File: pt_BR

package info (click to toggle)
drbl 5.7.12-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 6,988 kB
  • sloc: sh: 43,522; perl: 8,820; xml: 867; makefile: 131
file content (1259 lines) | stat: -rwxr-xr-x 130,993 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
#!/bin/bash
# Written by Steven Shiau <steven _at_ clonezilla org> to use in DRBL and
# Translated by Marcos Pereira da Silva Cruz <marcospcruz _at_ gmail com>
# Translated by Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2019-2025
# License: GPL

#-----------------------------------------
# algumas palavras
msg_text_Enter='Entrar'
msg_text_for='para'
msg_Got_it='Entendido'
msg_Warning='Atenção'
msg_uppercase_Warning='ATENÇÃO'
msg_NOT_found='NÃO encontrado'
msg_Done='Feito'
msg_please='por favor'
msg_browse='buscar'
msg_or='ou'
msg_for_more_details='para mais detalhes'
msg_Failed_to_get='Falha ao obter'
msg_Failed_to_install='Falha ao instalar'
msg_done='feito'
msg_note='NOTA'
msg_and='e'
msg_clonezilla='Clonezilla'
msg_error='Erro'
msg_restore='restaurar'
msg_txt_check='Verificar'
msg_ex='Ex'
msg_exit='Sair'
msg_poweroff="Desligar"
msg_reboot="Reiniciar"
msg_then='então'
msg_unknown='Desconhecido'
msg_experimental='Experimental'
msg_failed="Falha"
#
msg_delimiter_star_line='*****************************************************'.
msg_install_RH='Instalando DRBL para RedHat/Fedora Linux...'
msg_install_MDK='Instalando DRBL para Mandriva Linux...'
msg_install_DBN='Instalando DRBL para Debian Linux...'
msg_install_SUSE='Instalando DRBL para SuSE Linux...'
msg_OS_version='A versão do seu S.O. é:'
msg_is_not_supported='Não há suporte a esta versão'
msg_press_ctrl_c_stop='Pressione Ctrl-C para interromper o programa!'
msg_set_proxy='Deseja configurar o servidor proxy?'
msg_http_proxy_server='Nome do servidor proxy (FQDN) ou endereço IP para o protocolo http?'
msg_http_proxy_port='Porta do servidor proxy para o protocolo http?'
msg_ftp_proxy_server='Nome do servidor proxy (FQDN) ou endereço IP para o protocolo ftp?'
msg_ftp_proxy_port='Porta do servidor proxy para o protocolo ftp?'
msg_http_proxy_you_set='O servidor proxy http configurado'
msg_ftp_proxy_you_set='O servidor proxy ftp configurado'
msg_drbl_test_option='Deseja usar os pacotes DRBL "testing" que são mais potentes, mas talvez com bugs (Caso tenha coragem!!!) (Se você abaixou o pacote rpm DRBL da pasta testing, insira "yes" (sim) aqui)?'
msg_drbl_unstable_option='Deseja usar os pacotes DRBL "unstable" que são mais potentes, mas talvez muito instáveis (Caso seja super corajoso!!!) (Se você abaixou o pacote rpm DRBL da pasta unstable, insira "yes"(sim) aqui)?'
msg_drbl_extra_option='Deseja usar os pacotes extra providos pelo projeto DRBL? (Não é necessário, apenas uma opção)'
msg_drbl_netinstall_option='Deseja instalar as imagens de inicialização (boot) de rede que permitem que o cliente instale alguma distribuição GNU/Linux (Debian, Ubuntu, RedHat Linux, Fedora Core, Mandriva, CentOS e OpenSuSE...) através da rede?  ///NOTA/// Esta escolha abaixará muitos arquivos (> 100 MB no total) da Internet, portanto levará alguns minutos. Se seu cliente possui disco rígido e é possível instalar o GNU/Linux nele, digite Y aqui. Se você colocar "no" aqui, pode executar drbl-netinstall para instalá-los depois.'
msg_firefly_option='Deseja usar os pacotes de caracteres Asiáticos CJK (Chinês, Japonês, Coreano) (Providos por Firefly) (Caso tenha coragem)?'
msg_serial_console_option='Deseja usar a saída de console serial para os clientes?'
msg_know_nothing_serial_console='Se você NÃO sabe do que se trata, digite "N" aqui, senão os clientes mostrarão NOTHING (NADA) na tela !'
msg_serial_console_only='Usar o console serial apenas nos clientes? (Adequado para clientes sem saída VGA).'
msg_redirect_to_which_port='Redirecionar para qual porta serial?'
msg_serial_console_speed='Qual é velocidade de saída do console serial?'
msg_smp_clients='Deseja usar um kernel SMP (útil para duas ou mais CPUs) para os clientes? !!Nota!! Se você escolher o kernel SMP, este script selecionará o kernel otimizado automaticamente!'
msg_smp_clients_MDK='Deseja usar o kernel SMP (útil para duas ou mais CPUs) para os clientes?'
msg_smp_clients_RH="$msg_smp_clients"
msg_install_apt='Instalando APT...'
msg_no_wget_get_it='Sem wget? Tentando instalar wget...'
msg_wget_installed_failure='Falha ao instalar o wget!!! Ele é necessário para instalar APT automaticamente! Você terá que instalá-lo por conta própria!'
msg_wget_installed_successful='Pacote wget instalado com sucesso!'
msg_no_apt_get_it='Sem APT? Tentando instalar APT...'
msg_apt_already_installed='APT já está instalado. Maravilha! Você é demais!'
msg_backup_apt_sources='Realizando cópia de segurança do APT sources.list ...'
msg_setup_apt_sources_MDK='Configurando sources.list do apt para Mandriva'
msg_serial_console_parameter='O parâmetro de saída do console serial:'
msg_enjoy_apt='Agora aproveite o APT!'
msg_clean_apt_cache='Limpando o cache do APT para efetuar algumas configurações...'
msg_check_apt_integrity='Verificando a integridade dos pacotes rpm do APT...'
msg_upgrade_system_question='Deseja atualizar seu sistema operacional?'
msg_upgrade_whole_system='1º, atualizamos o sistema inteiro...'
msg_check_installed_kernel='Verificando se o kernel instalado é o que queremos...'
msg_is_already_installed='já está instalado em seu sistema...'
msg_need_to_install_kernel='Precisamos instalar o kernel para o ambiente DRBL... Procurando...'
msg_create_nbi_files='Gerando os arquivos de imagem para os clientes PXE e Etherboot, isto pode demorar alguns minutos...'
msg_latest_kernel_for_clients='O kernel mais recente para clientes DRBL é'
msg_no_drbl_script='Você NÃO instalou o script DRBL!!! Programa interrompido'
msg_create_files_for_PXELINUX='Gerando arquivo de configuração para os clientes PXE...'
msg_prepare_files_for_PXE_client='Preparando arquivos de configuração e de imagem para clientes PXE...'
msg_PXE_NOT_work='A inicialização (boot) do PXE NÃO está funcionando!!!'
msg_press_enter_to_continue='Pressione "Enter" para continuar...'
msg_press_enter_to_exit='Pressione "Enter" para sair...'
msg_FreeDOS_NOT_work='A inicialização (boot) remota do FreeDOS NÃO está funcionando!!!'
msg_no_apt_already_uninstall='Pacote APT não detectado... Você já desinstalou os pacotes DRBL?'
msg_program_stop='Programa interrompido'
msg_remove_SmallLinuxs_question='Deseja remover as distribuições GNU/Linux pequenas (como Clonezilla live ou GParted live) instaladas sobre o ambiente DRBL se houverem?'
msg_remove_drbl_setup_question='Deseja remover o pacote "drbl"?'
msg_remove_apt_question='Deseja remover o pacote "APT"?'
msg_remove_urpmi_media_question='Deseja remover as configurações de mídia fonte de urpmi?'
msg_cleaning_apt_cache='Limpando o cache do APT...'
msg_cleaning_tftpboot_and_misc='Limpando os arquivos em /tftpboot e outros arquivos... Isto pode demorar vários minutos...'
msg_uninstalling_DRBL_RH='Desinstalando DRBL para RedHat/Fedora Linux...'
msg_uninstalling_DRBL_MDK='Desinstalando DRBL para Mandriva Linux...'
msg_uninstalling_DRBL_DBN='Desinstalando DRBL para Debian Linux...'
msg_uninstalling_DRBL_SUSE='Desinstalando DRBL para SuSE Linux...'
msg_analyzing_rpm_info='Analisando a informações sobre os pacotes rpm... Isto pode demorar vários minutos...'
msg_failed_to_install_pkgs='Falha ao instalar os pacotes necessários, NÃO é possível continuar!'
msg_check_network_and_url='Por favor verifique a conexão de rede entre sua máquina e'
msg_not_determine_OS='NÃO foi possível determinar a versão do S.O. que você está usando!!!'
msg_enter_OS_ver='Por favor, insira a versão (RH8.0, RH9, FC1, MDK9.2, MDK10.0...)'
msg_clean_apt_cache_RH='Limpando o cache do APT para fazer RPM::Architecture funcionar...'
msg_install_DRBL_necesary_files='2º, instalando os arquivos necessários para DRBL...'
msg_select_url_path='A URL e caminhos selecionados'
msg_drbl_driver='Deseja instalar os drivers para clientes DRBL que não estão incluídos no kernel de sua distribuição, como bcm4400, bcm5700?'
msg_smp_optimization_kernel='Você selecionou o kernel SMP, portanto usaremos a mesma arquitetura de kernel de CPU para este servidor DRBL!'
msg_apt_optimization_question='Qual arquitetura de kernel de CPU você quer selecionar para os clientes DRBL?'
msg_optimization_level_0='0 -> arquitetura de CPU i386'
msg_optimization_level_1='1 -> arquitetura de CPU i586'
msg_optimization_level_2='2 -> Usar a mesma que a do servidor DRBL'
msg_N_note='Nota! Nota Nota!  Nota!  Nota!  Nota!  Nota!'
msg_different_level_machine_prompt='Se suas máquinas clientes não forem da mesma arquitetura que o servidor, por favor responda "0" ou "1", caso contrário as máquinas clientes NÃO iniciarão.'
msg_diff_arch_explain='Se você utilizar uma arquitetura de kernel de CPU incorreta, os pacotes glibc e openssl usarão i686 ou i386, o kernel usará i686, i586 ou i386, o que pode não ser adequado para todas as suas máquinas.'
msg_not_sure_better_1='Se você não tem certeza, "1" é o recomendado, assim você ainda terá um bom desempenho e compatibilidade.'
msg_same_optimization='A otimização de seu sistema está configurada para ser a mesma deste servidor.'
msg_i586_optimization='A otimização de seu sistema está configurada como "i586".'
msg_no_optimization='A otimização não foi configurada para seu sistema, então usaremos os pacotes "i386".'
msg_glibc_openssl_upgrade_question='Se houver uma nova versão de glibc e openssl, você gostaria de atualizá-los?'
msg_glibc_openssl_keep='0 -> para manter os glibc e openssl atuais.'
msg_keep_glibc_upgrade_openssl='1 -> para manter o glibc existente, mas atualizar openssl,'
msg_upgrade_glibc_keep_openssl='2 -> para manter o openssl existente, mas atualizar glibc,'
msg_upgrade_glibc_openssl='3 -> para atualizar glibc e openssl (padrão) '
msg_warning_glibc_upgrade='Atenção!!! glibc é muito importante! Você deve se certificar de que o novo glibc funcionará em seu sistema (Raramente acontece do sistema ter problemas após atualizar glibc, mas já ocorreu com o RedHat 9).'
