1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260
|
#!/bin/bash
# Much of the translation was done by Jean-Francois Nifenecker <jean-francois.nifenecker _at_ laposte net>, 1st received on 2008/May/03, 2nd revised received on 2008/May/16, and ...
# Language files fr_FR was updated on Jul/05/2010. Thanks to Jean Francois Martinez <jfm512 _at_ free fr>
#
#-----------------------------------------
# some words
msg_text_Enter='Entrez'
msg_text_for='pour'
msg_Got_it='Compris'
msg_Warning='Attention'
msg_uppercase_Warning='ATTENTION'
msg_NOT_found='NON trouvé'
msg_Done='Fait'
msg_please='s'\''il vous plaît'
msg_browse='naviguer'
msg_or='ou'
msg_for_more_details='pour plus de détails'
msg_Failed_to_get='Impossible de récupérer'
msg_Failed_to_install='Impossible d'\''installer'
msg_done='fait'
msg_note='NOTE'
msg_and='et'
msg_clonezilla='Clonezilla'
msg_error='Erreur'
msg_restore='restaurer'
msg_txt_check='Vérifier'
msg_ex='Ex'
msg_exit='sortir'
msg_poweroff="Arrêt"
msg_reboot="Redémarrage"
msg_then='alors'
msg_unknown='Inconnu'
msg_experimental='Expérimental'
msg_failed="Echec"
#
msg_delimiter_star_line='*****************************************************'.
msg_install_RH='DRBL : Installation en cours pour RedHat/Fedora Linux...'
msg_install_MDK='DRBL : Installation en cours pour Mandriva Linux...'
msg_install_DBN='DRBL : Installation en cours pour Debian Linux...'
msg_install_SUSE='DRBL : Installation en cours pour SuSE Linux...'
msg_OS_version='Numéro de version de votre OS'
msg_is_not_supported='Cette version n'\''est pas supportée'
msg_press_ctrl_c_stop='Tapez Ctrl-C pour arrêter !'
msg_set_proxy='Voulez-vous définir le serveur proxy ?'
msg_http_proxy_server='Nom du serveur proxy (nom complet qualifié) ou adresse IP pour le protocole http ?'
msg_http_proxy_port='Port du serveur proxy pour le protocole http ?'
msg_ftp_proxy_server='Nom du serveur proxy (nom complet qualifié) ou adresse IP pour le protocole ftp ?'
msg_ftp_proxy_port='Port du serveur proxy pour le protocole ftp ?'
msg_http_proxy_you_set='Le serveur proxy http que vous avez défini'
msg_ftp_proxy_you_set='Le serveur proxy ftp que vous avez défini'
msg_drbl_test_option='Voulez-vous utiliser les paquetages DRBL "testing", plus puissants mais comportant sans doute des bugs (si vous êtes courageux !!!) (Si vous avez récupéré le paquetage rpm de DRBL dans le répertoire testing, répondez "yes") ?'
msg_drbl_unstable_option='Voulez-vous utiliser les paquetages DRBL "unstable", beaucoup plus puissants mais pouvant être très instables (si vous êtes très courageux !!!) (Si vous avez récupéré le paquetage rpm de DRBL dans le répertoire unstable, répondez "yes") ?'
msg_drbl_extra_option='Voulez-vous utiliser des paquetages supplémentaires fournis par le projet DRBL ? (Ce n'\''est pas obligatoire, mais juste une option)'
msg_drbl_netinstall_option='Voulez-vous installer les images de démarrage réseau de manière à laisser le client installer certaines distributions GNU/Linux (Debian, Ubuntu, RedHat Linux, Fedora Core, Mandriva, CentOS et OpenSuSE) par le réseau ? ///NOTE/// Ce choix provoque le téléchargement d'\''un grand nombre de fichiers (> 100 Mo en tout) sur l'\''Internet, ce qui peut prendre quelques minutes. Si votre machine cliente comporte un disque dur et s'\''il est possible d'\''y installer GNU/Linux, alors tapez Y. Si vous répondez "no", vous pourrez exécuter drbl-netinstall pour les installer ultérieurement.'
msg_firefly_option='Voulez-vous utiliser les paquetages asiatiques CJK (Chinois, Japonais, Coréen) corrigés (fournis par Firefly) (si vous êtes suffisamment courageux) ?'
msg_serial_console_option='Voulez-vous utiliser la sortie console série sur les clients ?'
msg_know_nothing_serial_console='Si vous ne comprenez rien à ceci, répondez "N", sinon les clients pourraient ne RIEN afficher du tout à l'\''écran !'
msg_serial_console_only='Utiliser uniquement la console série sur les clients ? (pour les clients sans sortie VGA).'
msg_redirect_to_which_port='Rediriger vers quel port série ?'
msg_serial_console_speed='Quelle est la vitesse de la sortie vers la console série ?'
msg_smp_clients='Voulez-vous utiliser le noyau SMP sur les clients, p.ex. vos clients ont deux CPU ou plus ? Note !!! Le choix du noyau SMP provoque automatiquement la sélection du noyau optimisé !'
msg_smp_clients_MDK='Voulez-vous utiliser le noyau SMP sur les clients, p.ex. vos clients ont deux CPU ou plus ?'
msg_smp_clients_RH="$msg_smp_clients"
msg_install_apt='Installation d'\''APT ...'
msg_no_wget_get_it='Pas de wget ? Tentative d'\''installation de wget...'
msg_wget_installed_failure='L'\''installation de wget a échoué !!! Nous en avons besoin pour installer apt automatiquement ! Vous devez l'\''installer vous-mêmes !'
msg_wget_installed_successful='Le paquetage wget a été installé !'
msg_no_apt_get_it='Pas d'\''apt ? Tentative d'\''installation d'\''apt...'
msg_apt_already_installed='apt est déjà installé. Magnifique !!! Vous êtes excellent !'
msg_backup_apt_sources='Sauvegarde de sources.list pour apt...'
msg_setup_apt_sources_MDK='Configuration de sources.list d'\''apt pour Mandrake'
msg_serial_console_parameter='Paramètre de sortie sur la console série : '
msg_enjoy_apt='Amusez-vous bien avec APT !'
msg_clean_apt_cache='Nettoyage du cache d'\''apt pour forcer la configuration...'
msg_check_apt_integrity='Vérification de l'\''intégrité des paquetages rpm pour apt...'
msg_upgrade_system_question='Voulez-vous mettre à jour le système d'\''exploitation ?'
msg_upgrade_whole_system='D'\''abord, nous mettons à jour l'\''ensemble du système...'
msg_check_installed_kernel='Vérification du noyau installé : est-ce celui que nous voulons...'
msg_is_already_installed='est déjà installé sur votre système...'
msg_need_to_install_kernel='Nous devons installer le noyau pour l'\''environnement DRBL... Recherche en cours...'
msg_create_nbi_files='Création des fichiers images pour les clients PXE et Etherboot. Ceci prend quelques minutes...'
msg_latest_kernel_for_clients='Le plus récent noyau pour les clients DRBL est'
msg_no_drbl_script='Vous n'\''avez pas installé drbl-script !!! Arrêt du programme !'
msg_create_files_for_PXELINUX='Création du fichier de configuration pour les clients PXE...'
msg_prepare_files_for_PXE_client='Préparation des fichiers image et de configuration pour les clients PXE...'
msg_PXE_NOT_work='L'\''amorçage PXE ne peut PAS fonctionner !!!'
msg_press_enter_to_continue='Appuyez sur "Entrée" pour continuer...'
msg_press_enter_to_exit='Appuyez sur "Entrée" pour sortir...'
msg_FreeDOS_NOT_work='L'\''amorçage distant FreeDOS ne peut PAS fonctionner !!!'
msg_no_apt_already_uninstall='Pas de paquetage apt... Avez-vous déjà désinstallé les paquetages DRBL ?'
msg_program_stop='Programme terminé !'
msg_remove_SmallLinuxs_question='Voulez-vous retirer les petites distributions GNU/Linux (telles que Clonezilla live ou GParted live) installées dans l'\''environnement DRBL si elles existent ?'
msg_remove_drbl_setup_question='Voulez-vous retirer le paquetage "drbl" ?'
msg_remove_apt_question='Voulez-vous retirer le paquetage "apt" ?'
msg_remove_urpmi_media_question='Voulez-vous supprimer le paramétrage des média source urpmi ?'
msg_cleaning_apt_cache='Nettoyage du cache d'\''apt...'
msg_cleaning_tftpboot_and_misc='Nettoyage des fichiers dans /tftpboot et ailleurs... Ceci peut prendre quelques minutes...'
msg_uninstalling_DRBL_RH='Désinstallation de DRBL pour RedHat/Fedora Linux...'
msg_uninstalling_DRBL_MDK='Désinstallation de DRBL pour Mandriva Linux...'
msg_uninstalling_DRBL_DBN='Désinstallation de DRBL pour Debian Linux...'
msg_uninstalling_DRBL_SUSE='Désinstallation de DRBL pour SuSE Linux...'
msg_analyzing_rpm_info='Analyse des l'\''information sur les paquetages rpm... Ceci peut prendre quelques minutes...'
msg_failed_to_install_pkgs='Impossible d'\''installer les paquetages nécessaires. Nous ne pouvons PAS continuer !'
msg_check_network_and_url='Veuillez vérifier la connexion réseau entre votre machine et'
msg_not_determine_OS='Impossible de déterminer le numéro de version de l'\''OS utilisé !!!'
msg_enter_OS_ver='Veuillez entrer la version (RH8.0, RH9, FC1, MDK9.2, MDK10.0...)'
msg_clean_apt_cache_RH='Nettoyage du cache d'\''apt to make RPM::Architecture effect...'
msg_install_DRBL_necesary_files='2°, installation des fichiers nécessaires pour DRBL...'
msg_select_url_path='L'\''URL et le chemin que vous avez sélectionnés'
msg_drbl_driver='Voulez-vous installer les pilotes pour le client DRBL qui ne sont pas inclus dans le noyau de votre distribution (tels que bcm4400 ou bcm5700) ?'
msg_smp_optimization_kernel='Vous avez choisi le noyau SMP, nous devons donc utiliser le même noyau d'\''architecture CPU pour ce serveur DRBL !'
msg_apt_optimization_question='Quelle architecture CPU voulez-vous choisir pour les clients DRBL ?'
msg_optimization_level_0='0 -> CPU niveau i386'
msg_optimization_level_1='1 -> CPU niveau i586'
msg_optimization_level_2='2 -> Le même niveau CPU que celui de ce serveur DRBL'
msg_N_note='Note ! Note ! Note ! Note ! Note ! Note ! Note !'
msg_different_level_machine_prompt='Si vos machines clientes ne sont pas au même niveau que le serveur, répondez "0" ou "1", sinon vos machines clientes pourraient ne PAS démarrer.'
msg_diff_arch_explain='Si vous utilisez un noyau non adapté au niveau du CPU, les paquetages glibc et openssl peuvent utiliser i686 ou i386. Le noyau pouvant utiliser i686, i586 ou i386, cela ne convient pas à toutes les machines.'
msg_not_sure_better_1='L'\''option "1" est recommandée si vous n'\''êtes pas sûr, car elle assure malgré tout de bonnes performances et une bonne compatibilité.'
msg_same_optimization='L'\''optimisation est activée pour votre système, le niveau est le même que celui du serveur.'
msg_i586_optimization='L'\''optimisation de votre système est positionnée sur "i586".'
msg_no_optimization='Aucune optimisation pour votre système. Nous allons utiliser le paquetage "i386".'
msg_glibc_openssl_upgrade_question='Si des mises à jour pour glibc et openssl existent, voulez-vous les appliquer ?'
msg_glibc_openssl_keep='"0" pour conserver glibc et openssl existantes.'
msg_keep_glibc_upgrade_openssl='"1" pour conserver glibc existante et mettre à jour openssl,'
msg_upgrade_glibc_keep_openssl='"2" pour conserver openssl existante et mettre à jour glibc,'
msg_upgrade_glibc_openssl='"3" pour mettre à jour glibc et openssl (par défaut),'
msg_warning_glibc_upgrade='Attention !!!!! glibc est très importante. Vous devez vous assurer que la nouvelle glibc fonctionne avec le système en cours de fonctionnement (le système plante rarement après la mise à jour de la glibc, mais c'\''est effectivement arrivé sous RedHat 9).'
msg_upgrade_glibc_make_you_cry='Il arrive que que la nouvelle glibc vous fasse pleurer (çà arrive rarement)... Si vous n'\''êtes pas sûr, vous puvez conserver l'\''ancienne version fonctionnelle et donc répondre "0".'
msg_install_dhcp_tftp_etc='Installattio de dhcp, tftp, nfs, yp, mkpxeinitrd-net...'
msg_optimization_is_on='L'\''optimisation est activée, le niveau est le même que celui du serveur.'
msg_optimization_is_off='Pas de meilleure optimisation pour votre système. Nous utiliserons le noyau "i386/i586", glibc et d'\''autres paquetages.'
msg_install_i386_of='Installer la version i386 de'
msg_searching_glibc_in_ayo='Recherche de la glibc dans le dépôt ayo'
msg_searching_openssl_in_ayo='Recherche d'\''openssl dans le dépôt ayo'
msg_searching_openssl_perl_in_ayo='Recherche d'\''openssl-perl dans le dépôt ayo'
msg_searching_pkg_in_ayo='Recherche du paquetage dans le dépôt ayo'
msg_install_mkinitrd_net_etherboot='Installation de mkpxeinitrd-net, etherboot, partimage...'
msg_removing_the_old='Suppression des anciennes versions'
msg_creating_dev='Création de la source des périphériques pour les clients...'
msg_get_dev='Récupération du fichier de périphériques depuis le dépôt RPM...'
msg_clean_tmp_dev='Nettoyage du répertoire de périphérique tmp...'
msg_remove_old_nbi='Suppression de l'\''ancien nbi dans /tftpboot...'
msg_install_extra_driver='Installation du pilote qui n'\''est pas inclus dans le paquetage du noyau...'
msg_no_extra_driver='Le pilote qui n'\''est pas inclus dans le paquetage du noyau n'\''existe pas non plus dans le dépôt apt de DRBL... Nous passons donc l'\''installation des pilotes supplémentaires...'
msg_make_client_serial_console='Création de la console de sortie des clients etherboot...'
#
msg_kernel_being_used='Attention ! Noyau utilisé maintenant : '
msg_warning_not_to_remove='Attention ! Il est préférable de ne pas le supprimer !!!'
msg_not_remove='Veuillez répondre "N" à la proposition de suppression qui suit !'
#
msg_which_ayo_repository='Quel dépôt "ayo" voulez-vous utiliser ?'
msg_which_os_ayo_repository='Quel dépôt "ayo" voulez-vous utiliser pour les paquetages de l'\''OS ?'
msg_which_drbl_ayo_repository='Quel dépôt "ayo" voulez-vous utiliser pour les paquetages de DRBL ?'
msg_enter_FQDN_IP_yum_repository='Veuillez entrer le nom d'\''hôte (nom complet qualifié) ou l'\''adresse IP du dépôt yum, préfixée http:// ou ftp://'
msg_enter_the_path_for_dir_ver_updates='Dans le dépôt yum ci-dessus, le chemin d'\''accès à ces répertoires'
# RH/FC os
msg_os_ayo_repository_0='0 -> free.nchc.org.tw. (par défaut)'
msg_os_ayo_repository_1='1 -> ayo.freshrpms.net,'
msg_os_ayo_repository_3='3 -> Entrer le nom du répertoire sur le disque local, cdrom ou répertoire NFS (vous devez disposer de ces fichiers dans le répertoire local !)'
msg_os_ayo_repository_5='5 -> Entrer le dépôt ayo (comportant les paquetages de l'\''OS) vous-même.'
msg_os_ayo_repository_use_existing_yum_config='4 -> Utiliser les paramètres actuels pour yum sur ce serveur (vous devez vous assurer qu'\''ils fonctionnent !)'
msg_os_ayo_repository_enter_by_yourself='5 -> Entrer le dépôt ayo (comportant les paquetages de l'\''OS) vous-même.'
# RH/FC drbl
msg_drbl_ayo_repository_0='0 -> free.nchc.org.tw. (défaut)'
msg_drbl_ayo_repository_1='1 -> ftp.twaren.net,'
msg_drbl_ayo_repository_2='2 -> drbl.sourceforge.net,'
msg_drbl_ayo_repository_3='3 -> Entrer le répertoire sur le disque local, cdrom ou répertoire NFS (assurez-vous que vous disposez de ces fichiers dans le répertoire local !)'
msg_drbl_ayo_repository_5='5 -> Entrer le dépôt (comportant les paquetages DRBL) vous-même.'
msg_drbl_ayo_repository_enter_by_yourself='5 -> Entrer le dépôt (comportant les paquetages DRBL) vous-même.'
# MDK OS
msg_os_ayo_repository_1_mdk='1 -> mdk.linux.org.tw,'
msg_os_ayo_repository_2_mdk='2 -> distro.ibiblio.org,'
msg_ayo_repository_enter_by_yourself='5 -> Entrer le dépôt ayo vous-même.'
