1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.9.27 beta\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 14:44+0800\n"
"Last-Translator: Lance <l381@ms5.hinet.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Browser %s%s%s not executable."
msgid "Browser \"%s\" not executable."
msgstr "瀏覽 %s%s%s 不是可執行程式."
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotfound
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Browser %s%s%s not found."
msgid "Browser \"%s\" not found."
msgstr "瀏覽 %s%s%s 未找到."
#: lclstrconsts.hhshelperrorwhileexecuting
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Error while executing %s%s%s:%s%s"
msgid "Error while executing \"%s\":%s%s"
msgstr "當執行 %s%s%s 時發生錯誤:%s%s "
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfound
msgid "Unable to find a HTML browser."
msgstr "無法找到 HTML 瀏覽器"
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgstr ""
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The help database %s%s%s was unable to find file %s%s%s."
msgid "The help database \"%s\" was unable to find file \"%s\"."
msgstr "幫助資料庫 %s%s%s 無法找到檔案 %s%s%s."
#: lclstrconsts.hhshelpthemacrosinbrowserparamswillbereplacedbytheurl
msgid "The macro %s in BrowserParams will be replaced by the URL."
msgstr "瀏覽框裏的巨集 %s 將被 URL 所替代."
#: lclstrconsts.ifsalt
msgid "Alt"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsctrl
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_cmd
msgid "Cmd"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_help
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
msgid "Help"
msgstr "幫助"
#: lclstrconsts.ifsvk_meta
msgid "Meta"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_shift
msgid "Shift"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_super
msgid "Super"
msgstr ""
#: lclstrconsts.ifsvk_unknown
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: lclstrconsts.lislclresourcesnotfound
msgctxt "lclstrconsts.lislclresourcesnotfound"
msgid "Resource %s not found"
msgstr "未找到資源 %s"
#: lclstrconsts.rs3ddkshadowcolorcaption
msgid "3D Dark Shadow"
msgstr "3D陰影"
#: lclstrconsts.rs3dlightcolorcaption
msgid "3D Light"
msgstr "3D光線"
#: lclstrconsts.rsacontrolcannothaveitselfasparent
#, fuzzy
#| msgid "A control can't have itself as parent"
msgid "A control can't have itself as a parent"
msgstr "控制點不能把自己設為父節點"
#: lclstrconsts.rsactivebordercolorcaption
msgid "Active Border"
msgstr "作用中邊線"
#: lclstrconsts.rsactivecaptioncolorcaption
msgid "Active Caption"
msgstr "作用中標題"
#: lclstrconsts.rsallfiles
msgid "All files (%s)|%s|%s"
msgstr "所有檔案 (%s)|%s|%s"
#: lclstrconsts.rsappworkspacecolorcaption
msgid "Application Workspace"
msgstr "程式工作區"
#: lclstrconsts.rsaquacolorcaption
msgid "Aqua"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsascannothaveasparent
msgid "Class %s cannot have %s as parent."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
#: lclstrconsts.rsbackward
msgid "Backward"
msgstr "後退"
#: lclstrconsts.rsbitmaps
msgid "Bitmaps"
msgstr "黑白位圖"
#: lclstrconsts.rsblackcolorcaption
msgid "Black"
msgstr "黑色"
#: lclstrconsts.rsblank
msgid "Blank"
msgstr "空白"
#: lclstrconsts.rsbluecolorcaption
msgid "Blue"
msgstr "藍色"
#: lclstrconsts.rsbtnfacecolorcaption
msgid "Button Face"
msgstr "按鈕表面"
#: lclstrconsts.rsbtnhighlightcolorcaption
msgid "Button Highlight"
msgstr "按鈕高亮"
#: lclstrconsts.rsbtnshadowcolorcaption
msgid "Button Shadow"
msgstr "按鈕陰影"
#: lclstrconsts.rsbtntextcolorcaption
msgid "Button Text"
msgstr "按鈕文字"
#: lclstrconsts.rscalculator
msgid "Calculator"
msgstr "計算機"
#: lclstrconsts.rscancelrecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rscancelrecordhint"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: lclstrconsts.rscannotfocus
msgid "Can not focus"
msgstr "無法聚焦"
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
msgid "Canvas does not allow drawing"
msgstr "Canvas 不允許畫圖"
#: lclstrconsts.rscaptiontextcolorcaption
msgid "Caption Text"
msgstr "標題文字"
#: lclstrconsts.rscasesensitive
msgid "Case sensitive"
msgstr "大小寫敏感"
#: lclstrconsts.rscontrolclasscantcontainchildclass
msgid "Control of class '%s' can't have control of class '%s' as a child"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentformorframe
msgid "Control '%s' has no parent form or frame"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentwindow
msgid "Control '%s' has no parent window"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rscontrolisnotaparent
msgid "'%s' is not a parent of '%s'"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rscreamcolorcaption
msgid "Cream"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rscursor
msgid "Cursor"
msgstr "光標"
#: lclstrconsts.rscustomcolorcaption
msgid "Custom ..."
msgstr "自定義..."