msg_upgrade_glibc_make_you_cry='Às vezes o novo glibc pode fazê-lo chorar (Raramente acontece)... Se você não tiver certeza, pode manter o anterior que funciona, por ex. selecionando "0".'
msg_install_dhcp_tftp_etc='Instalando dhcp, tftp, nfs, yp, mkpxeinitrd-net...'
msg_optimization_is_on='A otimização de arquitetura para seu computador de destino está configurada para ser igual à deste servidor.'
msg_optimization_is_off='Não há otimização para sua instalação, então vamos usar o kernel "i386/i586", glibc e outros pacotes.'
msg_install_i386_of='Instalando a versão i386 de'
msg_searching_glibc_in_ayo='Procurando glibc no repositório ayo'
msg_searching_openssl_in_ayo='Procurando openssl no repositório ayo'
msg_searching_openssl_perl_in_ayo='Procurando openssl-perl no repositório ayo'
msg_searching_pkg_in_ayo='Procurando pacotes no repositório ayo'
msg_install_mkinitrd_net_etherboot='Instalando mkpxeinitrd-net, etherboot, partimage...'
msg_removing_the_old='Removendo o antigo'
msg_creating_dev='Criando dispositivo raiz para os clientes...'
msg_get_dev='Adquirindo arquivo de dispositivos do repositório RPM...'
msg_clean_tmp_dev='Limpando a pasta de dispositivo tmp...'
msg_remove_old_nbi='Removendo o antigo nbi em /tftpboot ...'
msg_install_extra_driver='Instalando o driver não incluído no pacote do kernel...'
msg_no_extra_driver='O(s) driver(s) não incluído(s) no pacote do kernel também não existe(m) no repositório APT DRBL... Pulando a instalação de drivers extras...'
msg_make_client_serial_console='Criando a saída do console serial de clientes etherboot...'
#
msg_kernel_being_used='Atenção! O kernel utilizado agora é: '
msg_warning_not_to_remove='Atenção! É bem melhor não removê-lo!!!'
msg_not_remove='Por favor insira "N" para a seguinte opção de remoção!'
#
msg_which_ayo_repository='Qual repositório "ayo" deseja utilizar?'
msg_which_os_ayo_repository='Qual repositório "ayo" deseja utilizar para os pacotes do S.O.?'
msg_which_drbl_ayo_repository='Qual repositório "ayo" deseja utilizar para os pacotes DRBL?'
msg_enter_FQDN_IP_yum_repository='Por favor digite o nome-máquina (FQDN) ou endereço IP do repositório yum após o prefixo http:// ou ftp://'
msg_enter_the_path_for_dir_ver_updates='No repositório yum acima, qual é path para acessar os pacotes?'
# RH/FC os
msg_os_ayo_repository_0='0 -> free.nchc.org.tw (padrão)'
msg_os_ayo_repository_1='1 -> ayo.freshrpms.net '
msg_os_ayo_repository_3='3 -> Digite o diretório em seu HD local, cdrom ou diretório NFS. (Você deve se certificar de que já tem os arquivos nesse diretório local!)'
msg_os_ayo_repository_5='5 -> Digite o repositório ayo (com os pacotes do S.O.).'
msg_os_ayo_repository_use_existing_yum_config='4 -> Usar as configurações yum existentes neste servidor (Certifique-se de que esteja funcionando!)'
msg_os_ayo_repository_enter_by_yourself='5 -> Digite o repositório ayo (com os pacotes do S.O.)'

# RH/FC drbl
msg_drbl_ayo_repository_0='0 -> free.nchc.org.tw. (padrão)'
msg_drbl_ayo_repository_1='1 -> ftp.twaren.net '
msg_drbl_ayo_repository_2='2 -> drbl.sourceforge.net '
msg_drbl_ayo_repository_3='3 -> Digite o diretório em seu HD local, cdrom ou diretório NFS. (Você deve se certificar de que já tem os arquivos nesse diretório local!)'
msg_drbl_ayo_repository_5='5 -> Digite o repositório (com os pacotes DRBL) '
msg_drbl_ayo_repository_enter_by_yourself='5 -> Digite o repositório (com os pacotes DRBL).'

# MDK OS
msg_os_ayo_repository_1_mdk='1 -> mdk.linux.org.tw '
msg_os_ayo_repository_2_mdk='2 -> distro.ibiblio.org '
msg_ayo_repository_enter_by_yourself='5 -> Digite o repositório ayo manualmente'

# MDK drbl
msg_drbl_ayo_repository_1_mdk='1 -> ftp.twaren.net '
msg_drbl_ayo_repository_2_mdk='2 -> drbl.sourceforge.net '

msg_apt_not_compatible='Atenção! Para garantir compatibilidade com DBRL, remova e reinstale o APT e libapt-pkg0.'
msg_do_u_want_to_remove='Deseja removê-los?'
msg_warning_apt_not_compatible_and_fail='Se utilizar um apt não compatível com DRBL, algo pode não funcionar! A instalação pode falhar!'
msg_rm_apt='Removendo os pacotes apt e libapt-pkg0...'
msg_search_kernel_in_ayo='Pesquisando pelo kernel mais recente no repositório ayo...'
msg_latest_kernel_in_ayo='O kernel mais recente do repositório ayo é'
msg_install_kernel_might_take_several_minutes='Instalar este kernel levará vários minutos, por favor seja paciente...'
msg_latest_kernel_is_already_installed='O kernel mais recente para clientes DRBL já está instalado, pular a instalação do kernel.'
msg_error_no_drbl_kernel_in_apt='NÃO foi possível encontrar o kernel DRBL no repositório APT!'
msg_change_opt_from_i386_to_i586='Para a distribuição que está utilizando, só estão disponíveis i586 e i686, por isso a otimização foi modificada de i386 para i586!!!'
msg_change_opt_from_i586_to_i386='Para a distribuição que está utilizando, só estão disponíveis i386 e i686, por isso a otimização foi modificada de i586 para i386!!!'
msg_are_you_sure_run_impatient='Este script é para apressados. O servidor DRBL será configurado com os valores padrões, os quais podem não ser adequados para seu ambiente. Você está apressado?'
msg_run_step_by_step='Bom! Você pode executar o seguinte e responder as perguntas uma a uma. Isto ajudará a melhor ajustar seu ambiente...'
msg_run_drbl4imp='Ok, a preguiça é uma virtude! Vamos configurar o servidor DRBL com os valores padrões!!!'
msg_total_avail_space='O espaço total disponível em /tftpboot e / é:'
msg_necessary_space_setup_drbl='O espaço estimado necessário para configurar DRBL'
msg_total_client_no='O número total de clientes é'
msg_system_maybe_not_enough_space='O sistema não possui espaço suficiente para configurar o DRBL! !!Nota!! Isto pode danificar seus arquivos de sistema!'
msg_logout_X_for_thin_client_gdm='Você tem que reiniciar o X-window para fazer que alterações de configurações do GDM funcionem! !!Nota!! Certifique-se de que o GDM está em execução de forma que os clientes de destino possam funcionar com o GDM neste servidor!'
msg_restart_X_for_thin_client_kdm='Você tem que reiniciar o X-window para fazer que alterações de configurações do kdm funcionem! !!Nota!! Certifique-se de que o kdm está em execução de forma que os clientes de destino possam funcionar com o kdm neste servidor!'
msg_logout_X_for_modified_gdm_config_work='Se você iniciou uma sessão pelo X-window, deve reiniciar a sessão X-window para que as modificações de configuração de GDM funcionem!'
msg_logout_X_for_modified_kdm_config_work='Se você iniciou uma sessão pelo X-window, deve reiniciar a sessão X-window para que as modificações de configuração de kdm funcionem!'
msg_restart_graphic_mode_later='Você já ativou a opção thin client e agora você deve iniciar o modo gráfico neste servidor, de forma que os clientes de destino possam se conectar com este servidor DRBL.'
msg_turn_on_gdm_remote_access='Ativar o acesso remoto GDM...'
msg_gdm_remote_access_is_already_on='O acesso remoto GDM no servidor DRBL já está ativado!'
msg_set_thin_client_mode_for_clients='Configurando o modo terminal para clientes DRBL...'
msg_gdm_remote_access_is_already_off='O acesso remoto GDM no servidor DRBL já está desativado!'
msg_disable_thin_client_mode_for_clients='Desativar o modo terminal para clientes DRBL...'
msg_turn_off_gdm_remote_access='Desativar o acesso remoto GDM...'
msg_kdm_remote_access_is_already_on='O acesso remoto KDM no servidor DRBL já está ativado!'
msg_turn_off_kdm_remote_access='Desativar o acesso remoto KDM...'
msg_kdm_remote_access_is_already_off='O acesso remoto KDM no servidor DRBL já está desativado!'
msg_dm_in_DRBL_server='O display manager neste servidor DRBL é'
msg_hint_for_answer='Dica: quando uma opção sim/não (yes/no) estiver disponível, o valor padrão estará em maiúsculo, Ex. (y/N), o padrão é "N", de forma que, quando você pressionar "Enter", será escolhida a opção "N". Se você não tem certeza de qual opção escolher, pressione a tecla "Enter".'
msg_available_kernel='Kernel disponível'
msg_os_ayo_repository_download_fedora_redhat_com='1 -> download.fedora.redhat.com '
msg_drbl_server_is_ready='O servidor DRBL está preparado!'
msg_all_set_you_can_turn_on_clients='Agora configure as máquinas clientes para iniciar a partir do PXE (visite http://drbl.org para mais detalhes).'
msg_etherboot_5_4_is_required='Se Etherboot for usado numa máquina cliente, a versão deve ser 5.4.0 ou superior!'
msg_win_fail_with_Missing_OS='Se o S.O. clonado é MS Windows, e falha ao iniciar com uma mensagem de erro como "Sistema Operacional não encontrado (Missing Operating System)" ou "Disco de Sistema Inválido (Invalid System Disk)", então você pode tentar (1) mudar a configuração de seu disco rígido de IDE para LBA na BIOS em vez de AUTO. (2) Ou usar o parâmetro -t1 ao restaurar.'

