File: it_IT

package info (click to toggle)
drbl 5.7.11-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky
  • size: 6,984 kB
  • sloc: sh: 43,522; perl: 8,820; xml: 867; makefile: 131
file content (1258 lines) | stat: -rwxr-xr-x 131,330 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
#!/bin/bash
# Written by Steven Shiau <steven _at_ clonezilla org> to use in DRBL and translated by Gianfranco Gentili <gf.gentili _at_ libero it>.
# License: GPL
#-----------------------------------------
# some words
msg_text_Enter='Invio'
msg_text_for='per'
msg_Got_it='Capito'
msg_Warning='Attenzione'
msg_uppercase_Warning='ATTENZIONE'
msg_NOT_found='NON trovato'
msg_Done='Fatto'
msg_please='per favore'
msg_browse='sfogliare'
msg_or='o'
msg_for_more_details='per maggiori dettagli'
msg_Failed_to_get='Impossibile ottenere'
msg_Failed_to_install='Impossibile installare'
msg_done='fatto'
msg_note='NOTA'
msg_and='e'
msg_clonezilla='Clonezilla'
msg_error='errore'
msg_restore='ripristino'
msg_txt_check='Controllo'
msg_ex='Es'
msg_exit='Exit'
msg_poweroff="Poweroff"
msg_reboot="Reboot"
msg_then='poi'
msg_unknown='Sconosciuto'
msg_experimental='Sperimentale'
msg_failed="Fallito"
#
msg_delimiter_star_line='*****************************************************'.
msg_install_RH='DRBL: Installazione in corso per RedHat/Fedora Linux...'
msg_install_MDK='DRBL: Installazione in corso per Mandriva Linux...'
msg_install_DBN='DRBL: Installazione in corso per Debian Linux...'
msg_install_SUSE='DRBL: Installazione in corso per SuSE Linux...'
msg_OS_version='Numero di versione del vostro OS'
msg_is_not_supported='Questa versione non è supportata'
msg_press_ctrl_c_stop='Per fermare il programma premete Ctrl-C!'
msg_set_proxy='Volete impostare il server proxy?'
msg_http_proxy_server='Nome del server proxy (FQDN) o indirizzo IP per il protocollo http?'
msg_http_proxy_port='Porta del server proxy per il protocollo http?'
msg_ftp_proxy_server='Nome del server proxy (FQDN) o indirizzo IP per il protocollo ftp?'
msg_ftp_proxy_port='Porta del server proxy per il protocollo ftp?'
msg_http_proxy_you_set='Il server proxy http che avete impostato'
msg_ftp_proxy_you_set='Il server proxy ftp che avete impostato'
msg_drbl_test_option='Volete usare i pacchetti DRBL "testing" che sono più potenti, ma forse con dei bugs (se siete abbastanza coraggiosi!) (Se avete scaricato il pacchetto rpm DRBL dalla directory testing, rispondete "sì")?'
msg_drbl_unstable_option='Volete usare i pacchetti DRBL "unstable" che sono molto più potenti, ma forse molto instabili (se siete super coraggiosi!) (Se avete scaricato il pacchetto rpm DRBL dalla directory instabile, rispondete "sì")?'
msg_drbl_extra_option='Volete usare alcuni pacchetti aggiuntivi forniti dal progetto DRBL? (Non è necessario, è solo una opzione)'
msg_drbl_netinstall_option='Volete installare quelle immagini di boot per le installazione di rete in modo che il client possa installare alcune distribuzioni GNU/Linux (Debian, Ubuntu, RedHat Linux, Fedora Core, Mandriva, CentOS e OpenSUSE ...), tramite rete? ///NOTA/// In questo modo si scaricheranno da Internet un sacco di file (in totale oltre 100 MB) e questo potrebbe richiedere alcuni minuti. Se la vostra macchina client ha un harddisk dove potete installiate GNU/Linux, rispondete Y qui. Se qui rispondete "no", sentitevi liberi di eseguire la installazione in rete DRBL in un secondo momento.'
msg_firefly_option='Volete usare il pacchetto di patch CJK asiatico (cinese, giapponese, coreano) (fornito da Firefly) (Se siete abbastanza coraggiosi)?'
msg_serial_console_option='Volete usare l'\''output su console seriale per i client?'
msg_know_nothing_serial_console='Se non conoscete questo argomento, rispondete "N", altrimenti i client potrebbero non mostrare NULLA sullo schermo!'
msg_serial_console_only='Uso la console seriale solo per i client? (Adatto per i client senza uscita VGA).'
msg_redirect_to_which_port='A quale porta seriale lo reindirizzo?'
msg_serial_console_speed='Qual è la velocità di output sulla console seriale?'
msg_smp_clients='Volete usare il kernel SMP per i client, ovvero i vostri client hanno due o più CPU? Nota! Scegliendo il kernel SMP, questo script selezionerà automaticamente il kernel ottimizzato!'
msg_smp_clients_MDK='Volete usare il kernel SMP per i client, ovvero i vostri client hanno due o più CPU?'
msg_smp_clients_RH="$msg_smp_clients"
msg_install_apt='Installo APT ...'
msg_no_wget_get_it='Nessun wget? Provo ad installare wget ...'
msg_wget_installed_failure='La installazione di wget NON è riuscita!!! Dobbiamo installare automaticamente apt! Dovete installarlo da soli!'
msg_wget_installed_successful='Pacchetto wget installato con successo!'
msg_no_apt_get_it='Nessun apt ? Provo ad installare apt...'
msg_apt_already_installed='apt è già installato. Meraviglioso! Complimenti!'  
msg_backup_apt_sources='Backup apt sources.list ...'
msg_setup_apt_sources_MDK='Setup di apt sources.list per Mandrake'
msg_serial_console_parameter='I parametri di output della console seriale: '
msg_enjoy_apt='Ora godetevi APT!'
msg_clean_apt_cache='Pulizia della cache di apt affinché le impostazioni abbiano effetto ...'
msg_check_apt_integrity='Controllo dei pacchetti RPM per la integrità di apt ...'
msg_upgrade_system_question='Volete aggiornare il sistema operativo?'
msg_upgrade_whole_system='Primo, aggiorniamo interamente il sistema...'
msg_check_installed_kernel='Verifico che il kernel installato sia quello che vogliamo ...'
msg_is_already_installed='è già installato nel vostro sistema...'
msg_need_to_install_kernel='Dobbiamo installare il kernel per l'\''ambiente DRBL... Lo cerco...'
msg_create_nbi_files='Creazione del file immagine per il client PXE e Etherboot, che durerà pochi minuti ...'
msg_latest_kernel_for_clients='L'\''ultimo kernel per i client DRBL è'
msg_no_drbl_script='Non dovevate installare lo script DRBL! Il programma termina qui!'
msg_create_files_for_PXELINUX='Creazione del file di configurazione per i client PXE ...'
msg_prepare_files_for_PXE_client='Preparazione dei file di configurazione e immagine per il client PXE ...'
msg_PXE_NOT_work='Il boot di PXE non può funzionare!!!'
msg_press_enter_to_continue='Premete "Invio" per continuare ...'
msg_press_enter_to_exit='Premete "Invio" per uscire ...'
msg_FreeDOS_NOT_work='L'\''avvio remoto di FreeDOS non può funzionare!!!'
msg_no_apt_already_uninstall='Nessun pacchetto apt ... Avete già disinstallato i pacchetti DRBL?'
msg_program_stop='Programma terminato!'
msg_remove_SmallLinuxs_question='Volete rimuovere quelle piccole distribuzioni GNU/Linux (come Clonezilla live o GParted live) se sono state installate in ambiente DRBL?'
msg_remove_drbl_setup_question='Volete rimuovere il pacchetto "drbl"?'
msg_remove_apt_question='Volete rimuovere il pacchetto "apt"?'
msg_remove_urpmi_media_question='Volete rimuovere le impostazioni dei media dei sorgenti urpmi?'
msg_cleaning_apt_cache='Pulizia della cache di apt...'
msg_cleaning_tftpboot_and_misc='Pulizia dei file in /tftpboot e altri file... Questo richiederà qualche minuto...'
msg_uninstalling_DRBL_RH='Disinstallazione di DRBL per RedHat/Fedora Linux...'
msg_uninstalling_DRBL_MDK='Disinstallazione di DRBL per Mandriva Linux...'
msg_uninstalling_DRBL_DBN='Disinstallazione di DRBL per Debian Linux...'
msg_uninstalling_DRBL_SUSE='Disinstallazione di DRBL per SuSE Linux...'
msg_analyzing_rpm_info='Analizzo le informazioni dei pacchetti rpm... Questo richiederà qualche minuto...'
msg_failed_to_install_pkgs='La installazione di pacchetti necessari è fallita, NON possiamo andare avanti!'
msg_check_network_and_url='Si prega di controllare la connessione di rete tra la vostra macchina e'
msg_not_determine_OS='NON riesco a determinare il numero di versione del SO che state usando!!!'
msg_enter_OS_ver='Si prega immettere la versione (RH8.0, RH9, FC1, MDK9.2, MDK10.0...)'
msg_clean_apt_cache_RH='Pulizia della cache di apt per rendere effettiva l'\'' Architettura RPM...'
msg_install_DRBL_necesary_files='Secondo, installo i file necessari per DRBL ...'
msg_select_url_path='L'\''URL e il path che avete selezionato'
msg_drbl_driver='Volete installare i driver per il client DRBL che non sono inclusi nel kernel della vostra distribuzione, come ad esempio bcm4400, bcm5700?'
msg_smp_optimization_kernel='Avete scelto il kernel SMP, quindi con questo server DRBL dobbiamo usare lo stesso kernel dell'\''Architettura della CPU!'
msg_apt_optimization_question='Quale kernel per l'\''architettura della CPU volete assegnare al client DRBL?'
msg_optimization_level_0='0 -> i386 livello CPU '
msg_optimization_level_1='1 -> i586 livello CPU'
msg_optimization_level_2='2 -> Uso lo stesso livello di CPU di questo server DRBL'
msg_N_note='Nota! Nota Nota!  Nota!  Nota!  Nota!  Nota!' 
msg_different_level_machine_prompt='Se la vostra macchina(e) client non ha lo stesso livello del server, rispondete "0" o "1" altrimenti la vostra macchina(e) client non sarà in grado di fare il boot.'
msg_diff_arch_explain='Se usate un livello sbagliato per il kernel della CPU, i pacchetti glibc e openssl potrebbero usare i686 o i386, il kernel potrebbe usare i686, i586 o i386, che potrebbe non andar bene per tutte le vostre macchine.' 
msg_not_sure_better_1='Se non siete sicuri, vi raccomandiamo "1", così avrete ancora buone prestazioni e compatibilità.'
msg_same_optimization='L'\''ottimizzazione per il vostro sistema è attiva, il livello è lo stesso del server.'
msg_i586_optimization='L'\''ottimizzazione per il vostro sistema è impostata su "i586".'
msg_no_optimization='Nessuna ottimizzazione per il sistema, useremo il pacchetto "i386".'
msg_glibc_openssl_upgrade_question='Se ci sono una nuova glibc e aggiornamenti per OpenSSL, volete aggiornarli?'
msg_glibc_openssl_keep='"0" per mantenere glibc e openssl esistenti.'
msg_keep_glibc_upgrade_openssl='"1" per mantenere la glibc esistente, mentre la openssl sarà aggiornata,'
msg_upgrade_glibc_keep_openssl='"2" per mantenere la openssl esistente, mentre la glibc sarà aggiornata,'
msg_upgrade_glibc_openssl='"3" per aggiornate entrambe glibc e openssl (default),'
msg_warning_glibc_upgrade='Attenzione !!!!! glibc è molto importante, bisogna assicurarsi che la nuova glibc funzioni con questo sistema (è raro che un sistema si blocchi dopo l'\''aggiornamento di glic, ma è accaduto in RedHat 9).'
msg_upgrade_glibc_make_you_cry='A volte la nuova glibc vi farà piangere (raramente, ma è accaduto) ... Se non siete sicuri, potete mantenere la vecchia versione funzionante, ossia rispondete "0".'
msg_install_dhcp_tftp_etc='Installo dhcp, tftp, nfs, yp, mkpxeinitrd-net...'
msg_optimization_is_on='L'\''ottimizzazione per il vostro sistema è attiva, il livello è lo stesso del server.'
msg_optimization_is_off='Nessuna ulteriore ottimizzazione per il vostro sistema, useremo il kernel "i386/i586", glibc e altri pacchetti.'
msg_install_i386_of='Installo la versione i386 di'
msg_searching_glibc_in_ayo='Cerco la glibc nel repository ayo'
msg_searching_openssl_in_ayo='Cerco la openssl nel repository ayo'
msg_searching_openssl_perl_in_ayo='Cerco la openssl-perl nel repository ayo'
msg_searching_pkg_in_ayo='Cerco il pacchetto nel repository ayo'
msg_install_mkinitrd_net_etherboot='Installo mkpxeinitrd-net, etherboot, partimage...'
msg_removing_the_old='Rimuovo la vecchia'
msg_creating_dev='Creo il dispositivo sorgente per i client ...'
msg_get_dev='Scarico il file del dispositivo dal repository RPM ...'
msg_clean_tmp_dev='Pulizia della directory tmp del dispositivo...'
msg_remove_old_nbi='Rimuovo la vecchia nbi da /tftpboot ...'
msg_install_extra_driver='Installo il driver che non era incluso nel pacchetto del kernel...'
msg_no_extra_driver='Il driver non è incluso nel pacchetto del kernel e non esiste più nel repository apt DRBL, ... Saltiamo allora l'\''installazione dei driver aggiuntivi ...'
msg_make_client_serial_console='Creo l'\''output per la console seriale dei client etherboot...'
#
msg_kernel_being_used='Attenzione! Il kernel ora in uso è: '
msg_warning_not_to_remove='Attenzione! È molto meglio non rimuoverlo!'
msg_not_remove='Si prega rispondere "N" alla seguente opzione di rimozione!'
#
msg_which_ayo_repository='Quale repository "ayo" volete usare?'
msg_which_os_ayo_repository='Quale repository "ayo" volete usare per i pacchetti del OS?'
msg_which_drbl_ayo_repository='Quale repository "ayo" volete usare per i pacchetti DRBL?'
msg_enter_FQDN_IP_yum_repository='Si prega digitare il nome dell'\''host (FQDN) o l'\''indirizzo IP del repository yum completo del prefisso http:// o ftp://'
msg_enter_the_path_for_dir_ver_updates='Nel repository yum di cui sopra, il percorso dove esistono queste directory'
# RH/FC os
msg_os_ayo_repository_0='0 -> free.nchc.org.tw. (default)'
msg_os_ayo_repository_1='1 -> ayo.freshrpms.net,'
msg_os_ayo_repository_3='3 -> Digitate la directory dell'\''HD locale, del CD-Rom o della NFS. (Assicuratevi di avere già i file nella directory locale!)'
msg_os_ayo_repository_5='5 -> Digitate manualmente il repository ayo (con i pacchetti OS).'
msg_os_ayo_repository_use_existing_yum_config='4 -> Uso l'\''attuale impostazione yum in questo server (dovete essere sicuri che stia lavorando!)'
msg_os_ayo_repository_enter_by_yourself='5 -> Digitate manualmente il repository ayo (con i pacchetti OS).'

# RH/FC drbl
msg_drbl_ayo_repository_0='0 -> free.nchc.org.tw. (default)'
msg_drbl_ayo_repository_1='1 -> ftp.twaren.net,'
msg_drbl_ayo_repository_2='2 -> drbl.sourceforge.net,'
msg_drbl_ayo_repository_3='3 -> Digitate la directory del HD locale, del CD-Rom o della directory NFS. (Assicuratevi di avere già i file nella directory locale!)'
msg_drbl_ayo_repository_5='5 -> Immettere a mano il repository (con i pacchetti DRBL).'
msg_drbl_ayo_repository_enter_by_yourself='5 -> Immettere a mano il repository (con i pacchetti DRBL).'

# MDK OS
msg_os_ayo_repository_1_mdk='1 -> mdk.linux.org.tw,'
msg_os_ayo_repository_2_mdk='2 -> distro.ibiblio.org,'
msg_ayo_repository_enter_by_yourself='5 -> Immettere a mano il repository ayo.'