#: lclstrconsts.rsdefaultcolorcaption
msgid "Default"
msgstr "預設值"
#: lclstrconsts.rsdefaultfileinfovalue
msgid "permissions user group size date time"
msgstr "權限 用戶 群組 大小 日期 時間"
#: lclstrconsts.rsdeleterecord
msgid "Delete record?"
msgstr "刪除記錄?"
#: lclstrconsts.rsdeleterecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rsdeleterecordhint"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: lclstrconsts.rsdirection
msgid "Direction"
msgstr "方向"
#: lclstrconsts.rsdirectory
msgid "&Directory"
msgstr "目錄 &D"
#: lclstrconsts.rsdocopy
msgid "Copy"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsdopaste
msgid "Paste"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
msgid "Duplicate icon format."
msgstr "同樣的圖示格式."
#: lclstrconsts.rseditrecordhint
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: lclstrconsts.rsentirescope
msgid "Search entire file"
msgstr "尋找整個檔案"
#: lclstrconsts.rserror
msgctxt "lclstrconsts.rserror"
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: lclstrconsts.rserrorcreatingdevicecontext
msgid "Error creating device context for %s.%s"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rserroroccurredinataddressframe
msgid "Error occurred in %s at %sAddress %s%s Frame %s"
msgstr "在 %s %s地址 %s%s 框架 %s"
#: lclstrconsts.rserrorwhilesavingbitmap
msgid "Error while saving bitmap."
msgstr "儲存位圖時出錯。"
#: lclstrconsts.rsexception
msgid "Exception"
msgstr "異常"
#: lclstrconsts.rsfddirectorymustexist
msgid "Directory must exist"
msgstr "目錄必須存在"
#: lclstrconsts.rsfddirectorynotexist
msgid "The directory \"%s\" does not exist."
msgstr "目錄 \"%s\" 不存在."
#: lclstrconsts.rsfdfilealreadyexists
#, fuzzy,badformat
msgid "The file \"%s\" already exists. Overwrite ?"
msgstr "檔案 \"%s\" 已經存在.%s替換嗎?"
#: lclstrconsts.rsfdfilemustexist
msgid "File must exist"
msgstr "檔案必須存在"
#: lclstrconsts.rsfdfilenotexist
msgid "The file \"%s\" does not exist."
msgstr "檔案 \"%s\" 不存在."
#: lclstrconsts.rsfdfilereadonly
msgid "The file \"%s\" is not writable."
msgstr "檔案 \"%s\" 為只讀."
#: lclstrconsts.rsfdfilereadonlytitle
msgid "File is not writable"
msgstr "檔案為只讀"
#: lclstrconsts.rsfdfilesaveas
msgid "Save file as"
msgstr "另存為"
#: lclstrconsts.rsfdopenfile
msgid "Open existing file"
msgstr "打開檔案"
#: lclstrconsts.rsfdoverwritefile
msgid "Overwrite file ?"
msgstr "覆蓋檔案?"
#: lclstrconsts.rsfdpathmustexist
msgid "Path must exist"
msgstr "路徑不存在"
#: lclstrconsts.rsfdpathnoexist
msgid "The path \"%s\" does not exist."
msgstr "路徑 \"%s\" 不存在."
