:1445
#, c-format
msgid "%s shoots at %s."
msgstr "%s tire sur %s."

#: src/message.c:1450
#, c-format
msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
msgstr "%s t'as massacr�, mam! �a chie ton affaire..."

#: src/message.c:1454
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
msgstr "%s te tire dessus... et tue une %tde!"

#: src/message.c:1457
#, c-format
msgid "%s hits you, man!"
msgstr "%s t'a pogn�, man!"

#: src/message.c:1461
#, c-format
msgid "You killed %s!"
msgstr "T'as achev� %s!"

#: src/message.c:1463
#, c-format
msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
msgstr "Tu pognes %s, et tue une %tde!"

#: src/message.c:1466
#, c-format
msgid "You hit %s!"
msgstr "Tu pognes %s!"

#: src/message.c:1469
msgid " You find %P on the body!"
msgstr " Tu trouves %P sur le corps!"

#: src/message.c:1471
msgid " You loot the body!"
msgstr " Tu fouilles le corps!"

#: src/network.c:103
#, c-format
msgid "Cannot initialise WinSock (%s)!"
msgstr "Impossible d'initialiser WinSock (%s)!"

#. SOCKS version 5 error messages
#: src/network.c:379
msgid "SOCKS server general failure"
msgstr "�chec g�n�ral du serveur SOCKS"

#: src/network.c:380
msgid "Connection denied by SOCKS ruleset"
msgstr "Connexion refus�e par les r�gles SOCKS"

#: src/network.c:381
msgid "SOCKS: Network unreachable"
msgstr "SOCKS: Connexion r�seau impossible"

#: src/network.c:382
msgid "SOCKS: Host unreachable"
msgstr "SOCKS: Connexion � l'h�te impossible"

#: src/network.c:383
msgid "SOCKS: Connection refused"
msgstr "SOCKS: Connexion refus�e"

#: src/network.c:384
msgid "SOCKS: TTL expired"
msgstr "SOCKS: Le TTL a expir�"

#: src/network.c:385
msgid "SOCKS: Command not supported"
msgstr "SOCKS: Commande non-support�e"

#: src/network.c:386
msgid "SOCKS: Address type not supported"
msgstr "SOCKS: Type d'adresse non-support�"

#: src/network.c:387
msgid "SOCKS server rejected all offered methods"
msgstr "Le serveur SOCKS a r�jet� toutes les m�thodes offertes"

#: src/network.c:388
msgid "Unknown SOCKS address type returned"
msgstr "Le type de l'adresse SOCKS retourn�e est inconnu"

#: src/network.c:389
msgid "SOCKS authentication failed"
msgstr "�chec d'authentification SOCKS"

#: src/network.c:390
msgid "SOCKS authentication cancelled by user"
msgstr "Authentification SOCKS annul�e par l'utilisateur"

#. SOCKS version 4 error messages
#: src/network.c:393
msgid "SOCKS: Request rejected or failed"
msgstr "SOCKS: Requ�te rejet�e ou �chou�e"

#: src/network.c:394
msgid "SOCKS: Rejected - unable to contact identd"
msgstr "SOCKS: Rejet� - impossible de contacter identd"

#: src/network.c:396
msgid "SOCKS: Rejected - identd reports different user-id"
msgstr "SOCKS: Rejet� - identd rapporte un nom d'utilisateur diff�rent"

#. SOCKS errors due to protocol violations
#: src/network.c:399
msgid "Unknown SOCKS reply code"
msgstr "Code de r�ponse SOCKS inconnu"

#: src/network.c:400
msgid "Unknown SOCKS reply version code"
msgstr "Code de version de r�ponse SOCKS inconnu"

#: src/network.c:401
msgid "Unknown SOCKS server version"
msgstr "Version de serveur SOCKS inconnue"

#: src/network.c:407
#, c-format
msgid "SOCKS error code %d"
msgstr "Code d'error SOCKS: %d"