# MDK drbl
msg_drbl_ayo_repository_1_mdk='1 -> ftp.twaren.net,'
msg_drbl_ayo_repository_2_mdk='2 -> drbl.sourceforge.net,'
msg_apt_not_compatible='Attention ! Nous devons supprimer apt et libapt-pkg0, puis installer un apt compatible avec DRBL.'
msg_do_u_want_to_remove='Voulez-vous supprimer ?'
msg_warning_apt_not_compatible_and_fail='Vous voulez utiliser un apt qui n'\''est pas compatible avec DRBL. Le fonctionnement ne sera pas normal !!! L'\''installation va échouer !!!'
msg_rm_apt='Suppression des paquetages apt et libapt-pkg0...'
msg_search_kernel_in_ayo='Recherche des éléments les plus récents dans le dépôt ayo'
msg_latest_kernel_in_ayo='Le noyau le plus récent dans le dépôt ayo est'
msg_install_kernel_might_take_several_minutes='L'\''installation de ce noyau peut prendre quelques minutes. Merci de patientier... '
msg_latest_kernel_is_already_installed='Le plus récent noyau est déjà installé pour les clients DRBL. Nous passons cette installation.'
msg_error_no_drbl_kernel_in_apt='Le noyau DRBL est introuvalbe dans le dépôt apt !!!'
msg_change_opt_from_i386_to_i586='Il n'\''existe que i586 et i686 pour votre distribution. Le niveau d'\''optimisation est donc élevé de i386 à i586!!!'
msg_change_opt_from_i586_to_i386='Il n'\''existe que i386 and i686 pour votre distribution. Le niveau d'\''optimisation est donc ramené de i586 à i386!!!'
msg_are_you_sure_run_impatient='Ce script est destiné aux impatients. Il configure le serveur DRBL à partir des valeurs par défaut, ce qui peut ne pas convenir à votre environnement. Etes-vous impatient ?'
msg_run_step_by_step='Bien ! Vous pouvez exécuter ce qui suit et répondre aux questions une à une. Cela devrait mieux convenir à votre environnement...'
msg_run_drbl4imp='Ok, la paresse est une vertu ! Adoptons les paramètres par défaut pour le serveur DRBL !!!'
msg_total_avail_space='Espace total disponible pour /tftpboot et / :'
msg_necessary_space_setup_drbl='L'\''espace total estimé pour installer DRBL'
msg_total_client_no='Le nombre total de clients est'
msg_system_maybe_not_enough_space='Le système ne dispose probablement pas d'\''assez d'\''espace pour installer DRBL! Note !!! Cela peut endommager vos fichiers système !!!'
msg_logout_X_for_thin_client_gdm='Si vous avez ouvert une session sous X-window, vous devez la refermer afin que la configuration modifiée de gdm puisse fonctionner ! Note ! Assurez-vous ensuite que gdm s'\''exécute de façon que les clients légers puissent fonctionner avec ce gdm dans le serveur DRBL !'
msg_restart_X_for_thin_client_kdm='Vous devez redémarrer X-window pour que la configuration modifiée du kdm puisse se faire ! Note! Assurez-vous ensuite que kdm s'\''exécute de façon que les clients légers puissent fonctionner avec ce kdm dans le serveur DRBL !'
msg_logout_X_for_modified_gdm_config_work='Si vous avez ouvert une session sous X-window, vous devez la refermer afin que la configuration modifiée de gdm puisse fonctionner !'
msg_logout_X_for_modified_kdm_config_work='Si vous avez ouvert une session sous X-window, vous devez la refermer afin que la configuration modifiée de kdm puisse fonctionner !'
msg_restart_graphic_mode_later='Vous avez activé l'\''option client léger. Vous devez maintenant lancer le mode graphique du serveur afin que les clients puissent se connecter au serveur DRBL.'
msg_turn_on_gdm_remote_access='Activation de l'\''accès distant à GDM...'
msg_gdm_remote_access_is_already_on='L'\''accès distant à GDM est déjà actif dans le serveur DRBL !'
msg_set_thin_client_mode_for_clients='Paramétrage du mode terminal pour les clients DRBL...'
msg_gdm_remote_access_is_already_off='L'\''accès distant à GDM dans le serveur DRBL est déjà coupé !'
msg_disable_thin_client_mode_for_clients='Désactivation du mode terminal pour les clients DRBL...'
msg_turn_off_gdm_remote_access='Arrêt de l'\''accès distant à GDM...'
msg_kdm_remote_access_is_already_on='L'\''accès distant à KDM est déjà actif dans le serveur DRBL !'
msg_turn_off_kdm_remote_access='Arrêt de l'\''accès distant à KDM...'
msg_kdm_remote_access_is_already_off='L'\''accès distant à KDM dans le serveur DRBL est déjà coupé !'
msg_dm_in_DRBL_server='Le gestionnaire d'\''affichage du serveur DRBL est'
msg_hint_for_answer='Conseil ! Quand une option oui/non (yes/no) est proposée, la valeur par défaut est affichée en majuscule. Par ex. (y/N) où "N" est la valeur par défaut, sélectionnée si l'\''on appuie sur "Entrée". Quand vous n'\''êtes pas sûr, appuyez simplement sur "Entrée".'
msg_available_kernel='Noyau dispnible'
msg_os_ayo_repository_download_fedora_redhat_com='1 -> download.fedora.redhat.com,'
msg_drbl_server_is_ready='Le serveur DRBL est prêt !'
msg_all_set_you_can_turn_on_clients='Configurez maintenant les clients pour qu'\''ils amorcent sous PXE (voir http://drbl.org pour plus d'\''informations [en anglais]).'
msg_etherboot_5_4_is_required='Si Etherboot est utilisé sur le client, alors la version 5.4.0 ou supérieure est requise !'
msg_win_fail_with_Missing_OS='Si le système cloné est MS Windows et que l'\''amorçage échoue avec un message "Système d'\''exploitation manquant" ou "Disque système incorrect", alors essayez de changer le paramètre IDE pour le disque dur dans le BIOS de manière à utiliser LBA plutôt que AUTO.'
# drbl-script
msg_nchc_title='NCHC - National Center for High-Performance Computing, Taiwan'
msg_drbl_title='DRBL - Diskless Remote Boot in Linux'
msg_switch_client_mode='Changement de mode'
msg_remote_linux='Client Linux à distance, mode par défaut, client puissant'
# some prompt we have to use _ instead of " " (space) because we need it to be a word for dialog.
msg_remote_linux_graphic='Client_Linux_à_distance,_mode_graphique,_client_puissant'
msg_remote_linux_text='Client_Linux_à_distance,_mode_texte,_client_puissant'
msg_thin_client='Client_affiche_Linux_à_distance,_mode_terminal'
msg_remote_memtest='Client amorce à distance pour exécuter Memtest86+'
msg_remote_fdos='Client amorce à distance pour exécuter FreeDOS'
msg_clonezilla_start='Démarrage_Mode_Clonezilla'
msg_clonezilla_stop='Arrêt_Mode_Clonezilla'
msg_netinstall='Client_installation_Linux_par_réseau'
msg_boot_client_local='Client amorce son système local'
msg_reboot_the_client='Redémarrer le client maintenant'
msg_shutdown_the_client='Arrêter le client maintenant'
msg_Wake_on_LAN='Démarrer le client par Wake-on-LAN maintenant'
msg_switch_pxe_menu='Changer les menus des clients'
msg_title_set_all_clients='Paramétrer tous les clients ?'
msg_set_all_clients='Voulez-vous paramétrer le mode de tous les clients ?'
msg_select_all_clients_or_select_part_them='Voulez-vous paramétrer le mode de tous les clients ou d'\''une partie d'\''entre eux ?'
msg_set_all_clients_des='Dans ce qui suit, en sélectionnant "No" vous pouvez assigner le mode par défaut à chaque client DRBL par IP ou pas adresse MAC (à la condition que les adresses MAC figurent dans dhcpd.conf),'
msg_select_all_clients='Selectionner tous les clients'
msg_select_clients='Selectionner une partie des clients par IP ou adresse MAC'
msg_hide_reveal='Masquer ou afficher le menu de démarrage des clients ?'
msg_choose_the_action='Choisissez l'\''action'
msg_hide_pxe_menus='Masquer certains menus de démarrage visibles'
msg_reveal_pxe_menus='Afficher certains menus de démarrage masqués'
msg_setdefault_pxe_menu='Paramètres du menu d'\''amorçage par défaut des clients'
msg_title_hide='Quelles images masquer pour le client DRBL ?'
msg_hide_list_des='Sélection de l'\''étiquette de l'\''image à masquer au client DRBL pendant l'\''amorçage (réponses multiples possibles)'
msg_reveal_title='Quelles images montrer pour le client DRBL ?'
msg_reveal_list_des='Sélection de l'\''étiquette de l'\''image à afficher au client DRBL pendant l'\''amorçage (réponses multiples possibles)'
msg_setdefault_title='Quelle image choisir comme menu par défaut pour le client DRBL ?'
msg_setdefault_list_des='Sélection du menu par défaut pour le client DRBL pendant l'\''amorçage'
msg_choose_netinstall_imag='Sélectionnez la distribution Linux à installer par le réseau'
msg_nchc_clonezilla='Clonezilla - Opensource Clone System (OCS)'
msg_nchc_drbl='DRBL, développée par NCHC Free Software Labs'
msg_nchc_free_software_labs='NCHC Free Software Labs, Taiwan'
msg_specify_hosts='Specifiez les hôtes'
msg_choose_the_multicast_method='Sélectionnez la méthode de clonage multicast'
msg_by_MAC_address='Mode par adresse MAC du client'
msg_by_IP_address='Mode par adresse IP du client'
msg_set_by_MAC_address_list='Mode_par_liste_d_adresses_MAC_des_clients'
msg_set_by_MAC_address_grp='Mode_par_groupe_d_adresses_MAC_des_clients'
msg_set_by_IP_address_list='Mode_par_liste_d_adresses_IP_des_clients'
msg_set_by_IP_address_grp='Mode_par_groupe_d_adresses_IP_des_clients'
msg_multicast_clonezilla_warning='Attention ! Clonezilla en multicast !'
msg_multicast_clonezilla_warning_des='Vous ne paramétrez pas tous les clients. Rappelez-vous que la restauration en multicast ne peut exécuter qu'\''UN SEUL type d'\''image. Vous risquez d'\''abîmer les images si différentes images sont assignées pour la restauration en multicast. Appuyez sur Entrée pour continuer...'
msg_choose_param_for_clone_prog='Quel programme de clonage et quelle priorité préférez-vous ? La liste des programmes et de leurs priorités indiquent que lorsqu'\''un système de fichier n'\''est pas supporté, c'\''est le suivant qui est utilisé. Ex : si vous choisissez "Priorité : ntfsclone > partimage > dd", alors, si le système de fichiers est xfs, Clonezilla tentera d'\''utiliser d'\''abord ntfsclone qui, bien sûr, ne supporte pas xfs, puis Clonezilla tentera d'\''utiliser partimage.\nLes paramètres par défaut sont optimisés. Si vous ne savez pas lequel choisir, validez la valeur proposée.'
msg_choose_param_to_set='Définitions des paramètres avancés (choix multiples possibles). Si vous ne savez pas quoi répondre, gardez la proposition par défaut (ne changez rien) '
msg_hint_for_not_fdisk='///NOTE/// Si le paramètre "-k" n'\''est pas coché, Clonezilla va créer la table des partitions sur le DISQUE CIBLE. CECI ÉCRASERA TOUTES LES DONNÉES DU DISQUE CIBLE ! Si vous ne voulez pas que Clonezilla recrée la table des partitions, cochez "-k"'
msg_choose_one_compression_param_to_save='Sélectionnez la méthode de compression. Si vous ne savez pas laquelle choisir, conservez la proposition par défaut (ne changez rien).'
msg_ocs_param_n='Le serveur ne relance pas nfs lors de l'\''arrêt de Clonezilla'
msg_ocs_param_u='Selection de l'\''image à restorer sur le client (restauration unicast uniquement)'
msg_ocs_param_c='Le client attend une confirmation avant de cloner'
msg_ocs_param_s='Le client passe la détection matérielle lors de l'\''amorçage'
msg_ocs_param_f='Le serveur redémarre nfs lors de l'\''arrêt de Clonezilla'
msg_ocs_param_j='Utiliser sfdisk au lieu de dd pour créer les partitions sur le disque cible'
msg_ocs_param_j0='Utiliser dd pour créer la table des partitions (NE CONVIENT PAS si des disques logiques existent)'
msg_ocs_param_k='Ne PAS créer la table des partitions sur le disque cible client'
msg_ocs_param_t='Le client ne restaure pas son MBR (Master Boot Record)'
msg_ocs_param_e='Le client utilise la valeur CHS du disque (sauvée dans l'\''image) pour sfdisk'
msg_ocs_param_y='Le serveur fournit toujours un mode clonage : amorçage local par défaut'
msg_ocs_param_y0='Le serveur fournit toujours un mode clonage : amorçage local par défaut'
msg_ocs_param_y1='Le serveur fournit toujours un mode clonage : Clonezilla par défaut'
msg_ocs_param_y2='Le serveur fournit toujours un mode clonage : drbl par défaut'
msg_ocs_param_z0='Sans compression (le plus rapide mais image la plus grande)'
msg_ocs_param_z1='Compression gzip (rapide et image compacte)'
msg_ocs_param_z2='Compression bzip2 (la plus lente mais image la plus légère)'
msg_ocs_param_z3='Compression lzo (rapide, taille équivalente à gzip)'
msg_ocs_param_g_auto='Réinstaller grub dans le MBR du disque client (si cette configuration existe)'
msg_ocs_param_p_true='Ne rien faire après le clonage'
msg_ocs_param_p_poweroff='Arrêter le client en fin de clonage'
msg_ocs_param_p_reboot='Redémarrer le client en fin de clonage'
msg_ocs_param_p_choose='Que faire sur le client en fin de clonage'
msg_choose_post_mode_after_clone='Action quand le client termine le clonage'
msg_default_pxemenu_for_clone='Le menu PXE par défaut lorsque l'\''amorçage est'
# Since drbl.conf is loaded before language file is loaded, we explicitly show it as $OCS_PRERUN_DIR and $OCS_POSTRUN_DIR
msg_ocs_param_o0='Exécuter le script dans $OCS_PRERUN_DIR avant de lancer le clonage'
msg_ocs_param_o1='Exécuter le script dans $OCS_POSTRUN_DIR en fin de clonage'
msg_ocs_param_hn0='Changer le nom d'\''hôte MS Windows (à partir de l'\''adresse IP) après le clonage'
msg_ocs_param_hn1='Changer le nom d'\''hôte MS Windows (à partir de l'\''adresse MAC) après le clonage'
msg_ocs_param_q='Priorité : ntfsclone > partimage > dd'
msg_ocs_param_q1='Priorité : Seulement dd (supporte tous les systèmes de fichiers mais inefficace)'
msg_ocs_param_q2='Priorité : partclone > partimage > dd'
msg_ocs_param_none_ie_partimage='Priorité : partimage > dd (pas de ntfsclone)'
msg_ocs_param_a='Ne pas forcer l'\''activation du DMA sur le disque'
msg_ocs_param_v='Messages bavards (en particulier pour udpcast)'
msg_ocs_param_r='Ajuster le système de fichiers à la taille de la partition cible'
msg_ocs_param_x='Utiliser le réseau en full-duplex lors du clonage en multicast'
msg_ocs_param_ns='Placer le fichier temp de ntfsclone sur le répertoire de l'\''image dans le serveur'
msg_ocs_param_broadcast='Lors du clonage multicast, utiliser la diffusion. À utiliser car les switches bloquent le multicast'
msg_ocs_param_skip='Passer cette option'
msg_ocs_param_rm_win_swap_hib='Supprimer les fichiers de pagination et d'\''hibernation de Windows'
msg_clonezilla_advanced_extra_param='Paramètres avancés supplémentaires de Clonezilla'
msg_skip_set_advanced_extra_param='Voulez-vous *PASSER* le paramètrage supplémentaire de Clonezilla ? \n
Paramètres disponibles : \n'
msg_skip_set_save_compression_extra_param='Voulez-vous *PASSER* le choix d'\''une autre méthode de compression (gzip par défaut) ?\n
Paramètres disponibles :\n'
msg_no_network_installation_img='Aucune image d'\''installation réseau trouvée !'
msg_no_network_installation_img_des="Je ne trouve PAS d'\''image d'\''installation réseau dans $PXELINUX_DIR/default ! \nVérifiez que vous avez installé les paquetages RPM netinstall (ex : rh-FC3-netinstall) puis exécutez generate-pxe-menu pour générer le fichier du menu PXE ($PXELINUX_DIR/default)."
msg_start_clonezilla_mode='Démarrage du mode Clonezilla'
msg_choose_mode='Sélectionnez le mode '
msg_clonezilla_save_disk='Sauvegarde_totale_du_disque'
msg_clonezilla_restore_disk='Restauration_complète_du_disque'
msg_clonezilla_save_parts='Sauvegarde_des_partitions_du_client'
msg_clonezilla_restore_parts='Restauration_des_partitions_du_client'
msg_clonezilla_save_hda1='Sauvegarder hda1 sur le client (Périmé ! Utilisez les options ci-dessus !)'
msg_clonezilla_restore_hda1='Restaurer hda1 sur le client (Périmé ! Utilisez les options ci-dessus !)'
msg_clonezilla_selec_in_client='Sélection de la sauvegarde/restauration du client (unicast)'
msg_choose_the_mode_to_restore_disk='Sélection du mode de restauration du disque du client'
msg_choose_the_mode_to_restore_parts='Sélection du mode de restauration des partitions du client'
msg_choose_the_mode_to_restore_hda1='Sélection du mode de restauration de /dev/hda1 sur le client'
msg_abandon_hda1='Note ! Sauvegarde et restauration de hda1 n'\''existent plus ! Utilisez maintenant la sauvegarde ou la restauration de partitions.'
msg_unicast_restore='restauration unicast'
msg_multicast_restore='restauration multicast'
msg_choose_the_image_to_restore='Sélection du fichier image à restaurer'
msg_time_to_wait='Paramétrer l'\''heure du lancement du clonage'
msg_clients_to_wait='Définir le nombre de clients à cloner'
msg_clients_time_to_wait='Définir le nombre de clients et l'\''heure limite pour lancer le clonage'
msg_how_many_clients_to_restore='Combien de clients restaurer'
msg_input_name_to_save_the_img='Saisissez un nom pour l'\''image'
msg_time_to_wait_sec='Délai minimum d'\''attente (sec.) (Le décompte commence lorsque le premier client se connecte)'
msg_max_time_to_wait_sec="Délai maximum d'\''attente (sec.) (Le décompte commence lorsque le premier client se connecte), ex : lorsqu'\''un nombre insuffisant de clients se sont connectés (au moins un), le clonage démarre quand même après [le nombre de secondes choisi] à partir de la connexion du premier client. (Au moins >= $SLEEP_TIME_AFTER_PART_CLONED)"
msg_you_must_input_filename='Vous devez entrer un nom'
msg_you_must_input_legal_filename="Vous devez entrer un nom d'\''image correct (lettres, chiffres, _, -, (, ), % et .)"
msg_you_must_input_partition='Vous devez entrer un nom de partition'
msg_please_do_it_again='Veuillez recommencer'
msg_choose_the='Sélectionner le'
msg_to_save='pour sauvegarder (seules les partitions montées sont listées)'
msg_the_image='L'\''image'
msg_was_saved_before='existe ! Ce nom d'\''image est déjà attribué'
msg_do_you_want_to_replace='Voulez-vous l'\''écraser'
msg_linux_disk_MS_mapping='Le nom du disque est celui utilisé sous GNU/Linux. Si le système que vous voulez sauvegarder est MS windows, alors le 1er disque est hda (si PATA) ou sda (PATA, SATA ou SCSI). Le 2è pourrait se nommer hdb ou sdb...'
msg_linux_parts_MS_mapping='Le nom de la partition est celui utilisé sous GNU/Linux. La 1ère partition du 1er disque est "hda1" ou "sda1", la 2è partition du 1er disque est "hda2" ou "sda2", la 1ère partition du 2è disque est "hdb1" ou "sdb1", etc. Si le système que vous voulez sauvegarder est MS Windows, en principe C: est hda1 (PATA) ou sda1 (PATA, SATA ou SCSI), et D: peut être hda2 (ou sda2), hda5 (ou sda5)...'
msg_choose_disks_to_save='Sélectionnez le(s) disque(s) source à sauvegarder (seuls les disques non montés sont listés).'
msg_choose_parts_to_save='Sélectionnez le(s) partition(s) source à sauvegarder (seules les partitions non montées sont listées).'