# drbl-script
msg_nchc_title='NCHC - National Center for High-Performance Computing, Taiwan'
msg_drbl_title='DRBL - Diskless Remote Boot in Linux'
msg_switch_client_mode='Alternar o modo'
msg_remote_linux='Cliente remoto Linux, modo padrão, cliente potente'
msg_remote_linux_graphic='Cliente remoto Linux, modo gráfico, cliente potente'
msg_remote_linux_text='Cliente remoto Linux, modo texto, cliente potente'
msg_thin_client='Cliente remoto Display Linux, modo terminal'
msg_remote_memtest='Cliente remoto iniciado para executar Memtest86+'
msg_remote_fdos='Cliente remoto iniciado para executar FreeDOS'
msg_clonezilla_start='Iniciar modo Clonezilla'
msg_clonezilla_stop='Parar modo Clonezilla'
msg_netinstall='Instalar cliente Linux via rede'
msg_boot_client_local='O cliente inicia seu S.O. local'
msg_reboot_the_client='Reiniciar o cliente agora'
msg_shutdown_the_client='Desligar o cliente agora'
msg_Wake_on_LAN='Ativar o cliente por Wake-on-LAN agora'
msg_switch_pxe_menu='Alternar os menus do cliente DRBL'
msg_title_set_all_clients='Configurar todos os clientes?'
msg_set_all_clients='Deseja configurar os modos de todos os clientes?'
msg_select_all_clients_or_select_part_them='Deseja configurar o modo para todos os clientes ou só para alguns deles?'
msg_set_all_clients_des='Se "No", adiante você pode selecionar o modo padrão para cada cliente DRBL por endereço IP ou MAC (Se os endereços MAC estão listados no dhcpd.conf),'
msg_select_all_clients='Escolher todos os clientes'
msg_select_clients='Escolher alguns clientes por endereço IP ou MAC'
msg_hide_reveal='Ocultar ou mostrar o menu de inicialização dos clientes?'
msg_choose_the_action='Escolha a ação que será executada'
msg_hide_pxe_menus='Ocultar alguns menus de inicialização dos clientes'
msg_reveal_pxe_menus='Mostrar alguns menus de inicialização dos clientes'
msg_setdefault_pxe_menu='Configurar o menu padrão de inicialização para os clientes'
msg_title_hide='Ocultar algumas imagens que estão disponíveis para o cliente DRBL?'
msg_hide_list_des='Selecione o nome da imagem a ser ocultada do cliente DRBL na inicialização (seleção múltipla disponível)'
msg_reveal_title='Mostrar quais imagens ao cliente DRBL?'
msg_reveal_list_des='Selecione o nome da imagem a ser mostrado ao cliente DRBL na inicialização (seleção múltipla disponível)'
msg_setdefault_title='Escolha qual imagem será a seleção padrão no menu para o cliente DRBL?'
msg_setdefault_list_des='Configure qual será a seleção padrão no menu para o cliente DRBL na inicialização'
msg_choose_netinstall_imag='Escolha a distribuição Linux a ser instalada pela rede'
msg_nchc_clonezilla='Clonezilla - Opensource Clone System (OCS)'
msg_nchc_drbl='DRBL, desenvolvido por NCHC Free Software Labs'
msg_nchc_free_software_labs='NCHC Free Software Labs, Taiwan'
msg_specify_hosts='Especificar os hosts'
msg_choose_the_multicast_method='Escolha o método para a clonagem multicast'
msg_by_MAC_address='Configurar o modo pelo endereço MAC do cliente'
msg_by_IP_address='Configurar o modo pelo endereço IP do cliente'
msg_set_by_MAC_address_list='Configurar o modo por lista de endereços MAC dos clientes'
msg_set_by_MAC_address_grp='Configurar o modo por grupo de endereços MAC dos clientes'
msg_set_by_IP_address_list='Configurar o modo por lista de endereços IP dos clientes'
msg_set_by_IP_address_grp='Configurar o modo por grupo de endereços IP dos clientes'
msg_multicast_clonezilla_warning='Atenção, Clonezilla Multicast!'
msg_multicast_clonezilla_warning_des='Você não configurou todos os clientes. Lembre-se que o modo de recuperação multicast SÓ pode executar UM tipo de imagem de cada vez. Você vai bagunçar os clientes se diferentes imagens de restauração multicast forem escolhidas. Pressione ENTER para continuar...'
msg_choose_param_for_clone_prog='Quais programas de clonagem e qual prioridade você prefere? Os programas listados e a prioridade significam que se o sistema de arquivos não é suportado, o programa seguinte será usado. Ex. se escolher "Prioridade: ntfsclone > partimage > dd", e o sistema de arquivos for xfs, o Clonezilla tentará usar ntfsclone primeiro e como xfs não é suportado por ntfsclone, tentará usar partimage.\nOs valores padrão são otimizados. Se você não sabe o que escolher, mantenha o valor padrão, por ex. NÃO mude nada, diga "OK" e continue.'
msg_choose_param_to_set='Configure os parâmetros avançados (opções múltiplas disponíveis). Se você não faz ideia do que escolher, mantenha os valores padrão e NÃO mude nada.' # obsoleto
msg_hint_for_not_fdisk='///NOTA/// Se o parâmetro "-k" não for selecionado, Clonezilla CRIARÁ UMA TABELA DE PARTICIONAMENTO NO DISCO DE DESTINO. ISTO APAGARÁ TODOS OS DADOS DO DISPOSITIVO DE DESTINO! Se NÃO deseja que Clonezilla crie a tabela de particionamento, selecione -k'  # obsoleto
msg_choose_one_compression_param_to_save='Escolha a opção de compressão. Se você não faz ideia do que escolher, mantenha os valores padrão e NÃO mude nada.'
msg_ocs_param_n='Não reinicie o serviço NFS'
msg_ocs_param_u='Escolha a imagem a restaurar no cliente (somente para restauração unicast)'
msg_ocs_param_c='O cliente espera confirmação antes da clonagem'
msg_ocs_param_s='O cliente pula a detecção de hardware quando inicializa'
msg_ocs_param_f='Reinicie o serviço NFS'
msg_ocs_param_j='Use sfdisk para criar partição no HD de destino em vez de dd'
msg_ocs_param_j0='Use dd para criar a tabela de particionamento (NÃO OK se existirem unidades lógicas)'
msg_ocs_param_k='NÃO criar tabela de particionamento no disco de destino'
msg_ocs_param_t='O cliente não restaura o MBR (Master Boot Record)'
msg_ocs_param_e='sfdisk usa o valor CHS do HD salvo na imagem'
msg_ocs_param_y='O servidor sempre fornece o modo de clonagem - inicialização local padrão'
msg_ocs_param_y0='O servidor sempre fornece o modo de clonagem - inicialização local padrão'
msg_ocs_param_y1='O servidor sempre fornece o modo de clonagem - padrão do Clonezilla'
msg_ocs_param_y2='O servidor sempre fornece o modo de clonagem - padrão drbl'
msg_ocs_param_z0='Sem compressão (a mais rápida e também a maior também)'
msg_ocs_param_z1='Usar compressão gzip (rápida com uma imagem menor)'
msg_ocs_param_z2='Usar compressão bzip2 (a mais lenta e também a menor imagem)'
msg_ocs_param_z3='Usar compressão lzo (a mais rápida, tamanho de imagem aproximadamente igual a do gzip)'
msg_ocs_param_g_auto='Reinstalar grub na MBR do HD do cliente (somente se já existir uma configuração grub)'
msg_ocs_param_p_true='Fazer nada ao terminar a clonagem'
msg_ocs_param_p_poweroff='Desligar o cliente ao terminar a clonagem'
msg_ocs_param_p_reboot='Reiniciar o cliente ao terminar a clonagem'
msg_ocs_param_p_choose='Escolher no cliente ao terminar a clonagem'
msg_choose_post_mode_after_clone='A ação a ser executada ao terminar a clonagem'
msg_default_pxemenu_for_clone='O menu padrão de inicialização PXE ao iniciar é'
# Como drbl.conf é carregado antes do arquivo de idioma, nós explicitamente o mostramos como $OCS_PRERUN_DIR and $OCS_POSTRUN_DIR
msg_ocs_param_o0='Executar script em $OCS_PRERUN_DIR antes de iniciar a clonagem'
msg_ocs_param_o1='Executar script em $OCS_POSTRUN_DIR ao acabar a clonagem'
msg_ocs_param_hn0='Mudar o nome de máquina no MS Win (baseado no endereço IP) após a clonagem'
msg_ocs_param_hn1='Mudar o nome do máquina no MS Win (baseado no endereço MAC) após a clonagem'
msg_ocs_param_q='Prioridade: ntfsclone > partimage > dd'
msg_ocs_param_q1='Prioridade: Somente dd (possui suporte a todos os sistemas de arquivos, mas é ineficiente)'
msg_ocs_param_q2='Prioridade: partclone > partimage > dd'
msg_ocs_param_none_ie_partimage='Prioridade: partimage > dd (sem ntfsclone)'
msg_ocs_param_a='NÃO forçar a ativação do DMA no HD'
msg_ocs_param_v='Mostrar as mensagens detalhadas (especialmente para udpcast)'
msg_ocs_param_r='Tentar redimensionar o sistema de arquivos para se ajustar ao tamanho da partição'
msg_ocs_param_x='Usar rede full-duplex na clonagem multicast'
msg_ocs_param_ns='Colocar arquivo temporário do ntfsclone no diretório da imagem no servidor'
msg_ocs_param_broadcast='Quando a clonagem for multicast, usar broadcast. Use isto para alternar blocos multicast'
msg_ocs_param_skip='Pular esta opção'
msg_ocs_param_rm_win_swap_hib='Remover arquivos de paginação e hibernação do Win se existirem'
msg_clonezilla_advanced_extra_param='Parâmetros avançados adicionais do Clonezilla'
msg_skip_set_advanced_extra_param='Deseja *PULAR* a configuração avançada de parâmetros adicionais do Clonezilla? \n
Parâmetros disponíveis: \n'
msg_skip_set_save_compression_extra_param='Deseja *PULAR* usando outro método de compressão (o padrão é o gzip)?\n
Parâmetros disponíveis:\n'
msg_no_network_installation_img='Não foi possível encontrar uma imagem de instalação de rede!'
msg_no_network_installation_img_des="Não foi possível encontrar uma imagem de instalação de rede em $PXELINUX_DIR/default! \nCertifique-se de ter instalado os pacotes de netinstall e ter executado generate-pxe-menu para gerar o arquivo de menu PXE ($PXELINUX_DIR/default)."
msg_start_clonezilla_mode='Iniciar o modo Clonezilla'
msg_choose_mode='Escolha o modo'
msg_clonezilla_save_disk='Clonar disco(s) do computador e salvar como imagem (disco rígido inteiro)'
msg_clonezilla_restore_disk='Restaurar uma imagem para o disco do computador (disco rígido inteiro)'
msg_clonezilla_save_parts='Clonar partição(ões) de disco do computador e salvar como uma imagem'
msg_clonezilla_restore_parts='Restaurar uma imagem para uma partição de disco'
msg_clonezilla_save_hda1='Salvar hda1 do cliente (Obsoleto! Use a opção anterior!)'
msg_clonezilla_restore_hda1='Restaurar hda1 do cliente (Obsoleto! Use a opção anterior!)'
msg_clonezilla_selec_in_client='Escolher salvar/restaurar no cliente (somente unicast)'
msg_choose_the_mode_to_restore_disk='Escolher o modo para restaurar o disco do cliente'
msg_choose_the_mode_to_restore_parts='Escolher o modo para restaurar a partição do cliente'
msg_choose_the_mode_to_restore_hda1='Escolher o modo para restaurar /dev/hda1 do cliente'
msg_abandon_hda1='Nota: Salvar e restaurar o hda1 do cliente não é possível. Por favor use salvar e restaurar partição.'
