File: lclstrconsts.zh_TW.po

package info (click to toggle)
doublecmd 1.1.30-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 43,968 kB
  • sloc: pascal: 374,335; sh: 1,180; ansic: 724; makefile: 132; python: 52; xml: 16
file content (1438 lines) | stat: -rw-r--r-- 38,063 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.9.27 beta\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 14:44+0800\n"
"Last-Translator: Lance <l381@ms5.hinet.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Browser %s%s%s not executable."
msgid "Browser \"%s\" not executable."
msgstr "瀏覽 %s%s%s 不是可執行程式."

#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotfound
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Browser %s%s%s not found."
msgid "Browser \"%s\" not found."
msgstr "瀏覽 %s%s%s 未找到."

#: lclstrconsts.hhshelperrorwhileexecuting
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Error while executing %s%s%s:%s%s"
msgid "Error while executing \"%s\":%s%s"
msgstr "當執行 %s%s%s 時發生錯誤:%s%s "

#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfound
msgid "Unable to find a HTML browser."
msgstr "無法找到 HTML 瀏覽器"

#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgstr ""

#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The help database %s%s%s was unable to find file %s%s%s."
msgid "The help database \"%s\" was unable to find file \"%s\"."
msgstr "幫助資料庫 %s%s%s 無法找到檔案 %s%s%s."

#: lclstrconsts.hhshelpthemacrosinbrowserparamswillbereplacedbytheurl
msgid "The macro %s in BrowserParams will be replaced by the URL."
msgstr "瀏覽框裏的巨集 %s 將被 URL 所替代."

#: lclstrconsts.ifsalt
msgid "Alt"
msgstr ""

#: lclstrconsts.ifsctrl
msgid "Ctrl"
msgstr ""

#: lclstrconsts.ifsvk_cmd
msgid "Cmd"
msgstr ""

#: lclstrconsts.ifsvk_help
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
msgid "Help"
msgstr "幫助"

#: lclstrconsts.ifsvk_meta
msgid "Meta"
msgstr ""

#: lclstrconsts.ifsvk_shift
msgid "Shift"
msgstr ""

#: lclstrconsts.ifsvk_super
msgid "Super"
msgstr ""

#: lclstrconsts.ifsvk_unknown
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#: lclstrconsts.lislclresourcesnotfound
msgctxt "lclstrconsts.lislclresourcesnotfound"
msgid "Resource %s not found"
msgstr "未找到資源 %s"

#: lclstrconsts.rs3ddkshadowcolorcaption
msgid "3D Dark Shadow"
msgstr "3D陰影"

#: lclstrconsts.rs3dlightcolorcaption
msgid "3D Light"
msgstr "3D光線"

#: lclstrconsts.rsacontrolcannothaveitselfasparent
#, fuzzy
#| msgid "A control can't have itself as parent"
msgid "A control can't have itself as a parent"
msgstr "控制點不能把自己設為父節點"

#: lclstrconsts.rsactivebordercolorcaption
msgid "Active Border"
msgstr "作用中邊線"

#: lclstrconsts.rsactivecaptioncolorcaption
msgid "Active Caption"
msgstr "作用中標題"

#: lclstrconsts.rsallfiles
msgid "All files (%s)|%s|%s"
msgstr "所有檔案 (%s)|%s|%s"

#: lclstrconsts.rsappworkspacecolorcaption
msgid "Application Workspace"
msgstr "程式工作區"

#: lclstrconsts.rsaquacolorcaption
msgid "Aqua"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsascannothaveasparent
msgid "Class %s cannot have %s as parent."
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"

#: lclstrconsts.rsbackward
msgid "Backward"
msgstr "後退"

#: lclstrconsts.rsbitmaps
msgid "Bitmaps"
msgstr "黑白位圖"

#: lclstrconsts.rsblackcolorcaption
msgid "Black"
msgstr "黑色"

#: lclstrconsts.rsblank
msgid "Blank"
msgstr "空白"

#: lclstrconsts.rsbluecolorcaption
msgid "Blue"
msgstr "藍色"

#: lclstrconsts.rsbtnfacecolorcaption
msgid "Button Face"
msgstr "按鈕表面"

#: lclstrconsts.rsbtnhighlightcolorcaption
msgid "Button Highlight"
msgstr "按鈕高亮"

#: lclstrconsts.rsbtnshadowcolorcaption
msgid "Button Shadow"
msgstr "按鈕陰影"

#: lclstrconsts.rsbtntextcolorcaption
msgid "Button Text"
msgstr "按鈕文字"

#: lclstrconsts.rscalculator
msgid "Calculator"
msgstr "計算機"

#: lclstrconsts.rscancelrecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rscancelrecordhint"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: lclstrconsts.rscannotfocus
msgid "Can not focus"
msgstr "無法聚焦"

#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
msgid "Canvas does not allow drawing"
msgstr "Canvas 不允許畫圖"