#. Various HTTP error messages
#: src/network.c:434
msgid "Number of tries exceeded"
msgstr "Nombre d'essais exc�d�s"

#: src/network.c:437
#, c-format
msgid "Bad auth header: %s"
msgstr "Mauvaise ent�te auth: %s"

#: src/network.c:440
#, c-format
msgid "Bad redirect: %s"
msgstr "Mauvaise redirection: %s"

#: src/network.c:443
#, c-format
msgid "Invalid HTTP status line: %s"
msgstr "Ligne de status HTTP invalide: %s"

#: src/network.c:447
msgid "403: forbidden"
msgstr "403: interdit"

#: src/network.c:450
msgid "404: page not found"
msgstr "404: page non-trouv�e"

#: src/network.c:453
msgid "401: HTTP authentication failed"
msgstr "401: �chec d'authentification HTTP"

#: src/network.c:456
msgid "407: HTTP proxy authentication failed"
msgstr "407: �chec d'authentification proxy HTTP"

#: src/network.c:460
msgid "Bad redirect message from server"
msgstr "Mauvais message de redirection du serveur"

#: src/network.c:464
#, c-format
msgid "Unknown HTTP error %d"
msgstr "Erreur HTTP inconnue %d"

#: src/network.c:466
#, c-format
msgid "%d: redirect error"
msgstr "%d: erreur de redirection"

#: src/network.c:468
#, c-format
msgid "%d: HTTP client error"
msgstr "%d: erreur de client HTTP"

#: src/network.c:470
#, c-format
msgid "%d: HTTP server error"
msgstr "%d: erreur de serveur HTTP"

#: src/admin.c:52
#, c-format
msgid ""
"Attempting to connect to local dopewars server via Unix domain\n"
" socket %s...\n"
msgstr ""
"En train d'essayer d'�tablir la connexion avec le serveur dopewars\n"
"local en utilisant le socket UNIX %s...\n"

#: src/admin.c:70
msgid ""
"Connection established; use Ctrl-D to close your session.\n"
"\n"
msgstr ""
"Connexion �tablie.  Utilisez Ctrl-D pour terminer votre session.\n"
"\n"

#: src/configfile.c:238
msgid "Could not determine local config file to write to"
msgstr "Impossible de d�terminer le fichier de configuration local."

#: src/configfile.c:250
#, c-format
msgid "Could not open file %s: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s: %s"

#: src/AIPlayer.c:76
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to dopewars server\n"
"(%s)\n"
"AI Player terminating abnormally."
msgstr ""
"Connexion au serveur dopewars impossible\n"
"(%s)\n"
"Joueur IA termine d'une fa�on anormale."

#: src/AIPlayer.c:89
msgid "Connection established\n"
msgstr "Connexion �tablie\n"

#: src/AIPlayer.c:109
#, c-format
msgid "Connected to SOCKS server %s...\n"
msgstr "Connect� au serveur SOCKS %s...\n"

#: src/AIPlayer.c:112
msgid "Authenticating with SOCKS server\n"
msgstr "Authentification avec le serveur SOCKS\n"

#: src/AIPlayer.c:115
#, c-format
msgid "Asking SOCKS for connect to %s...\n"
msgstr "Demande de connexion SOCKS vers %s...\n"

#: src/AIPlayer.c:126
msgid ""
"Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n"
msgstr ""
"Utilisation de Socks.Auth.User et Socks.Auth.Password pour \n"
"l'authentification SOCKS5\n"

#: src/AIPlayer.c:153
#, c-format
msgid "AI Player started; attempting to contact server at %s:%d..."
msgstr "Le joueur IA a d�but� et tente de contacter le serveur sur %s:%d..."