msg_unicast_restore='restauração unicast'
msg_multicast_restore='restauração multicast'
msg_choose_the_image_to_restore='Escolher o arquivo de imagem para restaurar'
msg_time_to_wait='Configurar o tempo de espera antes de iniciar a clonagem'
msg_clients_to_wait='Configurar número de clientes para clonar'
msg_clients_time_to_wait='Configurar o número de clientes e tempo máximo de espera para iniciar a clonagem'
msg_how_many_clients_to_restore='Quantos clientes para restaurar'
msg_input_name_to_save_the_img='Digite um nome para a imagem salva'
msg_time_to_wait_sec='Tempo mínimo de espera (Seg) (a contagem se inicia quando o primeiro cliente conecta)'
msg_max_time_to_wait_sec="Tempo máximo de espera (Seg) (a contagem se inicia quando o primeiro cliente conecta). Quando não se conectarem clientes suficientes, mas pelo menos um, o processo é iniciado mesmo assim depois [dos segundos assinalados] desde a primeira conexão. (Melhor >= $SLEEP_TIME_AFTER_PART_CLONED)"
msg_you_must_input_filename='Você deve inserir um nome'
msg_you_must_input_legal_filename="Você deve digitar um nome de imagem válido (somente letras do alfabeto, dígitos, _ , -, (, ), % e .)"
msg_you_must_input_partition='Você deve inserir uma partição'
msg_please_do_it_again='Por favor faça novamente'
msg_choose_the='Escolha o'
msg_to_save='para salvar (aparecem somente as partições montadas)'
msg_the_image='A imagem'
msg_was_saved_before='já existe! Esse nome já está em uso'
msg_do_you_want_to_replace='Deseja sobrescrevê-lo?'
msg_linux_disk_MS_mapping='O nome do disco é o nome do dispositivo no GNU/Linux. Se o sistema que deseja salvar é MS windows, normalmente o primeiro disco é hda (para PATA) ou sda (para PATA, SATA ou SCSI), e o segundo disco será hdb ou sdb...'
msg_linux_parts_MS_mapping='O nome da partição é o nome do dispositivo no GNU/Linux. A primeira partição no primeiro disco é "hda1" ou "sda1", a segunda partição no primeiro disco é "hda2" ou "sda2", a primeira partição no segundo disco é "hdb1" ou "sdb1"... Se o sistema que você deseja salvar é MS windows, normalmente C: é hda1 (para PATA) ou sda1 (para PATA, SATA o SCSI), e D: será hda2 (ou sda2), hda5 (ou sda5)...'
msg_choose_disks_to_save='Escolha o disco para salvar (são listados apenas os discos desmontados).'
msg_choose_parts_to_save='Escolha a partição para salvar (são listadas apenas as partições desmontadas).'
msg_choose_the_disks_to_restore='Escolha o disco de destino a ser sobrescrito (TODOS OS DADOS EXISTENTES NO DISCO DE DESTINO SERÃO PERDIDOS E SUBSTITUÍDOS!!)'
msg_choose_the_parts_to_restore='Escolha a partição de destino a ser sobrescrita (TODOS OS DADOS EXISTENTES NA PARTIÇÃO DE DESTINO SERÃO PERDIDOS E SUBSTITUÍDOS!!)'
msg_you_can_not_hide_all_pxe_menus='Você NÃO pode ocultar todos os menus'
msg_no_modification='Omitir qualquer modificação'
msg_install_via_network='instalar via rede'
msg_range_found_in_dhcpd_conf='Atenção! A opção "range" foi encontrada no dhcpd.conf e esta não é uma boa maneira de executar o Clonezilla... É melhor deixar seu cliente DRBL adquirir sempre o mesmo IP através da configuração de MAC no dhcpd.conf para que NÃO se sobrescreva o S.O. de máquinas desconhecidas.'
msg_you_are_using_multicast_clonezilla='Você está usando Clonezilla multicast, por favor certifique-se que:'
msg_ethernet_port_is_up_confirm='1. Esta porta ethernet no servidor esteja disponível e ativa'
msg_more_NIC_connect_each_other='2. Se você possui mais de um (>=2) switch no ambiente DRBL, certifique-se de que estejam interconectados, do contrário os pacotes multicast não serão transmitidos a todos os clientes a partir da porta ethernet mencionada anteriormente para todos os switches, e assim a clonagem multicast NÃO se iniciará.'
msg_switch_drbl_service='Iniciar/Parar/Reiniciar/Adicionar/Fazer os serviços DRBL (A todos os clientes)'
msg_start_drbl_all_services='Iniciar os serviços DRBL no servidor'
msg_stop_drbl_all_services='Parar os serviços DRBL no servidor'
msg_restart_drbl_all_services='Reiniciar os serviços DRBL no servidor'
msg_add_drbl_all_services='Adicionar todos os serviços DRBL no servidor'
msg_del_drbl_all_services='Fazer todos os serviços DRBL no servidor'
msg_choose_action='A ação é'
msg_login_switch='Alternar modo de login gráfico do cliente (X-window)'
msg_normal_login='Login normal (o usuário deve inserir nome e senha)'
msg_auto_login='Login automático'
msg_timed_login='Login por tempo'
msg_turn_on_client_to_make_template='Agora configure as máquinas clientes para iniciar com PXE ou Etherboot (visite http://drbl.org para mais detalhes). Depois, inicie o cliente para fazer a imagem. Nota: Se o sistema de arquivos da partição a ser salva é NTFS, é recomendável desfragmentá-la primeiro.'
msg_turn_on_client_to_clone='Agora configure as máquinas clientes para iniciar com PXE ou Etherboot (visite http://drbl.org para mais detalhes). Depois, inicie esses clientes para que a imagem possa ser restaurada neles.'
msg_turn_on_client_to_select_clone_type='Agora configure as máquinas clientes para iniciar com PXE ou Etherboot (visite http://drbl.org para mais detalhes). Depois inicie esses clientes para escolher salvar ou restaurar uma imagem.'
msg_client_sfdisk_log_are_in='O log do sfdisk quando Clonezilla está em execução fica no cliente'
msg_set_the_clients_root_passwd='Configure a senha root dos clientes.'
msg_new_passwd_prompt='Nova senha: (Serão mostrados asteriscos *)'
msg_do_you_want_set_yum_repo='Deseja selecionar o repositório yum?'
msg_set_yum_conf_yes_prompt='Se sim, serão listados alguns para escolher. Isto pode ser bom se você sabe qual servidor de download é mais rápido.'
msg_set_yum_conf_no_prompt='Se não, serão utilizados os arquivos de configuração desta máquina (por isso você deve certificar-se que a configuração do repositório yum funciona nesta máquina) e se gerarão alguns arquivos de pacotes de configuração relacionados com DRBL.'
msg_need_lynx_to_parse_config='Precisamos do lynx para analisar o arquivo de configuração e adquirir a url, tentando instalá-lo...'
msg_need_curl_etc_to_parse_config='Precisamos de curl, lftp e wget para analisar o arquivo de configuração e adquirir a url, tentando instalá-los, caso não estejam instalados...'
msg_try_to_update_some_pkgs='Tentando atualizar alguns pacotes, se necessário...'
msg_force_to_upgrade_some_pkgs='Forçando atualização de alguns pacotes, se necessário...'
msg_install_net_install_images='Instalando algumas imagens de instalação por rede de distribuições Linux...'
msg_clean_dhcpd_lease='Forçar a reinicialização das atribuições de endereços IP do DHCP (Para todos os clientes)'
msg_client_reautologin='Forçar a reiniciar cliente autologin'
msg_clean_autologin_account='Remover todas contas autologin (Para todos os clientes)'
msg_reset_autologin_account='Reiniciar todas contas autologin (Para todos os clientes)'
msg_re_deploy='Atualizar os arquivos do servidor nos clientes (Para todos os clientes)'
msg_dcs_others='Outros modos ou comandos'
msg_dcs_more_modes='Mais modos ou comandos'
msg_2_kernel_availables='Há 2 kernels disponíveis para os clientes, qual você prefere?'
msg_from_this_drbl_server='a partir deste servidor DRBL'
msg_from_apt_repository='a partir do repositório apt'
msg_from_ayo_repository='a partir de um repositório apt ou yum'
msg_install_kernel_for_clients='Instalar kernel para os clientes...'
msg_which_kernel_do_you_perfer='Qual kernel você prefere para os clientes DRBL? Se já atualizou seu sistema, é melhor escolher o kernel das atualizações. Se não, é melhor escolher o da versão.'
msg_you_choose='Você escolhe'
msg_chosen_kernel='Kernel escolhido'
msg_not_available_enter_again='Não disponível, por favor digite um número outra vez!'
msg_hosts_allow_deny_is_set='Atenção! Você já configurou /etc/hosts.allow ou /etc/hosts.deny!'
msg_you_must_make_sure_these_clients='Você deve CERTIFICAR-SE de que estes clientes:'
msg_can_access_this_DRBL_server='podem acessar seu servidor DRBL!'
msg_otherwise_client_fail_to_boot='Caso contrário, seu cliente falhará na inicialização e mostrará mensagens de erro como:'
msg_if_you_like_you_can_reboot_to_make_sure_everthing='Se desejar, você pode reiniciar o servidor DRBL agora para se certificar de de que tudo está pronto...(Não é necessário, apenas uma opção.).'
msg_do_not_create_part='NÃO criar tabela de particionamento no disco rígido do cliente!'
msg_do_not_restore_mbr='NÃO restaurar o MBR no cliente!'
msg_you_have_to_input_image_names_in_client='Escolha a imagem para restaurar na máquina cliente!'
msg_title_input_save_image_name_in_server='Digitar o nome da imagem e do dispositivo agora neste servidor DRBL ou depois na tela do cliente?'
msg_ask_if_input_save_image_name_in_server='Você pode escolher digitar o nome da imagem e o dispositivo agora no servidor ou depois na tela do cliente. (Obs.: Se você não tem certeza quanto ao nome do dispositivo (ex.: hda ou sda), recomendamos escolher "Depois no cliente", assim você poderá escolhê-lo na tela da máquina)?'
msg_input_image_name='O nome da imagem é:'
msg_input_device_name='O dispositivo da máquina modelo a salvar é:'
msg_ocs_param_exclude_multicast='Você assinalou -u (escolher a imagem no cliente) para a restauração com Clonezilla, por isso somente o modo unicast (sem multicast) está disponível!'
msg_run_drbl_ocs_again_cmd='Na próxima vez você pode executar este comando diretamente:'
msg_is_unknown_HD='é um dispositivo de HD desconhecido! Dispositivos HD válidos e suportados são hda, hdb, hdc, hdd'
msg_creating_partition_in_target='Criará a partição no máquina de destino...'
msg_partition_table_for_target_dev='A tabela de particionamento a escrever no dispositivo de destino'
msg_if_go_on_the_data_will_be_erased_then_confirm='Se você continuar, os dados originais existentes no dispositivo de destino serão destruídos!!! Tenha cuidado!!! Você tem certeza?'
msg_should_not_run_ocs_onthefly_in_server='Não deve executar este programa no servidor DRBL!!! Deve executá-lo no cliente DRBL!!!'
msg_ok_we_will_keep_old_partition_table='OK, a tabela de particionamento será mantida.'
msg_fail_to_create_partition_table_in_target_dev='Falha ao criar a tabela de particionamento no dispositivo de destino'
msg_my_IP_in_drbl_env='Meu endereço IP no ambiente DRBL'
msg_are_u_sure_u_want_to_continue='Você tem certeza de que deseja continuar?'
msg_really_dangerous_then_continue='É realmente perigoso! De qualquer forma, vamos continuar então...'
msg_src_target_r_same_dev='Origem e destino são o mesmo dispositivo!'
msg_is_not_valid_grub_root='NÃO é uma partição grub root válida!'