msg_choose_the_disks_to_restore='Sélectionnez le(s) disque(s) cible(s) à restaurer (///NOTE/// Les données existant sur la cible seront écrasées !) '
msg_choose_the_parts_to_restore='Sélectionnez la(les) partition(s) cible(s) à restaurer (///NOTE/// Les données existant sur la partition cible seront écrasées !)'
msg_you_can_not_hide_all_pxe_menus='Vous ne pouvez PAS masquer tous les menus'
msg_no_modification='Ne rien modifier'
msg_install_via_network='installer_par_le_réseau'
msg_range_found_in_dhcpd_conf='Attention !!! L'\''option "range" a été trouvée dans dhcpd.conf. Ce n'\''est pas une bonne méthode sous Clonezilla... Il vaut mieux laisser les clients DRBL acquérir la même adresse IP en paramétrant les adresses MAC dans dhcpd.conf de manière à ne PAS écraser le système des machines inconnues.'
msg_you_are_using_multicast_clonezilla='Vous utilisez Clonezilla en multicast. Veuillez vérifier :'
msg_ethernet_port_is_up_confirm='1. Le port ethernet du serveur est actif et connecté'
msg_more_NIC_connect_each_other='2. Si vous disposez de plus d'\''un (>=2) switch dans l'\''environnement DRBL, assurez-vous qu'\''ils sont bien connectés ensemble, sinon les paquets multicast ne seront pas transmis à tous les clients à partir du port ethernet à travers l'\''ensemble des switches et le clonage multicast ne pourra PAS démarrer.'
msg_switch_drbl_service='Démarrer/arrêter/relancer/ajouter/supprimer des services DRBL (à tous les clients)'
msg_start_drbl_all_services='Démarrer les services DRBL du serveur DRBL'
msg_stop_drbl_all_services='Arrêter les services DRBL du serveur DRBL'
msg_restart_drbl_all_services='Relancer les services DRBL du serveur DRBL'
msg_add_drbl_all_services='Ajouter tous les services DRBL du serveur DRBL'
msg_del_drbl_all_services='Supprimer tous les services DRBL du serveur DRBL'
msg_choose_action='L'\''action est'
msg_login_switch='Basculer_l_ouverture_de_session_graphique_(X-window)'
msg_normal_login='Ouverture de session normale (l'\''utilisateur doit entrer nom et mot de passe)'
msg_auto_login='Ouverture de session automatique'
msg_timed_login='Ouverture de session Timed login'
msg_turn_on_client_to_make_template='Paramétrez maintenant les clients pour démarrer à partir de PXE ou par Etherboot (voir http://drbl.org pour plus d'\''informations). Ensuite démarrez un client pour générer l'\''image modèle ! Note : si la partition à sauvegarder est sous NTFS, alors il est recommandé de la défragmenter d'\''abord.'
msg_turn_on_client_to_clone='Paramétrez maintenant les clients pour démarrer à partir de PXE ou par Etherboot (voir http://drbl.org pour plus d'\''informations). Ensuite démarrez ces clients pour y cloner l'\''image modèle !'
msg_turn_on_client_to_select_clone_type='Paramétrez maintenant les clients pour démarrer à partir de PXE ou par Etherboot (voir http://drbl.org pour plus d'\''informations). Ensuite démarrez ces clients et choisissez de sauvegarder ou restaurer l'\''image !'
msg_client_sfdisk_log_are_in='Le journal sfdisk est enregistré sur le client'
msg_set_the_clients_root_passwd='Paramétrage du mot de passe super-utilisateur des clients.'
msg_new_passwd_prompt='Nouveau mot de passe : (montré sous forme d'\''étoiles *)'
msg_do_you_want_set_yum_repo='Voulez-vous choisir le dépôt yum ?'
msg_set_yum_conf_yes_prompt='Si oui, nous allons en lister quelques un. Vous pourrez ainsi choisir celui qui est le plus rapide pour vous.'
msg_set_yum_conf_no_prompt='Sinon, nous utiliserons les fichiers de configuration existants de ce poste (vous devez vous assurer que ces paramètres fonctionnent) et nous génèrerons des fichiers de configuration pour les paquetages DRBL.'
msg_need_lynx_to_parse_config='Il nous faut lynx pour lire l'\''url dans le fichier de configuration. Tentative d'\''installation...'
msg_need_curl_etc_to_parse_config='Il nous faut curl, lftp et wget pour lire l'\''url dans le fichier de configuration. Tentative d'\''installation...'
msg_try_to_update_some_pkgs='Tentative de mise à jour de quelques paquetages...'
msg_force_to_upgrade_some_pkgs='Forcement de la mise à jour de quelques paquetages...'
msg_install_net_install_images='Installation des images d'\''installation réseau de quelques distributions Linux...'
msg_clean_dhcpd_lease='Forcement de la réinitialisation des baux des adresses IP (tous les clients)'
msg_client_reautologin='Redémarrage_forcé_du_client'
msg_clean_autologin_account='Effacement_des_comptes_autologin_(tous_les_clients)'
msg_reset_autologin_account='Reinitialisation_des_comptes_autologin_(tous_les_clients)'
msg_re_deploy='Mise à jour des fichiers du serveur pour les clients (tous les clients)'
msg_dcs_others='Autres modes ou commandes'
msg_dcs_more_modes='Plus de modes ou commandes'
msg_2_kernel_availables='Deux noyaux sont disponibles pour les clients. Lequel préférez-vous ?'
msg_from_this_drbl_server='celui de ce serveur DRBL'
msg_from_apt_repository='celui du dépôt apt'
msg_from_ayo_repository='celui du dépôt apt ou yum'
msg_install_kernel_for_clients='Installation du noyau des clients...'
msg_which_kernel_do_you_perfer='Quel noyau pour les clients DRBL ? Si votre système est déjà à jour, prenez le noyau dans "updates", sinon, prenez plutôt celui de "release".'
msg_you_choose='Vos choix'
msg_chosen_kernel='Noyau choisi'
msg_not_available_enter_again='Non disponible. Entrez un nombre à nouveau !'
msg_hosts_allow_deny_is_set='Attention ! Vous avez déjà configuré /etc/hosts.allow ou /etc/hosts.deny !'
msg_you_must_make_sure_these_clients='VÉRIFIEZ que ces clients :'
msg_can_access_this_DRBL_server='peuvent accéder à ce serveur DRBL !'
msg_otherwise_client_fail_to_boot='Sinon, vos clients ne pourront pas démarrer. Les messages d'\''erreur ressembleront à :'
msg_if_you_like_you_can_reboot_to_make_sure_everthing='Si vous le désirez, vous pouvez redémarrer le serveur DRBL maintenant afin d'\''être sûr que tout est prêt (ce n'\''est pas indispensable, juste une option).'
msg_do_not_create_part='Ne PAS créer la table des partitions sur le disque client !'
msg_do_not_restore_mbr='Ne PAS restaurer le MBR sur le client !'
msg_you_have_to_input_image_names_in_client='Sélectionnez l'\''image à restaurer sur la machine cliente !'
msg_title_input_save_image_name_in_server='Entrer maintenant le nom de l'\''image et du périphérique dans le serveur DRBL ou plus tard dans le modèle ?'
msg_ask_if_input_save_image_name_in_server='Vous pouvez choisir de saisir les noms de l'\''image et du périphérique sur le serveur ou plus tard dans le modèle. (PS. Si vous n'\''êtes pas sûr du nom du périphérique (ex : hda or sda), il vaut mieux choisir "plus tard sur le client" pour pouvoir les sélectionner dans la machine modèle plus tard) ?'
msg_input_image_name='Le nom de l'\''image est :'
msg_input_device_name='Le périphérique de la machine modèle à enregistrer est :'
msg_ocs_param_exclude_multicast='Vous avez choisi -u (sélection de l'\''image sur le client) pour la restauration Clonezilla. Seul le mode unicast est disponible (pas de multicast) !' # To be confirmed.
msg_run_drbl_ocs_again_cmd='La prochaine fois vous pourrez exécuter cette commande directement :'
msg_is_unknown_HD='est un disque inconnu ! Les noms des disques supportés ressemblent à hda, hdb, hdc, hdd'
msg_creating_partition_in_target='Nous allons créer la partition sur la cible...'
msg_partition_table_for_target_dev='La table des partitions à écrire sur le disque cible'
msg_if_go_on_the_data_will_be_erased_then_confirm='Si vous continuez, les données existantes sur le disque cible seront détruites !!! Attention !!! Etes-vous sûr ?'
msg_should_not_run_ocs_onthefly_in_server='Vous ne devez pas exécuter ce programme sur le serveur DRBL mais sur le client DRBL !!!'
msg_ok_we_will_keep_old_partition_table='OK, nous conservons l'\''ancienne table des partitions.'
msg_fail_to_create_partition_table_in_target_dev='Impossible de créer la table des partitions sur le disque cible'
msg_my_IP_in_drbl_env='Mon adresse IP dans l'\''environnement DRBL'
msg_are_u_sure_u_want_to_continue='Etes-vous sûr de vouloir continuer?'
msg_really_dangerous_then_continue='Ceci est vraiment dangereux !!! Continuons quand même...'
msg_src_target_r_same_dev='Source et cible sont le même disque !!!'
msg_is_not_valid_grub_root='n'\''est PAS une partition racine grub valide !'
msg_different_type_of_input_devs='Different types de périphériques d'\''entrée'
msg_a_partition_table_already_exist='Une table des partitions existe déjà sur le disque cible'
msg_do_u_want_to_duplicate_the_partition_layout_to='Voulez-vous dupliquer la géométrie des partitions vers'
msg_do_you_want_to_clone_the_MBR_to='Voulez-vous cloner le MBR vers'
msg_do_you_want_to_clone_the_boot_loader_to='Voulez-vous cloner le gestionnaire d'\''amorçage (la zone de code exécutable, les 446 premiers octets) vers'
msg_skip_clone_MBR='Passer le clonage du MBR'
msg_skip_clone_boot_loader='Passer le clonage du gestionnaire d'\''amorçage'
msg_failed_to_clone_the_MBR='Impossible de cloner le MBR vers'
msg_failed_to_clone_the_boot_loader='Impossible de cloner le gestionnaire d'\''amorçage vers'
msg_if_clone_the_partition_to_hda1_in_target_machine='Par exemple, si vous voulez cloner la partition vers hda1 sur la cible, vous pouvez l'\''exécuter sur la machine cible comme'
msg_if_clone_the_disk_to_hda_in_target_machine='Par exemple, si vous voulez cloner le disque vers hda sur la cible, vous pouvez l'\''exécuter sur la machine cible comme'
msg_this_is_for_source_machine='Ceci est pour la machine source'
msg_this_is_for_target_machine='Ceci est pour la machine cibke'
msg_kernel_2_6_13_15_defaul_is_buggy='Le noyau qui s'\''exécute sur cette machine 2.6.13-15-default est BOGUÉ !!! Le verrouillage NFS ne fonctionne pas ! Un grand nombre de programmes dans le client DRBL ne fonctionneront PAS !!!'
msg_u_have_to_upgrade_kernel_in_this_machine='Vous devez mettre à jour le noyau sur cette machine. Par exemple, faites :'
msg_then_reboot_this_server='Ensuite redémarrez le serveur pour utiliser le nouveau noyau.'
msg_make_audio_open='Ouvrir les périphériques audio à tous les utilisateurs des clients DRBL.'
msg_make_audio_close='Ne pas ouvrir les périphériques audio à tous les utilisateurs des clients DRBL.'
msg_make_plugdev_open='Ouvrir les périphériques plugdev à tous les utilisateurs des clients DRBL.'
msg_make_plugdev_close='Ne pas ouvrir les périphériques plugdev à tous les utilisateurs des clients DRBL.'
msg_restart_prompt_for_audio='Puisque vous modifiez les paramètres des périphériques audio, et si vous avez déjà ouvert des sessions X-window sur les clients DRBL, vous devez : (1) redémarrer les clients DRBL ou bien (2) redémarrer le service udev et quitter puis relancer une session X-window sur le client DRBL afin que le paramétrage prenne effet.'
msg_restart_prompt_for_plugdev='Comme vous modifiez les paramètres des périphériques plugdev des clients, et si vous avez déjà ouvert des sessions X-window sur les clients DRBL, vous devez quitter puis relancer une session X-window sur le client DRBL afin que le paramétrage prenne effet.'
msg_restart_prompt_for_dev='Comme vous modifiez les paramètres des périphériques de clients, et si vous avez déjà ouvert des sessions X-window sur les clients DRBL, vous devez quitter puis relancer une session X-window sur le client DRBL afin que le paramétrage prenne effet.'
msg_run_update_plugdev_again='Note ! Après l'\''ajout ou la suppression de comptes sur le serveur DRBL, n'\''oubliez pas d'\''exécuter la commande suivante de façon que le groupe plugdev soit mis à jour'
msg_run_update_dev_again='Note ! Après l'\''ajout ou la suppression de comptes sur le serveur DRBL, n'\''oubliez pas d'\''exécuter la commande suivante de façon qu'\''un des groupes (ex : plugdev) soit mis à jour'
msg_no_autologin_account='Pas de compte autologin'
msg_are_you_sure_reset_autologin_home_dir='Etes-vous sûr de vouloir réinitialiser les répertoires personnels de tous les comptes autologin '
msg_warning_home_dir_will_be_deleted='Attention !!! Les données de leur répertoire personnel vont être effacées'
msg_these_accounts_are='Ces comptes sont'
msg_ok_let_do_it="OK, c'est parti !"
msg_do_not_reset_autologin_home_dir='Ne PAS réinitialiser les répertoires personnels des comptes autologin'
msg_created_autologin_ID_passwd_file="L'\''ID et le mot de passe créés sont listés dans $AUTO_LOGIN_ID_PASSWD. C'\''est une bonne idée de placer ce fichier en lieu sûr puis d'\''effacer $AUTO_LOGIN_ID_PASSWD."
msg_drbl_clonezilla_switch='Basculer les mécanismes DRBL et Clonezilla'
msg_drbl_mode_switch='Basculer le mécanisme DRBL'
msg_drbl_mode_switch_long="Trois modes existent pour les services diskless linux :\n[0] Mode DRBL complet. Chaque client a ses propres /etc et /var basés sur NFS.\n[1] Mode DRBL SSI (Single system image). Chaque client utilise /etc et /var basés sur tmpfs. Sous ce mode, le chargement et l'espace disque nécessaires au serveur sont plus légers. NOTES ! (a) La mémoire de la machine cliente doit être d'au moins 256 Mo. (b) Les fichiers de configuration du client ne sont pas sauvegardés sur le serveur DRBL ! Ils ne sont utilisés qu'une fois et disparaissent après l'arrêt de la machine ! De plus, si vous modifiez un fichier du client modèle (dans $drblroot), vous devrez exécuter $DRBL_SCRIPT_PATH/sbidrbl-gen-ssi-files afin de créer le tarball du modèle sous $drbl_common_root/drbl_ssi/.\n[2] Ne PAS fournir de service diskless linux au client.\nQuel mode préférez-vous ?"
msg_drbl_mode_0='Mode DRBL complet'
msg_drbl_mode_1='Mode DRBL SSI'
msg_drbl_mode_2='Pas de service diskless linux'
msg_clonezilla_mode_switch='Basculer le mécanisme Clonezilla'
msg_clonezilla_mode_switch_long="Trois modes existent pour Clonezilla :\n[0] Mode Clonezilla complet. Chaque client a ses propres /etc et /var basés sur NFS.\n[1] Mode Clonezilla Box. Chaque client utilise /etc et /var basés sur tmpfs. Note ! Les fichiers de configuration du client ne sont pas enregistrés sur le serveur DRBL ! Ils ne sont utilisés qu'une fois et disparaissent après l'arrêt de la machine !\n[2] Je ne veux pas Clonezilla.\nQuel mode préférez-vous ?"
msg_clonezilla_mode_0='Mode Clonezilla complet'
msg_clonezilla_mode_1='Mode Clonezilla Box'
msg_clonezilla_mode_2='Pas de service Clonezilla'
msg_r_u_sure_want_to_del_autologin_accounts='Etes-vous sûr de vouloir effacer les comptes autologin ?'
msg_also_clean_autologin_accounts='Voulez-vous également nettoyer les répertoires personnels des comptes autologin ?'
msg_do_not_del_accounts='Ne PAS effacer les comptes'
msg_regenerate_nfs_nis_nat_config='Régénérer les fichiers de configuration NFS, NIS et NAT à partir de la configuration du service DHCP.'
msg_not_in_SSI_mode="Cette commande ne peut fonctionner que lorsque le mode DRBL SSI est configuré. Le serveur n'étant pas en mode DRBL SSI, nous ne pouvons pas continuer. Vous pouvez utiliser dcs pour basculer sous le mode DRBL SSI."
msg_wol_0='Les clients devraient pouvoir démarrer. Sinon, vérifiez :'
msg_wol_1='1. Que le BIOS du client est paramétré pour le Wake on LAN.'
msg_wol_2='2. Que le client a été éteint par commande logicielle. Sinon, le Wake on LAN ne fonctionne pas.'
msg_wol_3='3. Que l'\''OS du client peut garder la carte réseau en standby.'
msg_wol_4="4. Que les adresses MAC des clients sont bien listées dans le fichier de configuration dhcpd config $DHCPDCONF_DIR/dhcpd.conf."
msg_no_kernel_rpm_is_available='AUCUN paquetage rpm convenable n'\''a été trouvé à ces URL :'
msg_internet_connection='1. Votre connexion Internet ne fonctionne pas correctement.'
msg_use_baseurl_in_yum_centos='2. Vérifiez le paramétrage des dépôts pour les fichiers système, dans /etc/yum.repos.d/ (p.ex. /etc/yum.repos.d/CentOS-Base.repo). Essayez d'\''attribuer un dépôt yum à partir d'\''une URL de base plutôt qu'\''une liste de miroirs.'
msg_you_must_input_device_name_to_save_image='Vous devez donner le nom du périphérique où enregistrer l'\''image'
msg_start_detect_MAC_addresse='Détection des adresses MAC...'
msg_enter_1_or_press_enter_to_view="Entrez '1' ou appuyez sur 'Entrée' pour visualiser l'\''état d'\''avancement."
msg_enter_2_or_press_q_to_quit="Entrez '2' ou 'q' pour arrêter la recherche et quitter."
msg_dhcpd_tftpd_stopped_need_restart_if_you_need_them='Les service dhcpd et tftpd-hpa/xinetd sont arrêtés. N'\''oubliez pas de les redémarrer lorsque vous en aurez besoin !'
msg_the_collected_MAC_addr_from='Les adresses MAC lues depuis'
msg_are_saved_in_files_separately='ont été enregistrées dans des fichiers séparés'
msg_http_isu_edu_tw_not_compatible='Le site http://ftp.isu.edu.tw utilisant une sortie page par page, il n'\''est PAS compatible avec les scripts DRBL.'