#: lclstrconsts.rscaptiontextcolorcaption
msgid "Caption Text"
msgstr "標題文字"

#: lclstrconsts.rscasesensitive
msgid "Case sensitive"
msgstr "大小寫敏感"

#: lclstrconsts.rscontrolclasscantcontainchildclass
msgid "Control of class '%s' can't have control of class '%s' as a child"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentformorframe
msgid "Control '%s' has no parent form or frame"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentwindow
msgid "Control '%s' has no parent window"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rscontrolisnotaparent
msgid "'%s' is not a parent of '%s'"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rscreamcolorcaption
msgid "Cream"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rscursor
msgid "Cursor"
msgstr "光標"

#: lclstrconsts.rscustomcolorcaption
msgid "Custom ..."
msgstr "自定義..."

#: lclstrconsts.rsdefaultcolorcaption
msgid "Default"
msgstr "預設值"

#: lclstrconsts.rsdefaultfileinfovalue
msgid "permissions user group size date time"
msgstr "權限 用戶 群組 大小 日期 時間"

#: lclstrconsts.rsdeleterecord
msgid "Delete record?"
msgstr "刪除記錄?"

#: lclstrconsts.rsdeleterecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rsdeleterecordhint"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: lclstrconsts.rsdirection
msgid "Direction"
msgstr "方向"

#: lclstrconsts.rsdirectory
msgid "&Directory"
msgstr "目錄 &D"

#: lclstrconsts.rsdocopy
msgid "Copy"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsdopaste
msgid "Paste"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
msgid "Duplicate icon format."
msgstr "同樣的圖示格式."

#: lclstrconsts.rseditrecordhint
msgid "Edit"
msgstr "編輯"

#: lclstrconsts.rsentirescope
msgid "Search entire file"
msgstr "尋找整個檔案"

#: lclstrconsts.rserror
msgctxt "lclstrconsts.rserror"
msgid "Error"
msgstr "錯誤"

#: lclstrconsts.rserrorcreatingdevicecontext
msgid "Error creating device context for %s.%s"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rserroroccurredinataddressframe
msgid "Error occurred in %s at %sAddress %s%s Frame %s"
msgstr "在 %s %s地址 %s%s 框架 %s"

#: lclstrconsts.rserrorwhilesavingbitmap
msgid "Error while saving bitmap."
msgstr "儲存位圖時出錯。"

#: lclstrconsts.rsexception
msgid "Exception"
msgstr "異常"

#: lclstrconsts.rsfddirectorymustexist
msgid "Directory must exist"
msgstr "目錄必須存在"

#: lclstrconsts.rsfddirectorynotexist
msgid "The directory \"%s\" does not exist."
msgstr "目錄 \"%s\" 不存在."

#: lclstrconsts.rsfdfilealreadyexists
#, fuzzy,badformat
msgid "The file \"%s\" already exists. Overwrite ?"
msgstr "檔案 \"%s\" 已經存在.%s替換嗎?"

#: lclstrconsts.rsfdfilemustexist
msgid "File must exist"
msgstr "檔案必須存在"

#: lclstrconsts.rsfdfilenotexist
msgid "The file \"%s\" does not exist."
msgstr "檔案 \"%s\" 不存在."

#: lclstrconsts.rsfdfilereadonly
msgid "The file \"%s\" is not writable."
msgstr "檔案 \"%s\" 為只讀."

#: lclstrconsts.rsfdfilereadonlytitle
msgid "File is not writable"
msgstr "檔案為只讀"

#: lclstrconsts.rsfdfilesaveas
msgid "Save file as"
msgstr "另存為"

#: lclstrconsts.rsfdopenfile
msgid "Open existing file"
msgstr "打開檔案"

#: lclstrconsts.rsfdoverwritefile
msgid "Overwrite file ?"
msgstr "覆蓋檔案?"

#: lclstrconsts.rsfdpathmustexist
msgid "Path must exist"
msgstr "路徑不存在"

#: lclstrconsts.rsfdpathnoexist
msgid "The path \"%s\" does not exist."
msgstr "路徑 \"%s\" 不存在."

#: lclstrconsts.rsfdselectdirectory
msgid "Select Directory"
msgstr "選擇目錄"

#: lclstrconsts.rsfileinfofilenotfound
msgid "(file not found: \"%s\")"
msgstr "(未找到檔案: \"%s\")"

#: lclstrconsts.rsfileinformation
msgid "File information"
msgstr "檔案資訊"

#: lclstrconsts.rsfilter
msgctxt "lclstrconsts.rsfilter"
msgid "(filter)"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsfind
msgid "Find"
msgstr "尋找"

#: lclstrconsts.rsfindmore
msgid "Find more"
msgstr "尋找更多"

#: lclstrconsts.rsfirstrecordhint
msgid "First"
msgstr "第一個"

#: lclstrconsts.rsfixedcolstoobig
#, fuzzy
#| msgid "FixedCols can't be >= ColCount"
msgid "FixedCols can't be > ColCount"
msgstr "FixedCols 不能 >= ColCount"