# MDK drbl
msg_drbl_ayo_repository_1_mdk='1 -> ftp.twaren.net,'
msg_drbl_ayo_repository_2_mdk='2 -> drbl.sourceforge.net,'

msg_apt_not_compatible='Attenzione! Dobbiamo rimuovere apt e libapt-pkg0, poi installare l'\''apt compatibile con DRBL.'
msg_do_u_want_to_remove='Volete romuovere?'
msg_warning_apt_not_compatible_and_fail='Volete usare l'\''apt non compatibile con DRBL: qualcosa andrà storto! L'\''installazione non andrà a buon fine!'
msg_rm_apt='Rimozione del pacchetto apt e libapt-pkg0 ...'
msg_search_kernel_in_ayo='Nel repository ayo, ricerco l'\''ultimo'
msg_latest_kernel_in_ayo='L'\''ultimo kernel nel repository ayo è'
msg_install_kernel_might_take_several_minutes='L'\''installazione di questo kernel potrebbe richiedere diversi minuti, vi preghiamo di essere pazienti ...'
msg_latest_kernel_is_already_installed='Per i client DRBL è già stato installato l'\''ultimo kernel, salto l'\''installazione del kernel.'
msg_error_no_drbl_kernel_in_apt='Impossibile trovare il kernel DRBL nel repository apt!!!'
msg_change_opt_from_i386_to_i586='Per la distribuzione che state utilizzando, sono disponibili solo i586 e i686, così il livello di ottimizzazione viene cambiato da i386 a i586!!!'
msg_change_opt_from_i586_to_i386='Per la distribuzione che state utilizzando, sono disponibili solo i386 e i686, così il livello di ottimizzazione viene cambiato da i586 a i386!!!'
msg_are_you_sure_run_impatient='Questo script è per gli impazienti, e imposterà il server DRBL con il valore di default che potrebbe non adattarsi alla vostra configurazione. Siete impazienti?'
msg_run_step_by_step='Bene! Potete eseguire quanto segue e rispondere alle domande una per una. Così si dovrebbe adattare meglio alla vostra configurazione ...'
msg_run_drbl4imp='Ok, la pigrizia è una virtù! Cerchiamo di installare il server DRBL con i valori di default!!!'
msg_total_avail_space='Lo spazio totale disponibile per /tftpboot e / è il seguente:'
msg_necessary_space_setup_drbl='Lo spazio necessario stimato per impostare DRBL'
msg_total_client_no='Il numero totale dei client è'
msg_system_maybe_not_enough_space='Il sistema forse non ha abbastanza spazio per il setup DRBL! Nota! Questo forse per evitare di danneggiare i file di sistema!!!'
msg_logout_X_for_thin_client_gdm='Se avete già fatto il login in X-window, dovete fare il logout affinché la configurazione modificata di gdm funzioni! Nota! Dopo di che, assicuratevi che il gdm sia in esecuzione in modo che i client leggeri possano funzionare con questo gdm nel server DRBL!'
msg_restart_X_for_thin_client_kdm='Dovete riavviare X-window affinché funzioni la configurazione kdm modificata! Nota! Dopo, assicuratevi che kdm sia in esecuzione in modo che i thin clients possano lavorare con questo kdm nel server DRBL!'
msg_logout_X_for_modified_gdm_config_work='Se avete già fatto il login in X-window, dovete fare il logout da X-window affinché funzioni la configurazione gdm modificata!'
msg_logout_X_for_modified_kdm_config_work='Se avete già fatto il login in X-window, dovete fare il logout da X-window affinché funzioni la configurazione kdm modificata!'
msg_restart_graphic_mode_later='Avete già attivato l'\''opzione dei client leggeri, ora in questo server dovete avviare la modalità grafica affinché i client leggeri possano connettersi a questo server DRBL.'
msg_turn_on_gdm_remote_access='Attivate l'\''accesso remoto GDM...'
msg_gdm_remote_access_is_already_on='L'\''accesso remoto GDM nel server DRBL è già attivo!'
msg_set_thin_client_mode_for_clients='Abilito la modalità terminale per i client DRBL...'
msg_gdm_remote_access_is_already_off='L'\''accesso al GDM remoto nel server DRBL è già disattivato!'
msg_disable_thin_client_mode_for_clients='Disabilito la modalità terminale per i client DRBL...'
msg_turn_off_gdm_remote_access='Disattivo l'\''accesso remoto GDM...'
msg_kdm_remote_access_is_already_on='L'\''accesso remoto KDM al server DRBL è già attivo!'
msg_turn_off_kdm_remote_access='Disattivo l'\''accesso remoto KDM...'
msg_kdm_remote_access_is_already_off='L'\''accesso remoto KDM al server DRBL è già disattivato!'
msg_dm_in_DRBL_server='Il display manager in questo server DRBL è'
msg_hint_for_answer='Suggerimento! Quando è disponibile una opzione yes/no, il valore di default è maiuscolo, Es. (y/N), il valore predefinito è "N", quando si premere "Invio", viene usato il "N". Se non sapete quale scegliere, potete premere il tasto "Invio."'
msg_available_kernel='Kernel disponibile'
msg_os_ayo_repository_download_fedora_redhat_com='1 -> download.fedora.redhat.com,'
msg_drbl_server_is_ready='Il server DRBL è pronto!'
msg_all_set_you_can_turn_on_clients='Ora impostate le macchine client per fare il boot da PXE (per maggiori dettagli fate riferimento a http://drbl.org).'
msg_etherboot_5_4_is_required='Se nella macchina client viene usato Etherboot, è necessaria la versione 5.4.0 o successive!'
msg_win_fail_with_Missing_OS='Se il sistema operativo è un clone di MS Windows, e non riesce a fare il boot ed emette un messaggio di errore tipo "Sistema operativo mancante" o "disco di sistema non valido", allora potete provare a: (1) modificare l'\''impostazione dischi fissi IDE nel BIOS affinché usino la modalità LBA invece di AUTO. (2) Oppure, potete provare a utilizzare il parametro -t1 quando fate il ripristino.'

# drbl-script
msg_nchc_title='NCHC - National Center for High-Performance Computing, Taiwan'
msg_drbl_title='DRBL - Diskless Remote Boot in Linux'
msg_switch_client_mode='Cambio la modalità'
msg_remote_linux='Client remoto Linux, modalità di default, powerful client'
# some prompt we have to use _ instead of " " (space) because we need it to be a word for dialog.
msg_remote_linux_graphic='Client_remote_Linux,_graphic_mode,_powerful_client'
msg_remote_linux_text='Client_remote_Linux,_text_mode,_powerful_client'
msg_thin_client='Client_remote_Display_Linux,_terminal_mode'
msg_remote_memtest='Avvio remoto del client per eseguire Memtest86+'
msg_remote_fdos='Avvio remoto del client per eseguire FreeDOS'
msg_clonezilla_start='Start_clonezilla_mode'
msg_clonezilla_stop='Stop_clonezilla_mode'
msg_netinstall='Client_install_Linux_via_network'
msg_boot_client_local='Il client avvia il suo OS locale'
msg_reboot_the_client='Adesso si riavvia il client'
msg_shutdown_the_client='Adesso si spegne il client'
msg_Wake_on_LAN='Ora accendo il cliente da Wake-on-LAN'
msg_switch_pxe_menu='Commuto i menu del client DRBL'
msg_title_set_all_clients='Configuro tutti i client?'
msg_set_all_clients='Volete impostare la modalità per tutti i client?'
msg_select_all_clients_or_select_part_them='Volete impostare la modalità per tutti i client o una parte di essi?'
msg_set_all_clients_des='Se "No", alcuni modi di seguito, potete assegnare la modalità di default per ogni client DRBL tramite gli indirizzi IP o MAC (Se gli indirizzi MAC sono indicati in dhcpd.conf),'
msg_select_all_clients='Seleziono tutti i client'
msg_select_clients='Seleziono parte dei client tramite gli indirizzi IP o MAC'
msg_hide_reveal='Nascondo o visualizzo i menu di avvio dei client?'
msg_choose_the_action='Scegli l'\''azione'
msg_hide_pxe_menus='Nascondo qualche menu di boot dei client'
msg_reveal_pxe_menus='Mostro qualche menu di boot nascosto dei client'
msg_setdefault_pxe_menu='Imposta il menu di avvio di default per i client'
msg_title_hide='Quali immagini nascondo per il client DRBL?'
msg_hide_list_des='Selezionate l'\''etichetta dell'\''immagine da nascondere al client DRBL quando si avvia (sono disponibili più scelte)'
msg_reveal_title='Quali immagini mostrare al client DRBL?'
msg_reveal_list_des='Selezionate l'\''etichetta dell'\''immagine da mostrare al client DRBL quando si avvia (sono disponibili più scelte)'
msg_setdefault_title='Quale immagine impostare come menu di default per il client DRBL?'
msg_setdefault_list_des='Selezionate il menu di default per il client DRBL quando si avvia'
msg_choose_netinstall_imag='Scegliete la distribuzione Linux da installare via rete'
msg_nchc_clonezilla='Clonezilla - Opensource Clone System (OCS)'
msg_nchc_drbl='DRBL, sviluppato da NCHC Free Software Labs'
msg_nchc_free_software_labs='NCHC Free Software Labs, Taiwan'
msg_specify_hosts='Specificate gli host'
msg_choose_the_multicast_method='Scegliete il metodo per la clonazione multicast'
msg_by_MAC_address='Imposta la modalità di indirizzo MAC del client'
msg_by_IP_address='Imposta la modalità di indirizzo IP del client'
msg_set_by_MAC_address_list='Set_mode_by_clients_MAC_address_list'
msg_set_by_MAC_address_grp='Set_mode_by_clients_MAC_address_group'
msg_set_by_IP_address_list='Set_mode_by_clients_IP_address_list'
msg_set_by_IP_address_grp='Set_mode_by_clients_IP_address_group'
msg_multicast_clonezilla_warning='Multicast Clonezilla Attenzione!'
msg_multicast_clonezilla_warning_des='Non avete configurato tutti i client, perciò ricordate che la modalità di ripristino multicast può essere eseguita SOLO con 1 (uno) tipo di immagine alla volta. Se assegnate differenti immagini di ripristino multicast potreste impasticciarle. Premete il tasto ENTER per continuare ...'
msg_choose_param_for_clone_prog='Quale programma(i) clone e quali priorità preferite? Il programma(i) elencato(i) e le priorità indicano che se il file system non è supportato, sarà utilizzato il programma successivo. Es. se scegliete "Priorità: ntfsclone > partimage > dd", se poi il file system è xfs, clonezilla tenterà di usare per primo ntfsclone, e, naturalmente, poiché xfs non è supportato da ntfsclone, allora clonezilla tenterà di utilizzare partimage.\n Le impostazioni di default sono ottimizzate. Se non ne avete idea di cosa scegliere, mantenete il valore di default, cioè NON cambiate nulla, perciò rispondete "OK" e continuate.'
msg_choose_param_to_set='Imposta i parametri avanzati (sono disponibili più scelte). Se non ne avete idea di cosa scegliere, mantenete il valore di default, cioè non cambiate niente.' # deprecated
msg_hint_for_not_fdisk='///NOTA/// Se il parametro "-k" non è stato selezionato, Clonezilla CREERÀ LA TABELLA DELLE PARTIZIONI NEL DISCO DI DESTINAZIONE. QUESTO CANCELLERÀ TUTTI I DATI NEL DISPOSITIVO DI DESTINAZIONE! Se non volete che clonezilla ricrei la tabella delle partizioni per voi, controllate -k'  # deprecated
msg_choose_one_compression_param_to_save='Scegliete l'\''opzione di compressione. Se non ne avete idea di cosa scegliere, mantenete il valore di default, cioè non cambiate niente.'
msg_ocs_param_n='Il server NON riavvierà nfs allo start/stop di clonezilla'
msg_ocs_param_u='Selezionate l'\''immagine da ripristinare nel client (solo per il ripristino unicast)'
msg_ocs_param_c='Il client attende la conferma prima di clonare'
msg_ocs_param_s='Il client salta il rilevamento dell'\''hardware quando si avvia'
msg_ocs_param_f='Il server riavvierà nfs allo start/stop di clonezilla'
msg_ocs_param_j='Usate sfdisk invece di dd per creare la partizione nell'\''HD di destinazione'
msg_ocs_param_j0='Usate dd per creare la tabella delle partizioni (NON OK per le unità logiche esistenti)'
msg_ocs_param_k='NON create tabella delle partizioni nel disco di destinazione'
msg_ocs_param_t='Il client non ripristina l'\''MBR (Master Boot Record)'
msg_ocs_param_e='Il client usa il valore HD CHS (salvato nella immagine) per sfdisk'
msg_ocs_param_y='Il server fornisce sempre la modalità clone - avvio locale di default'
msg_ocs_param_y0='Il server fornisce sempre la modalità clone - avvio locale di default'
msg_ocs_param_y1='Il server fornisce sempre la modalità clone - default clonezilla'
msg_ocs_param_y2='Il server fornisce sempre la modalità clone - default drbl'
msg_ocs_param_z0='Senza compressione (molto veloce, ma immagine più grande)'
msg_ocs_param_z1='Usa la compressione gzip (veloce ma immagine più piccola)'
msg_ocs_param_z2='Usa la compressione bzip2 (la più lenta ma immagine più piccola)'
msg_ocs_param_z3='Usa la compressione lzo (la più veloce, dimensione della immagine simile a gzip)'
msg_ocs_param_g_auto='Reinstalla GRUB nel MBR del HD client (solo se esiste la configurazione di grub)'
msg_ocs_param_p_true='Non fate nulla fino a quando la clonazione non finisce'
msg_ocs_param_p_poweroff='Arresto del client quando termina la clonazione'
msg_ocs_param_p_reboot='Riavvio del client quando termina la clonazione'
msg_ocs_param_p_choose='Scegli in client quando termina la clonazione'
msg_choose_post_mode_after_clone='Cosa fare quando il client termina la clonazione'
msg_default_pxemenu_for_clone='Il menu di boot di PXE di default è'
# Since drbl.conf is loaded before language file is loaded, we explicitly show it as $OCS_PRERUN_DIR and $OCS_POSTRUN_DIR
msg_ocs_param_o0='Esegue lo script in $OCS_PRERUN_DIR prima di avviare la clonazione'
msg_ocs_param_o1='Esegue lo script in $OCS_POSTRUN_DIR quando termina la clonazione'
msg_ocs_param_hn0='Cambia il nome dell'\''host in MS Win (basato su indirizzo IP) dopo la clonazione'
msg_ocs_param_hn1='Cambia il nome dell'\''host in MS Win (basato su indirizzo MAC) dopo la clonazione'
msg_ocs_param_q='Priorità: ntfsclone > partimage > dd'
msg_ocs_param_q1='Priorità: Solo dd (supporta tutti i filesystem, ma è inefficiente)'
msg_ocs_param_q2='Priorità: partclone > partimage > dd'
msg_ocs_param_none_ie_partimage='Priorità: partimage > dd (non ntfsclone)'
msg_ocs_param_a='NON forzare l'\''attivazione DMA sull'\''HD'
msg_ocs_param_v='Stampa i messaggi prolissi [verbose] (specialmente per udpcast)'
msg_ocs_param_r='Prova a ridimensionare il filesystem per adattarlo alle dimensioni della partizione'
msg_ocs_param_x='Usa la rete full-duplex quando si clona in multicast'
msg_ocs_param_ns='Metti file temporaneo ntfsclone nella dir immagine del server'
msg_ocs_param_broadcast='Quando si clona in multicast, usa il broadcast perché gli switch bloccano il multicast'
msg_ocs_param_skip='Salto questa opzione'
msg_ocs_param_rm_win_swap_hib='Se esistono rimuovo i file di page e di ibernazione di Win'
msg_clonezilla_advanced_extra_param='Parametri extra avanzati per Clonezilla'
msg_skip_set_advanced_extra_param='Volete *SALTARE* l'\''impostazione avanzata dei parametri extra per clonezilla ? \n 
Parametri disponibili: \n'
msg_skip_set_save_compression_extra_param='Volete *SALTARE* usando altri metodi di compressione (il default è gzip)? \n 
Parametri disponibili: \n'
msg_no_network_installation_img='Non trovo nessuna immagine di installazione di rete!'
msg_no_network_installation_img_des="NON trovo nessuna immagine di installazione di rete in $PXELINUX_DIR/default! \n Assicuratevi di aver già installato i pacchetti RPM (come rh-FC3-netinstall) ed eseguite generate-pxe-menu per generare il file del menu PXE ($PXELINUX_DIR/default)."
msg_start_clonezilla_mode='Inizia la modalità Clonezilla'
msg_choose_mode='Scegliere la modalità'
msg_clonezilla_save_disk='Salva il disco del client su una immagine'
msg_clonezilla_restore_disk='Ripristina una immagine sul disco del client'
msg_clonezilla_save_parts='Salva le partizioni del client su una immagine'
msg_clonezilla_restore_parts='Ripristina una immagine sulle partizioni del client'
msg_clonezilla_save_hda1='Salva hda1 del client (Deprecated! Usate la precedente!)'
msg_clonezilla_restore_hda1='Ripristina hda1 del client (deprecated! Usate la precedente!)'
msg_clonezilla_selec_in_client='Scegli salva/ripristina nel client (solo unicast)'
msg_choose_the_mode_to_restore_disk='Scegli la modalità di ripristino del disco del client'
msg_choose_the_mode_to_restore_parts='Scegli la modalità di ripristino delle partizioni del client'
msg_choose_the_mode_to_restore_hda1='Scegli la modalità di ripristino di /dev/hda1 del client'
msg_abandon_hda1='Nota! Il Save & Restore di had1 del client non è più possibile! Usare invece il Save & Restore di partizione.'
msg_unicast_restore='ripristino unicast'
msg_multicast_restore='ripristino multicast'
msg_choose_the_image_to_restore='Scegliere il file immagine da ripristinare'
msg_time_to_wait='Imposta l'\''orario per i client in cui avviare la clonazione'
msg_clients_to_wait='Imposta il numero dei client da clonare'
msg_clients_time_to_wait='Imposta il numero dei client e il tempo massimo per avviare la clonazione'
msg_how_many_clients_to_restore='Quanti client da ripristinare'
msg_input_name_to_save_the_img='Digitare il nome con cui salvare l'\''immagine'
msg_time_to_wait_sec='Minimo tempo di attesa (in sec)(Il conteggio inizia quando si connette il primo client)'
msg_max_time_to_wait_sec="Tempo massimo di attesa (sec)(Il conteggio inizia quando si connette il primo client). Vale a dire quando i client collegati non sono abbastanza (ma ce n'\''è almeno uno), si avvia comunque dopo che sono trascorsi i secondi assegnati dalla connessione del primo client. ( Meglio >= $SLEEP_TIME_AFTER_PART_CLONED)" 
msg_you_must_input_filename='Dovete digitare un nome'
msg_you_must_input_legal_filename="Dovete digitare un nome di immagine lecito (contenente cioè solo caratteri alfabetici, cifre, _, -, (, ), % e .)"
msg_you_must_input_partition='Dovete digitare una partizione'
msg_please_do_it_again='Si prega di farlo di nuovo'
msg_choose_the='Scegliete il'
msg_to_save='da salvare (viene elencata solo la partizione montata)'
msg_the_image='L'\''immagine'
msg_was_saved_before='esiste! Questa nome d'\''immagine è già usato'
msg_do_you_want_to_replace='Volete sovrascriverlo'
msg_linux_disk_MS_mapping='In GNU/Linux il nome del disco è il nome del dispositivo. Se il sistema che volete salvare è MS Windows, di solito il primo disco è hda (per PATA) o sda (per PATA, SATA o SCSI), e il secondo disco dovrebbe essere hdb o sdb ...'
msg_linux_parts_MS_mapping='In GNU/Linux il nome della partizione è il nome del dispositivo. La prima partizione del primo disco è "hda1" o "sda1", la seconda partizione del primo disco è "hda2" o "sda2", la prima partizione del secondo disco è "hdb1" o "sdb1" ... Se il sistema che volete salvare è MS Windows, di solito C: è hda1 (per PATA) o sda1 (per PATA, SATA o SCSI), e D: dovrebbe essere hda2 (o sda2), hda5 (o sda5) ...'
msg_choose_disks_to_save='Scegliete il disco(i) sorgente da salvare (sono elencati i soli dischi non montati).'
msg_choose_parts_to_save='Scegliete la partizione(i) sorgente da salvare (sono elencate le sole partizioni non montate).'