msg_prompt_chang_yum_config='Ce dépôt yum ne fonctionne PAS avec la configuration DRBL. Vous devez modifier le fichier de configuration de yum dans /etc/yum.repos.d/ pour exclure ce dépôt. Si vous utilisez une liste de dépôts, changez pour une URL de base et attribuez un autre dépôt à la place de celui-ci !'
msg_What_the_win_hostname_prefix='Quel est le préfixe du nom d'\''hôte pour le Windows cloné'
msg_change_hostname_of_MS_WIN_on_the_fly='Vous utilisez actuellement -hn0 ou -hn1'
msg_write_MS_WIN_is_necessary='Vous utilisez actuellement -hn0 ou -hn1 pour changer le nom d'\''hôte de l'\''image Windows depuis GNU/Linux. Assurez-vous que votre GNU/Linux sait écrire ou modifier des fichiers à l'\''intérieur de l'\''image Windows. Le système de fichiers FAT ne pose pas de problèmes. Dans le cas de NTFS, vous devez installer des paquetages (tels que ntfs-3g ou ntfsmount, à prendre sur http://www.linux-ntfs.org) sur ce serveur puis exécuter drblpush à nouveau afin que Clonezilla puisse modifier les fichiers dans les systèmes NTFS de l'\''environnement client. \nATTENTION ! ***N'\''UTILISEZ PAS CETTE OPTION LORSQUE LE SYTÈME DE FICHIERS EST CHIFFRÉ SOUS WINDOWS !!!***'
msg_necessary_pkgs_from_dists='Ces paquetages sont nécessaires à votre distribution GNU/Linux (vérifiez les dépôts de votre distribution pour plus de détails) :'
msg_necessary_pkgs_from_drbl='Ces paquetages du projet DRBL sont nécessaires [vérifiez http://drbl.sf.net (anglais) or http://drbl.nchc.org.tw (chinois) pour plus de détails]. Les paquetages rpm ou deb se trouvent sur http://free.nchc.org.tw/drbl-core ou sur http://drbl.sf.net/drbl-core:'
msg_recommended_pkgs_from_dists='Il est recommandé d'\''installer ces paquetages lorsqu'\''ils existent dans les dépôts de la distribution :'
msg_install_glibc_etc_arch_by_yourself='Lorsque l'\''architecture CPU du client (ex : AMD K7) diffère de celle du serveur (ex : Intel P4), vous devez télécharger et installer les paquetages sur ce serveur par la commande suivante, sinon la machine cliente ne pourra pas démarrer :'
msg_prepare_kernel_for_clients='Préparation du noyau pour le client. Recherche du noyau disponible dans le dépôt...'
msg_some_necessary_pkgs_not_installed='Attention ! Certains paquetages n'\''ont pas été installés ! Si vous continuez, le fonctionnement sera sans doute défectueux ! Il vaudrait mieux sortir maintenant pour vérifier /etc/apt/sources.list et le lien internet !'
msg_reset_all_existing_urpmi_setting='Attention ! Nous devons réinitialiser tous les paramètres urpmi !'
msg_some_required_pkgs_not_installed='Ces paquetages requis ne sont pas installés'
msg_use_drblsrv_instead="Si votre liaison Internet est correcte, utilisez drblsrv à la place de ce script. Ceci téléchargera et installera automatiquement les paquetages nécessaires. Vous pouvez aussi utiliser les outils d'installation (ex : apt/yum/urpmi/YaST) pour installer les programmes requis."
msg_continue_may_not_work='Si vous continuez, l'\''environnement DRBL pourrait ne pas fonctionner !'
msg_switch_pxe_bg_mode='Mode d'\''affichage du menu de démarrage PXE'
msg_pxemenu_text='Le client utilise un menu de démarrage PXE texte'
msg_pxemenu_graphic='Le client utilise un menu de démarrage PXE graphique'
msg_only_one_kernel_meets_requirement='Un seul noyau correspond à vos besoins'
msg_drbl_server_is_NOT_NAT_server='Ce serveur DRBL ne fournit PAS le service NAT. Le client DRBL ne pourra donc pas accéder à l'\''Internet.'
msg_ask_user_is_reserved_for_save_mode='"ask_user" est un nom d'\''image réservé. Veuillez changer de nom !'
msg_all_data_in_dev_will_be_overwritten='LES DONNÉES EXISTANTES SUR LE DISQUE OU LA PARTITION VONT ÊTRE ÉCRASÉES ! TOUTES LES DONNÉES EXISTANTES SERONT PERDUES'
msg_authentication_pxe_linux_info="Si vous voulez utiliser le mécanisme d'authentification lors du boot PXE Linux sur le client, utilisez drbl-pxelinux-passwd sur le serveur. Pour plus d'informations, exécutez \"drbl-pxelinux-passwd -h\"."
msg_this_might_take_several_minutes='Ceci peut prendre quelques minutes...'
msg_run_dcs_clonezilla_start_to_show_pxemenu="Vous devez utiliser \"dcs\" -> clonezilla-start pour lancer le service clonezilla. Le client présentera alors un menu Clonezilla au démarrage"
msg_if_always_provide_clonezilla_srv="Voulez-vous TOUJOURS fournir le service Clonezilla sur le client ?\nNOTE ! Si vous choisissez l'option 'anyone -y', le client ne démarrera pas l'OS local après le clonage ! Si vous n'êtes pas sûr, ne sélectionnez PAS l'option 'anyone -y' !"
msg_gen_template_files="Régénérer le fichier modèle SSI/Clonezilla box"
msg_ocs_iso_too_big_for_CD="Le fichier ISO cible est trop grand pour tenir sur un CDROM."
msg_ocs_iso_too_big_for_DVD="Le fichier ISO cible est trop grand pour tenir sur un DVD."
msg_unable_to_create_clonezilla_img_iso="Impossible de créer le LiveCD image Clonezilla"
msg_burn_clonezilla_img_iso="Vous pouvez graver le fichier ISO sur CD ou DVD, puis l'utiliser avec Clonezilla sur une autre machine"
msg_burn_drbl_live_img_iso="Vous pouvez graver le fichier ISO sur CD ou DVD, puis l'utiliser avec DRBL sur une autre machine"
msg_burn_drbl_live_img_zip="Vous pouvez dézipper ce fichier sur une clef USB puis la rendre amorçable avec le 'makeboot.bat' qui s'y trouve (sous Windows) ou bien 'syslinux -s DEVNAME' (sous GNU/Linux ; DEVNAME ressemble à /dev/sdb1). Vous l'utiliserez ensuite pour démarrer une autre machine sous DRBL"
msg_is_mounted_u_must_unmount_it="Ce périphérique est déjà monté ! Il faut d'abord le démonter"
msg_create_live_device_warning='Ce programme va enregistrer les programmes Debian Live et DRBL/Clonezilla sur le périphérique. Son MBR sera écrasé (mais la table de partitions restera intacte) ! Soyez prudent ! Le périphérique est :'
msg_unable_to_mount_this_dev='Impossible de monter ce périphérique ! Avez-vous formaté cette partition ? Le périphérique est :'
msg_format_as_FAT_16_32='Si vous devez formater, faites-le sous FAT16 ou FAT32, l'\''ID de partiton étant, par exemple "W95 FAT16 (LBA)" (ID "e" sous fdisk) ou "W95 FAT32 (LBA)" (ID "c" sous fdisk). Vous pouvez faire çà sous GNU/Linux par'
msg_this_is_disk_usage_status='Voici l'\''état d'\''utilisation des disques'
msg_boot_clonezilla_live_dev='Vous pouvez maintenant utiliser ce périphérique live pour démarrer une autre machine et utiliser Clonezilla'
msg_clone_finished_choose_to='Vous pouvez maintenant'
msg_enter_cml='Passer en ligne de commande'
msg_clonezilla_is_free_and_no_warranty='**Clonezilla est un logiciel libre (GPL). Il est livré SANS AUCUNE GARANTIE**'
msg_1_6_a_b_is_reserved='1, 2 ,3, 4, 5, 6, a, b, et -b sont des noms réservés. Vous ne pouvez pas les utiliser comme noms d'\''images Clonezilla.'
msg_name_ntfs_dd_img_is_reserved='.ptcl.img et .ntfs-img et .dd-img sont des noms réservés. Vous ne pouvez pas les utiliser comme noms d'\''images Clonezilla'
msg_to_use_clonezilla_to_save_image='Pour utiliser Clonezilla afin d'\''enregistrer une image'
msg_to_use_clonezilla_to_save_image_again='Pour utiliser Clonezilla afin d'\''enregistrer une nouvelle image'
msg_run_sudo_su_to_become_root='Exécutez "sudo su -" pour passer super-utilisateur'
msg_prepare_writable_dev_and_mount_it_as='Vous devez préparer un autre périphérique ou espace inscriptible, puis le monter sous'
msg_ex_mount_ocsroot_in_ocs_live="Ex. Vous voulez utiliser Clonezilla pour sauvegarder /dev/hda et placer l'image sur /dev/hdb1. Vous devez monter /dev/hdb1 sous $ocsroot par :"
msg_if_src_part_is_ntfs='Si cette partition est sous NTFS, elle sera inscriptible si elle est montée comme ceci :'
msg_sshfs_smbfs_are_supported='Sshfs et smbfs sont également supportés. Pour utiliser sshfs, par exemple, vous pouvez monter votre serveur distant ssh ou samba'
msg_use_zh_TW_bterm='Si vous voulez utiliser un terminal avec le support du Chinois traditionnel, exécutez'
msg_start_ocs_sr_interactive='Puis exécutez ceci pour utiliser Clonezilla'
msg_remember_poweroff_reboot_when_ocs_sr_is_done="Si vous avez terminé, tapez 'poweroff' ou 'reboot', ou bien suivez le menu pour suivre la procédure normale d'arrêt ou de redémarrage. Notez que si votre média de démarrage est inscriptible (clef USB par ex.), et s'il est monté, un arrêt ou un rédémarrage anormaux pourraient le rendre inutilisable !"
msg_if_you_want_to_use_ocs_again='Si vous voulez utiliser Clonezilla à nouveau'
msg_extra_storage_space_via_sshfs_smbfs_for_ocs_live='Sshfs et smbfs, supportés par Clonezilla Live, vous offrent une capacité de stockage supérieure à celle de ce périphérique inscriptible. Par exemple, avec sshfs, vous pouvez monter votre serveur ssh distant'
msg_remove_existing_link_for_ocsroot="Supprimez le fichier de liens $ocsroot, puis créez un répertoire $ocsroot comme point de montage"
msg_to_see_this_ocs_live_help_msg='NOTE ! Les astuces ci-dessus peuvent disparaître après l'\''appui sur Entrée et la fermeture du terminal. Pour revoir ce message, exécutez'
msg_image_source_for_ocs_live="Vous pouvez monter la partition inscriptible sous $ocsroot si votre image Clonezilla n'est pas sur le média d'amorçage ou si vous avez besoin d'espace de stockage. Souvenez-vous que Clonezilla supporte sshfs et smbfs. Voici comment faire"
msg_modify_grub_config_if_necessary="Vous aurez peut-être à modifier ces deux fichiers : /boot/grub/menu.lst et /boot/grub/grub.conf qui existent sur $output_dev. Par exemple, le nom du périphérique dans les deux lignes suivantes pour les ajuster à votre environnement pour l'utiliser afin de démarrer Clonezilla live"
msg_this_script_will_create_SL_diskless='Ce script crée le serveur sans disque sous l'\''environnement DRBL pour ce GNU/Linux live compact'
msg_RAM_size_for_SL_drbl_client='Il est recommandé que votre client dispose de la RAM nécessaire pour l'\''exécuter'
msg_cons_for_dd_clone='dd sauve ou restaure tous les blocs du disque, qu'\''ils soient utilisés ou non.'
msg_will_be_inefficent_and_slow='CECI EST TRÈS INEFFICACE ET VA PRENDRE BEAUCOUP DE TEMPS'
msg_status_report_is_very_primitive='Sous ce mode, le compte-rendu est très rudimentaire'
msg_home_partimag_not_home_partimage='/home/partimage a été trouvé ! Notez cependant que le répertoire des images de Clonezilla doit se nommer /home/partimag (sans le "e" final). Vous devez renommer /home/partimage en /home/partimag'
msg_target_dev_has_this_partition_table='Le périphérique cible que vous voulez écraser présente ces informations sur le disque'
msg_let_me_ask_you_again='Alors je vous le redemande :'
msg_unable_to_mnt_ocsroot="Impossible de monter la ressource sous $ocsroot"
msg_mount_ocsroot_img_hint_short_des='Montage du répertoire des images de Clonezilla'
msg_mount_ocsroo_img_hint_long_des="Avant de pouvoir cloner, vous devez définir l'endroit où les images Clonezilla seront écrites ou lues. Le périphérique ou la ressource distante sera monté sous $ocsroot. L'image Clonezilla sera par la suite écrite ou lue dans $ocsroot."
msg_mount_local_dev='Monter un périphérique local (p.ex. : disque dur, clef USB)'
msg_mount_sshfs='Monter un serveur SSH'
msg_mount_smbfs='Monter un serveur SAMBA (partage sur le voisinage réseau)'
msg_mount_nfs='Monter un serveur NFS'
msg_mount_ftpfs='Monter un serveur FTP'
msg_do_it_manually='Montage manuel'
msg_skip_this_use_existing_ocsroot="Utiliser $ocsroot existant"
msg_device_to_mount_as_ocsroot_do_not_mount_target_dev="Montage d'un périphérique sous $ocsroot (dépôt des images Clonezilla) pour lire ou écrire l'image dans $ocsroot.\n///NOTE/// Ne montez PAS la partition à sauvegarder sous $ocsroot"
msg_ip_address_or_FQDN_of_server='Adresse IP ou nom qualifié complet du serveur. P.ex. 192.168.120.254 ou hostname.domainname.org '
msg_smb_domain_in_server='Domaine sur le serveur samba'
msg_if_no_smb_domain_skip_this='Vous pouvez annuler si aucun domaine n'\''est défini sur le serveur Samba'
msg_account_in_server='Compte du serveur : le compte sous lequel vous disposez des permissions d'\''écriture (enregistrement de l'\''image) ou de lecture'
msg_sshfs_dir_path='Le répertoire dans lequel l'\''image Clonezilla sera écrite ou lue. ///NOTE/// Sur un serveur ssh, indiquez un chemin absolu'
msg_ftpfs_dir_path='Le répertoire dans lequel l'\''image Clonezilla sera écrite ou lue'
msg_now_you_have_to_enter_passwd='Maintenant vous devez entrer le mot de passe pour'
msg_confirm_ssh_server_might_be_necessary='Pour plus de sécurité, si c'\''est la première fois que vous accédez à ce serveur ssh depuis le lancement de Clonezilla, une confirmation va vous être demandée'
msg_ocs_img_dir_path='Le répertoire dans lequel l'\''image Clonezilla sera écrite ou lue'
msg_enter_another_shell_hint_with_netcfg_prompt='Entrer dans un nouveau shell. Si vous devez configurer le réseau, vous pouvez utiliser la commande "ocs-live-netcfg". Quand vous aurez fini, tapez "exit" pour revenir au programme.'
msg_existing_setting_is='Le paramétrage actuel est'
msg_start_clonezilla='Démarrage de Clonezilla'
msg_start_clonezilla_or_enter_shell='Lancer Clonezilla ou ouvrir une session shell (ligne de commande) ?'
msg_writable_dev_ex_usb_stick='Périphérique inscriptible. Ex. disque ou clef USB'
msg_writable_fs_ex_nfs_smbfs='Lecteur réseau inscriptible. Ex. NFS/SMBFS'
msg_readonly_dev_ex_CD='Périphérique en lecture seule. Ex. CDROM'
msg_writable_dev_fuse='Système de fichiers inscriptible. Ex. SSHFS, Swift'
msg_readonly_dev_fuse='Système de fichiers en lecture seule. Ex. SSHFS, Swift'
msg_writable_dev_ramdisk='En mémoire ! *NON RECOMMANDÉ*'
msg_warning_mount_ntfs_writable='Attention, le montage de partitions NTFS au moyen de ntfs-3g est expérimental ! Bien que les risques soient très faibles, cela peut provoquer des erreurs dans cette partition !'
msg_df_report='Usage de l'\''espace disque'
msg_hint_assign_IP_group="Astuce 1 : vous pouvez créer un groupe d'adresses IP en ajoutant les fichiers $drbl_syscfg/IP-grp-*, listant une adresse IP par ligne. Remplacez l'étoile par tout caractère ou mot, tel que 1, DX."
msg_hint_assign_MAC_group="Astuce 2 : vous pouvez créer un groupe d'adresses MAC en ajoutant les fichiers $drbl_syscfg/MAC-grp-*, listant une adresse MAC par ligne. Remplacez l'étoile par tout caractère ou mot, tel que 1, DX."
msg_device_image_device_clone='Deux modes sont disponibles, vous pouvez choisir \n(1) clonage disque/partition vers image ou image vers disque/partition \n(2) clonage disque à disque ou partition à partition'
msg_device_image_clone='disque/partition vers/depuis image'
msg_device_device_clone='disque/partition vers disque/partition'
msg_disk_to_local_disk='clonage_disque_local_vers_disque_local'
msg_disk_to_remote_disk='clonage_disque_local_vers_disque_distant'
msg_part_to_local_part='clonage_partition_locale_vers_partition_locale'
msg_part_to_remote_part='clonage_partition_locale_vers_partition_distante'
msg_local_source_disk='Choix du disque local source.'
msg_local_target_disk='Choix du disque local cible (///NOTE/// Les données existant sur la cible seront écrasées !)'
msg_local_source_part='Choix de la partition locale source.'
msg_local_target_part='Choix de la partition locale cible (///NOTE/// Les données existant sur la partition cible seront écrasées !)'
msg_ocs_onthefly_advanced_extra_param='Paramètres supplémentaires avancés à la volée pour Clonezilla'
msg_ocs_onthefly_param_g='Réinstaller grub sur le secteur d'\''amorçage du disque cible'
msg_ocs_onthefly_param_e='Redimensionner le système de fichiers pour l'\''ajuster à la taille de la partition cible'
msg_ocs_onthefly_param_n='Ne PAS créer la table de partitions dans le secteur d'\''amorçage de la cible'
msg_ocs_onthefly_param_m='Ne PAS cloner le gestionnaire d'\''amorçage'
msg_ocs_onthefly_param_o='Forcer le chargement de la valeur CHS enregistrée pour le disque'
msg_ocs_onthefly_param_b='Exécuter le clonage en mode batch (DANGEREUX !)'