#: lclstrconsts.rsfixedrowstoobig
#, fuzzy
#| msgid "FixedRows can't be >= RowCount"
msgid "FixedRows can't be > RowCount"
msgstr "FixedRows 不能 >= RowCount"

#: lclstrconsts.rsformcolorcaption
msgid "Form"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsformresourcesnotfoundforresourcelessformscreatenew
msgid "Form resource %s not found. For resourceless forms CreateNew constructor must be used. See the global variable RequireDerivedFormResource."
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsformstreamingerror
msgid "Form streaming \"%s\" error: %s"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsforward
msgid "Forward"
msgstr "向前"

#: lclstrconsts.rsfuchsiacolorcaption
msgid "Fuchsia"
msgstr "紫紅"

#: lclstrconsts.rsgdkoptiondebug
msgid "--gdk-debug flags     Turn on specific GDK trace/debug messages."
msgstr "--gdk-debug flags     打開 GDK 跟蹤/調試訊息."

#: lclstrconsts.rsgdkoptionnodebug
msgid "--gdk-no-debug flags  Turn off specific GDK trace/debug messages."
msgstr "--gdk-no-debug flags  關閉 GDK 跟蹤/調試訊息."

#: lclstrconsts.rsgif
msgid "Graphics Interchange Format"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsgoptionfatalwarnings
msgid "--g-fatal-warnings    Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
msgstr "--g-fatal-warnings   使 Gtk+/GDK 產生的警告和錯誤終止應用程式。"

#: lclstrconsts.rsgradientactivecaptioncolorcaption
msgid "Gradient Active Caption"
msgstr "作用中標題顏色漸變"

#: lclstrconsts.rsgradientinactivecaptioncolorcaption
msgid "Gradient Inactive Caption"
msgstr "非作用中標題顏色漸變"

#: lclstrconsts.rsgraphic
msgid "Graphic"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsgraycolorcaption
msgid "Gray"
msgstr "灰色"

#: lclstrconsts.rsgraytextcolorcaption
msgid "Gray Text"
msgstr "灰色文字"

#: lclstrconsts.rsgreencolorcaption
msgid "Green"
msgstr "綠色"

#: lclstrconsts.rsgridfiledoesnotexist
msgid "Grid file doesn't exist"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsgridhasnocols
msgid "Cannot insert rows into a grid when it has no columns"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsgridhasnorows
msgid "Cannot insert columns into a grid when it has no rows"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsgridindexoutofrange
msgid "Grid index out of range."
msgstr "網格索引越界。"

#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
msgstr "GroupIndex 不能比之前的目錄項目的 GroupIndex 少"

#: lclstrconsts.rsgtkfilter
msgid "Filter:"
msgstr "過濾器:"

#: lclstrconsts.rsgtkhistory
msgid "History:"
msgstr "歷史:"

#: lclstrconsts.rsgtkoptionclass
msgid "--class classname     Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."
msgstr "--class classname     按照 Xt 轉換規則, 一個程式的類別是第一個字母大寫的程式名稱。比如,gimp 的類別是 \"Gimp\"。如果指定了 --class,程式的類別會被設為 \"classname\"。"

#: lclstrconsts.rsgtkoptiondebug
msgid "--gtk-debug flags     Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
msgstr "--gtk-debug flags     打開 Gtk+ 跟蹤/調試資訊."

#: lclstrconsts.rsgtkoptiondisplay
msgid "--display h:s:d       Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
msgstr "--display h:s:d       連接到指定的 X 伺服器,其中 \"h\"是主機名,\"s\"是伺服器編號(通常是0),\"d\" 是顯示編號(一般省略)。如果沒有指定 --display ,將會使用 DISPLAY 環境變量。"

#: lclstrconsts.rsgtkoptionmodule
msgid "--gtk-module module   Load the specified module at startup."
msgstr "--gtk-module module   啟動時載入指定模組"

#: lclstrconsts.rsgtkoptionname
msgid "--name programe       Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)."
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsgtkoptionnodebug
msgid "--gtk-no-debug flags  Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
msgstr "--gtk-no-debug flags  關閉 Gtk+ 跟蹤/調試訊息."

#: lclstrconsts.rsgtkoptionnotransient
msgid "--lcl-no-transient    Do not set transient order for modal forms"
msgstr "--lcl-no-transient    不要為形式上的窗體設定臨時順序"

#: lclstrconsts.rsgtkoptionnoxshm
msgid "--no-xshm             Disable use of the X Shared Memory Extension."
msgstr "--no-xshm             禁止使用 X 共享延伸記憶體。"

#: lclstrconsts.rsgtkoptionsync
msgid "--sync                Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
msgstr ""

#: lclstrconsts.rshelp
#, fuzzy
msgctxt "lclstrconsts.rshelp"
msgid "Help"
msgstr "幫助"

#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
msgid "%s: Already registered"
msgstr "%s: 已經註冊"

#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
#, fuzzy
#| msgid "Help Context not found"
msgid "A help database was found for this topic, but this topic was not found"
msgstr "未找到幫助內容"

#: lclstrconsts.rshelpdatabasenotfound
#, fuzzy
#| msgid "Help Database not found"
msgid "There is no help database installed for this topic"
msgstr "未找到幫助資料庫"

#: lclstrconsts.rshelperror
msgid "Help Error"
msgstr "幫助錯誤"

#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfound
msgid "Help context %s not found."
msgstr "未找到幫助上下文 %s."