msg_different_type_of_input_devs='Tipos diferentes de dispositivos de entrada'
msg_a_partition_table_already_exist='Já existe uma tabela de particionamento no dispositivo de destino'
msg_do_u_want_to_duplicate_the_partition_layout_to='Deseja duplicar o layout de particionamento para'
msg_do_you_want_to_clone_the_MBR_to='Deseja clonar o MBR para'
msg_do_you_want_to_clone_the_boot_loader_to='Deseja clonar o boot loader (área de código executável, os primeiros 446 bytes) para'
msg_skip_clone_MBR='Pular a clonagem do MBR'
msg_skip_clone_boot_loader='Pular a clonagem do boot loader'
msg_failed_to_clone_the_MBR='Falha ao clonar o MBR para'
msg_failed_to_clone_the_boot_loader='Falha ao clonar o boot loader para'
msg_if_clone_the_partition_to_hda1_in_target_machine='Por exemplo, se você deseja clonar a partição em hda1 da máquina destino, pode executá-la na máquina destino'
msg_if_clone_the_disk_to_hda_in_target_machine='Por exemplo, se você deseja clonar o disco inteiro da máquina destino, pode executar na máquina destino'
msg_this_is_for_source_machine='Isto é para a máquina de origem'
msg_this_is_for_target_machine='Isto é para a máquina de destino'
msg_kernel_2_6_13_15_defaul_is_buggy='O atual kernel 2.6.13-15-default desta máquina tem ERROS!!! O bloqueio NFS não funciona! Muitos programas no cliente DRBL NÃO funcionarão!!!'
msg_u_have_to_upgrade_kernel_in_this_machine='Você deve atualizar o kernel nesta máquina. Para tanto, faça o seguinte:'
msg_then_reboot_this_server='Agora, reinicie este servidor para usar o novo kernel.'
msg_make_audio_open='Abrir os dispositivos de áudio para todos os usuários nos clientes DRBL.'
msg_make_audio_close='Não abrir os dispositivos de áudio para todos os usuários nos clientes DRBL.'
msg_make_plugdev_open='Abrir os dispositivos plugdev para todos os usuários nos clientes DRBL.'
msg_make_plugdev_close='Não abrir os dispositivos plugdev para todos os usuários nos clientes DRBL.'
msg_restart_prompt_for_audio='Uma vez alterada a configuração dos dispositivos de áudio dos clientes, se você já estiver numa sessão X-window nos clientes DRBL, tem que: (1) reiniciar o cliente DRBL, ou (2) reiniciar o serviço udev e reiniciar a sessão no X-window dos clientes DRBL para que as alterações de áudio tenham efeito.'
msg_restart_prompt_for_plugdev='Uma vez alterada a configuração dos dispositivos plugdev dos clientes, se você já estiver numa sessão X-window nos clientes DRBL, tem que reiniciar a sessão X-window do cliente DRBL para que as alterações de plugdev tenham efeito.'
msg_restart_prompt_for_dev='Uma vez alterada a configuração dos dispositivos dos clientes, se você já estiver numa sessão X-window nos clientes DRBL, tem que reiniciar a sessão X-window do cliente DRBL para que as alterações de dispositivos tenham efeito.'
msg_run_update_plugdev_again='Nota: Se você adicionar ou remover contas no servidor DRBL no futuro, lembre-se de executar o seguinte comando outra vez, de forma que o grupo plugdev seja atualizado'
msg_run_update_dev_again='Nota: Se você adicionar ou remover contas no servidor DRBL no futuro, lembre-se de executar o seguinte comando outra vez, de forma que o grupo (EJ:plugdev) seja atualizado'
msg_no_autologin_account='Sem conta de autologin'
msg_are_you_sure_reset_autologin_home_dir='Você tem certeza de reiniciar os diretórios home de todas as contas autologin? '
msg_warning_home_dir_will_be_deleted='Atenção! Os dados dos diretórios home serão removidos'
msg_these_accounts_are='Estas contas são'
msg_ok_let_do_it="OK, vamos fazê-lo!"
msg_do_not_reset_autologin_home_dir='NÃO reiniciar os diretórios home das contas autologin'
msg_created_autologin_ID_passwd_file="O ID e senha criados estão em $AUTO_LOGIN_ID_PASSWD. Seria uma boa ideia por esse arquivo num lugar seguro e apagar $AUTO_LOGIN_ID_PASSWD."
msg_drbl_clonezilla_switch='Alternar o mecanismo do DRBL e Clonezilla'
msg_drbl_mode_switch='Alternar o mecanismo DRBL'
msg_drbl_mode_switch_long="3 modos para os serviços linux diskless:\n[0] Modo DRBL completo, cada cliente tem seu NFS baseado em /etc e /var.\n[1] Modo DRBL SSI (Single system image), cada cliente usa tmpfs baseado em /etc e /var. Neste modo, a carga e o espaço de disco necessário de servidor serão mais leves. NOTA! (a) Se recomenda pelo menos 256 MB de memória na máquina cliente. (b) A configuração e arquivos de configuração do cliente não serão salvos no servidor DRBL! Serão utilizados apenas uma vez e desaparecerão quando a máquina for desligada! Além disso, se modificar algum arquivo no modelo do cliente (localizado em $drblroot), deve executar drbl-gen-ssi-files para criar a tarball modelo em $drbl_common_root/drbl_ssi/.\n[2] NÃO desejo prover o serviço Linux diskless ao cliente.\nQual modo prefere?"
msg_drbl_mode_0='Usar modo DRBL Completo'
msg_drbl_mode_1='Usar modo DRBL SSI'
msg_drbl_mode_2='Não prover o serviço linux diskless'
msg_clonezilla_mode_switch='Alternar o mecanismo Clonezilla'
msg_clonezilla_mode_switch_long="3 modos para Clonezilla:\n[0] Modo Clonezilla completo, cada cliente tem seu NFS baseado em /etc y /var.\n[1] Modo Clonezilla box, cada cliente usa tmpfs baseado em /etc e /var. Nota! No modo Clonezilla box, a configuração e arquivos de configuração do cliente não serão salvos no servidor DRBL! Serão utilizados apenas uma vez e desaparecerão quando a máquina for desligada!\n[2] NÃO quero Clonezilla.\nQual modo prefere?"
msg_clonezilla_mode_0='Usar modo Clonezilla Completo'
msg_clonezilla_mode_1='Usar modo Clonezilla box'
msg_clonezilla_mode_2='Não prover o serviço Clonezilla'
msg_r_u_sure_want_to_del_autologin_accounts='Você tem certeza que deseja remover as contas de autologin?'
msg_also_clean_autologin_accounts='Deseja limpar também os diretórios home das contas de autologin?'
msg_do_not_del_accounts='NÃO remover as contas'
msg_regenerate_nfs_nis_nat_config='Gerar novamente os arquivos de configuração do NFS, NIS, e NAT baseados na configuração do serviço DHCP.'
msg_not_in_SSI_mode="Este comando só funciona no modo DRBL SSI. Já que o servidor não está no modo DRBL SSI, não é possível continuar. Você pode usar dcs para mudar para o modo DRBL SSI."
msg_wol_0='Agora os clientes devem poder iniciar, caso contrário, verifique:'
msg_wol_1='1. A BIOS do cliente está com Wake on LAN ativado? Consulte o manual de sua BIOS para mais detalhes.'
msg_wol_2='2. O cliente foi desligado via software? Se não, Wake on LAN não funcionará.'
msg_wol_3='3. O S.O. do cliente é capaz de manter a placa de rede em modo de espera (standby)?'
msg_wol_4="4. O endereço MAC dos clientes está correto na configuração dhcpd do $DHCPDCONF_DIR/dhcpd.conf?"
msg_no_kernel_rpm_is_available='Um pacote rpm adequado do kernel NÃO foi encontrado na URL:'
msg_internet_connection='1. Sua conexão de Internet está funcionando corretamente.'
msg_use_baseurl_in_yum_centos='2. Verifique a configuração de repositório dos arquivos de sistema do S.O. em /etc/yum.repos.d/ (ex. /etc/yum.repos.d/CentOS-Base.repo). Tente assinalar um repositório yum adequado usando baseurl em vez de mirrorlist.'
msg_you_must_input_device_name_to_save_image='Você deve digitar um nome de dispositivo para salvar a imagem'
msg_start_detect_MAC_addresse='Iniciando a detecção de endereço MAC....'
msg_enter_1_or_press_enter_to_view="Digite '1' ou pressione 'Enter' para ver o estado da pesquisa."
msg_enter_2_or_press_q_to_quit="Digite '2' ou 'q' para finalizar a pesquisa e terminar."
msg_dhcpd_tftpd_stopped_need_restart_if_you_need_them='Os serviços dhcpd e tftpd-hpa/xinetd estão parados, lembre-se de reiniciá-los quando precisar deles!'
msg_the_collected_MAC_addr_from='Os endereços MAC encontrados em'
msg_are_saved_in_files_separately='serão salvos em arquivos distintos'
msg_http_isu_edu_tw_not_compatible='Como http://ftp.isu.edu.tw usa saída página por página, NÃO é compatível com os scripts DRBL.'
msg_prompt_chang_yum_config='Este repositório yum NÃO funciona com a configuração DRBL, deve modificar seu arquivo de configuração yum en /etc/yum.repos.d/ para permitir usar este repositório. Se usar um mirrorlist, altere a baseurl e assinale outro repositório em vez deste!'
msg_What_the_win_hostname_prefix='Qual é o prefixo do nome de máquina para o clone MS windows'
msg_change_hostname_of_MS_WIN_on_the_fly='Usando -hn0 o -hn1'
msg_write_MS_WIN_is_necessary='Você está usando -hn0 o -hn1 para alterar o nome do PC da imagem MS Win automaticamente pelo GNU/Linux. Você deve assegurar-se de que seu GNU/Linux pode escrever ou modificar arquivos na imagem MS Win. Para o sistema de arquivos FAT, não há problemas. Se é NTFS, você deve instalar alguns pacotes (como ntfs-3g ou ntfsmount a partir de http://www.linux-ntfs.org) neste servidor e executar drblpush outra vez para que no ambiente cliente, Clonezilla possa modificar os arquivos no sistema de arquivos NTFS.\nATENÇÃO! ***NÃO USE ESTA OPÇÃO NUM SISTEMA DE ARQUIVOS CRIPTOGRAFADO EM MS WIN!!!***'
msg_necessary_pkgs_from_dists='Estes pacotes de sua distribuição GNU/Linux são necessários (Verifique o repositório de pacotes de sua distribuição para mais detalhes):'
msg_necessary_pkgs_from_drbl='Estes pacotes do projeto DRBL são necessários [Verifique http://drbl.sf.net (Inglês) ou http://drbl.nchc.org.tw (Chinês) para mais detalhes]. Pacotes rpm ou deb podem ser encontrados em http://free.nchc.org.tw/drbl-core ou http://drbl.sf.net/drbl-core:'
msg_recommended_pkgs_from_dists='É recomendado instalar estes pacotes se existirem no repositório da distribuição:'
msg_install_glibc_etc_arch_by_yourself='Se a arquitetura cliente de sua CPU (suponhamos AMD K7) é diferente da do servidor (digamos Intel P4), você deve abaixá-las e instalar os pacotes neste servidor com o seguinte comando, de outra forma a máquina cliente falhará ao iniciar:'
msg_prepare_kernel_for_clients='Preparar o kernel para o cliente, procurando kernel disponível no repositório...'