#: lclstrconsts.rsfdselectdirectory
msgid "Select Directory"
msgstr "選擇目錄"
#: lclstrconsts.rsfileinfofilenotfound
msgid "(file not found: \"%s\")"
msgstr "(未找到檔案: \"%s\")"
#: lclstrconsts.rsfileinformation
msgid "File information"
msgstr "檔案資訊"
#: lclstrconsts.rsfilter
msgctxt "lclstrconsts.rsfilter"
msgid "(filter)"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsfind
msgid "Find"
msgstr "尋找"
#: lclstrconsts.rsfindmore
msgid "Find more"
msgstr "尋找更多"
#: lclstrconsts.rsfirstrecordhint
msgid "First"
msgstr "第一個"
#: lclstrconsts.rsfixedcolstoobig
#, fuzzy
#| msgid "FixedCols can't be >= ColCount"
msgid "FixedCols can't be > ColCount"
msgstr "FixedCols 不能 >= ColCount"
#: lclstrconsts.rsfixedrowstoobig
#, fuzzy
#| msgid "FixedRows can't be >= RowCount"
msgid "FixedRows can't be > RowCount"
msgstr "FixedRows 不能 >= RowCount"
#: lclstrconsts.rsformcolorcaption
msgid "Form"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsformresourcesnotfoundforresourcelessformscreatenew
msgid "Form resource %s not found. For resourceless forms CreateNew constructor must be used. See the global variable RequireDerivedFormResource."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsformstreamingerror
msgid "Form streaming \"%s\" error: %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsforward
msgid "Forward"
msgstr "向前"
#: lclstrconsts.rsfuchsiacolorcaption
msgid "Fuchsia"
msgstr "紫紅"
#: lclstrconsts.rsgdkoptiondebug
msgid "--gdk-debug flags Turn on specific GDK trace/debug messages."
msgstr "--gdk-debug flags 打開 GDK 跟蹤/調試訊息."
#: lclstrconsts.rsgdkoptionnodebug
msgid "--gdk-no-debug flags Turn off specific GDK trace/debug messages."
msgstr "--gdk-no-debug flags 關閉 GDK 跟蹤/調試訊息."
#: lclstrconsts.rsgif
msgid "Graphics Interchange Format"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsgoptionfatalwarnings
msgid "--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
msgstr "--g-fatal-warnings 使 Gtk+/GDK 產生的警告和錯誤終止應用程式。"
#: lclstrconsts.rsgradientactivecaptioncolorcaption
msgid "Gradient Active Caption"
msgstr "作用中標題顏色漸變"
#: lclstrconsts.rsgradientinactivecaptioncolorcaption
msgid "Gradient Inactive Caption"
msgstr "非作用中標題顏色漸變"
#: lclstrconsts.rsgraphic
msgid "Graphic"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsgraycolorcaption
msgid "Gray"
msgstr "灰色"
#: lclstrconsts.rsgraytextcolorcaption
msgid "Gray Text"
msgstr "灰色文字"
#: lclstrconsts.rsgreencolorcaption
msgid "Green"
msgstr "綠色"
#: lclstrconsts.rsgridfiledoesnotexist
msgid "Grid file doesn't exist"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsgridhasnocols
msgid "Cannot insert rows into a grid when it has no columns"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsgridhasnorows
msgid "Cannot insert columns into a grid when it has no rows"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsgridindexoutofrange
msgid "Grid index out of range."
msgstr "網格索引越界。"
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
msgstr "GroupIndex 不能比之前的目錄項目的 GroupIndex 少"
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
msgid "Filter:"
msgstr "過濾器:"
#: lclstrconsts.rsgtkhistory
msgid "History:"
msgstr "歷史:"
#: lclstrconsts.rsgtkoptionclass
msgid "--class classname Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."
msgstr "--class classname 按照 Xt 轉換規則, 一個程式的類別是第一個字母大寫的程式名稱。比如,gimp 的類別是 \"Gimp\"。如果指定了 --class,程式的類別會被設為 \"classname\"。"
#: lclstrconsts.rsgtkoptiondebug
msgid "--gtk-debug flags Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
msgstr "--gtk-debug flags 打開 Gtk+ 跟蹤/調試資訊."
#: lclstrconsts.rsgtkoptiondisplay
msgid "--display h:s:d Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
msgstr "--display h:s:d 連接到指定的 X 伺服器,其中 \"h\"是主機名,\"s\"是伺服器編號(通常是0),\"d\" 是顯示編號(一般省略)。如果沒有指定 --display ,將會使用 DISPLAY 環境變量。"
#: lclstrconsts.rsgtkoptionmodule
msgid "--gtk-module module Load the specified module at startup."
msgstr "--gtk-module module 啟動時載入指定模組"
#: lclstrconsts.rsgtkoptionname
msgid "--name programe Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnodebug
msgid "--gtk-no-debug flags Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
msgstr "--gtk-no-debug flags 關閉 Gtk+ 跟蹤/調試訊息."