#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfoundindatabase
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help context %s not found in Database %s%s%s."
msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
msgstr "沒有找到 %s 的幫助內容在資料庫 %s%s%s 中."

#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help Database %s%s%s did not found a viewer for a help page of type %s"
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgstr "幫助資料庫 %s%s%s 未找到瀏覽器可以閱讀幫助頁 %s 的類型"

#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help Database %s%s%s not found"
msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgstr "未找到幫助資料庫 %s%s%s"

#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
msgid "Help for directive \"%s\" not found."
msgstr ""

#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfoundindatabase
msgid "Help for directive \"%s\" not found in Database \"%s\"."
msgstr ""

#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help keyword %s%s%s not found."
msgid "Help keyword \"%s\" not found."
msgstr "關鍵字 %s%s%s 未找到幫助."

#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfoundindatabase
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help keyword %s%s%s not found in Database %s%s%s."
msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
msgstr "關鍵字 %s 的幫助在資料庫 %s%s%s 中沒有找到."

#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help node %s%s%s has no Help Database"
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgstr "幫助節點 %s%s%s 沒有幫助資料庫"

#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
#, fuzzy,badformat
msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
msgstr "沒有找到 %s 的行 %d, 列 %d 的 %s 的相關幫助."

#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
#, fuzzy
#| msgid "No help nodes available"
msgid "No help entries available for this topic"
msgstr "沒有有效的幫助節點"

#: lclstrconsts.rshelpnotfound
#, fuzzy
#| msgid "Help not found"
msgid "No help found for this topic"
msgstr "未找到幫助"

#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
msgid "%s: Not registered"
msgstr "%s: 沒有註冊"

#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
msgid "Help Selector Error"
msgstr "幫助選擇器錯誤"

#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
#, fuzzy,badformat
#| msgid "There is no viewer for help type %s%s%s"
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgstr "幫助類型 %s%s%s 沒有檢視器"

#: lclstrconsts.rshelpviewererror
msgid "Help Viewer Error"
msgstr "幫助檢視器錯誤"

#: lclstrconsts.rshelpviewernotfound
#, fuzzy
#| msgid "Help Viewer not found"
msgid "No viewer was found for this type of help content"
msgstr "未找到幫助檢視器"

#: lclstrconsts.rshighlightcolorcaption
msgid "Highlight"
msgstr "高亮"

#: lclstrconsts.rshighlighttextcolorcaption
msgid "Highlight Text"
msgstr "高亮文字"

#: lclstrconsts.rshotlightcolorcaption
msgid "Hot Light"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsicns
#, fuzzy
#| msgid "OSX Icon Resource"
msgid "Mac OS X Icon"
msgstr "OSX 圖示資源"

#: lclstrconsts.rsicon
msgid "Icon"
msgstr "圖示"

#: lclstrconsts.rsiconimageempty
msgid "Icon image cannot be empty"
msgstr "圖示圖像不能為空"

#: lclstrconsts.rsiconimageformat
msgid "Icon image must have the same format"
msgstr "圖示圖像必須有相同的格式"

#: lclstrconsts.rsiconimageformatchange
msgid "Cannot change format of icon image"
msgstr "不能改變圖示圖像的格式"

#: lclstrconsts.rsiconimagesize
msgid "Icon image must have the same size"
msgstr "圖示圖像必須有同樣的大小"

#: lclstrconsts.rsiconimagesizechange
msgid "Cannot change size of icon image"
msgstr "不能改變圖示圖像的大小"

#: lclstrconsts.rsiconnocurrent
msgid "Icon has no current image"
msgstr "圖示有不正確的圖像"

#: lclstrconsts.rsinactivebordercolorcaption
msgid "Inactive Border"
msgstr "非作用中邊框"

#: lclstrconsts.rsinactivecaptioncolorcaption
msgctxt "lclstrconsts.rsinactivecaptioncolorcaption"
msgid "Inactive Caption"
msgstr "非作用中標題"

#: lclstrconsts.rsinactivecaptiontext
msgctxt "lclstrconsts.rsinactivecaptiontext"
msgid "Inactive Caption"
msgstr "非作用中標題"

#: lclstrconsts.rsindexoutofbounds
msgid "%s Index %d out of bounds 0 .. %d"
msgstr "%s 索引 %d 超出範圍 0 .. %d"