msg_choose_the_disks_to_restore='Scegliete il disco(i) da ripristinare (///NOTA/// I dati esistenti nel disco di destinazione saranno ricoperti!)'
msg_choose_the_parts_to_restore='Scegliete la partizione(i) da ripristinare (///NOTA/// I dati esistenti nella partizione di destinazione verranno ricoperti!)'
msg_you_can_not_hide_all_pxe_menus='NON potete nascondere tutti i menu'
msg_no_modification='Omette qualsiasi modifica'
msg_install_via_network='install_via_network'
msg_range_found_in_dhcpd_conf='Attenzione! In dhcpd.conf si trova l'\''opzione "range", questo non è un buon modo in clonezilla ... È meglio lasciare che il vostro client DRBL acquisisca lo stesso indirizzo IP impostando l'\''indirizzo MAC in dhcpd.conf così da NON ricoprire il OS di alcune macchine sconosciute.'
msg_you_are_using_multicast_clonezilla='State utilizzando clonezilla multicast, assicuratevi che:'
msg_ethernet_port_is_up_confirm='1. La porta Ethernet del server sia installata e connessa'
msg_more_NIC_connect_each_other='2. Se per l'\''ambiente DRBL avete più di uno switch di rete (da 2 in poi), assicuratevi che tutti gli switch siano collegati gli uni agli altri, altrimenti i pacchetti multicast non invieranno a tutti i client dalla porta Ethernet di cui sopra attraverso tutti gli switch, e così la clonazione multicast potrebbe NON iniziare.'
msg_switch_drbl_service='Start/stop/restart/add/del servizi DRBL (Per tutti i client)'
msg_start_drbl_all_services='Start dei servizi DRBL connessi al server DRBL'
msg_stop_drbl_all_services='Stop dei servizi DRBL connessi al server DRBL'
msg_restart_drbl_all_services='Riavvio dei servizi DRBL connessi al server DRBL'
msg_add_drbl_all_services='Aggiunta di tutti i servizi DRBL connessi al server DRBL'
msg_del_drbl_all_services='Cancella tutti i servizi DRBL-connessi al server DRBL'
msg_choose_action='L'\''azione è'
msg_login_switch='Switch_client_graphical_(X-window)_login_mode'
msg_normal_login='Login normale (l'\''utente deve digitare il suo nome e la password)'
msg_auto_login='Auto login'
msg_timed_login='Login a tempo'
msg_turn_on_client_to_make_template='Ora impostate le macchine client per il boot da PXE o Etherboot (si veda http://drbl.org). Poi avviate il client per fare la template image! Nota: Se la partizione che volete salvare ha il filesystem NTFS, vi raccomandiamo di effettuarne prima il defrag.'
msg_turn_on_client_to_clone='Ora impostate le macchine client per il boot da PXE o Etherboot (si veda http://drbl.org). Poi avviate questi client, in modo che la template immage possa essere clonata su essi!'
msg_turn_on_client_to_select_clone_type='Ora impostate le macchine client per il boot da PXE o Etherboot (si veda http://drbl.org). Poi avviate questi client e scegliete se salvare o ripristinare una immagine!'
msg_client_sfdisk_log_are_in='Il log di sfdisk quando clonezilla è in esecuzione si trova sul client'
msg_set_the_clients_root_passwd='Impostate la password di root dei client.'
msg_new_passwd_prompt='Nuova password: (vengono mostrati asterischi *)'
msg_do_you_want_set_yum_repo='Volete selezionare il repository yum?'
msg_set_yum_conf_yes_prompt='Se sì, vi mostreremo un elenco su cui potrete scegliere; può essere una buona cosa se sapete quale sito mirror è più veloce nel vostro sito.'
msg_set_yum_conf_no_prompt='Se no, useremo i file config esistenti su questa macchina (così sarete sicuri di lavorare con i repository impostati in questa macchina) e genereremo qualche file config dei relativi pacchetti DRBL.'
msg_need_lynx_to_parse_config='Ci serve lynx per analizzare il file config e ricavare l'\''url, proviamo ad installarlo...'
msg_need_curl_etc_to_parse_config='Ci servono curl, lftp e wget per analizzare il file config e ricavare l'\''url, proviamo ad installarli se non sono già installati...'
msg_try_to_update_some_pkgs='Provo ad aggiornare alcuni pacchetti necessari se disponibili...'
msg_force_to_upgrade_some_pkgs='Forzo l'\''aggiornamento di alcuni pacchetti se necessario ...'
msg_install_net_install_images='Installo alcune immagini di installazioni da rete di distribuzioni Linux...'
msg_clean_dhcpd_lease='Forzo il reset degli indirizzi IP del DHCP (per tutti i client)'
msg_client_reautologin='Forzo_il_riavvio_del_client_autologin'
msg_clean_autologin_account='Cancello_tutti_gli_account_autologin_(Per_tutti_i_client)'
msg_reset_autologin_account='Reset_di_tutte_le_configurazioni_account_autologin_(Per_tutti_i_client)'
msg_re_deploy='Aggiorno i file del server ai client (per tutti i client)'
msg_dcs_others='Altre modalità o comandi'
msg_dcs_more_modes='Più modalità o comandi'
msg_2_kernel_availables='Ci sono 2 kernel disponibili per i client, quale preferite?'
msg_from_this_drbl_server='da questo server DRBL'
msg_from_apt_repository='dal repository apt'
msg_from_ayo_repository='dal repository apt o yum'
msg_install_kernel_for_clients='Installo il kernel per i clients...'
msg_which_kernel_do_you_perfer='Quale kernel preferite per i client DRBL? Se avete già aggiornato il vostro sistema, è meglio scegliere il kernel dell'\''aggiornamento, se no, è meglio scegliere quello della release.'
msg_you_choose='Scegliete'
msg_chosen_kernel='Kernel scelto'
msg_not_available_enter_again='Non disponibile, prego immettere di nuovo un numero!'
msg_hosts_allow_deny_is_set='Attenzione! Avete già impostato /etc/hosts.allow o /etc/hosts.deny!'
msg_you_must_make_sure_these_clients='Dovete ESSERE SICURI di questi client:'
msg_can_access_this_DRBL_server='potete accedere a questo server DRBL!'
msg_otherwise_client_fail_to_boot='Altrimenti, il vostro client non riuscirà ad avviarsi, ed emetterà un messaggio di errore del tipo:'
msg_if_you_like_you_can_reboot_to_make_sure_everthing='Se volete, ora potete riavviare il server DRBL per assicurarvi che tutto sia pronto ... (Non è necessario, è solo una opzione).' 
msg_do_not_create_part='Non create la tabella delle partizioni nell'\''harddisk del client!'
msg_do_not_restore_mbr='NON ripristinare l'\''MBR nel client!'
msg_you_have_to_input_image_names_in_client='Selezionate l'\''immagine da ripristinare nella macchina client!'
msg_title_input_save_image_name_in_server='Immettere il nome dell'\''immagine e del device ora in questo server DRBL o più avanti nel template client?'
msg_ask_if_input_save_image_name_in_server='Potete scegliere di immettere il nome dell'\''immagine e del device ora nel server o più tardi nel template client (PS Se non siete sicuri del nome del dispositivo (Es. hda o sda), vi consigliamo di scegliere "Later_in_client", e più tardi potrete selezionare il modello di macchina)?'
msg_input_image_name='Il nome dell'\''immagine è:'
msg_input_device_name='Il dispositivo della template machine da salvare è:'
msg_ocs_param_exclude_multicast='Per il ripristino con clonezilla avete assegnato -u (seleziona l'\''immagine nel client), così è disponibile solo la modalità unicast (non multicast)!'
msg_run_drbl_ocs_again_cmd='La prossima volta potete eseguire direttamente questo comando:'
msg_is_unknown_HD='è un dispositivo HD sconosciuto! I dispositivi HD conosciuti e supportati sono del tipo hda, hdb, hdc, hdd'
msg_creating_partition_in_target='Creerete la partizione di destinazione ...'
msg_partition_table_for_target_dev='La tabella delle partizioni da scrivere nel dispositivo di destinazione'
msg_if_go_on_the_data_will_be_erased_then_confirm='Se andate avanti, i dati originali presenti nel dispositivo di destinazione saranno distrutti! Prestate attenzione! Siete sicuri?'
msg_should_not_run_ocs_onthefly_in_server='Non dovreste eseguire questo programma nel server DRBL! Vi consigliamo di eseguirlo nel client DRBL!!!'
msg_ok_we_will_keep_old_partition_table='OK, manterremo la vecchia tabella delle partizioni.'
msg_fail_to_create_partition_table_in_target_dev='Non riesco a creare la tabella delle partizioni nel dispositivo di destinazione' 
msg_my_IP_in_drbl_env='Il mio indirizzo IP nell'\''ambiente DRBL'
msg_are_u_sure_u_want_to_continue='Siete sicuri di voler continuare?'
msg_really_dangerous_then_continue='È davvero pericoloso! Comunque, noi continueremo ...'
msg_src_target_r_same_dev='Origine e destinazione sono lo stesso dispositivo!!!'
msg_is_not_valid_grub_root='NON è una valida partizione root per grub!' 
msg_different_type_of_input_devs='Tipi differenti di dispositivi input'
msg_a_partition_table_already_exist='Nel dispositivo di destinazione già esiste una tabella delle partizioni'
msg_do_u_want_to_duplicate_the_partition_layout_to='Volete duplicare il layout delle partizioni a'
msg_do_you_want_to_clone_the_MBR_to='Volete clonare l'\''MBR a'
msg_do_you_want_to_clone_the_boot_loader_to='Volete clonare il boot loader (la zona del codice eseguibile, i primi 446 byte) a'
msg_skip_clone_MBR='Salto la clonazione del MBR'
msg_skip_clone_boot_loader='Salto la clonazione del boot loader'
msg_failed_to_clone_the_MBR='Impossibile clonare l'\''MBR a'
msg_failed_to_clone_the_boot_loader='Impossibile clonare il boot loader a'
msg_if_clone_the_partition_to_hda1_in_target_machine='Ad esempio, se volete clonare la partizione hda1 nella macchina di destinazione, potete eseguirlo nella macchina di destinazione come'
msg_if_clone_the_disk_to_hda_in_target_machine='Ad esempio, se volete clonare il disco hda nella macchina di destinazione, potete eseguirlo nella macchina di destinazione come'
msg_this_is_for_source_machine='Questo è per la macchina sorgente'
msg_this_is_for_target_machine='Questo è per la macchina di destinazione'
msg_kernel_2_6_13_15_defaul_is_buggy='Eseguire il kernel 2.6.13-15-default in questa macchina è un ERRORE! Il bloccaggio NFS non funziona! Un sacco di programmi nel client DRBL non funzioneranno!!!'
msg_u_have_to_upgrade_kernel_in_this_machine='Dovete aggiornare il kernel in questa macchina, cioè fate così:'
msg_then_reboot_this_server='Poi riavviate questo server per usare il nuovo kernel.'
msg_make_audio_open='Apro i dispositivi audio a tutti gli utenti nei client DRBL.'
msg_make_audio_close='Non apro i dispositivi audio a tutti gli utenti nei clienti DRBL.'
msg_make_plugdev_open='Apro i dispositivi plugdev a tutti gli utenti nei clienti DRBL.'
msg_make_plugdev_close='Non apro i dispositivi plugdev a tutti gli utenti nei clienti DRBL.'
msg_restart_prompt_for_audio='Poiché avete cambiato l'\''impostazione dei dispositivi audio dei client, se avete già effettuato l'\''accesso in X-window nei client DRBL, allora dovete: (1) riavviare il client DRBL, o (2) riavviare il servizio di udev e fare il logout ed il login di X-window nel client DRBL affinché la nuova impostazione audio abbia effetto.'
msg_restart_prompt_for_plugdev='Poiché avete cambiato l'\''impostazione dei dispositivi plugdev dei client, se avete già effettuato l'\''accesso in X-window nei client DRBL, allora dovete fare il logout e login di X-window nei client DRBL affinché le nuove impostazioni plugdev abbiano effetto.'
msg_restart_prompt_for_dev='Poiché avete cambiato l'\''impostazione dei dispositivi client, se avete già effettuato l'\''accesso in X-window nei clienti DRBL, allora dovete fare il logout e login di X-window nei client DRBL affinché le impostazioni dei dispositivi abbiano effetto.'
msg_run_update_plugdev_again='Nota! Se in futuro aggiungete o rimuovete account nel server DRBL, ricordatevi di eseguire il seguente comando nuovamente, in modo che il gruppo plugdev verrà aggiornato'
msg_run_update_dev_again='Nota! Se in futuro aggiungete o rimuovete account nel server DRBL, ricordatevi di eseguire il seguente comando nuovamente, in modo che alcuni gruppi (EX: plugdev) vengano aggiornati'
msg_no_autologin_account='Nessun account con autologin'
msg_are_you_sure_reset_autologin_home_dir='Siete sicuri di voler reimpostare la home directory di tutti gli account con autologin '
msg_warning_home_dir_will_be_deleted='Attenzione! I dati nella loro home directory verranno eliminati'
msg_these_accounts_are='Questi account sono'
msg_ok_let_do_it="OK, è partito!"
msg_do_not_reset_autologin_home_dir='NON resetto le home directory degli account con autologin'
msg_created_autologin_ID_passwd_file="L'\''ID creato e la password sono elencati in $AUTO_LOGIN_ID_PASSWD. Sarebbe una buona idea mettere quel file in un altro luogo sicuro, e poi eliminare $ AUTO_LOGIN_ID_PASSWD."
msg_drbl_clonezilla_switch='Commuta i meccanismi DRBL e Clonezilla'
msg_drbl_mode_switch='Commuta il meccanismo DRBL'
msg_drbl_mode_switch_long="3 modi per i servizi Linux diskless:\n[0] Modalità DRBL completa, ogni client ha il proprio NFS /etc e /var. \n[1] Modalità DRBL SSI (Single system image), ogni client usa tmpfs /etc e /var. In questo modo, il carico e lo spazio necessario sul disco del server saranno più leggeri. NOTA! (a) La memoria della macchina client consigliata è di almeno 256 MB. (b) I file di impostazione e configurazione del client non vengono salvati sul server DRBL! Sono utilizzati solo una volta e svaniscono allo spegnimento della macchina! Inoltre, se modificate un qualsiasi file nel template client (situato in $drblroot), dovrete eseguire drbl-gen-ssi-file per creare il modello di archivio in $drbl_common_root/drbl_ssi/.\n[2] Non voglio fornire al client il servizio diskless Linux.\nQuale modalità preferite?"
msg_drbl_mode_0='Usare la modalità DRBL completa'
msg_drbl_mode_1='Usare la modalità DRBL SSI'
msg_drbl_mode_2='Non fornire il servizio diskless di linux'
msg_clonezilla_mode_switch='Commutare il meccanismo Clonezilla'
msg_clonezilla_mode_switch_long="3 modalità per clonezilla:\n[0] Modalità clonezilla completa, ogni client ha il proprio NFS /etc e /var.\n[1] Modalità Clonezilla box, ogni client utilizza tmpfs /etc e /var. Nota! In modalità Clonezilla box, i file di impostazione e configurazione del client non verranno salvati sul server DRBL! Sono usati solo una volta e svaniscono allo spegnimento della macchina!\n[2] Non voglio clonezilla.\nQuale modalità preferite?"
msg_clonezilla_mode_0='Usare la modalità Clonezilla completa'
msg_clonezilla_mode_1='Usare la modalità Clonezilla box'
msg_clonezilla_mode_2='Non fornire il servizio Clonezilla'
msg_r_u_sure_want_to_del_autologin_accounts='Sei sicuro di voler eliminare gli account con autologin?'
msg_also_clean_autologin_accounts='Volete anche pulire le home directory degli account con autologin?'
msg_do_not_del_accounts='Non elimino gli account'
msg_regenerate_nfs_nis_nat_config='Ri-genero il file config di NFS, NIS e NAT basato sul config del servizio DHCP.'
msg_not_in_SSI_mode="Questo comando funziona solo se è impostata la modalità DRBL SSI, e dal momento che il server non è in modalità DRBL SSI, non possiamo continuare. Potete usare dcs per passare alla modalità DRBL SSI."
msg_wol_0='Ora i clienti dovrebbero essere in grado di fare il boot; in caso contrario, verificate:'
msg_wol_1='1. Il BIOS del client è correttamente impostato in modalità Wake on LAN? Controllate il manuale del BIOS per maggiori dettagli.'
msg_wol_2='2. Il client è stato spento via software? Altrimenti, Wake on LAN non funzionerà.'
msg_wol_3='3. L'\''OS del client può mantenere la scheda di rete in modalità di attesa?'
msg_wol_4="4. L'\''indirizzo MAC del client è correttamente elencato nel dhcpd config $DHCPDCONF_DIR/dhcpd.conf?"
msg_no_kernel_rpm_is_available='Un pacchetto rpm con il kernel adatto non è stato trovato in questi URL:'
msg_internet_connection='1. La connessione Internet funziona correttamente.'
msg_use_baseurl_in_yum_centos='2. Controllate i file delle impostazioni dei repository dell'\''OS in /etc/yum.repos.d/ (ad esempio, /etc/yum.repos.d/CentOS-Base.repo). Provate ad assegnare un adeguato repository yum usando la baseurl invece della mirrorlist.'
msg_you_must_input_device_name_to_save_image='Dovete immettere il nome del dispositivo dove salvare l'\''immagine'
msg_start_detect_MAC_addresse='Inizia l'\''individuazione dell'\''indirizzo MAC ....'
msg_enter_1_or_press_enter_to_view="Premete '\''1'\'' o '\''Invio'\'' per visualizzare lo stato della ricerca."
msg_enter_2_or_press_q_to_quit="Premete '\''2'\'' o '\''q'\'' per terminare la ricerca e chiudere."
msg_dhcpd_tftpd_stopped_need_restart_if_you_need_them='I servizi dhcpd e tftpd-hpa/xinetd sono fermi, ricordatevi di riavviarli quando ne avete bisogno!'
msg_the_collected_MAC_addr_from='Gli indirizzi MAC raccolti da'
msg_are_saved_in_files_separately='sono salvati in file separati'
msg_http_isu_edu_tw_not_compatible='Poiché http://ftp.isu.edu.tw usa l'\''output pagina per pagina, NON è compatibile con lo script DRBL.'