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnotransient
msgid "--lcl-no-transient Do not set transient order for modal forms"
msgstr "--lcl-no-transient 不要為形式上的窗體設定臨時順序"
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnoxshm
msgid "--no-xshm Disable use of the X Shared Memory Extension."
msgstr "--no-xshm 禁止使用 X 共享延伸記憶體。"
#: lclstrconsts.rsgtkoptionsync
msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelp
#, fuzzy
msgctxt "lclstrconsts.rshelp"
msgid "Help"
msgstr "幫助"
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
msgid "%s: Already registered"
msgstr "%s: 已經註冊"
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
#, fuzzy
#| msgid "Help Context not found"
msgid "A help database was found for this topic, but this topic was not found"
msgstr "未找到幫助內容"
#: lclstrconsts.rshelpdatabasenotfound
#, fuzzy
#| msgid "Help Database not found"
msgid "There is no help database installed for this topic"
msgstr "未找到幫助資料庫"
#: lclstrconsts.rshelperror
msgid "Help Error"
msgstr "幫助錯誤"
#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfound
msgid "Help context %s not found."
msgstr "未找到幫助上下文 %s."
#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfoundindatabase
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help context %s not found in Database %s%s%s."
msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
msgstr "沒有找到 %s 的幫助內容在資料庫 %s%s%s 中."
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help Database %s%s%s did not found a viewer for a help page of type %s"
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgstr "幫助資料庫 %s%s%s 未找到瀏覽器可以閱讀幫助頁 %s 的類型"
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help Database %s%s%s not found"
msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgstr "未找到幫助資料庫 %s%s%s"
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
msgid "Help for directive \"%s\" not found."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfoundindatabase
msgid "Help for directive \"%s\" not found in Database \"%s\"."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help keyword %s%s%s not found."
msgid "Help keyword \"%s\" not found."
msgstr "關鍵字 %s%s%s 未找到幫助."
#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfoundindatabase
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help keyword %s%s%s not found in Database %s%s%s."
msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
msgstr "關鍵字 %s 的幫助在資料庫 %s%s%s 中沒有找到."
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help node %s%s%s has no Help Database"
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgstr "幫助節點 %s%s%s 沒有幫助資料庫"
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
#, fuzzy,badformat
msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
msgstr "沒有找到 %s 的行 %d, 列 %d 的 %s 的相關幫助."
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
#, fuzzy
#| msgid "No help nodes available"
msgid "No help entries available for this topic"
msgstr "沒有有效的幫助節點"
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
#, fuzzy
#| msgid "Help not found"
msgid "No help found for this topic"
msgstr "未找到幫助"
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
msgid "%s: Not registered"
msgstr "%s: 沒有註冊"
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
msgid "Help Selector Error"
msgstr "幫助選擇器錯誤"
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
#, fuzzy,badformat
#| msgid "There is no viewer for help type %s%s%s"
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgstr "幫助類型 %s%s%s 沒有檢視器"
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
msgid "Help Viewer Error"
msgstr "幫助檢視器錯誤"
#: lclstrconsts.rshelpviewernotfound
#, fuzzy
#| msgid "Help Viewer not found"
msgid "No viewer was found for this type of help content"
msgstr "未找到幫助檢視器"
#: lclstrconsts.rshighlightcolorcaption
msgid "Highlight"
msgstr "高亮"
#: lclstrconsts.rshighlighttextcolorcaption
msgid "Highlight Text"
msgstr "高亮文字"
#: lclstrconsts.rshotlightcolorcaption
msgid "Hot Light"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsicns
#, fuzzy
#| msgid "OSX Icon Resource"
msgid "Mac OS X Icon"
msgstr "OSX 圖示資源"
#: lclstrconsts.rsicon
msgid "Icon"
msgstr "圖示"
#: lclstrconsts.rsiconimageempty
msgid "Icon image cannot be empty"
msgstr "圖示圖像不能為空"
#: lclstrconsts.rsiconimageformat
msgid "Icon image must have the same format"
msgstr "圖示圖像必須有相同的格式"
#: lclstrconsts.rsiconimageformatchange
msgid "Cannot change format of icon image"
msgstr "不能改變圖示圖像的格式"
#: lclstrconsts.rsiconimagesize
msgid "Icon image must have the same size"
msgstr "圖示圖像必須有同樣的大小"
#: lclstrconsts.rsiconimagesizechange
msgid "Cannot change size of icon image"
msgstr "不能改變圖示圖像的大小"
#: lclstrconsts.rsiconnocurrent