#: lclstrconsts.rsindexoutofrange
msgid "Index Out of range Cell[Col=%d Row=%d]"
msgstr "單元格索引超過範圍[列=%d 行=%d]"

#: lclstrconsts.rsinfobkcolorcaption
msgid "Info Background"
msgstr "資訊底色"

#: lclstrconsts.rsinfotextcolorcaption
msgid "Info Text"
msgstr "資訊文字"

#: lclstrconsts.rsinsertrecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rsinsertrecordhint"
msgid "Insert"
msgstr "插入"

#: lclstrconsts.rsinvaliddate
msgid "Invalid Date : %s"
msgstr "無效日期: %s"

#: lclstrconsts.rsinvaliddaterangehint
msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s"
msgstr "無效日期: %s。 必須在 %s 和 %s 之間"

#: lclstrconsts.rsinvalidformobjectstream
msgid "invalid Form object stream"
msgstr "無效窗體流對象"

#: lclstrconsts.rsinvalidpropertyvalue
msgid "Invalid property value"
msgstr "無效屬性值"

#: lclstrconsts.rsinvalidstreamformat
msgid "Invalid stream format"
msgstr "無效流格式"

#: lclstrconsts.rsisalreadyassociatedwith
msgid "%s is already associated with %s"
msgstr "%s 已經與 %s 相關聯"

#: lclstrconsts.rsjpeg
msgid "Joint Picture Expert Group"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rslastrecordhint
msgid "Last"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rslimecolorcaption
msgid "Lime"
msgstr "橙"

#: lclstrconsts.rslistindexexceedsbounds
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
msgstr "list 索引超過限制 (%d)"

#: lclstrconsts.rsmacosmenuhide
msgid "Hide %s"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsmacosmenuhideothers
msgid "Hide Others"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsmacosmenuquit
msgid "Quit %s"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsmacosmenuservices
msgid "Services"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsmacosmenushowall
msgid "Show All"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
msgid "Maroon"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsmbabort
msgid "Abort"
msgstr "中止"

#: lclstrconsts.rsmball
msgid "&All"
msgstr "所有 &A"

#: lclstrconsts.rsmbcancel
msgctxt "lclstrconsts.rsmbcancel"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: lclstrconsts.rsmbclose
msgid "&Close"
msgstr "關閉 &C"

#: lclstrconsts.rsmbhelp
msgid "&Help"
msgstr "幫助 &H"

#: lclstrconsts.rsmbignore
msgid "&Ignore"
msgstr "忽略 &I"

#: lclstrconsts.rsmbno
msgid "&No"
msgstr "否 &N"

#: lclstrconsts.rsmbnotoall
msgid "No to all"
msgstr "全部選否"

#: lclstrconsts.rsmbok
msgid "&OK"
msgstr "確定 &O"

#: lclstrconsts.rsmbopen
msgid "&Open"
msgstr "打開 &O"

#: lclstrconsts.rsmbretry
msgid "&Retry"
msgstr "重試 &R"

#: lclstrconsts.rsmbsave
msgid "&Save"
msgstr "儲存 &S"

#: lclstrconsts.rsmbunlock
msgid "&Unlock"
msgstr "解開/不鎖定 &U"

#: lclstrconsts.rsmbyes
msgid "&Yes"
msgstr "是 &Y"

#: lclstrconsts.rsmbyestoall
msgid "Yes to &All"
msgstr "全部選是 &A"

#: lclstrconsts.rsmedgraycolorcaption
msgid "Medium Gray"
msgstr "中灰色"

#: lclstrconsts.rsmenubarcolorcaption
msgid "Menu Bar"
msgstr "目錄欄"

#: lclstrconsts.rsmenucolorcaption
msgctxt "lclstrconsts.rsmenucolorcaption"
msgid "Menu"
msgstr "目錄"

#: lclstrconsts.rsmenuhighlightcolorcaption
msgid "Menu Highlight"
msgstr "目錄高亮"

#: lclstrconsts.rsmenutextcolorcaption
msgid "Menu Text"
msgstr "目錄文字"

#: lclstrconsts.rsmodified
msgid "  modified "
msgstr "已更改"

#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
msgid "Money Green"
msgstr "錢青色"

#: lclstrconsts.rsmtauthentication
msgid "Authentication"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsmtconfirmation
msgid "Confirmation"
msgstr "確認"

#: lclstrconsts.rsmtcustom
msgid "Custom"
msgstr "自定義"

#: lclstrconsts.rsmterror
msgctxt "lclstrconsts.rsmterror"
msgid "Error"
msgstr "錯誤"

#: lclstrconsts.rsmtinformation
msgid "Information"
msgstr "資訊"

#: lclstrconsts.rsmtwarning
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: lclstrconsts.rsnavycolorcaption
msgid "Navy"
msgstr "深藍色"

#: lclstrconsts.rsnextrecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rsnextrecordhint"
msgid "Next"
msgstr "下一個"

#: lclstrconsts.rsnonecolorcaption
msgid "None"
msgstr "無"