msg_prompt_chang_yum_config='Questo repository yum non funziona con il setup DRBL, dovete modificare il file di configurazione yum in /etc/yum.repos.d/ per evitare di usare questo repository. Se utilizzate la mirrorlist, cambiate la baseurl e assegnate altri repository invece di questo!'
msg_What_the_win_hostname_prefix='Qual è il prefisso del nome host per il clone di MS Windows'
msg_change_hostname_of_MS_WIN_on_the_fly='State usando -hn0 o -hn1'
msg_write_MS_WIN_is_necessary='State usando -hn0 o -hn1 per cambiare il nome dell'\''immagine di MS Win direttamente sotto GNU/Linux. Assicuratevi che il vostro GNU/Linux possa scrivere o modificare i file nella immagine di MS Win. Per i filesystem FAT, andrà tutto bene. Per quelli NTFS, dovrete installare su questo server alcuni pacchetti (come ad esempio ntfs-3g o ntfsmount da http://www.linux-ntfs.org) ed eseguire nuovamente drblpush in modo che nell'\''ambiente client, Clonezilla possa modificare i file del filesystem NTFS.\nATTENZIONE! *** NON UTILIZZATE QUESTA OPZIONE CON I FILE SYSTEM CIFRATI IN MS WIN !!!***'
msg_necessary_pkgs_from_dists='Sono necessari questi pacchetti della vostra distribuzione GNU/Linux (Per maggiori dettagli controllare il repository dei pacchetti della vostra distribuzione):'
msg_necessary_pkgs_from_drbl='Sono necessari questi pacchetti del progetto DRBL [Per maggiori dettagli controllate http://drbl.sf.net (in inglese) o http://drbl.nchc.org.tw (cinese)]. I pacchetti rpm o deb possono essere trovati in http://free.nchc.org.tw/drbl-core o http://drbl.sf.net/drbl-core:'
msg_recommended_pkgs_from_dists='Si raccomanda di installare questi pacchetti, se esistono nel repository della distribuzione:'
msg_install_glibc_etc_arch_by_yourself='Se l'\''architettura della CPU del vostro client (diciamo AMD K7) è diversa da quella del server (ad esempio Intel P4), in questo server dovete scaricare e installare i pacchetti con il seguente comando, altrimenti la macchina client non riuscirà a fare il boot:'
msg_prepare_kernel_for_clients='Preparo il kernel per il client, cercando fra i kernel disponibili nel repository ...'
msg_some_necessary_pkgs_not_installed='Attenzione! Alcuni pacchetti necessari non sono installati! Se continuate, forse qualcosa andrà storto! È meglio uscire adesso e verificare /etc/apt/sources.list ed il collegamento ad internet!'
msg_reset_all_existing_urpmi_setting='Attenzione! Dobbiamo ripristinare tutte le impostazioni esistenti di urpmi!'
msg_some_required_pkgs_not_installed='Questi pacchetti richiesti non sono installati'
msg_use_drblsrv_instead="Se il vostro accesso a Internet è ok, usate drblsrv invece di questo script. Scaricherà e installerà automaticamente per voi i pacchetti necessari, o potrete usare gli strumenti di installazione (come apt/yum/urpmi/YaST) per installare questi programmi necessari."
msg_continue_may_not_work='Se continuate, l'\''ambiente DRBL potrebbe non funzionare!'
msg_switch_pxe_bg_mode='Cambia la modalità del menu di avvio PXE'
msg_pxemenu_text='Il client usa il menu di avvio PXE in modo testo'
msg_pxemenu_graphic='Client usa il menu di avvio PXE in modo grafico'
msg_only_one_kernel_meets_requirement='Solo un kernel soddisfa i vostri requisiti'
msg_drbl_server_is_NOT_NAT_server='Questo server DRBL non fornisce il servizio NAT, perciò i vostri client DRBL non saranno in grado di accedere a Internet.'
msg_ask_user_is_reserved_for_save_mode='"ask_user" è un nome di immagine riservato, si prega di utilizzare un altro nome!'
msg_all_data_in_dev_will_be_overwritten='I DATI ESISTENTI IN QUESTO HARDDISK/PARTIZIONE(I), VERRANNO RICOPERTI! TUTTI I DATI ESISTENTI ANDRANNO PERSI'
msg_authentication_pxe_linux_info="Se volete usare il meccanismo di autenticazione per l'avvio PXE Linux nel client, utilizzate drbl-pxelinux-passwd nel server. Per maggiori informazioni, eseguite \"drbl-pxelinux-passwd -h\"."
msg_this_might_take_several_minutes='Questo potrebbe richiedere alcuni minuti ...'
msg_run_dcs_clonezilla_start_to_show_pxemenu="Dovete usare \"dcs\" -> clonezilla-start per avviare il servizio clonezilla, così ci sarà un menu di clonezilla quando il client si avvierà"
msg_if_always_provide_clonezilla_srv="Volete fornire SEMPRE il servizio clonezilla per i client?\nNOTA! Se scegliete una opzione –y, il client non si avvierà con l'OS locale dopo il completamento della procedura di clonazione dell'OS sul disco locale! Se non siete sicuri, NON scegliere nessuna opzione -y!"
msg_gen_template_files="Rigenera il template file di SSI/Clonezilla box"
msg_ocs_iso_too_big_for_CD="Il file ISO di destinazione è troppo grande per andare bene in un disco CD."
msg_ocs_iso_too_big_for_DVD="Il file ISO di destinazione è troppo grande per andare bene in un disco DVD."
msg_unable_to_create_clonezilla_img_iso="Impossibile creare questo CD live con l'immagine di clonezilla"
msg_burn_clonezilla_img_iso="Potete masterizzare il file ISO su CD/DVD, e poi utilizzarlo per avviare altre macchine per usare clonezilla"
msg_burn_drbl_live_img_iso="Potete masterizzare il file ISO su CD/DVD, e poi utilizzarlo per avviare altre macchine per usare DRBL"
msg_burn_drbl_live_img_zip="Potete decomprimere il file zip in una flash drive USB, e questa la potrete rendere avviabile con il programma 'makeboot.bat' dal suo interno (sotto MS Windows) o con 'syslinux -s DEVNAME' (sotto GNU/Linux, dove DEVNAME è simile a /dev/sdb1), poi usarla per avviare altre macchine per usare DRBL"
msg_is_mounted_u_must_unmount_it="Questo dispositivo è montato! Dovete prima smontarlo"
msg_create_live_device_warning='Questo programma scriverà i programmi Debian Live e DRBL/Clonezilla in questo dispositivo. L'\''MBR di questo dispositivo verrà ricoperto (la tabella delle partizioni verrà conservata)! Fate attenzione quando lo usate! Il dispositivo è:'
msg_unable_to_mount_this_dev='Impossibile montare questo dispositivo! Avete già formattato qualche partizione? Questo dispositivo è'
msg_format_as_FAT_16_32='Se dovete formattare, ricordatevi di farlo come FAT16 o FAT32, e nominare la partizione ID "W95 FAT16 (LBA)" (in fdisk è mostrato come "e") o "W95 FAT32 (LBA )" (in fdisk è mostrato come "c"). In GNU/Linux lo potete fare con'
msg_this_is_disk_usage_status='Questo è lo status del disco in uso'
msg_boot_clonezilla_live_dev='Ora potete usare questo dispositivo live per avviare altre macchine, ed usare clonezilla'
msg_clone_finished_choose_to='Ora potete scegliere di'
msg_enter_cml='Apre il prompt a riga di comando'
msg_clonezilla_is_free_and_no_warranty='*Clonezilla è un free software (GPL), e viene fornito ASSOLUTAMENTE SENZA GARANZIE*'
msg_1_6_a_b_is_reserved='1, 2, 3, 4, 5, 6, a, b, o -b sono nomi riservati, non potete usarli come nome di immagine di clonezilla.'
msg_name_ntfs_dd_img_is_reserved='.ptcl.img e .ntfs-img e .dd-img sono nomi riservati, non potete usarli come nome di immagine di clonezilla'
msg_to_use_clonezilla_to_save_image='Usare clonezilla per salvare una immagine'
msg_to_use_clonezilla_to_save_image_again='Usare clonezilla per salvare una immagine di nuovo'
msg_run_sudo_su_to_become_root='Eseguite "sudo su -" per diventare root'
msg_prepare_writable_dev_and_mount_it_as='Dovete preparare un altro dispositivo o spazio scrivibile, e montarlo come'
msg_ex_mount_ocsroot_in_ocs_live="Es. Se volete usare clonezilla per salvare /dev/hda, e mettere l'immagine in /dev/hdb1 allora dovete montare /dev/hdb1 come $ocsroot con:"
msg_if_src_part_is_ntfs='Se questa partizione è NTFS, lasciatela scrivibile, e montatela come:'
msg_sshfs_smbfs_are_supported='Anche sshfs e smbfs sono supportati. Ad esempio, usando sshfs, potete montare il vostro server remoto ssh o il server ssh o il server samba'
msg_use_zh_TW_bterm='Se volete usare un terminale con il supporto cinese tradizionale, eseguite'
msg_start_ocs_sr_interactive='Poi per usare clonezilla eseguite questo'
msg_remember_poweroff_reboot_when_ocs_sr_is_done="Quando tutto è stato fatto, ricordatevi di usare 'poweroff', 'reboot' o di eseguire il menu che consente di fare un normale spegnimento/riavvio della procedura. Altrimenti se il supporto di boot che state usando è un dispositivo riscrivibile (come una flash drive USB) ed è montato, l'anormale procedura di spegnimento/riavvio potrebbe causare il mancato avvio della volta successiva!"
msg_if_you_want_to_use_ocs_again='Se volete usare di nuovo clonezilla'
msg_extra_storage_space_via_sshfs_smbfs_for_ocs_live='Se avete bisogno di spazio di archiviazione invece di quello disponibile in questo dispositivo, clonezilla live supporta sshfs e smbfs. Ad esempio, usando sshfs, potete montare un server ssh remoto'
msg_remove_existing_link_for_ocsroot="Rimuovete il file di link esistente $ocsroot, quindi come punto di montaggio create la dir $ocsroot"
msg_to_see_this_ocs_live_help_msg='NOTA! I suggerimenti di cui sopra potrebbero scomparire quando premete il tasto di Invio e il terminale si chiude. Per visualizzare ancora questo messaggio, eseguite'
msg_image_source_for_ocs_live="Se la vostra immagine di clonezilla non è su questo supporto di boot, o avete bisogno di spazio di archiviazione invece di quello disponibile in questo dispositivo, potete montare la partizione scrivibile come $ocsroot. Ricordate, clonezilla Live supporta sshfs e smbfs. Qui è indicato come fare ciò"
msg_modify_grub_config_if_necessary="Potreste dover modificare questi due file: /boot/grub/menu.lst e /boot/grub/grub.conf che si trovano nel dispositivo $output_dev. Ad esempio, il nome del dispositivo nelle seguenti 2 righe per adattarle al vostro ambiente quando usate Clonezilla Live per l'avvio"
msg_this_script_will_create_SL_diskless='Questo script creerà il server diskless in ambiente DRBL per questo piccolo GNU/Linux Live'
msg_RAM_size_for_SL_drbl_client='Si raccomanda che il vostro client abbia almeno la dimensione della RAM per eseguirlo'
msg_cons_for_dd_clone='dd salverà e ripristinerà tutti i blocchi nel disco, non importa se il blocco è utilizzato o meno.'
msg_will_be_inefficent_and_slow='QUESTO SARÀ MOLTO INEFFICIENTE E POTREBBE RICHIEDERE MOLTO TEMPO'
msg_status_report_is_very_primitive='Il rapporto sullo stato in questa modalità è molto primitivo'
msg_home_partimag_not_home_partimage='/home/partimage è stato trovato! Tuttavia, la directory con l'\''immagine di clonezilla è /home/partimag (senza l'\''ultima lettera "e"). Dovete rinominare /home/partimage in /home/partimag'
msg_target_dev_has_this_partition_table='Il dispositivo di destinazione che volete ricoprire ha queste informazioni sull'\''harddisk'
msg_let_me_ask_you_again='Permettetemi di chiedervi ancora una volta'
msg_unable_to_mnt_ocsroot="Impossibile montare la  risorsa come $ocsroot"
msg_mount_ocsroot_img_hint_short_des='Monto la directory immagine di clonezilla'
msg_mount_ocsroo_img_hint_long_des="Prima della clonazione, avete deciso dove salvare o leggere l'immagine di Clonezilla? Monteremo tale dispositivo o risorsa remota come $ocsroot. L'immagine di Clonezilla verrà salvata o letta da $ocsroot."
msg_mount_local_dev='Uso la periferica locale (Es: hard disk, drive USB)'
msg_mount_sshfs='Uso il server SSH'
msg_mount_smbfs='Uso il server SAMBA (server di rete)'
msg_mount_nfs='Uso il server NFS'
msg_mount_ftpfs='Uso il server FTP'
msg_do_it_manually='Lo dovete fare a mano'
msg_skip_this_use_existing_ocsroot="Uso il $ocsroot esistente"
msg_device_to_mount_as_ocsroot_do_not_mount_target_dev="Ora dobbiamo montare un dispositivo come $ocsroot (il deposito della immagine(i) di clonezilla), in modo da poter leggere o salvare l'immagine in $ocsroot.\n///NOTA///NON dovete montare la partizione di cui desiderate il backup come $ocsroot"
msg_ip_address_or_FQDN_of_server='L'\''indirizzo IP o il FQDN del server, Es. 192.168.120.254 o hostname.domainname.org'
msg_smb_domain_in_server='Dominio nel server samba'
msg_if_no_smb_domain_skip_this='Questo lo potete cancellare se nel server Samba non è impostato nessun dominio'
msg_account_in_server='Account nel server, l'\''account che avete ha l'\''autorizzazione a leggere o scrivere (per salvare le immagini)'
msg_sshfs_dir_path='La directory dove l'\''immagine di clonezilla verrà salvata o letta. ///NOTA/// nel server SSH usate il path assoluto'
msg_ftpfs_dir_path='La directory in cui verrà salvata o da cui verrà letta l'\''immagine di clonezilla'
msg_now_you_have_to_enter_passwd='Ora dovete immettere la password per'
msg_confirm_ssh_server_might_be_necessary='Se è la prima volta che accedete a questo server ssh dopo l'\''avvio di Clonezilla Live, per maggiore sicurezza, vi verrà chiesta una conferma'
msg_ocs_img_dir_path='La directory in cui verrà salvata o da cui verrà letta l'\''immagine di clonezilla live'
msg_enter_another_shell_hint_with_netcfg_prompt='Aprite un'\''altra shell. Se avete bisogno di configurare la rete, potete usare il comando "ocs-live-netcfg". Quando è tutto finito, digitate "exit" per tornare al programma originale.'
msg_existing_setting_is='L'\''impostazione esistente è'
msg_start_clonezilla='Avvio di Clonezilla'
msg_start_clonezilla_or_enter_shell='Avviare Clonezilla o fare il login dalla shell (riga di comando)'
msg_writable_dev_ex_usb_stick='Dispositivo scrivibile Es. disk/USB drive'
msg_writable_fs_ex_nfs_smbfs='Disco di rete scrivibile Es. NFS/SMBFS'
msg_readonly_dev_ex_CD='Dispositivo di sola lettura Es. CD'
msg_writable_dev_fuse='Sistema di file scrivibili Es. SSHFS, Swift'
msg_readonly_dev_fuse='Sistema di file di sola lettura Es. SSHFS, Swift'
msg_writable_dev_ramdisk='Memory! *NON RACCOMANDATO*'
msg_warning_mount_ntfs_writable='Attenzione! Montare la partizione NTFS da ntfs-3g è in via sperimentale! Si potrebbe causare il crash del file system in questa partizione NTFS (Anche se la possibilità è molto bassa)!'
msg_df_report='Utilizzo dello spazio su disco del file system'
msg_hint_assign_IP_group="Suggerimento 1: Potete creare il gruppo degli indirizzi IP aggiungendo i file $drbl_syscfg/IP-grp-*, elencando nel file gli indirizzi IP riga per riga. Sostituite il nome del file * con qualsiasi parola o carattere stampabile, come ad esempio 1, DX."
msg_hint_assign_MAC_group="Suggerimento 2: Potete creare il gruppo degli indirizzi MAC aggiungendo i file $drbl_syscfg/MAC-grp-*, elencando nel file gli indirizzi MAC riga per riga. Sostituite il nome del file * con qualsiasi parola o carattere stampabile, come ad esempio 1, DX."
msg_device_image_device_clone='Sono disponibili due modalità: potete \n(1) salvare un disco/partizione su una immagine o ripristinare una immagine su un disco/partizione \n(2) clonare un disco su un altro disco o una partizione su un'\''altra partizione'
msg_device_image_clone='disco/partizione su/da immagine'
msg_device_device_clone='disco/partizione su disco/partizione'
msg_disk_to_local_disk='clonazione del disco locale su un disco locale'
msg_disk_to_remote_disk='clonazione del disco locale su un disco remoto'
msg_part_to_local_part='clonazione della partizione locale su una partizione locale'
msg_part_to_remote_part='clonazione della partizione locale su una partizione remota'
msg_local_source_disk='Scegli il disco locale come sorgente.'
msg_local_target_disk='Scegli il disco locale come destinazione (///NOTA/// I dati esistenti nel disco di destinazione saranno ricoperti!)'
msg_local_source_part='Scegli la partizione locale come sorgente.'
msg_local_target_part='Scegli la partizione locale come destinazione (///NOTA/// I dati esistenti nella partizione di destinazione verranno ricoperti!)'
msg_ocs_onthefly_advanced_extra_param='Parametri al-volo extra avanzati di Clonezilla'
msg_ocs_onthefly_param_g='Reinstallo GRUB nel settore di avvio del disco fisso di destinazione'
msg_ocs_onthefly_param_e='Ridimensiono il filesystem per adattarlo alle dimensioni della partizione di destinazione'
msg_ocs_onthefly_param_n='Non creo la tabella delle partizioni nel settore di avvio della macchina di destinazione'
msg_ocs_onthefly_param_m='NON clonare il boot loader'
msg_ocs_onthefly_param_o='Forzo il caricamento dei valori HD CHS salvati'
msg_ocs_onthefly_param_b='Esegui la clonazione in modalità batch (PERICOLOSO!)'