msgid "Icon has no current image"
msgstr "圖示有不正確的圖像"
#: lclstrconsts.rsinactivebordercolorcaption
msgid "Inactive Border"
msgstr "非作用中邊框"
#: lclstrconsts.rsinactivecaptioncolorcaption
msgctxt "lclstrconsts.rsinactivecaptioncolorcaption"
msgid "Inactive Caption"
msgstr "非作用中標題"
#: lclstrconsts.rsinactivecaptiontext
msgctxt "lclstrconsts.rsinactivecaptiontext"
msgid "Inactive Caption"
msgstr "非作用中標題"
#: lclstrconsts.rsindexoutofbounds
msgid "%s Index %d out of bounds 0 .. %d"
msgstr "%s 索引 %d 超出範圍 0 .. %d"
#: lclstrconsts.rsindexoutofrange
msgid "Index Out of range Cell[Col=%d Row=%d]"
msgstr "單元格索引超過範圍[列=%d 行=%d]"
#: lclstrconsts.rsinfobkcolorcaption
msgid "Info Background"
msgstr "資訊底色"
#: lclstrconsts.rsinfotextcolorcaption
msgid "Info Text"
msgstr "資訊文字"
#: lclstrconsts.rsinsertrecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rsinsertrecordhint"
msgid "Insert"
msgstr "插入"
#: lclstrconsts.rsinvaliddate
msgid "Invalid Date : %s"
msgstr "無效日期: %s"
#: lclstrconsts.rsinvaliddaterangehint
msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s"
msgstr "無效日期: %s。 必須在 %s 和 %s 之間"
#: lclstrconsts.rsinvalidformobjectstream
msgid "invalid Form object stream"
msgstr "無效窗體流對象"
#: lclstrconsts.rsinvalidpropertyvalue
msgid "Invalid property value"
msgstr "無效屬性值"
#: lclstrconsts.rsinvalidstreamformat
msgid "Invalid stream format"
msgstr "無效流格式"
#: lclstrconsts.rsisalreadyassociatedwith
msgid "%s is already associated with %s"
msgstr "%s 已經與 %s 相關聯"
#: lclstrconsts.rsjpeg
msgid "Joint Picture Expert Group"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rslastrecordhint
msgid "Last"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rslimecolorcaption
msgid "Lime"
msgstr "橙"
#: lclstrconsts.rslistindexexceedsbounds
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
msgstr "list 索引超過限制 (%d)"
#: lclstrconsts.rsmacosmenuhide
msgid "Hide %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosmenuhideothers
msgid "Hide Others"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosmenuquit
msgid "Quit %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosmenuservices
msgid "Services"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmacosmenushowall
msgid "Show All"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
msgid "Maroon"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmbabort
msgid "Abort"
msgstr "中止"
#: lclstrconsts.rsmball
msgid "&All"
msgstr "所有 &A"
#: lclstrconsts.rsmbcancel
msgctxt "lclstrconsts.rsmbcancel"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: lclstrconsts.rsmbclose
msgid "&Close"
msgstr "關閉 &C"
#: lclstrconsts.rsmbhelp
msgid "&Help"
msgstr "幫助 &H"
#: lclstrconsts.rsmbignore
msgid "&Ignore"
msgstr "忽略 &I"
#: lclstrconsts.rsmbno
msgid "&No"
msgstr "否 &N"
#: lclstrconsts.rsmbnotoall
msgid "No to all"
msgstr "全部選否"
#: lclstrconsts.rsmbok
msgid "&OK"
msgstr "確定 &O"
#: lclstrconsts.rsmbopen
msgid "&Open"
msgstr "打開 &O"
#: lclstrconsts.rsmbretry
msgid "&Retry"
msgstr "重試 &R"
#: lclstrconsts.rsmbsave
msgid "&Save"
msgstr "儲存 &S"
#: lclstrconsts.rsmbunlock
msgid "&Unlock"
msgstr "解開/不鎖定 &U"
#: lclstrconsts.rsmbyes
msgid "&Yes"
msgstr "是 &Y"
#: lclstrconsts.rsmbyestoall
msgid "Yes to &All"
msgstr "全部選是 &A"
#: lclstrconsts.rsmedgraycolorcaption
msgid "Medium Gray"
msgstr "中灰色"
#: lclstrconsts.rsmenubarcolorcaption
msgid "Menu Bar"
msgstr "目錄欄"
#: lclstrconsts.rsmenucolorcaption
msgctxt "lclstrconsts.rsmenucolorcaption"
msgid "Menu"
msgstr "目錄"
#: lclstrconsts.rsmenuhighlightcolorcaption
msgid "Menu Highlight"
msgstr "目錄高亮"
#: lclstrconsts.rsmenutextcolorcaption
msgid "Menu Text"
msgstr "目錄文字"
#: lclstrconsts.rsmodified
msgid " modified "
msgstr "已更改"
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
msgid "Money Green"
msgstr "錢青色"
#: lclstrconsts.rsmtauthentication
msgid "Authentication"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsmtconfirmation
msgid "Confirmation"
msgstr "確認"
#: lclstrconsts.rsmtcustom
msgid "Custom"
msgstr "自定義"
#: lclstrconsts.rsmterror
msgctxt "lclstrconsts.rsmterror"
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: lclstrconsts.rsmtinformation
msgid "Information"
msgstr "資訊"
#: lclstrconsts.rsmtwarning
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: lclstrconsts.rsnavycolorcaption
msgid "Navy"
msgstr "深藍色"
#: lclstrconsts.rsnextrecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rsnextrecordhint"
msgid "Next"
msgstr "下一個"
#: lclstrconsts.rsnonecolorcaption
msgid "None"
msgstr "無"
#: lclstrconsts.rsnotavalidgridfile
msgid "Not a valid grid file"
msgstr "不是有效的網格檔案"
#: lclstrconsts.rsnowidgetset
msgid "No widgetset object. Please check if the unit \"interfaces\" was added to the programs uses clause."