#: lclstrconsts.rsnotavalidgridfile
msgid "Not a valid grid file"
msgstr "不是有效的網格檔案"

#: lclstrconsts.rsnowidgetset
msgid "No widgetset object. Please check if the unit \"interfaces\" was added to the programs uses clause."
msgstr "沒有視窗部件集合對象,請檢查單元 \"interfaces\" 是否已添加到程式的uses語句中。"

#: lclstrconsts.rsolivecolorcaption
msgid "Olive"
msgstr "橄欖色"

#: lclstrconsts.rspickdate
msgid "Select a date"
msgstr "選擇日期"

#: lclstrconsts.rspixmap
msgid "Pixmap"
msgstr "位圖"

#: lclstrconsts.rsportablebitmap
msgid "Portable BitMap"
msgstr "便攜黑白位圖"

#: lclstrconsts.rsportablegraymap
msgid "Portable GrayMap"
msgstr "便攜灰度位圖"

#: lclstrconsts.rsportablenetworkgraphic
msgid "Portable Network Graphic"
msgstr "便攜網絡圖片(PNG)"

#: lclstrconsts.rsportablepixmap
msgid "Portable PixMap"
msgstr "便攜位圖"

#: lclstrconsts.rspostrecordhint
msgid "Post"
msgstr "張貼"

#: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpressaborttok
msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Abort to kill the program."
msgstr ""

#: lclstrconsts.rspriorrecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rspriorrecordhint"
msgid "Prior"
msgstr "優先"

#: lclstrconsts.rspromptonreplace
msgid "Prompt on replace"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rspropertydoesnotexist
msgid "Property %s does not exist"
msgstr "屬性 %s 不存在"

#: lclstrconsts.rspurplecolorcaption
msgid "Purple"
msgstr "紫色"

#: lclstrconsts.rsqtoptiondograb
msgid "-dograb (only under X11), running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Need QT_DEBUG."
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsqtoptiongraphicsstyle
msgid "-graphicssystem param, sets the backend to be used for on-screen widgets and QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still unstable."
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsqtoptionnograb
msgid "-nograb, tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Need QT_DEBUG."
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsqtoptionreverse
msgid "-reverse, sets the application's layout direction to Qt::RightToLeft."
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsqtoptionsession
msgid "-session session, restores the application from an earlier session."
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsqtoptionstyle
msgid "-style style or -style=style, sets the application GUI style. Possible values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional styles or have additional styles as plugins these will be available to the -style  command line option. NOTE: Not all styles are available on all platforms. If style param does not exist Qt will start an application with default common style (windows)."
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsqtoptionstylesheet
msgid "-stylesheet stylesheet or -stylesheet=stylesheet, sets the application Style Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet file's path."
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsqtoptionsync
msgid "-sync (only under X11), switches to synchronous mode for debugging."
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsqtoptionwidgetcount
msgid "-widgetcount, prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time."
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsqtoptionx11bgcolor
msgid "-bg or -background color, sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)."
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsqtoptionx11btncolor
msgid "-btn or -button color, sets the default button color."
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsqtoptionx11cmap
msgid "-cmap, causes the application to install a private color map on an 8-bit display."
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsqtoptionx11display
msgid "-display display, sets the X display (default is $DISPLAY)."
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsqtoptionx11fgcolor
msgid "-fg or -foreground color, sets the default foreground color."
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsqtoptionx11font
msgid "-fn or -font font, defines the application font. The font should be specified using an X logical font description."
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsqtoptionx11geometry
msgid "-geometry geometry, sets the client geometry of the first window that is shown."
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsqtoptionx11im
msgid "-im, sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS environment variable)."
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsqtoptionx11inputstyle
msgid "-inputstyle, defines how the input is inserted into the given widget, e.g. onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted until the editing is done."
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsqtoptionx11name
msgid "-name name, sets the application name."
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsqtoptionx11ncols
msgid "-ncols count, limits the number of colors allocated in the color cube on an 8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube approximately proportional to a 2x3x1 cube is used."
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsqtoptionx11title
msgid "-title title, sets the application title."
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsqtoptionx11visual
msgid "-visual TrueColor, forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display."
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsrasterimageendupdate
msgid "Endupdate while no update in progress"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsrasterimagesaveinupdate
msgid "Cannot save image while update in progress"
msgstr "處理更新時候不能儲存圖片"

#: lclstrconsts.rsrasterimageupdateall
msgid "Cannot begin update all when canvas only update in progress"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsredcolorcaption
msgid "Red"
msgstr "紅色"

#: lclstrconsts.rsrefreshrecordshint
msgid "Refresh"
msgstr "更新"

#: lclstrconsts.rsreplace
msgid "Replace"
msgstr "替換"

#: lclstrconsts.rsreplaceall
msgid "Replace all"
msgstr "替換所有"