msg_some_necessary_pkgs_not_installed='Atenção! Alguns pacotes necessários não estão instalados! Se continuar, pode ser que algo não funcione! Seria melhor sair agora e verificar seu /etc/apt/sources.list e sua conexão com a internet!'
msg_reset_all_existing_urpmi_setting='Atenção! Temos que reiniciar toda a configuração urpmi existente!'
msg_some_required_pkgs_not_installed='Estes pacotes requisitados não estão instalados'
msg_use_drblsrv_instead="Se sua conexão a Internet está ok, use drblsrv em vez deste script. Automaticamente serão abaixados e instalados os pacotes requisitados, ou pode usar as ferramentas instaladas (como apt/yum/urpmi/YaST) para instalar estes programas requisitados."
msg_continue_may_not_work='Se continuar, o ambiente DRBL pode não funcionar!'
msg_switch_pxe_bg_mode='Alterar o modo do menu de inicialização PXE'
msg_pxemenu_text='O cliente usa o modo texto do menu de inicialização PXE'
msg_pxemenu_graphic='O cliente usa o modo gráfico do menu de inicialização PXE'
msg_only_one_kernel_meets_requirement='Somente um kernel se ajusta a seus requisitos'
msg_drbl_server_is_NOT_NAT_server='Este servidor DRBL NÃO fornece serviço NAT, portanto seu cliente DRBL NÃO poderá acessar a Internet.'
msg_ask_user_is_reserved_for_save_mode='"ask_user" é um nome de imagem reservado, por favor use outro nome!'
msg_all_data_in_dev_will_be_overwritten='OS DADOS EXISTENTES NESTE(S) DISCO(S) RÍGIDO(S)/PARTIÇÃO(ÕES) SERÃO SOBRESCRITOS! TODOS OS DADOS SERÃO PERDIDOS'
msg_authentication_pxe_linux_info="Se deseja utilizar um mecanismo de autentificação na inicialização do cliente PXE Linux, use drbl-pxelinux-passwd no servidor. Para mais informações, execute 'drbl-pxelinux-passwd -h'."
msg_this_might_take_several_minutes='Isto pode demorar vários minutos...'
msg_run_dcs_clonezilla_start_to_show_pxemenu="Você deve usar 'dcs' -> Clonezilla-start para iniciar o serviço Clonezilla, assim aparecerá o menu de Clonezilla durante a inicialização do cliente"
msg_if_always_provide_clonezilla_srv="Deseja SEMPRE fornecer o serviço Clonezilla ao cliente?\nNOTA: Se você escolher qualquer opção -y*, o cliente não iniciará o S.O. local depois de finalizar a clonagem do S.O. em seu disco rígido local! Se você não tiver certeza, NÃO escolha opções -y*!"
msg_gen_template_files="Gerar novamente arquivo modelo de SSI/Clonezilla box"
msg_ocs_iso_too_big_for_CD="O arquivo ISO destino é grande mais para caber num CD."
msg_ocs_iso_too_big_for_DVD="O arquivo ISO destino é grande mais para caber num DVD."
msg_unable_to_create_clonezilla_img_iso="Não é possível criar esta imagem Clonezilla live CD"
msg_burn_clonezilla_img_iso="Você pode gravar este arquivo iso em um CD/DVD e, depois, usá-lo para iniciar outra máquina para usar Clonezilla"
msg_burn_drbl_live_img_iso="Você pode gravar este arquivo iso em um CD/DVD e, depois, usá-lo para iniciar outra máquina para usar DRBL"
msg_burn_drbl_live_img_zip="Você pode descomprimir este arquivo zip numa unidade USB flash, depois pode fazê-lo inicializável com o programa 'makeboot.bat' (no MS windows) ou 'syslinux -s DEVNAME' (no GNU/Linux, DEVNAME é algo como /dev/sdb1), e usá-lo para iniciar outra máquina para usar DRBL"
msg_is_mounted_u_must_unmount_it="Este dispositivo está montado! Você deve desmontá-lo primeiro"
msg_create_live_device_warning='Este programa gravará os programas Debian Live e DRBL/Clonezilla no dispositivo. O MBR deste dispositivo será sobrescrito (a tabela de particionamento será mantida)! Tome cuidado ao usá-lo! O dispositivo é:'
msg_unable_to_mount_this_dev='Não é possível montar o dispositivo! A partição já foi formatada? Este dispositivo é'
msg_format_as_FAT_16_32='Se precisar formatar, lembre-se de fazê-lo em FAT16 o FAT32, e o ID da partição, por exemplo, "W95 FAT16 (LBA)" (aparece como "e" no fdisk) ou "W95 FAT32 (LBA)" (aparece como "c" no fdisk). Você pode fazê-lo no GNU/Linux com'
msg_this_is_disk_usage_status='Este é o estado de uso do disco'
msg_boot_clonezilla_live_dev='Agora você pode usar este dispositivo live para iniciar outra máquina, e usar Clonezilla'
msg_clone_finished_choose_to='Agora você pode escolher'
msg_enter_cml='Entrar na linha de comandos do prompt'
msg_clonezilla_is_free_and_no_warranty='*Clonezilla é um software livre (GPL) e vem sem NENHUMA GARANTIA*'
msg_1_6_a_b_is_reserved='1, 2, 3, 4, 5, 6, a, b, ou -b são nomes reservados, você não pode usá-los como nomes de imagem Clonezilla.'
msg_name_ntfs_dd_img_is_reserved='.ptcl.img ou .ntfs-img ou .dd-img são nomes reservados, você não pode usá-los como nomes de imagem Clonezilla'
msg_to_use_clonezilla_to_save_image='Usar Clonezilla para salvar uma imagem'
msg_to_use_clonezilla_to_save_image_again='Usar Clonezilla para salvar uma imagem novamente'
msg_run_sudo_su_to_become_root='Execute "sudo su -" para se tornar root'
msg_prepare_writable_dev_and_mount_it_as='Você deve preparar outro dispositivo de escrita ou espaço, e montá-lo como'
msg_ex_mount_ocsroot_in_ocs_live="Ex. se deseja usar Clonezilla para salvar /dev/hda, e por a imagem em /dev/hdb1. Então, deve montar /dev/hdb1 como $ocsroot com:"
msg_if_src_part_is_ntfs='Se essa partição for NTFS, para fazê-la com permissão de escrita, você deve montá-la como:'
msg_sshfs_smbfs_are_supported='Há suporte  a sshfs e smbfs também. Usando sshfs, por exemplo, você pode montar seu servidor ssh remoto ou samba'
msg_use_zh_TW_bterm='Se deseja usar um terminal com suporte a Chinês Tradicional, execute'
msg_start_ocs_sr_interactive='Então, execute isto para usar Clonezilla'
msg_remember_poweroff_reboot_when_ocs_sr_is_done="Quando tudo estiver feito, lembre-se de usar 'poweroff' (desligar), 'reboot' (reiniciar) ou siga o menu para fazer um procedimento de desligamento/reinicialização normal. Caso contrário, se o dispositivo que você está usando for um dispositivo com permissão de escrita (como um dispositivo USB flash), e está montado, um desligamento anormal pode fazer que a inicialização FALHE na próxima vez!"
msg_if_you_want_to_use_ocs_again='Se deseja usar Clonezilla outra vez'
msg_extra_storage_space_via_sshfs_smbfs_for_ocs_live='Se precisar de espaço de armazenamento além deste dispositivo de escrita, sshfs e smbfs são suportados no Clonezilla live. Por exemplo, usando sshfs, você pode montar seu servidor remoto ssh'
msg_remove_existing_link_for_ocsroot="Remova o arquivo de link $ocsroot, e faça um diretório $ocsroot como ponto de montagem"
msg_to_see_this_ocs_live_help_msg='NOTA: As sugestões acima devem desaparecer depois de pressionar Enter e o terminal finalizar. Para mostrar este mensagem outra vez, execute'
msg_image_source_for_ocs_live="Se sua imagem Clonezilla não está neste dispositivo de inicialização, ou necessita espaço além deste dispositivo de escrita, você pode montar a partição de escrita como $ocsroot. Lembre-se, sshfs e smbfs são suportados no Clonezilla live. Assm é como deve proceder"
msg_modify_grub_config_if_necessary="Pode ser necessário modificar estes dois arquivos: /boot/grub/menu.lst e /boot/grub/grub.conf que se encontram no dispositivo $output_dev. Por exemplo, o nome do dispositivo nas 2 linhas seguintes para adaptar-se a seu ambiente quando utilizá-lo para iniciar com Clonezilla live"
msg_this_script_will_create_SL_diskless='Este script criará o servidor sem disco no ambiente DRBL para este GNU/Linux live reduzido'
msg_RAM_size_for_SL_drbl_client='É recomendado que o cliente tenha pelo menos o tamanho da RAM para executá-lo'
msg_cons_for_dd_clone='dd salvará e restaurará todos os blocos no disco rígido, não importa se o bloco está sendo usado ou não.'
msg_will_be_inefficent_and_slow='ISTO SERÁ MUITO INEFICIENTE E PODE DEMORAR BASTANTE TEMPO'
msg_status_report_is_very_primitive='O informe de estado neste modo é muito primitivo'
msg_home_partimag_not_home_partimage='Foi encontrado /home/partimage! Contudo, o diretório de imagem do Clonezilla é /home/partimag (sem o último "e"). Você deve renomear /home/partimage para /home/partimag'
msg_target_dev_has_this_partition_table='O dispositivo de destino que deseja sobrescrever tem esta informação de disco'
msg_let_me_ask_you_again='Deixe-me peguntar novamente'
msg_unable_to_mnt_ocsroot="Não é possível montar o recurso como $ocsroot"
msg_mount_ocsroot_img_hint_short_des='Montar diretório de imagem Clonezilla'
msg_mount_ocsroo_img_hint_long_des="Antes de clonar, você tem que indicar onde se encontra a imagem do Clonezilla ou de onde lê-la. Será montado esse dispositivo ou os recursos remotos como $ocsroot. A imagem Clonezilla será salva em ou lida de $ocsroot."
msg_mount_local_dev='Usar dispositivo local (Ex: disco rígido, dispositivo USB)'
msg_mount_sshfs='Usar servidor SSH'
msg_mount_smbfs='Usar servidor SAMBA (Servidor de rede)'
msg_mount_nfs='Usar servidor NFS'
msg_mount_ftpfs='Usar servidor FTP'
msg_do_it_manually='Fazê-lo manualmente'
msg_skip_this_use_existing_ocsroot="Usar $ocsroot existente"
msg_device_to_mount_as_ocsroot_do_not_mount_target_dev="Agora é necessário montar o dispositivo como $ocsroot (repositório de imagem) de forma que se possa ler e salvar em $ocsroot.\n///NOTA/// Você NÃO deve montar a partição que deseja copiar como $ocsroot"
msg_ip_address_or_FQDN_of_server='O endereço IP ou FQDN do servidor, Ex. 192.168.120.254 ou máquina.domínio.org'
msg_smb_domain_in_server='Domínio no servidor samba'
msg_if_no_smb_domain_skip_this='Você pode cancelar isto se não há domínio no servidor Samba'
msg_account_in_server='Conta no servidor, a conta que tem permissão de escrita (para salvar a imagem) ou leitura'
msg_sshfs_dir_path='O diretório onde a imagem Clonezilla será salva ou de onde será lida. ///NOTA/// use um caminho absoluto no servidor ssh'
msg_ftpfs_dir_path='O diretório onde a imagem Clonezilla será salva ou de onde será lida'
msg_now_you_have_to_enter_passwd='Agora, você deve inserir a senha para'
msg_confirm_ssh_server_might_be_necessary='Se é a primeira vez que acessa este servidor ssh depois de iniciar Clonezilla live, para maior segurança, será pedida confirmação'
msg_ocs_img_dir_path='O diretório onde a imagem Clonezilla será salva ou de onde será lida'
msg_enter_another_shell_hint_with_netcfg_prompt='Abrir outro shell. Se você precisa configurar a rede, pode usar o comando "ocs-live-netcfg". Quando tudo estiver pronto, execute "exit" para voltar ao programa original.'