msgstr "沒有視窗部件集合對象,請檢查單元 \"interfaces\" 是否已添加到程式的uses語句中。"
#: lclstrconsts.rsolivecolorcaption
msgid "Olive"
msgstr "橄欖色"
#: lclstrconsts.rspickdate
msgid "Select a date"
msgstr "選擇日期"
#: lclstrconsts.rspixmap
msgid "Pixmap"
msgstr "位圖"
#: lclstrconsts.rsportablebitmap
msgid "Portable BitMap"
msgstr "便攜黑白位圖"
#: lclstrconsts.rsportablegraymap
msgid "Portable GrayMap"
msgstr "便攜灰度位圖"
#: lclstrconsts.rsportablenetworkgraphic
msgid "Portable Network Graphic"
msgstr "便攜網絡圖片(PNG)"
#: lclstrconsts.rsportablepixmap
msgid "Portable PixMap"
msgstr "便攜位圖"
#: lclstrconsts.rspostrecordhint
msgid "Post"
msgstr "張貼"
#: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpressaborttok
msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Abort to kill the program."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rspriorrecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rspriorrecordhint"
msgid "Prior"
msgstr "優先"
#: lclstrconsts.rspromptonreplace
msgid "Prompt on replace"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rspropertydoesnotexist
msgid "Property %s does not exist"
msgstr "屬性 %s 不存在"
#: lclstrconsts.rspurplecolorcaption
msgid "Purple"
msgstr "紫色"
#: lclstrconsts.rsqtoptiondograb
msgid "-dograb (only under X11), running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Need QT_DEBUG."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptiongraphicsstyle
msgid "-graphicssystem param, sets the backend to be used for on-screen widgets and QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still unstable."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionnograb
msgid "-nograb, tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Need QT_DEBUG."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionreverse
msgid "-reverse, sets the application's layout direction to Qt::RightToLeft."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionsession
msgid "-session session, restores the application from an earlier session."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionstyle
msgid "-style style or -style=style, sets the application GUI style. Possible values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional styles or have additional styles as plugins these will be available to the -style command line option. NOTE: Not all styles are available on all platforms. If style param does not exist Qt will start an application with default common style (windows)."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionstylesheet
msgid "-stylesheet stylesheet or -stylesheet=stylesheet, sets the application Style Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet file's path."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionsync
msgid "-sync (only under X11), switches to synchronous mode for debugging."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionwidgetcount
msgid "-widgetcount, prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11bgcolor
msgid "-bg or -background color, sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11btncolor
msgid "-btn or -button color, sets the default button color."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11cmap
msgid "-cmap, causes the application to install a private color map on an 8-bit display."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11display
msgid "-display display, sets the X display (default is $DISPLAY)."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11fgcolor
msgid "-fg or -foreground color, sets the default foreground color."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11font
msgid "-fn or -font font, defines the application font. The font should be specified using an X logical font description."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11geometry
msgid "-geometry geometry, sets the client geometry of the first window that is shown."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11im
msgid "-im, sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS environment variable)."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11inputstyle
msgid "-inputstyle, defines how the input is inserted into the given widget, e.g. onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted until the editing is done."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11name
msgid "-name name, sets the application name."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11ncols
msgid "-ncols count, limits the number of colors allocated in the color cube on an 8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube approximately proportional to a 2x3x1 cube is used."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11title
msgid "-title title, sets the application title."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11visual