#: lclstrconsts.rsresourcenotfound
msgctxt "lclstrconsts.rsresourcenotfound"
msgid "Resource %s not found"
msgstr "未找到資源 %s"

#: lclstrconsts.rsscrollbarcolorcaption
msgid "ScrollBar"
msgstr "滾動欄"

#: lclstrconsts.rsscrollbaroutofrange
msgid "ScrollBar property out of range"
msgstr "滾動欄屬性超出範圍"

#: lclstrconsts.rsselectcolortitle
msgid "Select color"
msgstr "選擇顏色"

#: lclstrconsts.rsselectfonttitle
msgid "Select a font"
msgstr "選擇字體"

#: lclstrconsts.rssilvercolorcaption
msgid "Silver"
msgstr "銀色"

#: lclstrconsts.rssize
msgid "  size "
msgstr "大小"

#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
msgid "Sky Blue"
msgstr "天藍色"

#: lclstrconsts.rstcustomtabcontrolaccessibilitydescription
msgid "A control with tabs"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rstealcolorcaption
msgid "Teal"
msgstr "青色"

#: lclstrconsts.rstext
msgid "Text"
msgstr "文字"

#: lclstrconsts.rsthebuiltinurlisreadonlychangethebaseurlinstead
msgid "The built-in URL is read only. Change the BaseURL instead."
msgstr ""

#: lclstrconsts.rstiff
msgid "Tagged Image File Format"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rstpanelaccessibilitydescription
msgid "Panel"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rstsplitteraccessibilitydescription
msgid "A grip to control how much size to give two parts of an area"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsttreeviewaccessibilitydescription
msgid "A tree of items"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsunabletoloaddefaultfont
msgid "Unable to load default font"
msgstr "無法裝載預設值字體"

#: lclstrconsts.rsunknownerrorpleasereportthisbug
msgid "Unknown Error, please report this bug"
msgstr "未知錯誤, 請報告這個錯誤"

#: lclstrconsts.rsunknownpictureextension
msgid "Unknown picture extension"
msgstr "未知圖形檔案副檔名"

#: lclstrconsts.rsunknownpictureformat
msgid "Unknown picture format"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsunsupportedbitmapformat
msgid "Unsupported bitmap format."
msgstr "未支援的圖檔格式"

#: lclstrconsts.rsunsupportedclipboardformat
msgid "Unsupported clipboard format: %s"
msgstr "未支援的剪貼格式: %s"

#: lclstrconsts.rswarningunreleaseddcsdump
msgid " WARNING: There are %d unreleased DCs, a detailed dump follows:"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rswarningunreleasedgdiobjectsdump
msgid " WARNING: There are %d unreleased GDIObjects, a detailed dump follows:"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rswarningunreleasedmessagesinqueue
msgid " WARNING: There are %d messages left in the queue! I'll free them"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rswarningunreleasedtimerinfos
msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rswarningunremovedpaintmessages
msgid " WARNING: There are %s unremoved LM_PAINT/LM_GtkPAINT message links left."
msgstr ""

#: lclstrconsts.rswhitecolorcaption
msgid "White"
msgstr "白色"

#: lclstrconsts.rswholewordsonly
msgid "Whole words only"
msgstr "僅整個單詞"

#: lclstrconsts.rswin32error
msgid "Error:"
msgstr "錯誤:"

#: lclstrconsts.rswin32warning
msgid "Warning:"
msgstr "警告:"

#: lclstrconsts.rswindowcolorcaption
msgid "Window"
msgstr "視窗"

#: lclstrconsts.rswindowframecolorcaption
msgid "Window Frame"
msgstr "視窗框架"

#: lclstrconsts.rswindowtextcolorcaption
msgid "Window Text"
msgstr "視窗文字"

#: lclstrconsts.rsyellowcolorcaption
msgid "Yellow"
msgstr "黃色"

#: lclstrconsts.scannotfocus
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgstr "不能聚焦於無法聚焦或者不可見的視窗"

#: lclstrconsts.scannotsetdesigntimeppi
msgid "Cannot set design time PPI."
msgstr ""

#: lclstrconsts.sduplicatemenus
msgid "Duplicate menus"
msgstr "重複的目錄"

#: lclstrconsts.sinvalidactioncreation
msgid "Invalid action creation"
msgstr "無效的建立動作"

#: lclstrconsts.sinvalidactionenumeration
msgid "Invalid action enumeration"
msgstr "無效列舉行為"

#: lclstrconsts.sinvalidactionregistration
msgid "Invalid action registration"
msgstr "無效的註冊行為"

#: lclstrconsts.sinvalidactionunregistration
msgid "Invalid action unregistration"
msgstr "無效的取消註冊行為"

#: lclstrconsts.sinvalidcharset
msgid "The char set in mask \"%s\" is not valid!"
msgstr "\"%s\" 指定的字符集無效!"