msg_ocs_onthefly_param_v='Afficher les informations en mode verbeux'
msg_only_i686_kernel_available_in_centos_5='Actuellement, seul le noyau i686 est officiellement supporté sous CentOS 5. Aucun noyau i386 ni i586 n'\''est disponible. Pour plus de détails, lisez : http://wiki.centos.org/QaWiki/CentOS5PentiumSupport'
msg_do_you_want_to_clean_all_stale_mac_cfg="Des fichiers de configuration MAC pxelinux incohérents existent dans $PXELINUX_DIR. Comme aucune adresse MAC n'est enregistrée dans dhcpd.conf, nous ne pouvons nettoyer ces fichiers incohérents à partir des adresses IP. Voulez-vous les nettoyer tous pour éviter des problèmes ? \nNote ! Si oui, cela pourrait affecter certains autres clients. Si cela vous est indifférent, vous pouvez répondre 'yes' puisque vous pourrez toujours utiliser dcs pour changer le mode des clients. Nous recommandons (1) D'arrêter Clonezilla avec dcs avant d'utiliser ce mode pour choisir des clients spécifiques. (2) D'utiliser des adresses MAC dans dhcpd.conf. "
msg_something_went_wrong_when_start_drbl_related_srv='Un problème est survenu au lancement des services DRBL !'
msg_you_can_try_to_run_the_following_again='Vous pouvez essayer d'\''exécuter ceci à nouveau :'
msg_try_drblsrv_offline="Si vous êtes sûr que cette distribution GNU/Linux est compatible avec celles que DRBL supporte, vous pouvez essayer d'utiliser drblsrv-offline. Pour plus de détails, reportez-vous au site web de DRBL ou lancez \"drblsrv-offline -h\""
msg_very_unstable='TRÈS INSTABLE'
msg_not_stable='NON STABLE'
msg_not_secure='Non sûr'
msg_no_nic_is_found="Des cartes réseau non supportées ont été trouvées."
msg_choose_nic="Quel périphérique réseau voulez-vous configurer"
msg_send_dhcp_request_from="Envoi d'un message de diffusion DHCP à partir du périphérique" # To be confirmed.
msg_enter_IP_add_for_this_nic="Entrez l'adresse IP de "
msg_enter_netmask_for_this_nic="Entrez le masque réseau de "
msg_enter_default_gateway="Entrez la passerelle par défaut"
msg_enter_dns_server="Entrez le(s) serveur(s) de noms"
msg_put_dnsserver_to_resolv_conf="Paramétrage du serveur de noms dans /etc/resolv.conf pour"
msg_append_dnsserver_to_resolv_conf="Ajout du serveur de noms dans /etc/resolv.conf :"
msg_Network_config="Configuration réseau"
msg_choose_mode_to_setup_net="Mode de configuration réseau pour la carte "
msg_use_dhcp_broadcast="Utiliser une adresse dynamique (DHCP)"
msg_use_static_ip="Utiliser une adresse IP statique"
msg_use_pppoe_conf="Utiliser PPPoE"
msg_setup_network_first='Configurer d'\''abord le réseau'
msg_hint_multiple_choice_select_by_space='///Astuce ! À partir de maintenant, lorsque plusieurs choix seront possibles, vous devrez appuyer la barre d'\''espace pour cocher votre sélection. Une étoile (*) marque la sélection///'
msg_network_is_not_configured='Le réseau n'\''est pas configuré ! Lancement de la configuration du réseau '
msg_network_is_already_configured='Le réseau est déjà configuré ! Adresse IP de cette machine'
msg_run_drblpush_with_config_again="PS. Le fichier de configuration est enregistré sous /etc/drbl/drblpush.conf. Si vous voulez exécuter drblpush à nouveau avec la même configuration, vous pouvez lancer: drblpush -c /etc/drbl/drblpush.conf"
msg_do_not_assign_default_gw_for_DRBL_NIC='///Note/// Vous disposez de plus d'\''une carte réseau. Vous pouvez les configurer si vous le désirez. Souvenez-vous (0) D'\''utiliser des adresses IP privées. La classe C (192.168.x.y) est recommandée ; (1) De positionner les adresses IP dans des sous-réseaux différents, p.ex. toutes les cartes ont des adresses IP différentes dans différents sous-réseaux (Ex. 192.168.100.254 pour eth1, 192.168.101.254 pour eth2, etc.). Ne choissisez PAS le même sous-réseau qu'\''une autre carte ; (2) Vous ne devez **PAS** assigner de "passerelle par défaut" à ces cartes pour les connexions des clients !'
msg_continue_to_conf_another_NIC='Cetaines cartes ne sont pas configurées. Voulez-vous configurer une autre carte réseau ?'
msg_no_ip_address_is_configured='Aucune adresse IP n'\''est configurée !'
msg_only_one_IP_so_create_alias_IP='Une seule carte réseau avec une adresse IP. Création d'\''une adresse IP alias pour les clients DRBL...'
msg_more_than_1_IP_some_for_DRBL_clients='Il existe plus d'\''une adresse IP. Celles qui ne sont pas connectées au WAN seront utilisées pour les clients DRBL.'
msg_now_continue_to_run_drblpush='Nous allons continuer d'\''utiliser drblpush pour activer les changements dans l'\''environnement DRBL.'
msg_partimage_not_support_block_per_group_non_32768='Partimage, qui est utilisé par Clonezilla pour enregistrer les partitions ext2/ext3, ne supporte PAS les partitions ext2/ext3 non-32768.'
msg_for_more_info_check='Pour plus de détails, voir'
msg_the_partition_table_in_disk_is_illegal='La table des partitions de ce disque est illégale'
msg_parted_detect_as_wrong="Ce n'est pas supporté par parted. Parted est utilisé par Clonezilla pour analyser le système de fichiers de la table des partitions. Cette dernière est détectée comme erronée par parted !"
msg_error_messages_from_parted_are='Les messages d'\''erreur émis par parted sont'
msg_continue_with_weird_partition_table='Si vous continuez, des choses étranges pourraient se produire (p.ex. l'\''appel de dd au lieu de partclone, partimage ou ntfsclone pour enregistrer le système de fichiers supporté) et l'\''image pourrait ne pas être complète !'
msg_does_this_part_table_file_fit_disk='Est-ce que ce fichier de table de partitions correspond à ce disque'
msg_is_this_disk_too_small='Si ce disque est trop petit'
msg_the_following_step_is_to_save_the_disk_part_as_img='La prochaine étape consiste à sauvegarder le disque ou la partition de cette machine sous forme d'\''une image'
msg_the_following_step_is_to_restore_img_to_disk_part='La prochaine étape consiste à restaurer l'\''image vers le disque ou la partition sur cette machine'
msg_this_image_dir_is_not_complete='Ce répertoire d'\''image Clonezilla n'\''est pas complet'
msg_now_input_in_server='Entrer maintenant les noms de l'\''image et du périphérique'
msg_later_input_in_client='Entrer plus tard les noms de l'\''image et du périphérique sur le client'
msg_drbl_related_services_not_added_started="///NOTE/// Vous avez choisi de ne pas ajouter ni lancer les services DRBL du serveur DRBL. N'oubliez pas de lancer 'drbl-all-service start' lorsque vous voudrez démarrer ces services."
msg_one_NIC_one_IP_limitation_prompt="///NOTE/// Il n'y a qu'une seule carte réseau et une seule adresse IP sur ce serveur. En utilisant un alias, nous pouvons fournir le service DRBL en n'utilisant qu'une carte réseau. Cependant, vous devez prêter attention aux clients connectés à eth0 (première carte du système). Comme le service DHCP sera exécuté sur ce serveur, il vaut mieux n'attribuer d'adresse IP à AUCUN client. Vous devriez plutôt n'attribuer des adresses IP qu'aux seuls clients PXE/Etherboot connectés à eth0 (Windows ou GNU/Linux). Notez que si cette limitation est active et que vous utilisez DRBL comme serveur Clonezilla, l'OS restauré ne pourra pas recevoir d'adresse IP de la part de ce serveur DRBL."
msg_if_lease_IP_add_to_pxe_etherboot_only="Voulez-vous n'attribuer d'adresse IP qu'aux seuls clients PXE/Etherboot ? ///NOTE/// Si vous répondez 'no', toute machine connectée à eth0 pourra recevoir une adresse IP de ce serveur DRBL. Ceci est TRES GÊNANT si vous avez d'autres machines que vous ne voulez pas joindre à l'environnement DRBL car elles pourraient malgré tout recevoir leur adresse IP du serveur DRBL ! Par conséquent, la réponse 'no' ne doit être fournie QUE lorsque vous êtes SÛR que toutes les machines connectées à eth0 sont des clients DRBL."
msg_drbl_env_is_not_ready_now_config='L'\''environnement DRBL n'\''est pas prêt. Afin de mettre en place cet environnement, vous devez entrer des informations à propos (1) de la configuration du réseau et (2) du répertoire image de Clonezilla.'
msg_drbl_env_is_ready='L'\''environnement DRBL est prêt. Nous pouvons démarrer le serveur Clonezilla maintenant.'
msg_ntfs_in_this_part_is_corrupt='Le système NTFS sur cette partition est endommagé'
msg_two_options_for_you_now='Vous avez deux options'
msg_boot_win_run_chkdsk="Essayez de démarrer la machine modèle sous MS Windows puis lancez 'chkdsk /f' ou 'chkdsk /p /r' (appel de la console de récupération WindowsXP), enfin redémarrez la machine DEUX FOIS ! Important, n'oubliez pas les paramètres /f ou /p /r ! Cette option est recommandée !"
msg_run_ntfsfix_then_force_save='Laissez Clonezilla lancer ntfsfix pour corriger puis forcer la sauvegarde. ///Note/// ntfsfix ne répare que les incohérences NTFS fondamentales, réinitialise le fichier journal NTFS et programme une vérification de cohérence lors du premier démarrage sous Windows. Bref, ntfsfix n'\''est PAS une version Linux de chkdsk. Cette option n'\''est PAS recommandée !'
msg_stay_in_this_console_1='Restez sous cette console (console 1) et entrez en mode ligne de commande'
msg_run_cmd_exit='Tapez "exit" ou "logout"'
msg_this_is_for_drbl_server_not_for_clonezilla_server_edition='Ceci concerne le serveur DRBL. Si vous voulez utiliser Clonezilla édition serveur, il vaut mieux cliquer l'\''icone "Clonezilla Server Edition" sur le bureau. Sinon vous auriez à monter le répertoire image Clonezilla vous-même (/home/partimag). Le répertoire image est actuellement logé en mémoire de la machine.'
msg_no_network_card_is_configured_do_it_again='Aucune carte réseau n'\''est configurée ! Voulez-vous configurer à nouveau'
msg_link_detected='Liaison_détectée'
msg_option_k_is_not_chosen_part_table_will_be_recreated='L'\''option "-k" des paramètres avancés supplémentaires n'\''est pas sélectionnée. La table des partitions du disque cible va être recréée !!! ///NOTE/// TOUTES les données du disque vont être effacées !!! Notez bien ! Bien que vous soyez en train de restaurer une (des) partition(s), le paramètre "-k" n'\''ayant pas été sélectionné, la table des partitions va être recréée !!! TOUTES les données du disque vont être effacées !!!'
msg_failed_to_find_this_partition='Partition introuvable sur ce système'
msg_the_partition_table_does_not_exist='Peut-être la table de partitions n'\''existe-t-elle pas ? Avez-vous coché l'\''option "-k" sous Clonezilla ? Si oui, ne la cochez pas, de manière que Clonezilla puisse recréer la table des partitions.'
msg_linux_disk_naming='Le nom du disque est le nom du périphérique sous GNU/Linux. Le premier disque du système se nomme "hda" ou "sda", le 2è est "hdb" ou "sdb", etc.'
msg_unable_to_find_target_hd='Disque cible introuvable'
msg_check_if_this_hd_exists_and_more='Vérifiez que ce disque existe réellement. Peut être (1) le noyau est trop ancien (2) l'\''image n'\''a pas été enregistrée à partir de ce disque (PS. Vous pouvez lancer cnvt-ocs-dev afin d'\''adapter l'\''image à un autre nom de périphérique. Pour plus de détails, voir "cnvt-ocs-dev --help")'
msg_the_partition_in_the_system_now='Le disque et les partitions de ce système maintenant'
msg_to_be_created='À créer'
msg_ssh_port_on_server='Port à connecter à l'\''hôte SSH distant (port standard = 22)'
# To be translated
msg_use_the_part_table_from_image='Utiliser la table de partitions de l'\''image'
msg_ocs_param_k1='Créer la table de partitions proportionnellement'
msg_ocs_param_k2='Passer en ligne de commande pour créer la partition manuellement'
msg_hint_for_fdisk='Choix du mode de création de la table de partitions sur le disque cible : ***ATTENTION*** (1) LA CREATION D'\''UNE TABLE DE PARTITIONS SUR LE DISQUE CIBLE EN EFFACE TOUTES LES DONNÉES !!! (2) Clonezilla ne sait pas restaurer l'\''image d'\''un grand disque (ou partition) sur un disque (ou partition) plus petit. Il est possible cependant de restaurer l'\''image d'\''un petit disque (ou partition) vers un support plus grand. (3) Si vous ne voulez PAS que Clonezilla crée la table de partitions, cochez l'\''option -k'
msg_overwrite_data_on_disk_when_restoring='*** Ce programme va écraser les données de votre disque dur lors de la restauration ! Il est recommandé de sauvegarder les fichiers importants avant de restaurer ! ***'
msg_overwrite_data_on_disk_when_cloning='*** Ce programme va écraser les données de votre disque dur lors du clonage ! Il est recommandé de sauvegarder les fichiers importants avant de cloner ! ***'
msg_clonezilla_save_local_disk='Sauvegarder_le_disque_local_dans_une_image'
msg_clonezilla_restore_local_disk='Restaurer_une_image_vers_le_disque_local'
msg_clonezilla_save_local_parts='Sauvegarder_les_partitions_locales_dans_une_image'
msg_clonezilla_restore_local_parts='Restaurer_une_image_vers_les_partitions_locales'
msg_iscsi_port_on_server='Port auquel se connecter sur l'\''hôte distant iSCSI (port standard : 3260)'
msg_enter_another_shell_for_fdisk='Passez sous un nouveau shell pour pouvoir créer la table de partitions sur le disque cible. Vous pouvez utiliser fdisk, cfdisk, sfdisk ou parted. Quand vous aurez fini, tapez "exit" pour revenir au programme.'
msg_use_the_part_table_from_sourcedisk='Utiliser la table de partitions du disque source'
msg_start_to_clone_data_to_target_machine='Le clonage des données vers la machine cible va démarrer...'
msg_ocs_sr_again_command_saved_filename='Cette commande a été enregistrée sous le nom suivant pour usage ultérieur si nécessaire'
msg_restored_OS_change_fstab_grub_conf='///NOTE/// Si l'\''OS restauré est GNU/Linux, il vous faudra peut-être modifier /etc/fstab et la configuration de grub dans le système restauré afin qu'\''il puisse démarrer !'
msg_only_same_disk_name_work_try_cnvt_ocs_dev_instead='Seul le même nom de disque est accepté ! Il n'\''y a pas de création d'\''image temporaire ici ! Vous pouvez cependant essayer la commande cnvt-ocs-dev pour convertir l'\''image.'
msg_create_cvrt_img_for_different_not_supported_in_multicast_mode='La restauration de l'\''image vers des disques de noms différents n'\''est pas supportée en mode multicast !'
msg_create_cvrt_img_for_more_than_2_disks_not_supported='L'\''image a été enregistrée à partir de plusieurs disques. Sa restauration vers des disques de noms différents n'\''est pas supportée dans ce cas !'
msg_create_cvrt_img_for_clonezilla_server_edition_client_not_supported='Ce processus a été lancé par clonezilla serveur et le nom du disque source diffère de celui du disque cible ! La restauration vers des disques de noms différents n'\''est pas supportée dans ce cas !'
msg_something_weng_wrong='Un problème a été rencontré !!!'
msg_recovery_clonezilla_live='Créer_Clonezilla_live_de_restauration'
msg_input_device_name_for_recovery_iso_zip='Périphérique à restaurer au moyen de ce CD/USB de récupération :'
msg_you_must_input_device_name_to_be_restored='Veuillez entrer un nom de périphérique cible pour la restauration.'
msg_recovery_clonezilla_file_type='Quel type de fichier de récupération Clonezilla live voulez-vous créer ?'
msg_choose_file_type='Sélection du type de fichier'
msg_create_recovery_clonezilla_live_iso='Créer_un_fichier_iso_pour_graver_un_CD/DVD'
msg_create_recovery_clonezilla_live_zip='Creer_un_fichier_zip_pour_clef_USB'
msg_create_recovery_clonezilla_live_iso_and_zip='Créer_des_fichiers_iso_et_zip_pour_graver_un_CD/DVD_et_pour_clef_USB'
msg_choose_the_language_in_recovery_iso_zip='Sélection de la langue pour le support de récupération Clonezilla live'
msg_you_must_input_keymap_file='Vous devez saisir un nom de fichier'
msg_the_output_file_is_in_dir='Le fichier de sortie iso/zip sera enregistré dans ce répertoire'
msg_enter_digits_only='Veuillez n'\''entrer que des chiffres !'
msg_broadcast_restore='restauration par diffusion'
msg_choose_the_parts_to_dump='Sélection de la partition source à copier sur le serveur'
# Tag on 2008/Oct/05
msg_ocs_param_j1='Réécriture du MBR (512 octets) après la restauration de l'\''image. Ne convient pas si la taille de la partition diffère de celle mémorisée dans l'\''image'
msg_ocs_param_gm='Générer la somme de contrôle MD5 de l'\''image'
msg_ocs_param_gs='Générer la somme de contrôle SHA1 de l'\''image'
msg_ocs_param_cm='Vérifier l'\''image à partir de sa somme de contrôle MD5'
msg_ocs_param_cs='Vérifier l'\''image à partir de sa somme de contrôle SHA1'
msg_MD5SUMS_check_failed='La somme de contrôle MD5 ne correspond pas !'
msg_SHA1SUMS_check_failed='La somme de contrôle SHA1 ne correspond pas !'
msg_top_directory_in_local_dev='Répertoire_parent_sur_le_périphérique_local'
msg_run_generage_pxe_menu_after_drbl_netinstall='Des fichiers netinstall étant téléchargés, voulez-vous mettre à jour le menu de démarrage PXE ?'
msg_run_generate_pxe_menu_and_dcs_to_show_netboot_menu='///NOTE/// Il faut ré-exécuter "generate-pxe-menu" afin de mettre à jour le menu PXE, puis exécuter "dcs -> more -> switch-pxe-menu" pour montrer netinstall dans le menu de démarrage.'
msg_run_dcs_to_show_netboot_menu='///NOTE/// Pour montrer netinstall dans le menu de démarrage, il faut exécuter la commande "dcs -> more -> switch-pxe-menu" qui vérifie ce menu.'
# Tag on 2008/Nov/27
msg_ocs_param_b='Exécuter le clonage en mode batch (DANGEREUX !)'