msg_existing_setting_is='A configuração existente é'
msg_start_clonezilla='Iniciar o Clonezilla'
msg_start_clonezilla_or_enter_shell='Iniciar Clonezilla ou entrar login shell (linha de comandos)?'
msg_writable_dev_ex_usb_stick='Dispositivo de escrita (ex.: disco/unidade USB)'
msg_writable_fs_ex_nfs_smbfs='Disco de rede de escrita (ex.: NFS/SMBFS)'
msg_readonly_dev_ex_CD='Dispositivo de somente leitura (ex.: CD)'
msg_writable_dev_fuse='Sistema de arquivos com permissão de escrita (ex.: SSHFS ou Swift)'
msg_readonly_dev_fuse='Sistema de arquivos de somente leitura (ex.: SSHFS ou Swift)'
msg_writable_dev_ramdisk='Memória! *NÃO RECOMENDADO*'
msg_warning_mount_ntfs_writable='Atenção! Montar uma partição NTFS com ntfs-3g é experimental! Pode causar uma falha no sistema de arquivos nesta partição NTFS! (Ainda que a possibilidade é muito baixa)!'
msg_df_report='O uso do espaço em disco do sistema de arquivos'
msg_hint_assign_IP_group="Dica 1: Você pode criar um grupo de endereços IP adicionando arquivos $drbl_syscfg/IP-grp-*, listando os endereços IP no arquivo um por linha. Substitua o * do nome do arquivo por qualquer caractere, como um 1, DX."
msg_hint_assign_MAC_group="Dica 2: Você pode criar um grupo de endereços MAC adicionando arquivos $drbl_syscfg/MAC-grp-*, listando os endereços MAC no arquivo um por linha. Substitua o * do nome do arquivo por qualquer caractere, como um 1, DX."
msg_device_image_device_clone='Dois modos estão disponíveis, você pode: \n(1) clonar ou restaurar disco/partição usando uma imagem \n(2) clonar ou restaurar de disco a outro disco ou de partição a outra partição'
msg_device_image_clone='Trabalhar com disco/partição usando imagens'
msg_device_device_clone='Trabalhar diretamente de disco para disco ou partição para partição'
msg_disk_to_local_disk='Clonagem de disco local para disco local'
msg_disk_to_remote_disk='Clonagem de disco local para disco remoto'
msg_part_to_local_part='Clonagem de partição local para partição local'
msg_part_to_remote_part='Clonagem de partição local para partição remota'
msg_local_source_disk='Escolha disco local de origem.'
msg_local_target_disk='Escolha disco local de destino (OS DADOS EXISTENTES NO DISCO DE DESTINO SERÃO SOBRESCRITOS!!)'
msg_local_source_part='Escolha partição local de origem.'
msg_local_target_part='Escolha partição local de destino (OS DADOS EXISTENTES NO DISCO DE DESTINO SERÃO SOBRESCRITOS!!)'
msg_ocs_onthefly_advanced_extra_param='Parâmetros adicionais avançados de Clonezilla on-the-fly'
msg_ocs_onthefly_param_g='Reinstalar grub no setor de inicialização do disco destino'
msg_ocs_onthefly_param_e='Redimensionar o sistema de arquivos para se ajustar ao tamanho da partição de destino'
msg_ocs_onthefly_param_n='NÃO criar tabela de particionamento no setor de inicialização da máquina de destino'
msg_ocs_onthefly_param_m='NÃO clonar o boot loader'
msg_ocs_onthefly_param_o='Forçar carregamento do valor CHS do HD salvo'
msg_ocs_onthefly_param_b='Executar clonagem em lote (PERIGOSO!)'
msg_ocs_onthefly_param_v='Mostrar informações detalhadas'
msg_only_i686_kernel_available_in_centos_5='Por enquanto, somente o núcleo i686 é oficialmente compatível com CentOS 5, não há kernel i386 ou i586 disponível. Para mais informações, consulte: http://wiki.centos.org/QaWiki/CentOS5PentiumSupport'
msg_do_you_want_to_clean_all_stale_mac_cfg="Alguns antigos arquivos de configuração estilo MAC pxelinux se encontram em $PXELINUX_DIR e, considerando que não há registro de endereços MAC no dhcpd.conf, não é possível limpar os arquivos antigos baseados em endereços IP. Deseja limpá-los para evitar problemas? \nNota! Se a resposta é sim, isto pode afetar a outros clientes. Se não se preocupa com outros clientes, é melhor dizer sim já que sempre poderá utilizar dcs para alterar o modo para os clientes. Se recomenda (1) Parar Clonezilla com dcs antes de usar este modo para escolher clientes específicos. (2) Usar endereços MAC em seu dhcpd.conf."
msg_something_went_wrong_when_start_drbl_related_srv='Alguma coisa falhou ao iniciar os serviços relacionados ao DRBL!'
msg_you_can_try_to_run_the_following_again='Pode tentar executar o seguinte outra vez:'
msg_try_drblsrv_offline="Se tem certeza de que esta distribuição GNU/Linux é compatível com as distribuições às quais DRBL oferece suporte, pode tentar usar drblsrv-offline. Para mais detalhes, consulte o website DRBL ou execute 'drblsrv-offline -h'"
msg_very_unstable='MUITO INSTÁVEL'
msg_not_stable='NÃO ESTÁVEL'
msg_not_secure='Não seguro'
msg_no_nic_is_found="Não foram encontradas placas de rede suportadas."
msg_choose_nic="Qual dispositivo de rede deseja configurar"
msg_send_dhcp_request_from="Enviando transmissão DHCP do dispositivo"
msg_enter_IP_add_for_this_nic="Por favor digite o Endereço IP para "
msg_enter_netmask_for_this_nic="Por favor digite a Máscara de Rede para "
msg_enter_default_gateway="Por favor digite Gateway Padrão"
msg_enter_dns_server="Por favor digite Nameserver(s)"
msg_put_dnsserver_to_resolv_conf="Configurando Nameserver em /etc/resolv.conf para"
msg_append_dnsserver_to_resolv_conf="Adicionando Nameserver em /etc/resolv.conf:"
msg_Network_config="Configuração de Rede"
msg_choose_mode_to_setup_net="Escolha o modo de configuração de rede para esta placa de rede"
msg_use_dhcp_broadcast="Usar transmissão DHCP"
msg_use_static_ip="Usar endereço IP estático"
msg_use_pppoe_conf="Usar PPPoE"
msg_setup_network_first='Configurar rede primeiro se necessário'
msg_hint_multiple_choice_select_by_space='///Dica! A partir de agora, se houver múltiplas opções disponíveis, deve pressionar a barra de espaço para marcar sua seleção. Um asterisco (*) aparecerá na opção escolhida///'
msg_network_is_not_configured='A rede não está configurada! Agora este programa será executado para configurar sua rede'
msg_network_is_already_configured='A rede já está configurada! Um endereço IP disponível para esta máquina'
msg_run_drblpush_with_config_again="Obs.: O arquivo de configuração foi salvo como /etc/drbl/drblpush.conf. Portanto, se quiser executar drblpush com a mesma configuração outra vez, deve executá-lo como: drblpush -c /etc/drbl/drblpush.conf"
msg_do_not_assign_default_gw_for_DRBL_NIC='///Nota/// Possui mais de uma placa de rede. Pode continuar e configurá-las se quiser. Contudo, lembre-se de (0) Usar endereço IP privado. Classe C (192.168.x.y) é recomendada. (1) Configurar o endereço IP em diferentes sub-redes, por ex. Todas as placas de rede possuem diferentes endereços IP em diferentes sub-redes (Ex. 192.168.100.254 para eth1, 192.168.101.254 para eth2...). NÃO configure nenhuma delas numa mesma sub-rede existente. (2) que **NÃO** deve indicar nenhum "gateway padrão" a essas placas de rede para a conexão dos clientes!'
msg_continue_to_conf_another_NIC='Alguma placa de rede não está configurada, continuar configurando outra placa de rede?'
msg_no_ip_address_is_configured='Nenhum endereço IP está configurado!'
msg_only_one_IP_so_create_alias_IP='Só uma placa de rede com um endereço IP, criando um endereço IP apelido (alias) para ser usado pelos clientes DRBL...'
msg_more_than_1_IP_some_for_DRBL_clients='Há mais de um endereço IP. Aqueles que não estão conectados a WAN serão usados para os clientes DRBL.'
msg_now_continue_to_run_drblpush='Agora vamos continuar executando drblpush para fazer que a alterações funcionem no ambiente DRBL.'
msg_partimage_not_support_block_per_group_non_32768='Desculpe, Partimage, que é usado no Clonezilla para salvar partições ext2/ext3, NÃO suporta partições ext2/ext3 não-32768.'
msg_for_more_info_check='Para mais informações, consulte'
msg_the_partition_table_in_disk_is_illegal='A tabela de particionamento neste disco é ilegal/inválida'
msg_parted_detect_as_wrong="Não é suportado por parted. Parted é utilizado no Clonezilla para analisar o sistema de arquivos na tabela de particionamento. Esta tabela de particionamento foi detetada como ERRADA pelo parted!"
msg_error_messages_from_parted_are='As mensagens de erro de parted são'
msg_continue_with_weird_partition_table='Se continuar, algo estranho pode ocorrer (Ex. dd é utilizado, não partclone, partimage ou ntfsclone, para salvar o sistema de arquivos suportado), e a imagem salva pode não estar completa!'
msg_does_this_part_table_file_fit_disk='Esta tabela de particionamento se ajusta a este disco?'
msg_is_this_disk_too_small='Este disco é pequeno demais'
msg_the_following_step_is_to_save_the_disk_part_as_img='O passo seguinte é salvar o disco/partição nesta máquina como uma imagem'
msg_the_following_step_is_to_restore_img_to_disk_part='O passo seguinte é restaurar a imagem para o disco/partição nesta máquina'
msg_this_image_dir_is_not_complete='O diretório imagem Clonezilla não está completo'
msg_now_input_in_server='Agora digite o nome da imagem e do dispositivo'
msg_later_input_in_client='Depois digite o nome da imagem e do dispositivo no cliente'
msg_drbl_related_services_not_added_started="///NOTA/// Você escolheu não adicionar e iniciar os serviços relacionados a DRBL no servidor DRBL. Lembre-se de executar 'drbl-all-service start' se deseja iniciar os serviços relacionados a DRBL."