msg_ocs_onthefly_param_v='Mostra le verbose information'
msg_only_i686_kernel_available_in_centos_5='Per il momento, solo il kernel i686 è ufficialmente supportato in CentOS 5, nessun kernel i386 o i586 è disponibile. Per maggiori informazioni, controllate su: http://wiki.centos.org/QaWiki/CentOS5PentiumSupport'
msg_do_you_want_to_clean_all_stale_mac_cfg="Qualche vecchio file di configurazione pxelinux stile MAC si trova in $PXELINUX_DIR, e dal momento che in dhcpd.conf non è registrato nessun indirizzo MAC, non possiamo pulirvi il vecchio file specifico basato sull'IP adddress. Volete cancellarli tutti al fine di evitare problemi? \nNota! Se rispondete sì, potreste influenzare qualche altro client. Se non vi preoccupate di altri client, potete rispondere sì, dato che potete sempre utilizzare dcs per cambiare la modalità dei client. Si raccomanda (1) Fermate clonezilla da dcs prima di utilizzare questa modalità per scegliere i client specifici. (2) Usate l'indirizzo MAC nel vostro dhcpd.conf."
msg_something_went_wrong_when_start_drbl_related_srv='Qualche cosa è andata storta quando è stata avviata la connessione al servizio DRBL!'
msg_you_can_try_to_run_the_following_again='Potete tentare di eseguire di nuovo il seguente:'
msg_try_drblsrv_offline="Se siete sicuri che questa distribuzione GNU/Linux sia compatibile con quelle che supporta DRBL, potete provare a usare drblsrv-offline. Per ulteriori informazioni, controllate il sito web DRBL o eseguite \"drblsrv-offline -h\""
msg_very_unstable='MOLTO INSTABILE'
msg_not_stable='NON STABILE'
msg_not_secure='Non sicuro'
msg_no_nic_is_found="Non ho trovato nessuna scheda di rete supportata."
msg_choose_nic="Quale dispositivo di rete volete configurare"
msg_send_dhcp_request_from="Invio la trasmissione di DHCP dal dispositivo"
msg_enter_IP_add_for_this_nic="Inserite l'indirizzo IP per "
msg_enter_netmask_for_this_nic="Inserite la Network Mask for "
msg_enter_default_gateway="Inserite il Gateway di default"
msg_enter_dns_server="Inserite i Nameserver(s)"
msg_put_dnsserver_to_resolv_conf="Impostare il Nameserver in /etc/resolv.conf a"
msg_append_dnsserver_to_resolv_conf="Aggiunta di Nameserver in /etc/resolv.conf:"
msg_Network_config="Configurazione della rete"
msg_choose_mode_to_setup_net="Scegliete il modo di impostare la rete per questa scheda di rete"
msg_use_dhcp_broadcast="Uso il DHCP broadcast"
msg_use_static_ip="Uso l'indirizzo statico IP"
msg_use_pppoe_conf="Uso PPPoE"
msg_setup_network_first='Configura prima la rete se necessario'
msg_hint_multiple_choice_select_by_space='///Suggerimento! D'\''ora in poi, se sono disponibili più scelte, per indicare la vostra selezione dovete premere spazio. A selezione effettuata comparirà un asterisco (*)///'
msg_network_is_not_configured='La rete non è configurata! Ora eseguite questo programma per configurare la vostra rete'
msg_network_is_already_configured='La rete è già configurata! Questa macchina dispone dell'\''indirizzo IP'
msg_run_drblpush_with_config_again="PS. Il file di configurazione viene salvato come /etc/drbl/drblpush.conf. Pertanto, se volete eseguire di nuovo drblpush con la stessa configurazione, potete eseguirlo come: drblpush -c /etc/drbl/drblpush.conf"
msg_do_not_assign_default_gw_for_DRBL_NIC='///Nota/// Avete più schede di rete. Ora, se volete, potete continuare a configurarle. Tuttavia, ricordate (0) Usate un indirizzo IP privato. Lo raccomandiamo di classe C (192.168.x.y). (1) Impostate l'\''indirizzo IP con un diverso subnet, vale a dire tutte le schede di rete hanno differenti indirizzi IP in diverse sottoreti (Es. 192.168.100.254 per eth1, 192.168.101.254 per eth2 ...). NON impostate la stessa subnet con una già esistente. (2) **NON** dovreste assegnare nessun "gateway di default" a quelle schede di rete per i client da connettere!'
msg_continue_to_conf_another_NIC='Alcune schede di rete non sono configurate, continuo a configurare un'\''altra scheda di rete?'
msg_no_ip_address_is_configured='Nessun indirizzo IP è configurato!'
msg_only_one_IP_so_create_alias_IP='Solo una scheda di rete con un indirizzo IP, così ora creiamo un alias dell'\''indirizzo IP da utilizzare per i client DRBL ...'
msg_more_than_1_IP_some_for_DRBL_clients='C'\''è più di un indirizzo IP. Quelli che non sono collegati alla rete WAN saranno utilizzati per i client DRBL.'
msg_now_continue_to_run_drblpush='Ora continueremo ad eseguire drblpush per modificare l'\''ambiente DRBL.'
msg_partimage_not_support_block_per_group_non_32768='Spiacente, Partimage, che viene utilizzato da Clonezilla per salvare le partizioni ext2/ext3, NON supporta le partizioni non-32768 ext2/ext3.'
msg_for_more_info_check='Per maggiori informazioni, controllare'
msg_the_partition_table_in_disk_is_illegal='TLa tabella delle partizioni in questo disco non è valida'
msg_parted_detect_as_wrong="Non è supportato da parted. Parted viene utilizzato da Clonezilla per analizzare il filesystem nella tabella delle partizioni. Questa tabella delle partizioni viene rilevata da parted come DANNEGGIATA!"
msg_error_messages_from_parted_are='I messaggi di errore da parted sono'
msg_continue_with_weird_partition_table='Se continuate, potrebbe accadere qualcosa di strano (Es. per salvare il file system supportato viene usato dd e non partclone, partimage o ntfsclone), e l'\''immagine che avete salvato potrebbe non essere completa!'
msg_does_this_part_table_file_fit_disk='La tabella delle partizioni di questo file si adatta a questo disco'
msg_is_this_disk_too_small='Questo disco è troppo piccolo'
msg_the_following_step_is_to_save_the_disk_part_as_img='Il passo successivo è quello di salvare l'\''harddisk/partizione di questa macchina come immagine'
msg_the_following_step_is_to_restore_img_to_disk_part='Il passo successivo è quello di ripristinare l'\''immagine nell'\''harddisk/partizione di questa macchina'
msg_this_image_dir_is_not_complete='Questa dir con l'\''immagine di clonezilla non è completa'
msg_now_input_in_server='Ora immettete il nome dell'\''immagine e del dispositivo'
msg_later_input_in_client='Più avanti immettete il nome dell'\''immagine e del dispositivo client'
msg_drbl_related_services_not_added_started="///NOTA/// Avete scelto di non aggiungere o avviare servizi DRBL connessi al server DRBL. Ricordatevi di eseguire 'drbl-all-service start' se volete avviare i servizi DRBL connessi."
msg_one_NIC_one_IP_limitation_prompt="///NOTA/// In questo server ci sono solo una scheda di rete e un indirizzo IP. Utilizzando alias dell'indirizzo IP, possiamo fornire un servizio DRBL con una sola scheda di rete. Tuttavia, c'è una situazione cui dovete prestare attenzione a quei client connessi con eth0 (La prima scheda di rete in questa macchina). Poiché il servizio DHCP sarà gestito da questo server, è meglio non assegnare l'indirizzo IP a NESSUN client. Fareste meglio ad assegnare l'indirizzo IP solo al client PXE/Etherboot collegato a eth0, non a un QUALSIASI client (MS Windows o GNU/Linux). Tuttavia, se è impostata una tale limitazione, e state usando un server Clonezilla DRBL, l'OS ripristinato da Clonezilla non riuscirà ad assegnare l'indirizzo IP da questo server DRBL."
msg_if_lease_IP_add_to_pxe_etherboot_only="Volete assegnare l'indirizzo IP solo al client PXE/Etherboot? ///NOTA/// Se rispondete di no, ogni macchina collegata con eth0 potrebbe assegnare l'indirizzo IP da questo server DRBL. QUESTO È MOLTO FASTIDIOSO se avete altre macchine che non volete unire all'ambiente DRBL! Esse potrebbero assegnare l'indirizzo IP da questo server DRBL! Pertanto, SOLO quando siete certi che tutte le macchine collegate con eth0 sono utilizzate come client DRBL/Clonezilla, potete rispondere 'no'."
msg_drbl_env_is_not_ready_now_config='L'\''ambiente DRBL non è pronto. Per impostare tale ambiente, adesso dovete inserire alcune informazioni, tra cui (1) la configurazione della rete (2) la dir dell'\''immagine di clonezilla.'
msg_drbl_env_is_ready='L'\''ambiente DRBL è pronto, così adesso possiamo avviare il server Clonezilla.'
msg_ntfs_in_this_part_is_corrupt='Il file system NTFS in questa partizione è danneggiato'
msg_two_options_for_you_now='Adesso avete due opzioni'
msg_boot_win_run_chkdsk="Provate a fare il boot della template machine in MS Windows, ed eseguite 'chkdsk /f', o 'chkdsk /p /r' (per MS XP la Console di ripristino di emergenza e altri), quindi riavviate DUE VOLTE! Importante, non dimenticare il parametro(i) /f o /p /r! Questa opzione è raccomandata!"
msg_run_ntfsfix_then_force_save='Tentate lasciando che Clonezilla utilizzi ntfsfix per risolvere il problema e forzi il salvataggio. ///Nota/// ntfsfix ripara solo alcune incoerenze fondamentali di NTFS, resetta il journal file NTFS e schedula un controllo consistente al successivo avvio di Windows. In breve, ntfsfix NON è una versione Linux di chkdsk. Questa opzione NON è raccomandata!'
msg_stay_in_this_console_1='Rimanete in questa console (console 1), inserite un prompt a riga di comando'
msg_run_cmd_exit='Digitate il comando "exit" o "logout"'
msg_this_is_for_drbl_server_not_for_clonezilla_server_edition='Questo è per il server DRBL. Se volete usare Clonezilla Server Edition, è meglio cliccare sull'\''icona di "Clonezilla Server Edition" sul desktop, altrimenti dovete montare il repository dell'\''immagine di Clonezilla (/home/partimag) da voi. Attualmente il repository delle immagini è la memoria di questa macchina.'
msg_no_network_card_is_configured_do_it_again='Nessuna scheda di rete è configurata! Volete configurarla nuovamente'
msg_link_detected='Link_detected'
msg_option_k_is_not_chosen_part_table_will_be_recreated='Negli extra parametri avanzati non è stata scelta l'\''opzione "-k", e la tabella delle partizioni nel disco di destinazione verrà ricreata! ///NOTA/// TUTTI i dati in questo disco verranno cancellati! FATE ATTENZIONE! Anche se state ripristinando una o più partizioni, poiché non avete scelto "-k", la tabella delle partizioni nel disco di destinazione verrà ricreata! TUTTI i dati in questo disco verranno cancellati!'
msg_failed_to_find_this_partition='Impossibile trovare questa partizione in questo sistema'
msg_the_partition_table_does_not_exist='Forse la tabella delle partizioni non esiste? Avete selezionato l'\''opzione "-k" quando avete eseguito Clonezilla? Se è così, NON selezionate "-k" in modo che Clonezilla possa creare la tabella delle partizioni per voi.'
msg_linux_disk_naming='Il nome del disco è il nome del dispositivo in GNU/Linux. Il primo disco nel sistema è "hda" o "sda", il secondo disco è "hdb" o "sdb "...'
msg_unable_to_find_target_hd='Non trovo l'\''HD di destinazione'
msg_check_if_this_hd_exists_and_more='Controllate se questo HD esiste davvero, o se (1) Il kernel è troppo vecchio (2) L'\''immagine non è stata salvata da questo disco (PS. Potete usare cnvt-ocs-dev per convertire l'\''immagine in un diverso nome di disco. Per maggiori informazioni, controllate "cnvt-ocs-dev --help")'
msg_the_partition_in_the_system_now='Il disco e le partizioni in questo sistema adesso'
msg_to_be_created='Da creare'
msg_ssh_port_on_server='Porta per la connessione ad un host SSH remoto (normalmente il numero di porta è 22)'
msg_use_the_part_table_from_image='Usa la tabella delle partizioni dall'\''immagine'
msg_ocs_param_k1='Crea la tabella delle partizioni proporzionalmente'
msg_ocs_param_k2='Aprite il prompt a riga di comando per creare manualmente la partizione più tardi'
msg_hint_for_fdisk='Scegliete il modo per creare la tabella delle partizioni sul disco di destinazione: ***ATTENZIONE*** (1) CREARE UNA NUOVA TABELLA DELLE PARTIZIONI NEL DISCO DI DESTINAZIONE. TUTTI I DATI SUL DISPOSITIVO DI DESTINAZIONE VERRANNO CANCELLATI! (2) Clonezilla non ripristinerà un'\''immagine di un disco (partizione) di grandi dimensioni su uno più piccolo. Tuttavia, è possibile ripristinare un'\''immagine di un disco (partizione) più piccolo su uno più grande. (3) Se NON volete che clonezilla crei la tabella delle partizioni, selezionate -k'
msg_overwrite_data_on_disk_when_restoring='Questo software ricoprirà i dati sul vostro hard disk quando effettuerà il ripristino! Vi raccomandiamo il backup dei file importanti prima di effettuare il ripristino!***'
msg_overwrite_data_on_disk_when_cloning='Questo software ricoprirà i dati sul vostro hard disk quando effettua la clonazione! Vi raccomandiamo il backup dei file importanti che avete sul disco di destinazione prima della clonazione!***'
msg_clonezilla_save_local_disk='Salva_il_disco_creando_la_sua_immagine'
msg_clonezilla_restore_local_disk='Ripristina_una_immagine_sul_disco_locale'
msg_clonezilla_save_local_parts='Salva_una_partitione_creandone_la_immagine'
msg_clonezilla_restore_local_parts='Ripristina_una_immagine_sulla_partizione'
msg_iscsi_port_on_server='Porta per la connessione ad un host iSCSI remoto (normalmente il numero di porta è 3260)'
msg_enter_another_shell_for_fdisk='Aprite un'\''altra shell che vi consenta di creare la tabella delle partizioni nel disco di destinazione. Per farlo potete usare fdisk, cfdisk, sfdisk o parted. Quando è tutto finito, digitate "exit" per ritornare al programma originale.'
msg_use_the_part_table_from_sourcedisk='Uso la tabella delle partizioni del disco sorgente'
msg_start_to_clone_data_to_target_machine='Ora inizierà la clonazione dei dati sulla macchina di destinazione ...'
msg_ocs_sr_again_command_saved_filename='Questo comando viene salvato con questo nome di file per un uso successivo, se necessario'
msg_restored_OS_change_fstab_grub_conf='///NOTA/// Se l'\''OS ripristinato è GNU/Linux, potreste dover modificare /etc/fstab e il file di configurazione di grub nel GNU/Linux ripristinato affinché questi cambiamenti abbiano effetto e possa essere avviato con successo!'
msg_only_same_disk_name_work_try_cnvt_ocs_dev_instead='Lavorerà solo lo stesso nome del disco! Qui non creiamo una immagine temporanea! D'\''altro canto, potete provare a convertire l'\''immagine con il comando cnvt-ocs-dev.'
msg_create_cvrt_img_for_different_not_supported_in_multicast_mode='Il ripristino di una immagine su differenti nomi di disco non è supportato nella modalità multicast!'
msg_create_cvrt_img_for_more_than_2_disks_not_supported='L'\''immagine è stata salvata da più di un disco. Il ripristino di una immagine su differenti nomi di disco non è supportato per più di un disco!'
msg_create_cvrt_img_for_clonezilla_server_edition_client_not_supported='Questo lavoro è iniziato dal server clonezilla, e il nome del disco sorgente è diverso dal nome del disco di destinazione! Il ripristino dell'\''immagine su differenti nomi di disco in questo caso non è supportato!'
msg_something_weng_wrong='Qualcosa è andato storto!!!'
# Tag for 20080715
msg_recovery_clonezilla_live='Creare_il_ripristino_con_Clonezilla_live'
msg_input_device_name_for_recovery_iso_zip='Il dispositivo da ripristinare quando si usa il CD/USB di ripristino di Clonezilla live:'
msg_you_must_input_device_name_to_be_restored='Dovete immettere un nome di dispositivo che sia quello di destinazione per il ripristino.'
msg_recovery_clonezilla_file_type='Che tipo di file si desidera creare per il ripristino con clonezilla live?'
msg_choose_file_type='Scegliete il tipo di file'
msg_create_recovery_clonezilla_live_iso='Creare_un_file_iso_per_CD/DVD'
msg_create_recovery_clonezilla_live_zip='Creare_un_file_zip_per_flash_drive_USB'
msg_create_recovery_clonezilla_live_iso_and_zip='Creare_sia_file_iso_che_zip_per_CD/DVD_e_flash_drive_USB'
msg_choose_the_language_in_recovery_iso_zip='Scegliete la lingua che sarà utilizzata per il ripristino con Clonezilla live'
msg_you_must_input_keymap_file='Dovete immettere il file della mappa della tastiera'
msg_the_output_file_is_in_dir='Il file iso/zip di output sarà in questa dir'
msg_enter_digits_only='Si prega di inserire solo cifre'
msg_broadcast_restore='ripristino della trasmissione'
msg_choose_the_parts_to_dump='Scegliete la partizioni sorgente da riversare (dump) sul server'
msg_ocs_param_j1='Scrive il MBR (512 B) di nuovo dopo che l'\''immagine è stata ripristinata. Non va bene se la dimensione della partizione è diversa da quella nell'\''immagine'
msg_ocs_param_gm='Genera il checksum MD5 dell'\''immagine'
msg_ocs_param_gs='Genera il checksum SHA1 dell'\''immagine'
msg_ocs_param_cm='Controlla l'\''immagine con il checksum MD5'
msg_ocs_param_cs='Controlla l'\''immagine con il checksum SHA1'
msg_MD5SUMS_check_failed='Il checksum MD5 NON corrisponde!'
msg_SHA1SUMS_check_failed='Il checksum SHA1 NON corrisponde!'
msg_top_directory_in_local_dev='Top_directory_nel_disco_locale'
msg_run_generage_pxe_menu_after_drbl_netinstall='Poiché vengono scaricati i file di netinstall, volete aggiornare il menu di avvio di PXE?'
msg_run_generate_pxe_menu_and_dcs_to_show_netboot_menu='///NOTA/// Adesso per aggiornare il menu di PXE dovreste eseguire nuovamente "generare-pxe-menu", quindi eseguire "dcs -> more -> switch-pxe-menu" per mostrare netinstall nei menu di avvio.'
msg_run_dcs_to_show_netboot_menu='///NOTA/// Per mostrare netinstall nei menu di avvio, dovreste eseguire "dcs -> more -> switch-pxe-menu" per verificarli.'