# Tag on 2008/Dec/24
msg_ocs_param_e1_auto='Ajuster automatiquement le système de fichiers pour la partition NTFS, si elle existe'
msg_you_have_to_enter_yes_or_no="Vous devez entrer 'y', 'yes', 'n' ou 'no'. Veuillez réessayer."
msg_ocs_onthefly_param_e1='Ajuster automatiquement le système de fichiers pour la partition NTFS, si elle existe'
msg_ocs_param_j2='Cloner les données cachées entre le MBR et la 1ère partition'
msg_ocs_onthefly_param_j2='Cloner les données cachées entre le MBR et la 1ère partition'
# Tag on 2009/03/16
msg_ocs_param_e2='sfdisk utilise les données CHS du disque dur à partir d'\''EDD (amorçage non-grub)'
msg_ocs_onthefly_param_e2='sfdisk utilise les données CHS du disque dur à partir d'\''EDD (amorçage non-grub)'
msg_see_above_notice='Attention ! Lisez l'\''avertissement ci-dessus !'
# Tag on 2009/04/10
msg_select_beginner_or_expert_mode="Sélectionnez le type d'assistant à exécuter pour les paramètres avancés"
msg_beginner_mode="Mode débutant : Accepter les options par défaut"
msg_expert_mode="Mode expert : Choisissez vos propres options"
msg_ocs_param_ntfs_ok='Ne pas vérifier l'\''intégrité NTFS, y compris les secteurs défectueux (ntfsclone)'
msg_ocs_param_nogui='Sortie texte seulement ; pas d'\''interface utilisateur texte ou graphique'
msg_ocs_onthefly_param_nogui='Sortie texte seulement ; pas d'\''interface utilisateur texte ou graphique'
msg_ocs_param_z4='compression lzma (la plus lente mais taille d'\''image réduite, décompression plus rapide que bzip2)'
msg_warning_mount_hfsplus_writable='Attention ! Il est dangereux de monter une partition HFS+ inscriptible sous GNU/Linux ! Le pilote ne journalise _PAS_. Ne faites pas ça sur un disque de valeur.'
msg_do_u_want_to_do_it_again='Voulez-vous recommencer ?'
msg_you_must_choose_a_dev='Vous devez choisir un périphérique !'
msg_mode="Mode"
msg_enter_another_shell_hint_wo_netcfg_prompt='Entrer dans un nouveau shell. Quand vous aurez terminé, tapez "exit" pour revenir au programme originel.'
# Tag on 2009/05/28
msg_ocs_param_rescue='Continuer et lire le prochain bloc en cas d'\''erreur de lecture'
msg_ocs_onthefly_param_rescue='Continuer et lire le prochain bloc en cas d'\''erreur de lecture'
# Tag on 2009/06/30
msg_later_enter_X_in_drbl_live='///NOTE/// Nous passerons en environnement graphique si vous choisissez "0". Cependant, si l'\''environnement graphique (X-window) ne démarre pas, vous pouvez :'
msg_run_forcevideo_drbl_live_prompt='Exécutez "sudo Forcevideo-drbl-live" pour le configurer à nouveau. Sélectionnez une résolution de 1024x768, 800x600 ou 640x480 et le pilote de votre carte VGA, etc. Dans la plupart des cas, lorsque vous ne savez pas, vous pouvez accepter les valeurs par défaut.'
msg_failing_start_X_in_drbl_live_prompt='Si le passage en environnement graphique échoue et s'\''il n'\''y a pas de retour en mode texte, redémarrez et choisissez "1" ici pour configurer X manuellement.'
msg_which_mode_do_you_prefer='Quel mode préférez-vous ?'
msg_continue_to_start_X_for_drbl_live='Continuer à lancer X-window automatiquement pour utiliser DRBL live'
msg_run_forcevideo_to_config_X_manually='Exécuter "Forcevideo-drbl-live" pour configurer X-window manuellement'
msg_enter_cmd_prompt_to_config_X='Passer en ligne de commande pour configurer X-window vous-même'
msg_program_to_create_X_config_with_60_Hz='Ce programme va créer un fichier de configuration pour X-window avec une fréquence de 60 Hz.'
msg_which_resolution_do_u_want='Quelle résolution ?'
msg_which_vga_card_driver='Quel pilote pour votre carte VGA ? Ex. vesa, i810, intel, nv, ati...'
msg_which_color_depth_do_u_want='Quelle profondeur de couleur ?'
# Tag on 2009/08/03
msg_ocs_live_mount_nfs_ser_ver='Quelle version du service NFS voulez-vous monter ?'
# Tag on 2009/11/05
msg_ocs_param_icrc='Ignorer le contrôle de CRC de partclone'
msg_change_cpu_level_to_i686='Seules les architectures i686 sont disponibles dans la distribution que vous utilisez. Le niveau d'\''optimisation est donc positionné sur i686!!!'
# Tag on 2010/02/15
msg_ocs_param_z5='Compression xz (plus lent mais image compacte, décompression plus rapide qu'\''avec bzip2)'
msg_ocs_param_z5p='Utiliser la compression xz parallèle, pour les CPU multicoeurs'
msg_ocs_param_z6='Compression lzip (la plus lente mais image compacte, décompression plus rapide qu'\''avec bzip2)'
msg_ocs_param_z6p='Utiliser la compression lzip parallèle, pour les CPU multicoeurs'
msg_image_saved_from_dd='L'\''image est sauvegardée par dd. Utilisez aussi dd pour la restauration plutôt que des programmes plus "malins" comme partimage, ntfsclone ou partclone.'
msg_fs_not_supported_by_partimage_ntfsclone='Ce système de fichiers n'\''est pas supporté par les programmes "intelligents" (partimage, ntfsclone ou partclone). Vous devez forcer l'\''utilisation de dd pour sauvegarder le système de fichiers'
msg_use_this_method_to_save_img='Utilisez cette méthode pour sauvegarder l'\''image plutôt que partclone partimage ou ntfsclone'
# Tag on 2010/06/08
msg_mkisofs_unable_process_that="mkisofs ou genisoimage pourrait ne pas pouvoir traiter cela!"
# Tag on 2010/10/12
msg_ocs_param_t1='Le client restaure le MBR prédéfini dans Syslinux (Windows seulement)'
# Tag on 2010/12/08
msg_keyboard_configuration='Configuration clavier'
msg_change_keyboard_layout='Changer la disposition du clavier'
msg_keep_the_default_US_keymap='Conserver la disposition par défaut - Clavier US'
msg_ocs_onthefly_param_q1='Forcer la copie secteur par secteur (tous les systèmes de fichiers sont supportés mais c'\''est inefficace)'
# Tag on 2011/02/15
msg_the_image_to_be_cheked='L'\''image à vérifier'
msg_the_part_image_to_be_cheked='La partition à vérifier'
msg_choose_the_parts_to_check='Sélectionnez la-les partition-s à vérifier'
msg_the_requested_partition_to_be_checked='La-les partition-s dont la vérification a été demandée dans l'\''image'
msg_a_disk_image_saved_from_hd='Ceci est l'\''image d'\''un disque entier, sauvegardée depuis le disque dur'
msg_a_part_image_saved_from_partitions='Ceci n'\''est pas une image d'\''un disque entier mais une image de partitions, sauvegardée depuis les partitions'
msg_this_swap_part_info_not_found='L'\''information sur cette partition de swap n'\''a pas pu être trouvée'
msg_mbr_img_of_this_hd_not_found='L'\''image du MBR de ce disque dur n'\''a pas pu être trouvée'
msg_img_check_not_supported='Cette image de partition n'\'' pas été créée par partclone. Ce programme ne supporte que les images de partitions sauvegardées par partclone. Vérification interrompue.'
msg_this_partition_table_file_not_found='Le fichier de cette table de partition n'\''a pas pu être trouvé'
msg_broken_partition_img_found='Des partitions endommagées ont été trouvées, ou bien certaines ne sont pas vérifiables dans cette image'
msg_all_the_part_lv_are_ok='Toutes les images de partitions ou de périphériques LV de cette image ont été vérifiées et toutes sont restaurables'
msg_this_image_saved_successfully='Cette image a été sauvegardée avec succès'
msg_this_image_not_saved_correctly='Cette image n'\''a PAS été sauvegardée correctement'
msg_do_u_want_to_check_img_is_restorable='Voulez-vous vérifier que l'\''image sauvegardée est restaurable ? ///NOTE/// Cette opération ne réalise qu'\''une vérification. Elle n'\''écrit aucune donnée sur le disque dur.'
msg_choose_if_checking_image_restorable='Après la sauvegarde, voulez-vous vérifier que l'\''image est restaurable ? ///NOTE/// Cette opération ne réalise qu'\''une vérification. Elle n'\''écrit aucune donnée sur le disque dur.'
msg_ocs_param_check_img_restorable='Oui, vérifier l'\''image sauvegardée'
msg_ocs_param_skip_checking_img_restorable='Non, ne pas vérifier l'\''image sauvegardée'
msg_check_if_image_restorable='Vérifier que l'\''image est restaurable ou pas'
msg_choose_the_image_to_be_checked='Choisissez l'\''image à vérifier'
msg_broken_image_dir='Cette image est défectueuse : aucun fichier "disk" ou "parts" n'\''a pu être trouvé dans le répertoire de l'\''image.'
msg_no_umounted_disks_found='Aucun disque ni partition non monté-s n'\''ont été trouvés ! Clonezilla ne peut sauvegarder ou cloner qu'\''à partir d'\''un disque existant non monté ! Si vous êtes sûr que le disque existe dans cette machine, alors il est possible que le noyau soit trop ancien'
msg_no_umounted_parts_found='Aucun disque ni partition non monté-s n'\''ont été trouvés ! Clonezilla ne peut sauvegarder ou cloner qu'\''à partir d'\''un disque existant non monté ! Si vous êtes sûr que la partition existe dans cette machine, alors il est possible que le noyau soit trop ancien'
# Tag on 2011/06/19
msg_ocs_param_z1p='Utiliser la compression gzip parallèle pour les CPU multi-coeurs'
msg_ocs_param_z2p='Utiliser la compression parallèle bzip2. Concerne les CPU multi-coeurs'
msg_failed_to_create_partition_table_on_disk='Échec lors de la création de la table de partitions sur ce disque'
msg_failed_to_save_partition_table_for_disk='Échec lors de la sauvegarde de la table de partitions de ce disque'
msg_only_kernel_same_with_srv_available='Le dépôt propose uniquement le même type de noyau pour les clients que pour le serveur.'
msg_ocs_param_irhr='Ne supprimez pas l'\''enregistrement du matériel udev Linux après la restauration.'
msg_remove_yum_repo_question='Voulez-vous supprimer le paramétrage du dépôt yum ?'
msg_locale_de_DE='Allemand'
msg_locale_en_US='Anglais'
msg_locale_es_ES='Espagnol'
msg_locale_fr_FR='Français'
msg_locale_it_IT='Italien'
msg_locale_ja_JP='Japonais'
msg_locale_pt_BR='Portugais brésilien'
msg_locale_ru_RU='Russe'
msg_locale_sk_SK='Slovaque'
msg_locale_tr_TR='Turc'
msg_locale_zh_CN='Chinois simplifié'
msg_locale_zh_TW='Chinois traditionnel'
msg_if_you_want_to_run_in_unattended_mode='Pour exécuter en mode non assisté :'
msg_source_disks_more_than_1='L'\''image a été créée à partir de plus d'\''un disque. Ce programme ne peut gérer que les images venant d'\''un seul disque.'
msg_restore_1_image_to_multiple_local_disks='Restaurer une image vers plusieurs disques locaux'
msg_prompt_for_insert_USB_dev_as_destination_disks='Si les disques cibles sont des périphériques USB, veuillez insérer ces périphériques *maintenant*. Patientez env. 5 sec. afin de laisser au système le temps de détecter ces périphériques puis appuyez sur Entrée.'
msg_prompt_to_use_ask_user_for_later_choose='Pour choisir le périphérique cible au moment de la restauration, entrez "ask_user".'
# Tag on 2011/10/31
msg_choose_if_fsck_the_source_part='Vous pouvez choisir de vérifier et réparer le système de fichiers avant de le sauvegarder. Cette option n'\''est disponible que pour les systèmes qui sont bien supportés par fsck sous GNU/Linux, tels que ext2/3/4, reiserfs, xfs, jfs, vfat, mais PAS NTFS, HFS+...'
msg_skip_check_source_fs='Ne pas vérifier/réparer le système de fichiers source'
msg_ocs_onthefly_param_irhr='Ne pas supprimer l'\''enregistrement du matériel udev Linux après la restauration.'
msg_ocs_param_ius='Ne pas mettre à jour les fichiers syslinux après la restauration.'
msg_ocs_onthefly_param_ius='Ne pas mettre à jour les fichiers syslinux après la restauration.'
msg_destination_disk_too_small='Le disque cible est trop petit !'
msg_destination_disk_size='Taille du disque cible'
msg_src_disk_size_from_image='Taille du disque source d'\''après l'\''image'
# Tag on 2011/11/29
msg_ocs_param_z7='compression lrzip (Lent mais image de taille réduite)'
msg_mismatched_GPT_MBR_partition='Ce disque contient des tables de partitionnement GPT et MBR discordantes'
msg_confuse_clonezilla_and_saved_image_useless='Ceci va gêner Clonezilla et peut rendre l'\''image sauvegardée inutilisable ou empêcher le clonage du disque.'
msg_description_to_fix_mismatched_GPT_and_MBR_partition='Vous pouvez utiliser gdisk ou sgdisk pour corriger ce problème. Par ex. si vous êtes sûr que la table de partition MBR est celle que vous désirez, vous pouvez exécuter cette commande pour détruire la table de partitions GPT et conserver la table de partition MBR'
msg_replace_sdx_with_harddrive_name='//NOTES// (1) Remplacez /dev/sdx par le nom du disque ci-dessus. (2) UNE COMMANDE ERRONNÉE PEUT ENTRAÎNER LA PERTE DE TOUTES LES DONNEES PRÉSENTES SUR LE DISQUE. UTILISEZ CETTE COMMANDE AVEC PRÉCAUTION !'
msg_please_fix_this_issue_then_restart_clonezilla_again='Veuillez corriger ce problème puis redémarrez Clonezilla.'
# Tag on 2012/01/19
msg_autoname_is_reserved_for_save_mode='"autoname" est un nom d'\''image réservé. Veuillez choisir un autre nom !'
msg_ocs_param_icds='Ne pas vérifier le disque cible avant de créer la table de partitions'
msg_ocs_onthefly_param_icds='Ne pas vérifier le disque cible avant de créer la table de partitions'
# Tag on 2012/02/02
msg_ocs_param_fsck_src_part='Vérifier et réparer interactivement le système de fichiers source avant de sauvegarder'
msg_ocs_param_fsck_src_part_yes='Vérifier et réparer automatiquement (Danger !) le système de fichiers source avant de sauvegarder'
msg_ocs_onthefly_param_fsck_src_part='Vérifier et réparer interactivement le système de fichiers source avant de cloner'
msg_ocs_onthefly_param_fsck_src_part_yes='Vérifier et réparer automatiquement (Danger !) le système de fichiers source avant de cloner'
msg_run_clonezilla_live_again="Recommencer (s'il est monté, le dépôt des images $ocsroot sera démonté)"
msg_run_clonezilla_live_again_but_keep_mounted_repository="Recommencer (laisser le dépôt des images $ocsroot monté)"
# Tag on 2012/04/09
msg_autohostname_is_reserved_for_save_mode='"autohostname" est un nom d'\''image réservé. Veuillez choisir un autre nom !'
msg_no_partition_table_need_to_create='Aucune partition trouvée sur cette machine. Une partition doit exister sur le disque cible pour pouvoir restaurer une image de partition.'
# Tag on 2012/08/20
msg_client_job_are_logged_in='Les tâches du client sont enregistrées dans ce fichier'
msg_autoproductname_is_a_reserved='"autoproductname" est un nom d'\''image réservé. Veuillez choisir un autre nom !'
# Tag on 2012/11/30
msg_locale_ca_ES='Catalan'
keymap_file_prompt_and_example='Saisissez la configuration clavier à utiliser pendant la restauration. La valeur "NONE" implique un clavier américain. Les configurations disponibles se trouvent dans /usr/share/X11/xkb/rules/base.lst. Par ex. "fr" pour un clavier français. Pour plus d'\''informations, reportez-vous au manuel en ligne sur le site web de Debian Live.'
# Tag on 2013/02/17
msg_ocs_param_srel='Sauvegarder en enregistrant le journal dans le répertoire de l'\''image'
# Tag on 2013/07/23
msg_ocs_param_iefi='Ne pas mettre à jour les entrées de boot de l'\''EFI NVRAM après restauration'
msg_ocs_onthefly_param_iefi='Ne pas mettre à jour les entrées de boot de l'\''EFI NVRAM après clonage'
msg_you_must_select_a_mode='Vous devez choisir un mode !'
msg_you_must_input_a_server='Vous devez donner un nom de serveur !'
msg_you_must_input_an_account='Vous devez donner un nom de compte !'
msg_you_must_input_the_path_to_image='Vous devez indiquer le chemin du dépôt de l'\''image !'
msg_ocs_live_mount_smb_security_mod='Choisissez le mode de sécurité'
msg_ocs_use_system_default='Utiliser le choix par défaut du système'
msg_ocs_use_ntlm_mode='Utiliser le hachage de mot de passe NTLM (ancien, faible, concerne certains NAS)'
msg_you_must_input_the_ssh_port='Vous devez donner le numéro de port du service SSH !'
# Tag on 2013/08/31
msg_prompt_for_insert_USB_dev_if_necessary="Si vous désirez utiliser un périphérique USB pour le répertoire image de Clonezilla,\n * insérez ce périphérique *maintenant*.\n * Attendez env. 5 sec.\n * puis appuyez sur Entrée \npour laisser le temps de la détection au système. Ce périphérique sera alors monté sous $ocsroot."
msg_do_not_close_window_until_clone_finish='///NOTE/// \nNE FERMEZ PAS CETTE FENÊTRE TANT QUE LES CLIENTS N'\''ONT PAS ACHEVÉ LE CLONAGE ! \nCette fenêtre doit rester présente afin que les services de clonage lancés par Clonezilla fonctionnent correctement et affichent leurs résultats.'