#: lclstrconsts.sinvalidimagesize
msgid "Invalid image size"
msgstr "無效圖像大小"

#: lclstrconsts.sinvalidindex
msgid "Invalid ImageList Index"
msgstr "無效 ImageList 索引"

#: lclstrconsts.smaskeditnomatch
msgid "The current text does not match the specified mask."
msgstr ""

#: lclstrconsts.smenuindexerror
msgid "Menu index out of range"
msgstr "目錄索引超過範圍"

#: lclstrconsts.smenuitemisnil
msgid "MenuItem is nil"
msgstr "MenuItem 為 nil"

#: lclstrconsts.smenunotfound
msgid "Sub-menu is not in menu"
msgstr "子目錄不在目錄中"

#: lclstrconsts.smkcalt
msgid "Alt+"
msgstr ""

#: lclstrconsts.smkcbksp
msgid "BkSp"
msgstr ""

#: lclstrconsts.smkcctrl
msgid "Ctrl+"
msgstr ""

#: lclstrconsts.smkcdel
msgid "Del"
msgstr ""

#: lclstrconsts.smkcdown
msgctxt "lclstrconsts.smkcdown"
msgid "Down"
msgstr "下"

#: lclstrconsts.smkcend
msgctxt "lclstrconsts.smkcend"
msgid "End"
msgstr ""

#: lclstrconsts.smkcenter
msgid "Enter"
msgstr ""

#: lclstrconsts.smkcesc
msgid "Esc"
msgstr ""

#: lclstrconsts.smkchome
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
msgid "Home"
msgstr ""

#: lclstrconsts.smkcins
msgid "Ins"
msgstr ""

#: lclstrconsts.smkcleft
msgctxt "lclstrconsts.smkcleft"
msgid "Left"
msgstr "左"

#: lclstrconsts.smkcmeta
msgid "Meta+"
msgstr ""

#: lclstrconsts.smkcpgdn
msgid "PgDn"
msgstr ""

#: lclstrconsts.smkcpgup
msgid "PgUp"
msgstr ""

#: lclstrconsts.smkcright
msgctxt "lclstrconsts.smkcright"
msgid "Right"
msgstr "右"

#: lclstrconsts.smkcshift
msgid "Shift+"
msgstr ""

#: lclstrconsts.smkcspace
msgid "Space"
msgstr ""

#: lclstrconsts.smkctab
msgctxt "lclstrconsts.smkctab"
msgid "Tab"
msgstr ""

#: lclstrconsts.smkcup
msgctxt "lclstrconsts.smkcup"
msgid "Up"
msgstr "上"

#: lclstrconsts.snotimers
msgid "No timers available"
msgstr "無有效計時器"

#: lclstrconsts.sparentrequired
msgid "Control \"%s\" has no parent window."
msgstr ""

#: lclstrconsts.sparexpected
msgid "Wrong token type: %s expected"
msgstr "錯誤的標識符類型:期望 %s"

#: lclstrconsts.sparinvalidfloat
msgid "Invalid floating point number: %s"
msgstr "無效的浮點數:%s"

#: lclstrconsts.sparinvalidinteger
msgid "Invalid integer number: %s"
msgstr "無效的整數:%s"

#: lclstrconsts.sparlocinfo
#, fuzzy,badformat
#| msgid " (at %d,%d, stream offset %.8x)"
msgid " (at %d,%d, stream offset %d)"
msgstr "(在 %d,%d, 流偏移 %.8x)"

#: lclstrconsts.sparunterminatedbinvalue
msgid "Unterminated byte value"
msgstr "未結束的字節值"

#: lclstrconsts.sparunterminatedstring
msgid "Unterminated string"
msgstr "未結束的字符串"

#: lclstrconsts.sparwrongtokensymbol
msgid "Wrong token symbol: %s expected but %s found"
msgstr "錯誤的標識符:期望 %s 但是找到了 %s"

#: lclstrconsts.sparwrongtokentype
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
msgstr "錯誤的標識符類型:期望 %s 但是找到了 %s"

#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
msgid "%s bytes"
msgstr ""

#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
msgid ""
"Invalid pathname:\n"
"\"%s\"\n"
msgstr ""

#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpathrelative
msgid ""
"Invalid relative pathname:\n"
"\"%s\"\n"
"in relation to rootpath:\n"
"\"%s\"\n"
msgstr ""

#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot"
msgid ""
"Invalid pathname:\n"
"\"%s\"\n"
msgstr ""

#: lclstrconsts.sshellctrlskb
msgid "%s kB"
msgstr ""

#: lclstrconsts.sshellctrlsmb
msgid "%s MB"
msgstr ""

#: lclstrconsts.sshellctrlsname
msgid "Name"
msgstr ""

#: lclstrconsts.sshellctrlsselecteditemdoesnotexists
msgid ""
"The selected item does not exist on disk:\n"
"\"%s\"\n"
msgstr ""

#: lclstrconsts.sshellctrlssize
msgid "Size"
msgstr ""

#: lclstrconsts.sshellctrlstype
msgid "Type"
msgstr ""