# Tag on 2008/Nov/27
msg_ocs_param_b='Esegui la clonazione in modalità batch (PERICOLOSO!)' 
# Tag on 2008/Dec/24
msg_ocs_param_e1_auto='Aggiusta automaticamente la geometria del filesystem per la partizione di avvio NTFS se esiste'
msg_you_have_to_enter_yes_or_no="Dovete digitare 'y', 'yes', 'n' or 'no'. Per favore digitatelo di nuovo!"
msg_ocs_onthefly_param_e1='Aggiusta automaticamente la geometria del filesystem per la partizione di avvio NTFS se esiste'
msg_ocs_param_j2='Clona i dati nascosti tra il MBR e la prima partizione'
msg_ocs_onthefly_param_j2='Clona i dati nascosti tra il MBR e la prima partizione'
# Tag on 2009/03/16
msg_ocs_param_e2='sfdisk usa il CHS dell'\''hard drive dal EDD(per i boot loader diversi da grub)'
msg_ocs_onthefly_param_e2='sfdisk usa il CHS dell'\''hard drive dal EDD(per i boot loader diversi da grub)'
msg_see_above_notice='Attenzione! Leggi l'\''avviso precedente!'
# Tag on 2009/04/10
msg_select_beginner_or_expert_mode="Scegliete il modo in cui eseguire il seguente wizard senza i parametri avanzati"
msg_beginner_mode="Modalità Principiante: Accettate le opzioni di default"
msg_expert_mode="Modalità Esperto: Scegliete le vostre opzioni"
msg_ocs_param_ntfs_ok='Salta il controllo di integrità NTFS, perfino i settori rovinati (solo ntfsclone)'
msg_ocs_param_nogui='Usa l'\''output in modalità testo, e non TUI/GUI'
msg_ocs_onthefly_param_nogui='Usa l'\''output in modalità testo, e non TUI/GUI'
msg_ocs_param_z4='Compressione lzma (è la più lenta ma anche l'\''immagine più piccola, decompressione più veloce di bzip2)'
msg_warning_mount_hfsplus_writable='Attenzione! Montare una partizione HFS+ scrivibile sotto GNU/Linux è rischioso! Il driver linux di HFS+ _NON_ effettua il journaling. Si raccomanda di non farlo con dischi importanti.'
msg_do_u_want_to_do_it_again='Lo volete fare nuovamente?'
msg_you_must_choose_a_dev='Dovete scegliere una unità!'
msg_mode="Modo"
msg_enter_another_shell_hint_wo_netcfg_prompt='Apre un'\''altra shell. Quando avete finito, digitate "exit" per tornare al programma originale.'
# Tag on 2009/05/28
msg_ocs_param_rescue='Continuo leggendo il prossimo se si verificano errori di lettura dei blocchi del disco'
msg_ocs_onthefly_param_rescue='Continuo leggendo il prossimo se si verificano errori di lettura dei blocchi del disco'
# Tag on 2009/06/30
msg_later_enter_X_in_drbl_live='///NOTA/// Più tardi entreremo nelle configurazione grafica se avete scelto "0". Tuttavia, se la configurazione grafica (X-window) non si avvia, voi potete:'
msg_run_forcevideo_drbl_live_prompt='Eseguire "sudo Forcevideo-drbl-live" per configurarla di nuovo. Scegliete una risoluzione di 1024x768, 800x600 o 640x480 e il driver per la vostra scheda VGA, ecc. Se non avete alcuna idea a riguardo, il più delle volte vanno bene i valori di default.'
msg_failing_start_X_in_drbl_live_prompt='Se la configurazione grafica non si avvia e non vi riesce di tornare in modalità testuale, potete riavviare di nuovo la macchina e qui scegliere "1" per configurare X manualmente.'
msg_which_mode_do_you_prefer='Quale modalità preferite?'
msg_continue_to_start_X_for_drbl_live='Continuo ad avviare X-window automaticamente per usare DRBL live'
msg_run_forcevideo_to_config_X_manually='Eseguite "Forcevideo-drbl-live" per configurare il settaggio di X-window manualmente'
msg_enter_cmd_prompt_to_config_X='Immettete il pompt da riga di comando per configurare X-window da voi stessi'
msg_program_to_create_X_config_with_60_Hz='Questo programma creerà il file di configurazione di X-window con la frequenza di schermo di 60 Hz.'
msg_which_resolution_do_u_want='Quale risoluzione volete?'
msg_which_vga_card_driver='Quale driver per la vostra scheda VGA? Es. vesa, i810, intel, nv, ati...'
msg_which_color_depth_do_u_want='Quale intensità di colore volete?'
# Tag on 2009/08/03
msg_ocs_live_mount_nfs_ser_ver='Quale versione del servizio NFS volete montare?'
# Tag on 2009/11/05
msg_ocs_param_icrc='Ignora il controllo CRC di partclone'
msg_change_cpu_level_to_i686='Per la distribuzione che state usando è disponibile la sola architettura i686, perciò il livello di ottimizzazione viene cambiato in i686!!!'
# Tag on 2010/02/15
msg_ocs_param_z5='compressione xz (più lenta ma immagine più piccola e decompressione più veloce di bzip2)'
msg_ocs_param_z5p='Usa la compressione parallela xz, per multicore/CPU'
msg_ocs_param_z6='compressione lzip (più lenta ma immagine più piccola e decompressione più veloce di bzip2)'
msg_ocs_param_z6p='Usa la compressione parallela lzip, per multicore/CPU'
msg_image_saved_from_dd='L'\''immagine viene salvata con dd. Per ripristinare l'\''immagine utilizzate dd invece di partimage, ntfsclone o partclone ...'
msg_fs_not_supported_by_partimage_ntfsclone='Questo file system non è supportato da programmi eleganti quali partimage, ntfsclone o partclone, perciò bisogna salvare questo file system usando dd'
msg_use_this_method_to_save_img='Per salvare l'\''immagine usate questo metodo invece di partimage, ntfsclone o partclone'
# Tag on 2010/06/08
# msg_mkisofs_unable_process_that="mkisofs non è in grado di elaborare questo!"
msg_mkisofs_unable_process_that="mkisofs o genisoimage non è in grado di elaborare questo!"
# Tag on 2010/10/12
msg_ocs_param_t1='Il client ha ripristinato l'\''MBR precompilato da syslinux (solo per Windows)'
# Tag on 2010/12/08
msg_keyboard_configuration='Configurazione della tastiera'
msg_change_keyboard_layout='Cambia la disposizione della tastiera'
msg_keep_the_default_US_keymap='Mantiene la disposizione della tastiera di default - tastiera US'
msg_ocs_onthefly_param_q1='Forza l'\''uso della copia settore-per-settore (supporta tutti i filesystem, ma non è efficiente)'
# Tag on 2011/02/15
msg_the_image_to_be_cheked='Immagine da controllare'
msg_the_part_image_to_be_cheked='Partizione da controllare'
msg_choose_the_parts_to_check='Scegli la partizione(i) da controllare'
msg_the_requested_partition_to_be_checked='La partizione(i) richiesta da controllare nell'\'' immagine'
msg_a_disk_image_saved_from_hd="Questa è una immagine dell'intero disco, salvata dal disco rigido"
msg_a_part_image_saved_from_partitions="Questa non è una immagine dell'intero disco, ma è una immagine di qualche partizione, salvata dalle partizioni"
msg_this_swap_part_info_not_found='Non trovo le informazioni di questa partizione di swap'
msg_mbr_img_of_this_hd_not_found='Non trovo la immagine del MBR di questo disco rigido'
msg_img_check_not_supported="Questa immagine di partizione non è stata salvata da partclone. Questo programma opera solo con immagini di partizione salvate da partclone. Salto i controlli."
msg_this_partition_table_file_not_found='Non trovo il file di questa tabella delle partizioni'
msg_broken_partition_img_found='In questa immagine sono state trovate immagini di partizione rovinate, o qualcuna di queste non risulta controllabile'
msg_all_the_part_lv_are_ok='Tutte le immagini di partizione o dispositivi LV in questa immagine sono stati controllati e risultano ripristinabili'
msg_this_image_saved_successfully='Questa immagine è stata salvata con successo'
msg_this_image_not_saved_correctly='Questa immagine NON è stata salvata con successo'
msg_do_u_want_to_check_img_is_restorable="Volete controllare se l'immagine salvata è ripristinabile? ///NOTA/// Questa opzione controllerà solamente se l'immagine è ripristinabile, e non scriverà nessun dato sul disco rigido."
msg_choose_if_checking_image_restorable="Dopo che l'immagine è stata salvata, volete controllare se l'immagine risulta ripristinabile? Questa opzione controllerà solamente se l'immagine è ripristinabile, e non scriverà nessun dato sul disco rigido.il kernel "
msg_ocs_param_check_img_restorable="Sì, controllo l'immagine salvata"
msg_ocs_param_skip_checking_img_restorable="No, salto il controllo dell'immagine salvata"
msg_check_if_image_restorable="Verifico se l'immagine è ripristinabile o no"
msg_choose_the_image_to_be_checked="Scelgo l'immagine da controllare se è ripristinabile"
msg_broken_image_dir='Questa è una immagine rovinata, perché nella immagine dir non è stato trovato nessun nome di file "disk" o "parts"'
msg_no_umounted_disks_found='Non è stato trovato nessun disco esistente o smontato! Per usare Clonezilla per salvare o clonare un disco, il disco sorgente deve esistere o essere smontato! Se siete sicuri che in questa macchina il disco esiste, allora forse il kernel non potrebbe essere troppo vecchio?'
msg_no_umounted_parts_found='Non è stata trovata nessuna partizione esistente o smontata! Per usare Clonezilla per salvare o clonare una partizione, la partizione sorgente deve esistere o essere smontata! Se siete sicuri che in questa macchina la partizione esiste, allora forse il kernel non potrebbe essere troppo vecchio?'
# Tag on 2011/06/19
msg_ocs_param_z1p='Usa la compressione parallela gzip, per multicore/CPU'
msg_ocs_param_z2p='Usa la compressione parallela bzip2, per multicore/CPU'
msg_failed_to_create_partition_table_on_disk='Non riesco a creare la tabella delle partizioni su questo disco'
msg_failed_to_save_partition_table_for_disk='Non riesco a salvare la tabella delle partizioni su questo disco'
msg_only_kernel_same_with_srv_available='Nel repository è disponibile solo lo stesso tipo di kernel come server per le macchine client.'
msg_ocs_param_irhr='Dopo il rispristino non rimuovere il record hardware Linux udev.'
msg_remove_yum_repo_question='Volete rimuovere le impostazioni del repository yum?'
msg_locale_de_DE='Tedesco'
msg_locale_en_US='Inglese'
msg_locale_es_ES='Spagnolo'
msg_locale_fr_FR='Francese'
msg_locale_it_IT='Italiano'
msg_locale_ja_JP='Giapponese'
msg_locale_pt_BR='Portoghese Brasiliano'
msg_locale_ru_RU='Russo'
msg_locale_sk_SK='Slovacco'
msg_locale_tr_TR='Turco'
msg_locale_zh_CN='Cinese semplificato'
msg_locale_zh_TW='Cinese tradizionale'
msg_if_you_want_to_run_in_unattended_mode='Se volete eseguire in modalità inattesa:'
msg_source_disks_more_than_1='L'\''immagine è stata salvata da più di un disco. Questo programma può distribuire solo immagini prese da un solo disco.'
msg_restore_1_image_to_multiple_local_disks='Ripristina l'\''immagine su dischi locali multipli'
msg_prompt_for_insert_USB_dev_as_destination_disks='Se volete usare un dispositivo USB come disco di destinazione, inseritelo *adesso* in questa macchina. Attendete poi circa 5 secondi quindi premete il tasto Enter in modo che il S.O. possa rilevare il dispositivo USB.'
msg_prompt_to_use_ask_user_for_later_choose='Se volete scegliere il dispositivo di destinazione più tardi quando ripristinate, immettete "richiesta_utente" ("ask_user").'
# Tag on 2011/10/31
msg_choose_if_fsck_the_source_part='Scegli se vuoi controllare e riparare il file system prima di salvarlo. Questa opzione è valida solo per alcuni file system che sono ben supportati da fsck in GNU/Linux, come ext2/3/4, reiserfs, xfs, jfs, vfat. No invece per NTFS, HFS+...'
msg_skip_check_source_fs='Salto il controllo/riparazione del file system sorgente'
msg_ocs_onthefly_param_irhr='Dopo il rispristino non rimuovere il record hardware Linux udev.'
msg_ocs_param_ius='Dopo il ripristino non aggiorna i file relativi a syslinux.'
msg_ocs_onthefly_param_ius='Dopo il ripristino non aggiorna i file relativi a syslinux.'
msg_destination_disk_too_small='Il disco di destinazione è troppo piccolo!'
msg_destination_disk_size='Dimensione del disco di destinazione'
msg_src_disk_size_from_image='Dimensione del disco sorgente per l'\''immagine'
# Tag on 2011/11/29
msg_ocs_param_z7='compressione lrzip (Lenta ma l'\''immagine è piccola)'
msg_mismatched_GPT_MBR_partition='Questo disco contiene un disallineamento fra le partizioni GPT e MBR'
msg_confuse_clonezilla_and_saved_image_useless='Questo confonderà Clonezilla e potrebbe rendere inutilizzabile l'\''immagine salvata oppure far fallire la clonazione del disco.'
msg_description_to_fix_mismatched_GPT_and_MBR_partition='Per risolvere questa segnalazione, potete usare gdisk o sgdisk. Cioè, se siete sicuri che quello che volete è la sola partizione MBR, potete eseguire questo comando per distruggere la tavola della partizione GPT e mantenere la tavola della partizione MBR'
msg_replace_sdx_with_harddrive_name='//NOTA// (1) Sostituite /dev/sdx con il nome dell'\''hard drive di cui sopra. (2) TUTTI I DATI ESISTENTI SUL DISCO SARANNO PERDUTI SE DARETE UN COMANDO ERRATO. USATE QUESTO COMANDO CON MOLTA ATTENZIONE!'
msg_please_fix_this_issue_then_restart_clonezilla_again='Per favore risolvete questa segnalazione e poi riavviate nuovamente Clonezilla.'
# Tag on 2012/01/19
msg_autoname_is_reserved_for_save_mode='"autoname" è un nome di immagine riservato, si prega di utilizzare un altro nome!'
msg_ocs_param_icds='Salta il controllo della dimensione del disco di destinazione prima di creare la tabella delle partizioni'
msg_ocs_onthefly_param_icds='Salta il controllo della dimensione del disco di destinazione prima di creare la tabella delle partizioni'
# Tag on 2012/02/02
msg_ocs_param_fsck_src_part='Controlla in modo interattivo e ripara il file system sorgente prima di salvarlo'
msg_ocs_param_fsck_src_part_yes='Controlla in modo automatico (Prudenza!) e ripara il file system sorgente prima di salvarlo'
msg_ocs_onthefly_param_fsck_src_part='Controlla in modo interattivo e ripara il file system sorgente prima di clonarlo'
msg_ocs_onthefly_param_fsck_src_part_yes='Controlla in modo automatico (Prudenza!) e ripara il file system sorgente prima di clonarlo'
msg_run_clonezilla_live_again="Ricomincia (il repository immagine $ocsroot, se montato, verrà smontato)"
msg_run_clonezilla_live_again_but_keep_mounted_repository="Ricomincia (mantiene il repository immagine $ocsroot montato)"
# Tag on 2012/04/09
msg_autohostname_is_reserved_for_save_mode='"autohostname" è un nome di immagine riservato, si prega di utilizzare un altro nome!'
msg_no_partition_table_need_to_create='In questa macchina non trovo nessuna partizione. Per ripristinare una immagine di partizione, sul disco di destinazione devono esistere una o più partizioni.'
# Tag on 2012/08/20
msg_client_job_are_logged_in='I jobs Client sono registrati in questo file'
msg_autoproductname_is_a_reserved='"autoproductname" è un nome di immagine riservato, si prega di utilizzare un altro nome!'
# Tag on 2012/11/30
msg_locale_ca_ES='Catalano'
keymap_file_prompt_and_example='Immetti il layout della tastiera da usarenel ripristino con Clonezilla live. Se il tuo input è "NONE", verrà usata la tastiera US. Puoi trovare il layout di tastiera in /usr/share/X11/xkb/rules/base.lst. dove "fr" è per il layout della tastiera francese. Per ulteriori informazioni, controlla il manuale live sul sito web di Debian Live.'
# Tag on 2013/02/17
msg_ocs_param_srel='Salva ripristinando il log degli errori nella image dir'
# Tag on 2013/07/23
msg_ocs_param_iefi='Salta l'\''aggiornamento delle entrate del boot in EFI NVRAM dopo il ripristino'
msg_ocs_onthefly_param_iefi='Salta l'\''aggiornamento delle entrate del boot in EFI NVRAM dopo la clonazione'
msg_you_must_select_a_mode='Dovete selezionare un modo!'
msg_you_must_input_a_server='Dovete immettere un server!'
msg_you_must_input_an_account='Dovete immettere un account!'
msg_you_must_input_the_path_to_image='Dovete immettere il path alla image repository!'
msg_ocs_live_mount_smb_security_mod='Quale modo di sicurezza volete?'
msg_ocs_use_system_default='Usa i default di sistema'
msg_ocs_use_ntlm_mode='Usa l'\''hashing della password NTLM (la più vecchia, modo debole, per qualche NAS)'
msg_you_must_input_the_ssh_port='Dovete immettere il numero della porta del servizio SSH !'