#: src/AIPlayer.c:214
msgid "AI Player terminated OK.\n"
msgstr "Le joueur IA a termin� correctement.\n"

#: src/AIPlayer.c:219
msgid "Connection to server lost!\n"
msgstr "Connexion au serveur perdue!\n"

#: src/AIPlayer.c:244
#, c-format
msgid "Using name %s\n"
msgstr "Utiliser le nom %s\n"

#: src/AIPlayer.c:326
msgid "Players in this game:-\n"
msgstr "Joueurs dans ce jeu:-\n"

#: src/AIPlayer.c:352
#, c-format
msgid "%s joins the game.\n"
msgstr "%s joint la partie.\n"

#: src/AIPlayer.c:356
#, c-format
msgid "%s has left the game.\n"
msgstr "%s a quitt� la partie.\n"

#: src/AIPlayer.c:360
msgid "Jetting to %tde with %P cash and %P debt\n"
msgstr "D�placement de %tde avec %P en cash et %P en dettes\n"

#: src/AIPlayer.c:384
msgid "AI Player killed. Terminating normally.\n"
msgstr "Le joueur IA a �t� tu�. Fin normale.\n"

#: src/AIPlayer.c:405
msgid "Game time is up. Leaving game.\n"
msgstr "Temps de jeu �coul�. La partie est termin�e.\n"

#: src/AIPlayer.c:408
msgid "AI Player pushed from the server.\n"
msgstr "Joueur IA �ject� du serveur.\n"

#: src/AIPlayer.c:411
msgid "The server has terminated.\n"
msgstr "Le serveur a termin�.\n"

#: src/AIPlayer.c:480
msgid "Selling %d %tde at %P\n"
msgstr "Vendre %d %tde � %P\n"

#: src/AIPlayer.c:495
msgid "Buying %d %tde at %P\n"
msgstr "Acheter %d %tde � %P\n"

#: src/AIPlayer.c:528
msgid "Buying a %tde for %P at the gun shop\n"
msgstr "Acheter un %tde pour %P au marchand d'armes\n"

#: src/AIPlayer.c:579
msgid "Debt of %P paid off to loan shark\n"
msgstr "Dettes de %P pay�es au pr�teur � gages\n"

#: src/AIPlayer.c:611
#, c-format
msgid "Loan shark located at %s\n"
msgstr "Le pr�teur � gages est situ� � %s\n"

#: src/AIPlayer.c:619
#, c-format
msgid "Gun shop located at %s\n"
msgstr "Le marchand d'armes est situ� � %s\n"

#: src/AIPlayer.c:627
#, c-format
msgid "Pub located at %s\n"
msgstr "Le bar est situ� � %s\n"

#: src/AIPlayer.c:642
#, c-format
msgid "Bank located at %s\n"
msgstr "La banque est situ�e � %s\n"

#. Random messages to send from the AI player to other players
#: src/AIPlayer.c:671
msgid "Call yourselves drug dealers?"
msgstr "Tu oses te prendre pour un pusher?"

#: src/AIPlayer.c:672
msgid "A trained monkey could do better..."
msgstr "Un singe apprivois� pourrait faire mieux..."

#: src/AIPlayer.c:673
msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?"
msgstr "Tu penses que t'es assez toff pour dealer avec du monde comme moi?"

#: src/AIPlayer.c:674
msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?"
msgstr "Zzzzzz... tu vends des bonbons ou quoi?"

#: src/AIPlayer.c:675
msgid "Reckon I'll just have to shoot you for your own good."
msgstr "Je crois que je vais devoir te tuer pour ton propre bien."

#: src/AIPlayer.c:690
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"act as an AI player.\n"
"Recompile passing --enable-networking to the configure script."
msgstr ""
"Ce fichier binaire a �t� compil� sans le support r�seau et donc ne peut pas "
"se comporter comme un joueur IA.\n"
"Recompile en passant --enable-networking au script de configuration."

#: src/sound.c:190
#, c-format
msgid ""
"Invalid plugin \"%s\" selected.\n"
"(%s available; now using \"%s\".)"
msgstr ""
"Le plugin s�lectionn� (\"%s\") est invalide.\n"
"(%s est disponible, utilisation de \"%s\".)"

#~ msgid "Version %s"
#~ msgstr "Version %s"

#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Messages"