# Tag on 2013/12/08
msg_the_image_to_be_convert='L'\''image à convertir'
msg_the_part_image_to_be_convert='Les images de partition à convertir'
msg_choose_the_image_to_be_converted_compression='Sélectionnez l'\''image dont la compression doit être convertie'
msg_failed_to_convert_the_img_compression='Échec de la conversion du format de compression pour cette image'
msg_succeeded_convert_the_img_compression='La conversion du format de compression pour cette image a réussi'
msg_choose_if_converted_image_restorable='Vérifier si l'\''image convertie est restaurable'
msg_check_converted_img_restorable='Oui, vérifier l'\''image convertie'
msg_skip_check_converted_img_restorable='Non, passer la vérification de l'\''image convertie'
msg_convert_img_compression='Convertir le format de compression de l'\''image en une autre image'
msg_this_incomplete_image_will_be_removed='Ce répertoire d'\''image incomplète va être supprimé'
msg_new_compression_format_image_created_successfully='Le nouveau format de compression a été appliqué avec succès'
msg_failed_to_convert_new_compression_as_another_image='Échec de la conversion vers un nouveau format de compression'
# Tag on 2014/03/17
msg_img_created_time='L'\''image a été créée à'
# Tag on 2014/05/26
msg_kvm_started_for_conversion='Une machine virtuelle (KVM) va démarrer pour effectuer la conversion. Vous pourrez suivre l'\''avancement du processus.'
msg_do_not_panic_for_booting_msg_of_kvm='///NOTE/// PAS DE PANIQUE lorsque vous voyez le message de démarrage ! L'\''affichage ne concerne PAS la machine hôte physique !'
msg_only_output_for_kvm_no_input='Vous ne verrez que les sorties de la machine virtuelle et elle n'\''attend aucune entrée. Le clavier et la souris ne peuvent donc pas être utilisés pour contrôler la machine virtuelle.'
msg_press_ctrl_c_to_quit_tail='Vous pouvez appuyer Ctrl-C pour quitter le programme de visualisation (la queue).'
msg_choose_if_create_vmdk_format='Par défaut seul le format de disque virtuel qcow2 sera créé. Si vous désirez créer un disque au format vmdk (compat6), sélectionnez "-c"'
msg_not_create_vmdk_format='Ne pas créer le format vmdk non plus'
msg_create_vmdk_format='Créer le format vmdk aussi'
msg_failed_to_start_kvm_to_convert='La machine virtuelle n'\''a pas pu démarrer pour convertir l'\''image !'
# Tag on 2014/06/21
msg_this_part_in_the_img_is_broken='L'\''image de cette partition est inutilisable'
msg_this_part_in_the_img_is_ok='L'\''image de cette partition peut être restaurée'
# Tag on 2014/09/28
msg_2_or_more_parts_only_same_parts_on_dest='Deux partitions ou plus ont été sélectionnées dans le répertoire image. La restauration sur le disque cible n'\''est possible que pour les mêmes partitions.'
msg_choose_the_parts_from_img_to_restore='Choisissez la/les partition(s) de l'\''image à restaurer vers le disque cible (TOUTES LES DONNÉES SUR LA PARTITION SERONT PERDUES ET REMPLACÉES !!)'
# Tag on 2014/12/23
msg_encrypt_image='Voulez-vous chiffrer l'\''image ?'
msg_yes_to_encrypt_img='Chiffrer l'\''image'
msg_not_to_encrypt_img='Ne pas chiffrer l'\''image'
msg_ecryptfs_is_used_for_clonezilla='Si oui, eCryptfs sera utilisé pour le chiffrement de l'\''image. Ce logiciel utilise des mécanismes standard de chiffrement, de génération de clefs et de protection par phrase de passe. Sans votre sel, votre phrase de passe ou votre clef privée, personne ne pourra lire vos données.'
msg_remember_passphrase_of_ecryptfs='//NOTE// Vous devrez vous souvenir de votre phrase de passe, sans quoi l'\''image sera inutilisable.'
msg_enter_passphrase_to_encrypt_img='Entrez votre phrase de passe pour chiffrer l'\''image'
msg_it_will_not_be_echoed='Elle ne sera pas affichée à l'\''écran'
msg_reenter_passphrase_to_encrypt_img='Re-entrez la phrase de passe pour vérification'
msg_passphrases_not_match='Les phrases ne correspondent pas.'
msg_passphrase_empty='La phrase de passe ne peut PAS être vide !'
msg_enter_passphrase_for_decrypt_img='Entrez la phrase de passe pour le déchiffrement de l'\''image'
msg_succeed_to_decrypt_img='Le déchiffrement de l'\''image a réussi'
msg_failed_to_encrypt_img='Le chiffrement de l'\''image a échoué.'
msg_failed_to_decrypt_img='Le déchiffrement de l'\''image a échoué'
msg_encrypt_img_dir_is_now_as='Le répertoire temporaire de l'\''image chiffrée est maintenant'
# Tag on 2015/01/03
msg_is_encrypted_image_already='Cette image source est déjà chiffrée, il est donc inutile de la chiffrer à nouveau'
msg_is_unencrypted_image_already='Cette image source est déjà déchiffrée, il est donc inutile de la déchiffrer à nouveau'
msg_cnvt_image_to_unencrypted_successfully='L'\''image a été déchiffrée avec succès'
msg_failed_to_cnvt_image_to_unencrypted='Le déchiffrement de l'\''image a échoué'
msg_cnvt_image_to_encrypted_successfully='L'\''image a été chiffrée avec succès'
msg_failed_to_cnvt_image_to_encrypted='Le chiffrement de l'\''image a échoué'
msg_choose_the_unenc_image_to_enc='Sélectionnez une image (non chiffrée) à chiffrer'
msg_choose_the_enc_image_to_decrypt='Sélectionnez une image (chiffrée) à déchiffrer'
msg_remove_original_unencrypted_img='Voulez-vous supprimer l'\''image originelle, non chiffrée :'
msg_remove_original_unencrypted_img_ask_again='Je répète : êtes-vous sûr-e de vouloir supprimer l'\''image originelle, non chiffrée :'
msg_remove_original_encrypted_img='Voulez-vous supprimer l'\''image originelle, chiffrée :'
msg_remove_original_encrypted_img_ask_again='Je répète : êtes-vous sûr-e de vouloir supprimer l'\''image originelle, chiffrée :'
msg_converted_img_is_not_encrypted='///NOTE/// L'\''image convertie n'\''est pas chiffrée. Pour la chiffrer, utilisez "ocs-encrypt-img".'
msg_choose_the_image_to_be_converted_virtual='Sélectionnez l'\''image à convertir en fichier disque de machine virtuelle'
msg_encrypt_existing_img='Chiffrer une image non chiffrée existante'
msg_decrypt_existing_img='Déchiffrer une image chiffrée existante'
msg_p2v_existing_img='Convertir une image existante en disque virtuel'
msg_only_nonenc_is_shown='(seules les images non chiffrées sont affichées)'
msg_restoring_encrypted_img_not_supported_in_clonezilla_se='La restauration d'\''image chiffrées n'\'' est pas supporté sous Clonezilla Édition serveur.'
# Tag on 2015/01/27
msg_mount_webdav_server='Utiliser un serveur WebDAV'
msg_url_of_davfs_server='URL du serveur WebDAV. Ex : http://192.168.1.254/webdav, http://10.1.2.3:8080/share, ou https://mywebdavsever.domainname.org'
# Tag on 2015/03/09
msg_ocs_param_irvd='Ne retirer pas le drapeau de volume NTFS "dirty" après la restauration'
# Tag on 2015/03/29
msg_img_repository_not_writable='Le répertoire dépôt de l'\''image est en lecture seule, non inscriptible'
# Tag on 2015/04/18
msg_mount_S3_server='Utiliser le serveur AWS S3'
msg_mount_swift_server='Utiliser le serveur OpenStack swift'
# Tag on 2015/05/06
msg_locale_hu_HU='Hongrois'
# Tag on 2015/11/18
msg_choose_if_checking_image_restorable_before_restoring_on_this_server='Avant de restaurer l'\''image, voulez-vous vérifier qu'\''elle est restaurable sur ce serveur ? ///NOTE/// Ce choix vérifie uniquement que l'\''image est restaurable. Rien n'\''est écrit sur le disque dur.'
msg_choose_if_checking_image_restorable_before_restoring='Avant de restaurer l'\''image, voulez-vous vérifier qu'\''elle est restaurable ? ///NOTE/// Ce choix vérifie uniquement que l'\''image est restaurable. Rien n'\''est écrit sur le disque dur.'
msg_ocs_param_check_img_restorable_before_restoring='Oui, vérifier l'\''image avant de restaurer'
msg_ocs_param_skip_checking_img_restorable_before_restoring='Non, ne pas vérifier l'\''image avant la restauration'
# Tag on 2016/02/14
msg_ocs_param_gmf='Générer une somme de contrôle des fichiers sur le périphérique après la sauvegarde'
msg_fail_to_mount_maybe_linux_not_support='Le périphérique n'\''a pas pu être monté. Il n'\''est peut-être pas supporté par le noyau Linux'
msg_unsble_to_create_checksum_file='Impossible de créer le fichier de la somme de contrôle.'
msg_this_might_take_some_time='Ceci pourrait prendre un peu de temps...'
msg_ocs_param_cmf='Vérification des sommes de contrôle des fichiers sur le périphérique après la restauration'
msg_chksum_for_files_not_match='Attention ! Les sommes de contrôle de certains fichiers sur ce périphériques ne concordent pas'
msg_chksum_inspection_for_files_passed='Vérification des sommes de contrôle réussie pour les fichiers sur ce périphérique'
msg_unsble_to_inspect_checksum='Vérification des sommes de contrôle des fichiers impossible.'
msg_ocs_onthefly_param_cmf='Vérifier des sommes de contrôle pour les fichiers sur ce périphérique après clonage'
msg_this_dev_is_busy_you_have_to_unmount='Ce périphérique est occupé. Vous devez le démonter avant de démarrer'
# Tag on 2016/02/18
msg_chksum_results_saved_in_this_file='Les résultats de la vérification des sommes de contrôle est enregistré dans ce fichier'
# Tag on 2016/03/05
msg_local_source_disk_for_checksum_inspect='Choisissez le disque local pour lequel vérifier la somme de contrôle.'
msg_choose_the_image_to_be_checked_for_checksum='Choisissez l'\''image dont vous voulez vérifier la somme de contrôle et celles des fichiers de la partition ou du disque (seules les images avec somme de contrôle sont listées). //NOTE// La vérification de certaines sommes de contrôle de fichiers peut échouer. Par ex. lorsque vous demandez à Clonezilla de réinstaller le bootloader Grub, la somme de contrôle du fichier /boot/grub/core.img est différente'
# Tag on 2016/06/14
msg_failed_to_clone_the_boot_loader_on_EBR="Échec du clonage du bootloader sur la partition étendue"
msg_ocs_param_t2='Le client passe la restauration de l'\''EBR (Extended Boot Record)'
# Tag on 2016/07/03
msg_parent_directory='Répertoire parent'
msg_dir_browser_for_img='Explorateur de répertoires pour le dépôt des images Clonezilla'
msg_which_dir_as_clonezilla_img_home='Quel répertoire pour l'\''image Clonezilla ? En outre, les noms de répertoires qui contiennent des espaces ne sont pas listés non plus.'
msg_path_on_the_resource='Chemin sur la ressource'
msg_current_selected_dir_name='Nom du répertoire actuellement sélectionné'
msg_when_current_selected_dir_name_is_ok='Quand le "Nom du répertoire actuellement sélectionné" vous convient, utilisez la touche "Tab" pour sélectionner "Fait"'
msg_not_chosing_CZ_IMG_dir='//NOTE// Ne choisissez pas les répertoires marqués CZ_IMG. Ils ne servent qu'\''à indiquer la liste des images dans le répertoire courant.'
msg_no_any_image_found='Aucune image n'\''a été trouvée dans ce répertoire'
msg_this_directory_is_not_mountpoint='Ce répertoire n'\''est pas un point de montage'
msg_there_is_no_way_to_mount_subdirectory='Le sous-répertoire ne peut pas être monté.'
msg_the_dir_you_choose_is_clonezilla_img_dir='Le répertoire choisi est celui d'\''une image Clonezilla'
msg_remount_subdir="Re-monter le sous-répertoire sur le médium du dépôt courant"
msg_run_clonezilla_live_again_but_remounted_subdir="Redémarrer (Re-monter le sous-répertoire sur le médium du dépôt courant)"
msg_exit_browsing="Sortir de l'explorateur de répertoires"
msg_this_img_repo_can_only_be_used_for_saving='Ce dépôt d'\''images monté ne peut être utilisé que que pour la sauvegarde d'\''images en ce moment'
# Tag on 2016/09/09
msg_choose_post_mode_after_clone_1='Action à exécuter quand tout sera terminé'
msg_ocs_param_p_poweroff_1='Arrêter'
msg_ocs_param_p_reboot_1='Redémarrer'
msg_ocs_param_p_choose_1='Choisissez Redémarrer/Arrêter/etc. lorsque tout sera terminé'
msg_remove_source_or_destination_disk_after_cloning='///NOTE/// Rappelez-vous de débrancher le disque source ou le disque de destination cloné avant de redémarrer cette machine.'
msg_2_identical_systems_will_confuse_restored_os='Sinon, lorsque deux systèmes coexistent sur la même machine, le système restauré pourrait être trompé et l'\''amorçage pourrait échouer.'
# Tag on 2016/11/01
msg_warning_selinux_is_enabled='Attention ! SELinux est activé sur ce système ! Si vous ne savez pas comment le configurer pour le serveur DRBL, avant de continuer, veuillez (1) le désactiver par une ligne "SELINUX=disabled" dans /etc/selinux/config, (2) redémarrer le système et (3) relancer drblsrv.'
# Tag on 2016/12/06
msg_bittorent_restore="restaurer par bittorrent"
# Tag on 2017/01/03
msg_ocs_param_noabo='L'\''image n'\''est pas seulement accessible par le propriétaire'
# Tag on 2017/01/24
msg_found_dhcp_service_on_nic='Service DHCP trouvé sur cette interface réseau'
msg_do_you_want_to_lease_ip_addr_from_existing_dhcp_srv='Voulez-vous demander une adresse IP au service DHCP existant ? L'\''adresse IP du serveur DHCP est'
msg_will_use_available_ip_addr_from_dhcp_srv='Si oui, nous allons utiliser l'\''adresse IP fournie par le serveur DHCP. Sinon, nous allons exécuter un serveur DHCP sur cette machine, ce qui pourrait entrer en conflit avec le serveur existant. Il est donc recommandé de choisir oui.'
msg_note_you_have_to_make_sure_enough_no_of_ip_addr='//NOTE// Si vous choisissez "oui", assurez-vous que votre serveur DHCP fournit un nombre d'\''adresses IP suffisant pour tous les clients. Ce mécanisme est également risqué parce que tous les clients qui démarrent sur le réseau en PXE ou uEFI passeront en mode DRBL ou Clonezilla. Assurez-vous que c'\''est bien ce que vous voulez.'
msg_failed_to_find_any_dhcp_srv='Aucun service DHCP trouvé sur cette carte réseau'
# Tag on 2017/03/02
msg_say_no_to_manually_config_it='Si vous choisissez non, vous pourrez le configurer manuellement plus tard.'
msg_do_you_want_to_manually_configure_it='Voulez-vous configurer manuellement les paramètres réseau pour l'\''adaptateur réseau virtuel drbl0'
msg_what_is_the_ip_add_for_virtual_nic_drbl0='Quels sont l'\''adresse IP et son préfixe pour l'\''adaptateur réseau virtuel drbl0 ? Le format est du type : 192.168.167.101/24'
msg_your_input_config_is='Vous avez saisi les paramètres'
msg_is_that_correct='Est-ce correct ?'
# Tag on 2017/04/09
msg_failed_to_get_file_from_this_URL='Fichier non trouvé à cet URL'
msg_boot_client_with_same_version_clonezilla_live='Démarrez maintenant les clients sur la même version de Clonezilla live puis exécutez "sudo ocs-live-get-img". Suivez l'\''assistant pour configurer le réseau et assigner le serveur comme'
msg_append_parameter_for_unattended_mode="Pour démarrer Clonezilla live en mode automatique, définissez ces paramètres de démarrage"
msg_client_program_is_run_on_lite_server="On dirait que vous exécutez le programme de restauration client sur un serveur Clonezilla live lite."
msg_connect_to_upstream_network='Cette machine va se connecter au réseau en amont'
msg_in_isolated_environment='Cette machine va se trouver dans un environnement réseau isolé'
msg_clonezilla_live_lite_server='Entrer sur Clonezilla live lite server'
msg_clonezilla_live_lite_client='Entrer sur Clonezilla live lite client'
msg_start_clonezilla_live_lite_server='Démarrer Clonezilla live lite server'
msg_stop_clonezilla_live_lite_server='Arrêter Clonezilla live lite server'
msg_convert_encrypted_img_not_supported='La conversion d'\''image en fichiers segments bittorrent n'\''est pas supportée.'
msg_if_boot_from_locaL_media='Si vous désirez démarrer les machines clientes sur CD ou lecteur USB'
msg_remote_clone_source='Entrez le mode source pour le clonage du poste distant'
msg_remote_clone_destination='Entrez le mode destination pour le clonage du poste distant'
msg_now_wait_for_client_to_connect='En attente de la connexion des clients...'
msg_now_run_this_cmd_in_target_machine='Vous pouvez maintenant démarrer la machine cible via Clonezilla live, puis saisir le mode Clonezilla, choisir "remote-dest" et suivre l''assistant, ou bien exécuter les commandes suivantes sur la machine cible pour démarrer le clonage à distance'
msg_insert_storage_dev_now='Insérez maintenant le périphérique de stockage dans la machine si vous désirez l'\''utiliser, puis attendez sa détection.'
msg_which_mode_for_client_boot='Comment allez-vous démarrer les machines clientes ?'
msg_boot_client_with_network='Démarrer les clients sur le réseau, p.ex. PXE ou uEFI'
msg_boot_with_local_media='Démarrer sur un support local, tel qu'\''une clef USB ou un CD'
msg_boot_client_with_network_and_local_media='Les clients démarrent à la fois sur le réseau et un support local'
msg_how_to_run_dhcpd='Comment voulez-vous exécuter le service DHCP ? En mode "auto-dhcpd", Clonezilla recherchera un service DHCP sur le LAN. Pour le mode "use-existing-dhcpd", c'\''est le service DHCP fourni par le réseau qui sera utilisé. Vous devez donc vous assurer que le service DHCP est correctement configuré et qu'\''il fournit suffisamment d'\''adresses IP pour tous vos clients. En mode "start-new-dhcpd", un nouveau service DHCP sera lancé pour supporter les mécanismes de démarrage sur le réseau. Le choix du mode "start-new-dhcpd" implique de vérifier qu'\''il n'\''existe pas d'\''autre service DHCP sur le LAN pour éviter tout conflit.'
msg_auto_detect_dhcpd='Détecter automatiquement le service DHCP'
msg_use_existing_dhcpd='Utiliser le service DHCP existant sur le LAN'
msg_start_new_dhcpd='Démarrer un nouveau service DHCP sur le LAN'
# Tag on 2017/06/13
msg_ocs_live_mount_smb_protocol_ver='Choisissez la version du protocole SMB à utiliser. En cas de doute, préférez la version par défaut (auto).'
msg_ocs_use_smbv1_0='Protocole SMB v.1.0'
msg_ocs_use_smbv2_0='Protocole SMB v.2.0'
msg_ocs_use_smbv2_1='Protocole SMB v.2.1'
msg_ocs_use_smbv3_0='Protocole SMB v.3.0'
msg_you_must_select_a_ver='Vous devez choisir une version !'