# Tag on 2013/08/31
msg_prompt_for_insert_USB_dev_if_necessary="Se volete usare un dispositivo USB come repository delle immagini di Clonezilla, \n * vi preghiamo di inserire tale dispositivo USB in questa macchina *adesso*.\n * Attendete circa 5 secondi,\n * quindi premete il tasto di \nInvio in modo che il sistema operativo sia in grado di rilevare il dispositivo USB e successivamente lo possa montare come $ocsroot."
msg_do_not_close_window_until_clone_finish='///NOTA/// \nNON CHIUDERE QUESTA FINESTRA FINO ALLA FINE DELLA CLONAZIONE DEI CLIENT! \nQuesta finestra deve restare aperta in modo che i servizi di clonazione generati da Clonezilla possano lavorare e mostrare i risultati.'
# Tag on 2013/12/08
msg_the_image_to_be_convert='L'\''immagine da convertire'
msg_the_part_image_to_be_convert='Le immagini delle partizioni da convertire'
msg_choose_the_image_to_be_converted_compression='Scegliere la compressione per l'\''immagine da convertire'
msg_failed_to_convert_the_img_compression='La conversione del formato di compressione di questa immagine NON è riuscita'
msg_succeeded_convert_the_img_compression='La conversione del formato di compressione di questa immagine è riuscita'
msg_choose_if_converted_image_restorable='Controllo se l'\''immagine convertita è ripristinabile'
msg_check_converted_img_restorable='Sì, controllo l'\''immagine convertita'
msg_skip_check_converted_img_restorable='No, salto il controllo dell'\''immagine convertita'
msg_convert_img_compression='Converto il formato di compressione dell'\''immagine come un'\''altra immagine'
msg_this_incomplete_image_will_be_removed='Questa dir dell'\''immagine incompleta verrà rimossa'
msg_new_compression_format_image_created_successfully='Il nuovo formato di compressione dell'\''immagine è stato creato con successo'
msg_failed_to_convert_new_compression_as_another_image='La conversione dell'\''immagine al nuovo formato NON è riuscita'
# Tag on 2014/03/17
msg_img_created_time='L'\''immagine è stata creata a'
# Tag on 2014/05/26
msg_kvm_started_for_conversion='Ora una macchina virtuale (KVM) è pronta per iniziare la conversione e il processo verrà mostrato.'
msg_do_not_panic_for_booting_msg_of_kvm='///NOTE/// NON SPAVENTATEVI quando vedete il messaggio di avvio! L'\''ouput NON è per questa macchina reale!'
msg_only_output_for_kvm_no_input='E'\'' solo output della macchina virtuale e non c'\''è nessun input. Perciò la tastiera e il mouse non si possono usare per controllare la macchina virtuale.'
msg_press_ctrl_c_to_quit_tail='Potete premere Ctrl-C per chiudere il programma di vista (coda).'
msg_choose_if_create_vmdk_format='Per default viene creato solo il formato qcow2 del disco virtuale. Se volete creare il formato vmdk (compat6), scegliete "-c"'
msg_not_create_vmdk_format='Non crea neanche il formato vmdk'
msg_create_vmdk_format='Crea anche il formato vmdk'
msg_failed_to_start_kvm_to_convert='Avvio non riuscito di kvm per convertire l'\''immagine!'
# Tag on 2014/06/21
msg_this_part_in_the_img_is_broken='L'\''immagine di questa partizione è rovinata'
msg_this_part_in_the_img_is_ok='L'\''immagine di questa partizione è ripristinabile'
# Tag on 2014/09/28
msg_2_or_more_parts_only_same_parts_on_dest='Sono state selezionate 2 o più partizioni dalla dir image. Verranno ripristinate solo le stesse partizioni sul disco di destinazione.'
msg_choose_the_parts_from_img_to_restore='Scegliere la partizione(i) dalla immagine da ripristinare sul disco di destinazione (TUTTI I DATI DELLA PARTIZIONE VERRANNO PERSI E SOSTITUITI!!)'
# Tag on 2014/12/23
msg_encrypt_image='Vuoi criptare l'\''immagine?'
msg_yes_to_encrypt_img='Cripto l'\''immagine'
msg_not_to_encrypt_img='Non criptare l'\''immagine'
msg_ecryptfs_is_used_for_clonezilla='Se SI, verrà usato il programma eCryptfs per criptare l'\''immagine. Usa cifre criptografiche standard industriali e meccanismi di generazione delle chiavi e di protezione delle password. Senza la vostra password o chiave privata, nessuno potrà accedere ai vostri dati.'
msg_remember_passphrase_of_ecryptfs='//NOTA// Dovete ricordarvi la password, altrimenti l'\''immagine NON potrà essere usata in futuro.'
msg_enter_passphrase_to_encrypt_img='Immettere la password per criptare l'\''immagine'
msg_it_will_not_be_echoed='Non verrà scritta sullo schermo'
msg_reenter_passphrase_to_encrypt_img='Re-introducete per verifica la password per criptare l'\''immagine'
msg_passphrases_not_match='Spiacente, la password è diversa.'
msg_passphrase_empty='La password NON può essere vuota!'
msg_enter_passphrase_for_decrypt_img='Immettere la password per decriptare l'\''immagine'
msg_succeed_to_decrypt_img='Immagine decriptata con successo'
msg_failed_to_encrypt_img='Non riesco a criptare l'\''immagine.'
msg_failed_to_decrypt_img='Non riesco a decriptare l'\''immagine.'
msg_encrypt_img_dir_is_now_as='L'\''immagine temporanea criptata è ora come'
# Tag on 2015/01/03
msg_is_encrypted_image_already='Questa immagine sorgente è già stata criptata, perciò non è necessario criptarla di nuovo'
msg_is_unencrypted_image_already='Questa immagine sorgente è già stata decriptata, perciò non è necessario decriptarla di nuovo'
msg_cnvt_image_to_unencrypted_successfully='Questa immagine è stata decriptata con successo'
msg_failed_to_cnvt_image_to_unencrypted='Non riesco a decriptare questa immagine'
msg_cnvt_image_to_encrypted_successfully='Questa immagine è stata criptata con successo'
msg_failed_to_cnvt_image_to_encrypted='Non riesco a criptare questa immagine'
msg_choose_the_unenc_image_to_enc='Scegli una immagine non criptata da criptare'
msg_choose_the_enc_image_to_decrypt='Scegli una immagine criptata da decriptare'
msg_remove_original_unencrypted_img='Vuoi rimuovere l'\''immagine originale non criptata:'
msg_remove_original_unencrypted_img_ask_again='Lo chiedo di nuovo. Sei sicuro di voler rimuovere l'\''immagine originale non criptata:'
msg_remove_original_encrypted_img='Vuoi rimuovere l'\''immagine originale criptata:'
msg_remove_original_encrypted_img_ask_again='Lo chiedo di nuovo. Sei sicuro di voler rimuovere l'\''immagine originale criptata:'
msg_converted_img_is_not_encrypted='///NOTA/// L'\''immagine convertita non è criptata. Se vuoi criptarla, usa "ocs-encrypt-img".'
msg_choose_the_image_to_be_converted_virtual='Scegli l'\''immagine da convertire in un virtual machine disk file'
msg_encrypt_existing_img='Cripta una immagine non criptata esistente'
msg_decrypt_existing_img='Decripta una immagine criptata esistente'
msg_p2v_existing_img='Converte una immagine esistente in un virtual disk'
msg_only_nonenc_is_shown='(sono mostrate solo le immagini non criptate)'
msg_restoring_encrypted_img_not_supported_in_clonezilla_se='Il ripristino di immagini criptate non è supportato da Clonezilla server Edition.'
# Tag on 2015/01/27
msg_mount_webdav_server='Usa il server WebDAV'
msg_url_of_davfs_server='URL per il server WebDAV. Es. http://192.168.1.254/webdav, http://10.1.2.3:8080/share, o https://mywebdavsever.domainname.org'
# Tag on 2015/03/09
msg_ocs_param_irvd='Do not remove NTFS volume dirty flag after it is restored'
# Tag on 2015/03/29
msg_img_repository_not_writable='The image repository directory is read-only, not writable'
# Tag on 2015/04/18
msg_mount_S3_server='Use AWS S3 server'
msg_mount_swift_server='Use OpenStack swift server'
# Tag on 2015/05/06
msg_locale_hu_HU='Hungarian'
# Tag on 2015/11/18
msg_choose_if_checking_image_restorable_before_restoring_on_this_server='Prima di ripristinare l'\''immagine, volete controllare se è ripristinabile su questo server? ///NOTA/// Questa azione controllerà se l'\''immagine è o no ripristinabile e nessun dato verrà scritto sull'\''harddrive.'
msg_choose_if_checking_image_restorable_before_restoring='Prima di ripristinare l'\''immagine, volete controllare se è ripristinabile o no? ///NOTA/// Questa azione controllerà se l'\''immagine è o no ripristinabile e nessun dato verrà scritto sull'\''harddrive.'
msg_ocs_param_check_img_restorable_before_restoring='Sì, controlla l'\''immagine prima del ripristino'
msg_ocs_param_skip_checking_img_restorable_before_restoring='No, salta il controllo dell'\''immagine prima del ripristino'
# Tag on 2016/02/14
msg_ocs_param_gmf='Genera il checksum per i file nell'\''unità dopo il salvataggio'
msg_fail_to_mount_maybe_linux_not_support='Il montaggio di questa unità è fallito, potrebbe non essere supportata dal kernel Linux'
msg_unsble_to_create_checksum_file='Non riesco a creare il checksum del file.'
msg_this_might_take_some_time='Può richiedere un po'\'' di tempo...'
msg_ocs_param_cmf='Ispeziono il checksum per i file nell'\''unità dopo il ripristino'
msg_chksum_for_files_not_match='Attenzione! Il checksum per qualche file nell'\''unità NON quadra!'
msg_chksum_inspection_for_files_passed='Il checksum per i file in questa unità va bene'
msg_unsble_to_inspect_checksum='Non riesco a ispezionare il checksum per i file.'
msg_ocs_onthefly_param_cmf='Ispeziono il checksum per i file nell'\''unità dopo la clonazione'
msg_this_dev_is_busy_you_have_to_unmount='Questa unità è occupata, prima di procedere dovete smontarla'
# Tag on 2016/02/18
msg_chksum_results_saved_in_this_file='I risultati dell'\''ispezione del checksum sono salvati in questo file'
# Tag on 2016/03/05
msg_local_source_disk_for_checksum_inspect='Scegliete il disco locale da ispezionare per il checksum'
msg_choose_the_image_to_be_checked_for_checksum='Scegliete l'\''immagine da ispezionare per il checksum e i file nella partizione o disco (vengono mostrate solo le immagini con il checksum). //NOTA// L'\''ispezione del checksum per qualche file può fallire, ad esempio se avete scelto di far reinstallare grub boot loader a Clonezilla, /boot/grub/core.img sarà diverso'
# Tag on 2016/06/14
msg_failed_to_clone_the_boot_loader_on_EBR="La clonazione del boot loader della partizione estesa è fallita"
msg_ocs_param_t2='Il Client salta il ripristino del EBR (Extended Boot Record)'
# Tag on 2016/07/03
msg_parent_directory='Parent directory'
msg_dir_browser_for_img='Directory Browser for Clonezilla image repository'
msg_which_dir_as_clonezilla_img_home='Qual'\''è la directory per l'\''image repository di Clonezilla? (Se c'\''è uno spazio nel nome della directory, _NON_ verrà mostrato)'
msg_path_on_the_resource='Path sulla risorsa'
msg_current_selected_dir_name='Nome della directory corrente selezionato'
msg_when_current_selected_dir_name_is_ok='Se volete selezionare il "nome della directory corrente", usate il tasto "Tab" per scegliere "Fatto"'
msg_not_chosing_CZ_IMG_dir='//NOTA// Non dovete scegliere la directory spuntata con CZ_IMG. C'\''è solo per farvi vedere la lista delle immagini nella directory corrente.'
msg_no_any_image_found='In questa directory non c'\''è nessuna immagine'
msg_this_directory_is_not_mountpoint='Questa non è un mount point'
msg_there_is_no_way_to_mount_subdirectory='Non c'\''è modo di montare la sub-directory.'
msg_the_dir_you_choose_is_clonezilla_img_dir='Questa directory che avete scelto è una directory per le immagini di Clonezilla'
msg_remount_subdir="Rimonto la subdir nel repository corrente"
msg_run_clonezilla_live_again_but_remounted_subdir="Ricominciamo da capo (Remount della subdir nel repository corrente)"
msg_exit_browsing="Exit directory browsing"
msg_this_img_repo_can_only_be_used_for_saving='Il repository per le immagini montato può essere usato per salvare l'\''immagine in attesa'
# Tag on 2016/09/09
msg_choose_post_mode_after_clone_1='Azione da eseguire quando tutto è finito'
msg_ocs_param_p_poweroff_1='Shutdown'
msg_ocs_param_p_reboot_1='Reboot'
msg_ocs_param_p_choose_1='Scegli reboot/shutdown/etc quando tutto è finito'
msg_remove_source_or_destination_disk_after_cloning='///NOTA/// Ricordati di rimuovere il disco sorgente o il disco di destinazione della clonazione prima di avviare questa macchina.'
msg_2_identical_systems_will_confuse_restored_os='Altrimenti se sulla stessa macchina esistono due sistemi identici, il SO ripristinato verrà confuso e il boot può fallire.'
# Tag on 2016/11/01
msg_warning_selinux_is_enabled='Attenzione! Su questo sistema è abilitato SELinux! Se non avete idea di come configurarlo per il server DRBL, prima di procedere: (1) Disabilitatelo impostando "SELINUX=disabled" in /etc/selinux/config, (2) Riavviate il sistema (3) Eseguite di nuovo il programma drblsrv.'
# Tag on 2016/12/06
msg_bittorent_restore="bittorrent restore"
# Tag on 2017/01/03
msg_ocs_param_noabo='Immagine non accessibile dal solo proprietario'
# Tag on 2017/01/24
msg_found_dhcp_service_on_nic='Trovato il servizio DHCP su questa interfaccia di rete'
msg_do_you_want_to_lease_ip_addr_from_existing_dhcp_srv='Volete un indirizzo IP dedicato dal servizio DHCP esistente? L'\''indirizzo IP del server DHCP è'
msg_will_use_available_ip_addr_from_dhcp_srv='Se così, useremo l'\''indirizzo IP dedicato disponibile dal server DHCP. Altrimenti, avvieremo un servizio DHCP su questa macchina che può entrare in conflitto con uno già esistente. Perciò vi raccomandiamo di scegliere yes.'
msg_note_you_have_to_make_sure_enough_no_of_ip_addr='//NOTA// Se scegliete "yes", dovete essere sicuri che il vostro server DHCP fornisca un sufficiente numero di indirizzi IP per tutti i client. Inoltre, questo meccanismo è rischioso perché tutti i client che si avviano in rete uEFI o PXE entreranno in modalità DRBL o Clonezilla. Assicuratevi che sia ciò che volete.'
msg_failed_to_find_any_dhcp_srv='Su questa scheda di rete non trovo nessun servizio DHCP'
# Tag on 2017/03/02
msg_say_no_to_manually_config_it='Se scegliete no, potete configurarlo manualmente più avanti.'
msg_do_you_want_to_manually_configure_it='Volete configurare manualmente le impostazioni di rete per l'\''unità di rete virtuale drbl0'
msg_what_is_the_ip_add_for_virtual_nic_drbl0='Quale è l'\''indirizzo IP ed il prefisso per l'\''interfaccia virtuale di rete drbl0? Il formato è tipo: 192.168.167.101/24'
msg_your_input_config_is='L'\''impostazione che avete immesso è'
msg_is_that_correct='E'\'' corretto?'
# Tag on 2017/04/09
msg_failed_to_get_file_from_this_URL='Non riesco a trovare il file da questo URL'
msg_boot_client_with_same_version_clonezilla_live='Ora avviate i client con la stessa versione di Clonezilla live, poi eseguite "sudo ocs-live-get-img", seguito dal wizard per configurare la sua rete, assegnate il server come'
msg_append_parameter_for_unattended_mode="Se volete avviare Clonezilla live in una modalità inaspettata, potete assegnare queste opzioni nei parametri di boot"
msg_client_program_is_run_on_lite_server="Sembra che stiate eseguendo il programma di eipristino del client su Clonezilla live lite server."
msg_connect_to_upstream_network='Questa macchina si connetterà con la rete a monte'
msg_in_isolated_environment='Questa macchina sarà in configurazione di rete isolata'
msg_clonezilla_live_lite_server='Immettete Clonezilla live lite server'
msg_clonezilla_live_lite_client='Immettete Clonezilla live lite client'
msg_start_clonezilla_live_lite_server='Avio di Clonezilla live lite server'
msg_stop_clonezilla_live_lite_server='Stop di Clonezilla live lite server'
msg_convert_encrypted_img_not_supported='La conversione di immagini criptate in slice file di bittorrent non è supportata.'
msg_if_boot_from_locaL_media='Se volete avviare macchine client con CD o USB flash drive'
msg_remote_clone_source='Immettete la modalità sorgente dell'\''unità remota di cloning'
msg_remote_clone_destination='Immettete la modalità di destinazione dell'\''unità remota di cloning'
msg_now_wait_for_client_to_connect='Ora aspettate che i client si connettano ...'
msg_now_run_this_cmd_in_target_machine='Ora potete avviare la macchina di destinazione via Clonezilla live, poi immettere la modalità clonezilla, e scegliere "remote-dest" poi seguire il wizard, oppure potete eseguire i seguenti commandi sulla macchina di destinazione per avviare la clonazione remota'
msg_insert_storage_dev_now='Potete inserire il dispositivo di memorizzazione in questa macchina ora se la volete usare, poi attendere che venga rilevata.'
msg_which_mode_for_client_boot='Come volete fare il boot della vostra macchina client?'
msg_boot_client_with_network='Avvia il client con il boot di rete, cioè PXE o uEFI'
msg_boot_with_local_media='I client si avviano dal media locale, come uno stick USB o un CD'
msg_boot_client_with_network_and_local_media='I client si avviano sia dalla rete che dal media locale'
msg_how_to_run_dhcpd='Come eseguire il servizio DHCP? Per la modalità "auto-dhcpd", Clonezilla rileverà se c'\''è un servizio DHCP esistente nella LAN. Per la modalità "use-existing-dhcpd", verrà usato il servizio DHCP esistente nella LAN. Quindi dovete assicurarvi che il servizio DHCP esistente sia ben configurato, e fornisca sufficienti indirizzi IP per i vostri client. Per la modalità "start-new-dhcpd", verrà avviato un nuovo servizio DHCP per il meccanismo di booting della rete nella LAN. Se scegliete la modalità "start-new-dhcpd", dovete assicurarvi che non ci sia un servizio DHCP già esistente nella LAN altrimenti i servizi DHCP entreranno in conflitto l'\''un l'\''altro.'
msg_auto_detect_dhcpd='Rileva il servizio DHCP automaticamente'
msg_use_existing_dhcpd='Usa il servizio DHCP esistente nella LAN'
msg_start_new_dhcpd='Avvia un nuovo servizio DHCP nella LAN'
# Tag on 2017/06/13
msg_ocs_live_mount_smb_protocol_ver='Quale versione del protocollo SMB volete? Se non siete sicuri, provate con quella di default (auto).'
msg_ocs_use_smbv1_0='SMB protocol 1.0'
msg_ocs_use_smbv2_0='SMB protocol 2.0'
msg_ocs_use_smbv2_1='SMB protocol 2.1'
msg_ocs_use_smbv3_0='SMB protocol 3.0'
msg_you_must_select_a_ver='Dovete selezionare una versione!'