msgid "-visual TrueColor, forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsrasterimageendupdate
msgid "Endupdate while no update in progress"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsrasterimagesaveinupdate
msgid "Cannot save image while update in progress"
msgstr "處理更新時候不能儲存圖片"
#: lclstrconsts.rsrasterimageupdateall
msgid "Cannot begin update all when canvas only update in progress"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsredcolorcaption
msgid "Red"
msgstr "紅色"
#: lclstrconsts.rsrefreshrecordshint
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
#: lclstrconsts.rsreplace
msgid "Replace"
msgstr "替換"
#: lclstrconsts.rsreplaceall
msgid "Replace all"
msgstr "替換所有"
#: lclstrconsts.rsresourcenotfound
msgctxt "lclstrconsts.rsresourcenotfound"
msgid "Resource %s not found"
msgstr "未找到資源 %s"
#: lclstrconsts.rsscrollbarcolorcaption
msgid "ScrollBar"
msgstr "滾動欄"
#: lclstrconsts.rsscrollbaroutofrange
msgid "ScrollBar property out of range"
msgstr "滾動欄屬性超出範圍"
#: lclstrconsts.rsselectcolortitle
msgid "Select color"
msgstr "選擇顏色"
#: lclstrconsts.rsselectfonttitle
msgid "Select a font"
msgstr "選擇字體"
#: lclstrconsts.rssilvercolorcaption
msgid "Silver"
msgstr "銀色"
#: lclstrconsts.rssize
msgid " size "
msgstr "大小"
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
msgid "Sky Blue"
msgstr "天藍色"
#: lclstrconsts.rstcustomtabcontrolaccessibilitydescription
msgid "A control with tabs"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rstealcolorcaption
msgid "Teal"
msgstr "青色"
#: lclstrconsts.rstext
msgid "Text"
msgstr "文字"
#: lclstrconsts.rsthebuiltinurlisreadonlychangethebaseurlinstead
msgid "The built-in URL is read only. Change the BaseURL instead."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rstiff
msgid "Tagged Image File Format"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rstpanelaccessibilitydescription
msgid "Panel"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rstsplitteraccessibilitydescription
msgid "A grip to control how much size to give two parts of an area"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsttreeviewaccessibilitydescription
msgid "A tree of items"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsunabletoloaddefaultfont
msgid "Unable to load default font"
msgstr "無法裝載預設值字體"
#: lclstrconsts.rsunknownerrorpleasereportthisbug
msgid "Unknown Error, please report this bug"
msgstr "未知錯誤, 請報告這個錯誤"
#: lclstrconsts.rsunknownpictureextension
msgid "Unknown picture extension"
msgstr "未知圖形檔案副檔名"
#: lclstrconsts.rsunknownpictureformat
msgid "Unknown picture format"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsunsupportedbitmapformat
msgid "Unsupported bitmap format."
msgstr "未支援的圖檔格式"
#: lclstrconsts.rsunsupportedclipboardformat
msgid "Unsupported clipboard format: %s"
msgstr "未支援的剪貼格式: %s"
#: lclstrconsts.rswarningunreleaseddcsdump
msgid " WARNING: There are %d unreleased DCs, a detailed dump follows:"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedgdiobjectsdump
msgid " WARNING: There are %d unreleased GDIObjects, a detailed dump follows:"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedmessagesinqueue
msgid " WARNING: There are %d messages left in the queue! I'll free them"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedtimerinfos
msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rswarningunremovedpaintmessages
msgid " WARNING: There are %s unremoved LM_PAINT/LM_GtkPAINT message links left."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rswhitecolorcaption
msgid "White"
msgstr "白色"
#: lclstrconsts.rswholewordsonly
msgid "Whole words only"
msgstr "僅整個單詞"
#: lclstrconsts.rswin32error
msgid "Error:"
msgstr "錯誤:"
#: lclstrconsts.rswin32warning
msgid "Warning:"
msgstr "警告:"
#: lclstrconsts.rswindowcolorcaption
msgid "Window"
msgstr "視窗"
#: lclstrconsts.rswindowframecolorcaption
msgid "Window Frame"
msgstr "視窗框架"
#: lclstrconsts.rswindowtextcolorcaption
msgid "Window Text"
msgstr "視窗文字"
#: lclstrconsts.rsyellowcolorcaption
msgid "Yellow"
msgstr "黃色"
#: lclstrconsts.scannotfocus
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgstr "不能聚焦於無法聚焦或者不可見的視窗"
#: lclstrconsts.scannotsetdesigntimeppi
msgid "Cannot set design time PPI."
msgstr ""
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
msgid "Duplicate menus"
msgstr "重複的目錄"
#: lclstrconsts.sinvalidactioncreation
msgid "Invalid action creation"
msgstr "無效的建立動作"
#: lclstrconsts.sinvalidactionenumeration
msgid "Invalid action enumeration"
msgstr "無效列舉行為"
#: lclstrconsts.sinvalidactionregistration
msgid "Invalid action registration"
msgstr "無效的註冊行為"
#: lclstrconsts.sinvalidactionunregistration
msgid "Invalid action unregistration"
msgstr "無效的取消註冊行為"
#: lclstrconsts.sinvalidcharset
msgid "The char set in mask \"%s\" is not valid!"
msgstr "\"%s\" 指定的字符集無效!"