# Tag on 2017/09/24
msg_lite_server_and_client_are_provided='Clonezilla existe aussi en mode lite server et client. Utilisez-les pour du déploiement massif'
# Tag on 2017/12/02
msg_ocs_param_z8='compression lz4 (rapide mais image plus volumineuse)'
# Tag on 2017/12/27
msg_ocs_param_z8p='compression lz4mt (rapide mais image plus volumineuse)'
# Tag on 2018/01/09
msg_use_channel_bonding='Utiliser l'\''agrégation de canaux'
msg_select_nics_for_channel_bonding='Choisissez les cartes réseau pour l'\''agrégation des canaux. Vous pouvez choisir deux cartes, voire plus.'
# Tag on 2018/03/06
msg_it_might_stop_required_restoring_service='Ceci pourrait arrêter les services nécessaires à la restauration.'
msg_do_all_clients_finish_jobs='Tous les clients ont-ils terminé les processus de restauration ? //NOTE// NE RÉPONDEZ PAS "y" SI TOUS LES CLIENTS N'\''ONT PAS TERMINÉ LES PROCESSUS.'
# Tag on 2018/09/25
msg_clonezilla_massive_deployment='Déploiement en masse par multicast, broadcast ou bittorrent'
msg_netboot_interactive_client='Démarrer les clients par le réseau et passer en mode interactif Clonezilla live'
msg_secure_boot_for_clients_is_enabled='Le Secure boot uEFI des clients est activé. Le service DHCP sera démarré sur cette machine pour Clonezilla lite server. Vérifiez qu'\''il n'\''existe pas de service DHCP secondaire sur le LAN.'
# Tag on 2019/01/08
msg_ocs_live_lite_server_des='Clonezilla live lite serveur est un Clonezilla en mode service qui exécute un service multicast/broadcast pour les machines clientes. Il est donc plus facile d'\''utiliser l'\''environnement réseau existant car le paramétrage s'\''adapte aux paramétrages du LAN sans aucun changement. Si vous l'\''utilisez dans un environnement réseau isolé sans aucune communication avec l'\''amont, ce serveur léger fournit ses propres services DHCP et PXE. Vous pourrez démarrer les clients sous la même version de Clonezilla live, soit depuis un support CD ou USB ou via PXE pour restaurer l'\''image fournie sur ce serveur léger.'
msg_img_massive_deploy='Déploiement en masse à partir d'\''une image'
msg_dev_massive_deploy='Déploiement en masse directement depuis des partitions ou des disques (BT seulement)'
msg_disk_to_mdisk_by_BT='Disque à disque de machines multiples utilisant le protocole BT'
msg_part_to_mpart_by_BT='Partitions à partitions de machines multiples utilisant le protocole BT'
msg_save_temp_img_for_BT='Avant de lancer le démoiement en masse directement depuis la source, nous devons enregistrer une image temporaire de la source.'
# Tag on 2019/01/12
msg_img_repo_is_using_tmpfs='Le dépôt des images utilise tmpfs (RAM disque).'
msg_failed_to_use_ramdisk_as_repo='Échec de l'\''utilisation du RAM disque (tmpfs) comme dépôt pour l'\''image.'
# Tag on 2019/01/16
msg_choose_param_to_set_before_sending_data='Choisir le programme de compression avant l'\''envoi au client. Ceci permettra d'\''économiser de la bande passante. Lorsque plusieurs CPUs sont détectées, elles sont utilisées pour optimiser les performances pendant la compression'
msg_ocs_onthefly_param_gz='Utiliser l'\'' algorithme gzip'
msg_ocs_onthefly_param_bzip2='Utiliser l'\'' algorithme bzip2'
msg_ocs_onthefly_param_xz='Utiliser l'\'' algorithme xz'
msg_ocs_onthefly_param_lzop='Utiliser l'\'' algorithme lzo'
msg_ocs_onthefly_param_zstd='Utiliser l'\'' algorithme zstd'
msg_ocs_onthefly_param_cat='Ne pas compresser'
# Tag on 2019/07/18
msg_ocs_param_iui='Ne pas mettre à jour les fichiers initramfs sur le système GNU/Linux restauré.'
msg_ocs_onthefly_param_iui='Ne pas mettre à jour les fichiers initramfs sur le système GNU/Linux restauré.'
# Tag on 2019/07/25
msg_disk_is_full_or_permission_issue='Plus d'\''espace sur le périphérique ou problème de permission. Les données ne peuvent donc pas être écrites dans ce répertoire :'
# Tag on 2019/08/13
msg_no_device_selected='Aucun périphérique n'\''a été sélectionné.'
msg_input_img_dir_not_exist='Le répertoire pour ce nom d'\''image n'\''existe PAS :'
# Tag on 2019/09/02
msg_clean_MBR_partition_keep_GPT_one='Par ailleurs, si vous êtes sûr de vouloir une table de partition GPT, vous pouvez exécuter cette commande pour détruire la table de partitions MBR et conserver la table de partitions GPT'
# Tag on 2019/10/04
msg_ocs_param_ps="Jouer un son lorsque la tâche est terminée"
msg_ocs_onthefly_param_ps="Jouer un son lorsque la tâche est terminée"
# Tag on 2019/12/03
msg_ocs_param_z9='compression zstd'
msg_ocs_param_z9p='compression zstdmt'
# Tag on 2020/08/09
msg_locale_ko_KR='Coréen'
# Tag on 2020/09/10
msg_ocs_onthefly_param_rvd='Supprimer le bit d\''intégrité NTFS du système source avant clonage'
# Tag on 2020/10/02
msg_ocs_onthefly_param_t='Passer le clonage du MBR (Master Boot Record)'
msg_ocs_onthefly_param_t1='Cloner le bootloader prédéfini dans syslinux (Windows uniquement)'
msg_ocs_onthefly_param_t2='Passer le clonage de l\''EBR (Extended Boot Record)'
msg_choose_net_pipe_program='Choisir le programme d\''échange à utiliser pour le clonage par le réseau'
msg_ocs_onthefly_param_netcat='Utiliser netcat pour le clonage par le réseau'
msg_ocs_onthefly_param_nuttcp='Utiliser nuttcp pour le clonage par le réseau'
# Tag on 2020/12/31
msg_ocs_use_smbv3_11='Protocole SMB 3.11 ou 3.1.1'
msg_ocs_use_smb_auto='Auto-négocier le protocole SMB'
# Tag on 2021/01/18
msg_choose_if_fsck_the_repo_part='Décidez si vous voulez vérifier et réparer le système de fichiers avant de monter de dépôt des images. Cette option est uniquement destinée à certains systèmes de fichiers, bien supportés par fsck sous GNU/Linux, comme ext2/3/4, reiserfs, xfs, jfs, vfat. Mais pas NTFS, HFS+...'
msg_skip_check_repo_fs='Passer la vérification/réparation du système de fichiers avant le montage'
msg_ocs_param_fsck_repo_part='Vérification et réparation interactives du système de fichiers avant le montage'
msg_ocs_param_fsck_repo_part_yes='Vérification et réparation automatiques (attention !) du système de fichiers avant le montage'
msg_not_this_is_for_mount_repository='//NOTE// Il s\''agit de monter le périphérique local de stockage comme dépôt des images !'
# Tag on 2021/03/06
msg_ocs_param_ssnf='Passer la définition du 1er périphérique d\''amorçage en tant que réseau dans la NVRAM du client d\''amorçage uEFI'
msg_ocs_param_scpt='Ne pas vérifier que le format de la table de partitions du disque source est MBR ou GPT'
# Tag on 2021/03/09
msg_B2SUMS_check_failed='Les sommes de contrôle BLAKE2 ne correspondent pas !'
msg_B3SUMS_check_failed='Les sommes de contrôle BLAKE3 ne correspondent pas !'
msg_ocs_param_gb2='Générer la somme de contrôle BLAKE2 de l\''image'
msg_ocs_param_cb2='Vérifier la somme de contrôle BLAKE2 de l\''image'
msg_ocs_param_gb3='Générer la somme de contrôle BLAKE3 de l\''image'
msg_ocs_param_cb3='Vérifier la somme de contrôle BLAKE3 de l\''image'
# Tag on 2021/03/15
msg_list_local_device_mode='Quel mode pour le listage des périphériques bloc sur cette machine ? Si vous ne savez pas, choisissez "disque_ou_partition". Ne choisissez _PAS_ "both_type_dev" sauf si vous savez ce que vous faites. Le mode "both_type_dev" vous permet de forcer le choix d\''un périphérique bloc qui n\''est pas listé correctement. Par exemple, si vous voulez sauvegarder le périphérique bloc /dev/sda alors qu\''il n\''appraît pas sous le mode "saveparts" puisque c\''est le nom d\''un disque et pas un nom de périphérique partition.'
msg_list_disk_or_part_mode='Separer disque(s) et partition(s)'
msg_list_both_type_device_mode='Lister simultanément les deux types de périphériques bloc. Ex : montrer disques et partitions ensemble'
# Tag on 2021/07/22
msg_press_space_to_mark_selection='Appuyez Espace pour marquer la sélection. Un astérisque (*) montre la sélection'
# Tag on 2021/08/28
msg_reserved_img_names="Certains noms réservés d\''images ont des significations particulières, y compris \"ask_user\", \"autoname\", \"autoname-*\" \"autohostname\", et \"autoproductname\". Veuillez consulter le site web de Clonezilla pour plus de détails."
# Tag on 2021/10/25
msg_choose_wired_or_wireless="Des périphériques réseau câblé et sans fil ont été détectés. Lequel de ces types voulez-vous utiliser ?"
msg_use_wired="Utiliser le périphérique câblé"
msg_use_wireless="Utiliser le périphérique sans fil"
msg_nic_status_on_sytem="Périphérique réseau et statut détectés :"
# Tag on 2021/12/04
msg_set_image_volume_size='Taille en Mo pour la découpe du fichier image de la partition en fichiers volumes multiples. Entrez "0" pour ne pas découper le fichier image. //NOTE// Pour déposer une image sous FAT32, la taille doit être comprise entre 1 et 4000. N\''utilisez pas "0" car la taille d\''un fichier sous FAT32 est limitée à 4000 Mo'
# Tag on 2022/02/03
msg_found_luks_dev='Périphérique LUKS trouvé'
msg_prompt_for_open_luks_dev='Nous allons ouvrir les périphériques LUKS. Vous devrez entrer la phrase secrète pour chacun d\''eux.'
msg_luks_mapped_name_not_found_in_this_file='Le nom du lecteur mappé LUKS n\''a pas été trouvé dans ce fichier'
msg_name_it_arbitrarily_restered_os_boot_might_fail='Il va être nommé arbitrairement. Notez que l\''amorçage du système pourrait échouer s\''il dépend de ce nom.'
msg_now_open_luks_dev='Ouvrir le lecteur LUKS maintenant'
msg_luks_header_file_found='En-tête de fichier LUKS trouvé'
msg_luks_header_file_not_found='En-tête de fichier LUKS non trouvé'
msg_luks_crypttab_file_found='Fichier crypttab LUKS trouvé'
msg_luks_crypttab_file_not_found='Fichier crypttab LUKS non trouvé'
msg_this_partition_table_file_found='Le fichier table de partition de ce disque a été trouvé'
# Tag on 2022/05/02
msg_found_luks_do_you_want_open_it='Périphérique LUKS trouvé. Voulez-vous l\''ouvrir ?'
msg_if_yes_open_luks='Si oui, vous devrez tout à l\''heure entrer la phrase secrète pour ouvrir le périphérique LUKS.'
msg_if_no_dd_mode_will_be_used='Si non, le périphérique LUKS ne sera pas ouvert et c\''est le mode secteur-par-secteur (dd) de Clonezilla qui sera utilisé.'
# Tag on 2022/05/09
msg_open_luks_dev='Ouvrir le périphérique LUKS'
msg_do_not_open_luks_dev='Ne pas ouvrir le périphérique LUKS'
# Tag on 2022/07/04
msg_ocs_param_sfs='Passer la sauvegarde du système de fichiers de la partition'
# Tag on 2022/09/10
msg_choose_default_param_if_no_idea='En cas de doute, conservez les valeurs par défaut sans RIEN changer. Appuyez directement sur Entrée.'
msg_hint_for_fdisk_beginner='Choisissez le mode de création de la table de partition sur la cible : ***ATTENTION***(1) LORS DE LA CRÉATION DE LA NOUVELLE TABLE DE PARTITION SUR LE DISQUE CIBLE, TOUTES LES DONNÉES DU PÉRIPHÉRIQUE CIBLE SERONT EFFACÉES !!! (2) Clonezilla ne peut pas restaurer l\''image d\''un grand disque (partition) vers un disque plus petit (partition). En revanche, il peut restaurer l\''image d\''un petit disque (partition) vers un grand (partition).'
# Tag on 2022/09/27
msg_hint_for_onthefly_fdisk_beginner='Choisissez le mode de création de la table de partition sur la cible : ***ATTENTION***(1) LORS DE LA CRÉATION DE LA NOUVELLE TABLE DE PARTITION SUR LE DISQUE CIBLE, TOUTES LES DONNÉES DU PÉRIPHÉRIQUE CIBLE SERONT EFFACÉES !!! (2) Clonezilla ne peut pas cloner l\''image d\''un grand disque (partition) vers un disque plus petit (partition). En revanche, il peut cloner l\''image d\''un petit disque (partition) vers un grand (partition).'
# Tag on 2023/01/24
msg_failed_to_open_this_luks_dev='Ce périphérique LUKS n\''a pas pu être ouvert :'
msg_do_you_want_to_try_to_open_it_again='Voulez-vous réessayer ?'
msg_if_yes_open_luks_again='Si oui, la phrase de passe va vous être demandée à nouveau pour accéder au périphérique LUKS.'
# Tag on 2023/10/05
msg_ocs_param_edio='Activer le mode E/S direct de Partclone pour le SSD NVMe'
msg_ocs_onthefly_param_edio='Activer le mode E/S direct de Partclone pour le SSD NVMe'
# Tag on 2024/01/13
msg_prompt_remove_gnome_initial_setup='YP is used in DRBL clients, so gnome-initial-setup is annoying and not required. It is recommended to remove it.'
# Tag on 2024/09/28
msg_mount_ramdisk='Utiliser la mémoire (OK pour BT depuis un périphérique brut)'
# Tag on 2025/02/08
msg_choose_param_to_set_multiple_choices='Paramétrage avancé (un choix multiple est possible). Si vous ne savez pas quoi sélectionner, conservez les valeurs par défaut : ne changez RIEN, appuyez simplement sur Entrée '
msg_choose_param_to_set_single_choice='Paramétrage avancé. Si vous ne savez pas quoi sélectionner, conservez la valeur par défaut : ne changez RIEN, appuyez simplement sur Entrée '
msg_put_log_usb_or_not='Do you want to copy the log files to Clonezilla live USB drive if it exists in this machine?'
msg_put_log_to_OCS_USB_drive='Yes, copy log files to Clonezilla live USB drive if it exists'
msg_not_put_log_to_OCS_USB_drive='No, do not copy log files to Clonezilla live USB drive even if it exists'
# Tag on 2025/07/10
msg_time_sync_via_internet='Do you want to sync the time of this computer via internet?'
# Tag on 2025/07/19
msg_live_system_time_sync='Do you want to synchronize the time on this Clonezilla live system?'
msg_no_net_so_set_timezone_manually='No internet connection. Use the time got from BIOS when booting. Need time zone info.'
msg_next_choose_timezone='Please choose your time zone in the next dialog menu if you want.'
# Tag on 2025/07/21
msg_current_time_on_this_system='Current time on this live system:'
# Tag on 2025/09/22
msg_disk_to_mdisk='Directly clone source disk(s) to that of multiple machines'
msg_part_to_mpart='Directly clone source partition(s) to that of multiple machines'
# Tag on 2025/10/05
msg_ocs_param_rmtd="Restore MTD block device (/dev/mtdblock*)"
msg_ocs_param_rmmcb="Restore eMMC boot device (/dev/mmcblk*boot*)"
# Tag on 2025/10/17
msg_ocs_param_smtd="Save MTD block device (/dev/mtdblock*)"
msg_ocs_param_smmcb="Save eMMC boot device (/dev/mmcblk*boot*)"
# Tag on 2025/11/06
msg_using_bitlocker="This BitLocker partition has been successfully decrypted. Clonezilla will now save the **decrypted** data."
msg_bitlocker_disclaimer_00="Found BitLocker-encrypted device:"
msg_bitlocker_disclaimer_01="You have two options:"
msg_bitlocker_disclaimer_02="(1) Back up the **encrypted** data (as-is). This is slower and compression will be ineffective."
msg_bitlocker_disclaimer_03="(2) Back up the **decrypted** data. This requires the encryption key/password, but it is faster and compression will work normally."
msg_bitlocker_disclaimer_04="If you back up the decrypted data, the restored device will **not** be encrypted. You must re-enable BitLocker in Windows on the target machine after restoring."
msg_bitlocker_disclaimer_05="This process will **not** change the original device. It will remain encrypted on this machine, regardless of your choice."
msg_bitlocker_disclaimer_06="This feature is intended **only for NTFS** devices. Do **not** use it with Resilient File System (ReFS), as it will not work."
msg_bitlocker_disclaimer_07="This is **separate** from Clonezilla's own backup encryption. If you enabled Clonezilla's encryption, your final backup *file* will still be encrypted."
msg_bitlocker_disclaimer_08="Do you want to back up the **decrypted** data from the BitLocker partition? (If unsure, choose No)"
msg_bitlocker_request_password="Please enter your BitLocker password, recovery key, or clear key:"
msg_bitlocker_use_recovery_password="Attempting to unlock using the provided key as a **recovery password**..."
msg_bitlocker_use_user_password="Attempting to unlock using the provided key as a **user password**..."
msg_bitlocker_password_not_work="The key/password did not work. Please try again."
msg_bitlocker_backup_decrypted_data="OK, let's back up the **decrypted** data from the BitLocker partition."
msg_bitlocker_backup_encrypted_data="OK, let's back up the **encrypted** data from the BitLocker partition."
msg_decrypt_bitlocker_dev="Decrypt the BitLocker partition on this machine"
msg_do_not_decrypt_bitlocker_dev="Do not decrypt the BitLocker partition on this machine"
msg_bitlocker_ask_for_passwd_01="You now need to type the BitLocker password for"
msg_bitlocker_ask_for_passwd_02="First, please choose: "
msg_bitlocker_ask_for_passwd_03="1 - To type the password and NOT have it shown on the screen"
msg_bitlocker_ask_for_passwd_04="2 - To type the password and have it shown on the screen"
msg_bitlocker_ask_for_passwd_05="3 - To skip typing the password and doing the backup of the **encrypted** data (as-is)"
msg_please_choose_1_2_3="Please choose 1, 2 or 3:"
msg_bitlocker_not_decrypting_this_partition="OK, we not going to decrypt this BitLocker partition."
# 2026/01/11
msg_ocs_param_reluks="Reencrypt LUKS encrypted volumes (change master key) in the destination device"
|