# Tag on 2017/09/24
msg_lite_server_and_client_are_provided='Inoltre, Clonezilla dispone anche delle modalità lite server e client. Puoi usarli per le distribuzioni massive'
# Tag on 2017/12/02
msg_ocs_param_z8='compressione lz4 (Veloce ma immagine grande)'
# Tag on 2017/12/27
msg_ocs_param_z8p='compressione lz4mt (Veloce ma immagine grande)'
# Tag on 2018/01/09
msg_use_channel_bonding='Usa il channel bonding'
msg_select_nics_for_channel_bonding='Seleziona le schede di rete per il channel bonding. Puoi scegliere due o più schede.'
# Tag on 2018/03/06
msg_it_might_stop_required_restoring_service='Potrebbe terminare i servizi richiesti per il ripristino.'
msg_do_all_clients_finish_jobs='TUTTI i client hanno finito i lavori di ripristino? //NOTA// NON RISPONDERE "y" SE _TUTTI_ I CLIENT _NON_ HANNO TERMINATO I LAVORI.'
# Tag on 2018/09/25
msg_clonezilla_massive_deployment='Massiccia implementazione tramite multicast, broadcast o bittorrent'
msg_netboot_interactive_client='Client di avvio di rete e attiva la modalità interattiva live di Clonezilla'
msg_secure_boot_for_clients_is_enabled='L'\''avvio sicuro uEFI per i client è abilitato. Il servizio DHCP verrà avviato in questa macchina per il server lite di Clonezilla. Assicurati che non ci sia un servizio DHCP secondario esistente nella LAN.'
# Tag on 2019/01/08
msg_ocs_live_lite_server_des='Clonezilla live lite server è una modalità del servizio Clonezilla, che esegue un servizio multicast/broadcast per le macchine client. Perciò è facile da usare nella configurazione di rete esistente poiché può adattarsi alla configurazione di rete senza modificare nessuna impostazione di rete esistente in LAN. Se usate questo in una configurazione di rete isolata senza nessuna comunicazione a monte, questo lite server eseguirà un proprio servizio DHCP e PXE. Potete avviare le macchine client con la stessa versione di Clonezilla live, sia usando un CD/USB flash drive o PXE per ripritinare l'\''immagine con questo lite server.'
msg_img_massive_deploy='Massiccia implementazione per una immagine'
msg_dev_massive_deploy='Massiccia implementazione direttamente da partitione(i) o disco(i) (solo BT)'
msg_disk_to_mdisk_by_BT='Disk(s) to disks di macchine multiple usando il protocollo BT'
msg_part_to_mpart_by_BT='Part(s) to partitions di macchine multiple usando il protocollo BT'
msg_save_temp_img_for_BT='Prima di eseguire una massiccia distribuzione direttamente dal dispositivo sorgente, dobbiamo comunque salvare il dispositivo sorgente come immagine temporanea.'
# Tag on 2019/01/12
msg_img_repo_is_using_tmpfs='Il repository delle immagini utilizza tmpfs (RAM come disco).'
msg_failed_to_use_ramdisk_as_repo='Impossibile utilizzare il disco RAM (tmpfs) come archivio delle immagini.'
# Tag on 2019/01/16
msg_choose_param_to_set_before_sending_data='Scegli il programma per comprimere i dati prima di inviarli al client. Questo per risparmiare la larghezza di banda della rete. Se sono disponibili più CPU, verranno utilizzate per ottenere prestazioni migliori durante la compressione dei dati' 
msg_ocs_onthefly_param_gz='Usa l'\''algoritmo gzip'
msg_ocs_onthefly_param_bzip2='Usa l'\''algoritmo bzip2'
msg_ocs_onthefly_param_xz='Usa l'\''algoritmo xz'
msg_ocs_onthefly_param_lzop='Usa l'\''algoritmo lzo'
msg_ocs_onthefly_param_zstd='Usa l'\''algoritmo zstd'
msg_ocs_onthefly_param_cat='Non comprime'
# Tag on 2019/07/18
msg_ocs_param_iui='Non aggiornare file initramfs sul GNU/Linux ripristinato.'
msg_ocs_onthefly_param_iui='Non aggiornare file initramfs sul GNU/Linux ripristinato.'
# Tag on 2019/07/25
msg_disk_is_full_or_permission_issue='Spazio insufficiente sull'\''unità o mancano i permessi. Quindi i dati non possono essere scritti in questa dir:'
# Tag on 2019/08/13
msg_no_device_selected='Nessuna unità selezionata.'
msg_input_img_dir_not_exist='La directory per il nome di immagine immesso NON esiste:'
# Tag on 2019/09/02
msg_clean_MBR_partition_keep_GPT_one='D'\''altra parte, se siete sicuri che solo la tabella delle partizioni GPT sia quella desiderata, potete eseguire questo comando per distruggere la tabella delle partizioni MBR mantenendo la tabella delle partizioni GPT'
# Tag on 2019/10/04
msg_ocs_param_ps="Audio da riprodurre al termine del lavoro"
msg_ocs_onthefly_param_ps="Audio da riprodurre al termine del lavoro"
# Tag on 2019/12/03
msg_ocs_param_z9='compressione zstd'
msg_ocs_param_z9p='compressione zstdmt'
# Tag on 2020/08/09
msg_locale_ko_KR='Korean'
# Tag on 2020/09/10
msg_ocs_onthefly_param_rvd='Remove NTFS volume dirty flag in source NTFS file system before cloning it'
# Tag on 2020/10/02
msg_ocs_onthefly_param_t='Skip cloning the MBR (Master Boot Record)'
msg_ocs_onthefly_param_t1='Clone the prebuilt bootloader from syslinux (For Windows only)'
msg_ocs_onthefly_param_t2='Skip cloning the EBR (Extended Boot Record)'
msg_choose_net_pipe_program='Choose the network pipe program when cloning over network'
msg_ocs_onthefly_param_netcat='Use netcat when cloning over network'
msg_ocs_onthefly_param_nuttcp='Use nuttcp when cloning over network'
# Tag on 2020/12/31
msg_ocs_use_smbv3_11='SMB protocol 3.11 or 3.1.1'
msg_ocs_use_smb_auto='Auto negotiate SMB protocol'
# Tag on 2021/01/18
msg_choose_if_fsck_the_repo_part='Choose if you want to check and repair the file system before mounting the image repository. This option is only for certain file systems which are well supported by fsck on GNU/Linux, like ext2/3/4, reiserfs, xfs, jfs, vfat. Not for NTFS, HFS+...'
msg_skip_check_repo_fs='Skip checking/repairing the file system before mounting'
msg_ocs_param_fsck_repo_part='Interactively check and repair the file system before mounting'
msg_ocs_param_fsck_repo_part_yes='Auto (Caution!) check and repair file system before mounting'
msg_not_this_is_for_mount_repository='//NOTE// This is for mounting local storage device as an image repository!'
# Tag on 2021/03/06
msg_ocs_param_ssnf='Skip setting 1st boot device as network in uEFI netboot client NVRAM'
msg_ocs_param_scpt='Skip checking the partition table of the source disk is MBR or GPT format'
# Tag on 2021/03/09
msg_B2SUMS_check_failed='BLAKE2 checksums did NOT match!'
msg_B3SUMS_check_failed='BLAKE3 checksums did NOT match!'
msg_ocs_param_gb2='Generate image BLAKE2 checksums'
msg_ocs_param_cb2='Check image by BLAKE2 checksums'
msg_ocs_param_gb3='Generate image BLAKE3 checksums'
msg_ocs_param_cb3='Check image by BLAKE3 checksums'
# Tag on 2021/03/15
msg_list_local_device_mode='Which mode do you want to list the block devices on this machine? If you have no idea, choose "disk_or_part". Do _NOT_ choose "both_type_dev" unless you know what you are doing. Basically "both_type_dev" is for you to force choosing the block device which is not listed as it is. For example, you want to save the block device /dev/sda but it is not shown in "saveparts" mode since it is a disk device name, not a partition device name.'
msg_list_disk_or_part_mode='Separate disk(s) and partition(s)'
msg_list_both_type_device_mode='List both types of block devices together, i.e., show disk(s) and partition(s) simultaneously'
# Tag on 2021/07/22
msg_press_space_to_mark_selection='Per selezionare premi la barra spaziatrice. Un asterisco (*) indicherà la selezione effettuata'
# Tag on 2021/08/28
msg_reserved_img_names="Some reserved image names have special meanings, including \"ask_user\", \"autoname\", \"autoname-*\" \"autohostname\", and \"autoproductname\". Please check Clonezilla website for more details."
# Tag on 2021/10/25
msg_choose_wired_or_wireless="Both wired and wireless network devices were detected. Which type do you want to use?"
msg_use_wired="Use wired network device"
msg_use_wireless="Use wireless network device"
msg_nic_status_on_sytem="Network device and status detected on this system:"
# Tag on 2021/12/04
msg_set_image_volume_size='Dimensione in MB dei file multivolume in cui dividere il file immagine della partizione. Per favore immettete un numero superiore a 10. Se non volete dividere il file immagine, immettete un numero alto, ad es. "1000000". Per favore non usate "0", poiché se la vostra distribuzione GNU/Linux usa un nuovo /sbin/init, verrà confuso con "0". //NOTA// Per i repository di immagini FAT32, il numero non deve essere maggiore di 4000.'
# Tag on 2022/02/03
msg_found_luks_dev='Found LUKS device'
msg_prompt_for_open_luks_dev='We have to open LUKS device now. You will be prompted to enter passphrase for each one of them.'
msg_luks_mapped_name_not_found_in_this_file='The LUKS mapped device name was not found in this file'
msg_name_it_arbitrarily_restered_os_boot_might_fail='Will name it arbitrarily. However, if the restored OS depends on that specified name, it might fail to boot.'
msg_now_open_luks_dev='Now open the LUKS device'
msg_luks_header_file_found='LUKS header file found'
msg_luks_header_file_not_found='LUKS header file not found'
msg_luks_crypttab_file_found='LUKS crypttab file found'
msg_luks_crypttab_file_not_found='LUKS crypttab file not found'
msg_this_partition_table_file_found='The partition table file for this disk was found'
# Tag on 2022/05/02
msg_found_luks_do_you_want_open_it='Found LUKS device. Do you want to open it?'
msg_if_yes_open_luks='If yes, you will be prompted to enter passphrase to open the LUKS device later.'
msg_if_no_dd_mode_will_be_used='If no, the LUKS device will not be opened, and sector-by-sector (dd) mode of Clonezilla will be used.'
# Tag on 2022/05/09
msg_open_luks_dev='Open the LUKS device'
msg_do_not_open_luks_dev='Do not open the LUKS device'
# Tag on 2022/07/04
msg_ocs_param_sfs='Skip partition file system saving'
# Tag on 2022/09/10
msg_choose_default_param_if_no_idea='If you have no idea, keep the default values and do NOT change anything. Just press Enter.'
msg_hint_for_fdisk_beginner='Choose the mode to create the partition table on the target disk: ***ATTENTION***(1) TO CREATE A NEW PARTITION TABLE ON THE TARGET DISK. ALL THE DATA ON THE TARGET DEVICE WILL BE ERASED!!! (2) Clonezilla will not restore an image from a large disk (partition) to a smaller disk (partition). However, it can restore an image from a small disk (partition) to a larger disk (partition).'
# Tag on 2022/09/27
msg_hint_for_onthefly_fdisk_beginner='Choose the mode to create the partition table on the target disk: ***ATTENTION***(1) TO CREATE A NEW PARTITION TABLE ON THE TARGET DISK. ALL THE DATA ON THE TARGET DEVICE WILL BE ERASED!!! (2) Clonezilla will not clone a large disk (partition) to a smaller disk (partition). However, it can clone a small disk (partition) to a larger disk (partition).'
# Tag on 2023/01/24
msg_failed_to_open_this_luks_dev='Failed to open this LUKS device:'
msg_do_you_want_to_try_to_open_it_again='Do you want to try to open it again?'
msg_if_yes_open_luks_again='If yes, you will be prompted to enter passphrase to open the LUKS device again.'
# Tag on 2023/10/05
msg_ocs_param_edio='Enable the direct IO mode of Partclone for NVMe SSD'
msg_ocs_onthefly_param_edio='Enable the direct IO mode of Partclone for NVMe SSD'
# Tag on 2024/01/13
msg_prompt_remove_gnome_initial_setup='YP is used in DRBL clients, so gnome-initial-setup is annoying and not required. It is recommended to remove it.'
# Tag on 2024/09/28
msg_mount_ramdisk='Usa la memoria (OK per BT dal dispositivo raw)'
# Tag on 2025/02/08
msg_choose_param_to_set_multiple_choices='Impostate i parametri avanzati (sono disponibii più scelte). Se non avete idea, mantenete i valori di default, cioè non cambiate niente. Basta che premiate Invio.'
msg_choose_param_to_set_single_choice='Impostate i parametri avanzati. Se non avete idea, mantenete i valori di default, cioè non cambiate niente. Basta che premiate Invio.'
msg_put_log_usb_or_not='Do you want to copy the log files to Clonezilla live USB drive if it exists in this machine?'
msg_put_log_to_OCS_USB_drive='Yes, copy log files to Clonezilla live USB drive if it exists'
msg_not_put_log_to_OCS_USB_drive='No, do not copy log files to Clonezilla live USB drive even if it exists'
# Tag on 2025/07/10
msg_time_sync_via_internet='Do you want to sync the time of this computer via internet?'
# Tag on 2025/07/19
msg_live_system_time_sync='Do you want to synchronize the time on this Clonezilla live system?'
msg_no_net_so_set_timezone_manually='No internet connection. Use the time got from BIOS when booting. Need time zone info.'
msg_next_choose_timezone='Please choose your time zone in the next dialog menu if you want.'
# Tag on 2025/07/21
msg_current_time_on_this_system='Current time on this live system:'
# Tag on 2025/09/22
msg_disk_to_mdisk='Directly clone source disk(s) to that of multiple machines'
msg_part_to_mpart='Directly clone source partition(s) to that of multiple machines'
# Tag on 2025/10/05
msg_ocs_param_rmtd="Restore MTD block device (/dev/mtdblock*)"
msg_ocs_param_rmmcb="Restore eMMC boot device (/dev/mmcblk*boot*)"
# Tag on 2025/10/17
msg_ocs_param_smtd="Save MTD block device (/dev/mtdblock*)"
msg_ocs_param_smmcb="Save eMMC boot device (/dev/mmcblk*boot*)"
# Tag on 2025/11/06
msg_using_bitlocker="This BitLocker partition has been successfully decrypted. Clonezilla will now save the **decrypted** data."
msg_bitlocker_disclaimer_00="Found BitLocker-encrypted device:"
msg_bitlocker_disclaimer_01="You have two options:"
msg_bitlocker_disclaimer_02="(1) Back up the **encrypted** data (as-is). This is slower and compression will be ineffective."
msg_bitlocker_disclaimer_03="(2) Back up the **decrypted** data. This requires the encryption key/password, but it is faster and compression will work normally."
msg_bitlocker_disclaimer_04="If you back up the decrypted data, the restored device will **not** be encrypted. You must re-enable BitLocker in Windows on the target machine after restoring."
msg_bitlocker_disclaimer_05="This process will **not** change the original device. It will remain encrypted on this machine, regardless of your choice."
msg_bitlocker_disclaimer_06="This feature is intended **only for NTFS** devices. Do **not** use it with Resilient File System (ReFS), as it will not work."
msg_bitlocker_disclaimer_07="This is **separate** from Clonezilla's own backup encryption. If you enabled Clonezilla's encryption, your final backup *file* will still be encrypted."
msg_bitlocker_disclaimer_08="Do you want to back up the **decrypted** data from the BitLocker partition? (If unsure, choose No)"
msg_bitlocker_request_password="Please enter your BitLocker password, recovery key, or clear key:"
msg_bitlocker_use_recovery_password="Attempting to unlock using the provided key as a **recovery password**..."
msg_bitlocker_use_user_password="Attempting to unlock using the provided key as a **user password**..."
msg_bitlocker_password_not_work="The key/password did not work. Please try again."
msg_bitlocker_backup_decrypted_data="OK, let's back up the **decrypted** data from the BitLocker partition."
msg_bitlocker_backup_encrypted_data="OK, let's back up the **encrypted** data from the BitLocker partition."
msg_decrypt_bitlocker_dev="Decrypt the BitLocker partition on this machine"
msg_do_not_decrypt_bitlocker_dev="Do not decrypt the BitLocker partition on this machine"
msg_bitlocker_ask_for_passwd_01="You now need to type the BitLocker password for"
msg_bitlocker_ask_for_passwd_02="First, please choose: "
msg_bitlocker_ask_for_passwd_03="1 - To type the password and NOT have it shown on the screen"
msg_bitlocker_ask_for_passwd_04="2 - To type the password and have it shown on the screen"
msg_bitlocker_ask_for_passwd_05="3 - To skip typing the password and doing the backup of the **encrypted** data (as-is)"
msg_please_choose_1_2_3="Please choose 1, 2 or 3:"
msg_bitlocker_not_decrypting_this_partition="OK, we not going to decrypt this BitLocker partition."
# 2026/01/11
msg_ocs_param_reluks="Reencrypt LUKS encrypted volumes (change master key) in the destination device"