#: lclstrconsts.sinvalidimagesize
msgid "Invalid image size"
msgstr "無效圖像大小"
#: lclstrconsts.sinvalidindex
msgid "Invalid ImageList Index"
msgstr "無效 ImageList 索引"
#: lclstrconsts.smaskeditnomatch
msgid "The current text does not match the specified mask."
msgstr ""
#: lclstrconsts.smenuindexerror
msgid "Menu index out of range"
msgstr "目錄索引超過範圍"
#: lclstrconsts.smenuitemisnil
msgid "MenuItem is nil"
msgstr "MenuItem 為 nil"
#: lclstrconsts.smenunotfound
msgid "Sub-menu is not in menu"
msgstr "子目錄不在目錄中"
#: lclstrconsts.smkcalt
msgid "Alt+"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkcbksp
msgid "BkSp"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkcctrl
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkcdel
msgid "Del"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkcdown
msgctxt "lclstrconsts.smkcdown"
msgid "Down"
msgstr "下"
#: lclstrconsts.smkcend
msgctxt "lclstrconsts.smkcend"
msgid "End"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkcenter
msgid "Enter"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkcesc
msgid "Esc"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkchome
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
msgid "Home"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkcins
msgid "Ins"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkcleft
msgctxt "lclstrconsts.smkcleft"
msgid "Left"
msgstr "左"
#: lclstrconsts.smkcmeta
msgid "Meta+"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkcpgdn
msgid "PgDn"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkcpgup
msgid "PgUp"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkcright
msgctxt "lclstrconsts.smkcright"
msgid "Right"
msgstr "右"
#: lclstrconsts.smkcshift
msgid "Shift+"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkcspace
msgid "Space"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkctab
msgctxt "lclstrconsts.smkctab"
msgid "Tab"
msgstr ""
#: lclstrconsts.smkcup
msgctxt "lclstrconsts.smkcup"
msgid "Up"
msgstr "上"
#: lclstrconsts.snotimers
msgid "No timers available"
msgstr "無有效計時器"
#: lclstrconsts.sparentrequired
msgid "Control \"%s\" has no parent window."
msgstr ""
#: lclstrconsts.sparexpected
msgid "Wrong token type: %s expected"
msgstr "錯誤的標識符類型:期望 %s"
#: lclstrconsts.sparinvalidfloat
msgid "Invalid floating point number: %s"
msgstr "無效的浮點數:%s"
#: lclstrconsts.sparinvalidinteger
msgid "Invalid integer number: %s"
msgstr "無效的整數:%s"
#: lclstrconsts.sparlocinfo
#, fuzzy,badformat
#| msgid " (at %d,%d, stream offset %.8x)"
msgid " (at %d,%d, stream offset %d)"
msgstr "(在 %d,%d, 流偏移 %.8x)"
#: lclstrconsts.sparunterminatedbinvalue
msgid "Unterminated byte value"
msgstr "未結束的字節值"
#: lclstrconsts.sparunterminatedstring
msgid "Unterminated string"
msgstr "未結束的字符串"
#: lclstrconsts.sparwrongtokensymbol
msgid "Wrong token symbol: %s expected but %s found"
msgstr "錯誤的標識符:期望 %s 但是找到了 %s"
#: lclstrconsts.sparwrongtokentype
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
msgstr "錯誤的標識符類型:期望 %s 但是找到了 %s"
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
msgid "%s bytes"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
msgid ""
"Invalid pathname:\n"
"\"%s\"\n"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpathrelative
msgid ""
"Invalid relative pathname:\n"
"\"%s\"\n"
"in relation to rootpath:\n"
"\"%s\"\n"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot"
msgid ""
"Invalid pathname:\n"
"\"%s\"\n"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlskb
msgid "%s kB"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsmb
msgid "%s MB"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
msgid "Name"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlsselecteditemdoesnotexists
msgid ""
"The selected item does not exist on disk:\n"
"\"%s\"\n"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlssize
msgid "Size"
msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlstype
msgid "Type"
msgstr ""
|