msg_one_NIC_one_IP_limitation_prompt="///NOTA/// Somente há uma placa de rede e um endereço IP neste servidor. Usando um endereço IP alias, pode fornecer o serviço DRBL com apenas uma placa de rede. Contudo, deve prestar atenção à situação daqueles clientes conectados a eth0 (a primeira placa de rede nesta máquina). Como o serviço DHCP se executa neste servidor, é melhor não atribuir endereços IP a NENHUM cliente. É melhor atribuir endereços IP a apenas clientes PXE/Etherboot conectados a eth0, não a QUALQUER cliente (pode haver outros clientes MS Windows ou outros GNU/Linux). Contudo, se esta limitação for ativada, e usar um servidor Clonezilla DRBL, o S.O. restaurado pelo Clonezilla não será capaz de receber endereço IP deste servidor DRBL."
msg_if_lease_IP_add_to_pxe_etherboot_only="Deseja atribuir o endereço IP apenas aos clientes PXE/Etherboot? ///NOTA/// Se responder não, a qualquer máquina conectada com eth0 é possível atribuir um endereço IP a partir deste servidor DRBL. ISTO É MUITO INCÔMODO se possui outras máquinas e não quer que elas participem do ambiente DRBL! Elas podem receber endereço IP a partir deste servidor DRBL! Portanto, SOMENTE quando tiver CERTEZA de que todas as máquinas conectadas a eth0 são clientes DRBL/Clonezilla, poderá responder 'não' aqui."
msg_drbl_env_is_not_ready_now_config='O ambiente DRBL não está pronto. Agora, você deve inserir algumas informações, incluindo (1) configuração de rede e (2) diretório home de imagem Clonezilla, para configurar um ambiente deste tipo.'
msg_drbl_env_is_ready='O ambiente DRBL está pronto, pode iniciar o servidor Clonezilla agora.'
msg_ntfs_in_this_part_is_corrupt='O NTFS nesta partição está corrompido'
msg_two_options_for_you_now='Duas opções para você agora'
msg_boot_win_run_chkdsk="Tente iniciar a máquina modelo no MS Windows, e execute 'chkdsk /f', ou 'chkdsk /p /r' (para MS XP Console de Recuperação e outros), e a reinicie DUAS VEZES! Importante, não esqueça os parâmetros /f ou /p /r ! Esta opção é recomendada!"
msg_run_ntfsfix_then_force_save='Tente deixar o Clonezilla usar ntfsfix para corrigi-lo e forçar a gravação. ///Nota/// ntfsfix somente repara algumas inconsistências fundamentais do NTFS, reinicia o arquivo jornal do NTFS e programa uma verificação de consistência do NTFS para a próxima inicialização do Windows. Em poucas palavras, ntfsfix NÃO é uma versão Linux do chkdsk. Esta opção NÃO é recomendada!'
msg_stay_in_this_console_1='Permaneça neste console (console 1), entrar no prompt de linha de comando'
msg_run_cmd_exit='Execute o comando "exit"(sair) ou "logout"(encerrar sessão)'
msg_this_is_for_drbl_server_not_for_clonezilla_server_edition='Isto é para o servidor DRBL, se deseja usar a edição servidor de Clonezilla, é melhor clicar no ícone "Clonezilla Server Edition" da Área de Trabalho, caso contrário terá que montar o repositório de imagem do Clonezilla (/home/partimag) você mesmo. Agora o repositório imagem está usando a memória desta máquina.'
msg_no_network_card_is_configured_do_it_again='Não há placa de rede configurada! Deseja configurá-la outra vez'
msg_link_detected='Link detectado'
msg_option_k_is_not_chosen_part_table_will_be_recreated='A opção "-k" dos parâmetros adicionais avançados não foi escolhida, a tabela de particionamento será recriada no disco de destino!!! ///NOTA/// TODOS os dados deste disco serão eliminados!!! Por favor preste atenção! Ainda que está apenas restaurando uma partição, contudo, como não escolheu "-k", a tabela de particionamento de disco destino será recriada!!! TODOS os dados deste disco serão eliminados!!!'
msg_failed_to_find_this_partition='Erro ao procurar esta partição neste sistema'
msg_the_partition_table_does_not_exist='Pode ser que a tabela de particionamento não exista? Marcou a opção "-k" quando executava Clonezilla? Se sim, NÃO marque "-k" para que Clonezilla possa criar uma tabela de particionamento para você.'
msg_linux_disk_naming='O nome do disco é o nome do dispositivo no GNU/Linux. O primeiro disco no sistema é "hda" ou "sda", o 2º disco é "hdb" o "sdb"...'
msg_unable_to_find_target_hd='Não foi possível encontrar o HD de destino'
msg_check_if_this_hd_exists_and_more='Verifique se este HD realmente existe, ou talvez (1) O kernel seja muito antigo (2) A imagem não foi salva a partir deste disco (Obs.: você pode usar cnvt-ocs-dev para converter a imagem para um nome de dispositivo de disco diferente. Para mais informações, consulte "cnvt-ocs-dev --help")'
msg_the_partition_in_the_system_now='O disco e as partições deste sistema agora'
msg_to_be_created='Para criar'
msg_ssh_port_on_server='Porta para conexão com a máquina SSH remoto (geralmente 22)'
msg_use_the_part_table_from_image='Usar a tabela de particionamento da imagem'
msg_ocs_param_k1='Criar tabela de particionamento proporcionalmente'
msg_ocs_param_k2='Entrar no prompt de linha de comando para criar a partição manualmente depois'
msg_hint_for_fdisk='Escolha o modo para criar a tabela de particionamento  no disco de destino: ***ATENÇÃO***(1) PARA CRIAR UMA NOVA TABELA DE PARTICIONAMENTO NO DISCO DE DESTINO. TODOS OS DADOS DO DISPOSITIVO DESTINO SERÃO APAGADOS! (2) Clonezilla não restaurará uma imagem de um disco maior (partição) para um disco menor (partição). Contudo, pode restaurar uma imagem de um disco menor (partição) a um disco maior (partição). (3) Se NÃO deseja que Clonezilla crie a tabela de particionamento, marque -k'
msg_overwrite_data_on_disk_when_restoring='Este software escreverá os dados em seu disco rígido ao restaurar! É recomendado fazer uma cópia de segurança dos arquivos importantes antes de restaurar!***'
msg_overwrite_data_on_disk_when_cloning='Este software escreverá os dados em seu disco rígido ao clonar! É recomendado fazer uma cópia de segurança dos arquivos importantes antes de clonar!***'
msg_clonezilla_save_local_disk='Salvar disco local como imagem'
msg_clonezilla_restore_local_disk='Restaurar imagem para disco local'
msg_clonezilla_save_local_parts='Salvar partições locais como imagem'
msg_clonezilla_restore_local_parts='Restaurar imagem para partições locais'
msg_iscsi_port_on_server='Porta para conexão com a máquina iSCSI remota (geralmente 3260)'
msg_enter_another_shell_for_fdisk='Agora, entre em outro shell para permitir que você crie a tabela de particionamento no disco de destino. Deve usar fdisk, cfdisk, sfdisk ou parted para fazê-lo. Quando estiver pronto, execute "exit(sair)" para voltar ao programa original.'
msg_use_the_part_table_from_sourcedisk='Usar a tabela de particionamento do disco de origem'
msg_start_to_clone_data_to_target_machine='Começar a clonagem de dados para a máquina de destino...'
msg_ocs_sr_again_command_saved_filename='Este comando também será salvo com este nome de arquivo para uso posterior se necessário'
msg_restored_OS_change_fstab_grub_conf='///NOTA/// Se o S.O. restaurado for GNU/Linux, você deve modificar os arquivos de configuração /etc/fstab e grub no GNU/Linux restaurado para que inicie corretamente!'
msg_only_same_disk_name_work_try_cnvt_ocs_dev_instead='Somente o mesmo nome de disco funcionará! Não se criará uma imagem temporária aqui! Por outro lado, pode tentar o comando cnvt-ocs-dev para converter a imagem.'
msg_create_cvrt_img_for_different_not_supported_in_multicast_mode='Restaurar a imagem para discos com nomes distintos não é suportado no modo multicast!'
msg_create_cvrt_img_for_more_than_2_disks_not_supported='A imagem foi salva a partir de mais de 1 disco. Restaurar a imagem para discos com nomes distintos não é suportado para mais de 1 disco!'
msg_create_cvrt_img_for_clonezilla_server_edition_client_not_supported='Esta tarefa é iniciada pelo servidor Clonezilla, e o nome do disco de origem é diferente do nome do disco de destino! Restaurar a imagem para discos com nomes distintos não é suportado neste caso!'
msg_something_weng_wrong='Algo deu errado!!!'
# Tag for 20080715
msg_recovery_clonezilla_live='Criar recuperação com Clonezilla live'
msg_input_device_name_for_recovery_iso_zip='O dispositivo a ser restaurado quando usar a recuperação deste Clonezilla live CD/USB:'
msg_you_must_input_device_name_to_be_restored='Deve digitar um nome de dispositivo para ser o dispositivo de destino durante restauração.'
msg_recovery_clonezilla_file_type='Qual tipo de arquivo de recuperação de Clonezilla live deseja criar?'
msg_choose_file_type='Escolher o tipo de arquivo'
msg_create_recovery_clonezilla_live_iso='Criar arquivo iso para uso com CD/DVD'
msg_create_recovery_clonezilla_live_zip='Criar arquivo zip para uso com USB flash drive'
msg_create_recovery_clonezilla_live_iso_and_zip='Criar ambos arquivos iso e zip para uso com CD/DVD e USB flash drive'
msg_choose_the_language_in_recovery_iso_zip='Escolher o idioma que se utilizará na recuperação de Clonezilla live'
msg_you_must_input_keymap_file='Deve inserir um arquivo keymap (mapa de teclas)'
msg_the_output_file_is_in_dir='O arquivo de saída iso/zip deve estar neste diretório'
msg_enter_digits_only='Por favor digite somente dígitos'
msg_broadcast_restore='Restauração da transmissão'
msg_choose_the_parts_to_dump='Escolher a partição de origem para copiar ao servidor'
msg_ocs_param_j1='Escrever MBR (512 B) outra vez depois de restaurar a imagem. Não OK se o tamanho da partição for diferente da que há na imagem'
msg_ocs_param_gm='Gerar soma de verificação MD5 da imagem'
msg_ocs_param_gs='Gerar soma de verificação SHA1 da imagem'
msg_ocs_param_cm='Verificar soma de verificação MD5 da imagem'
msg_ocs_param_cs='Verificar soma de verificação SHA1 da imagem'
msg_MD5SUMS_check_failed='O soma de verificação MD5 NÃO coincide!'
msg_SHA1SUMS_check_failed='O soma de verificação SHA1 NÃO coincide!'
msg_top_directory_in_local_dev='Diretório raiz no dispositivo local'
msg_run_generage_pxe_menu_after_drbl_netinstall='Uma vez que os arquivos netinstall foram abaixados, deseja atualizar o menu de inicialização PXE?'
msg_run_generate_pxe_menu_and_dcs_to_show_netboot_menu='///NOTA/// Você deve re-executar "generate-pxe-menu" para atualizar agora o menu PXE e, então, executar "dcs -> more -> switch-pxe-menu" para mostrar netinstall nos menus de inicialização.'
msg_run_dcs_to_show_netboot_menu='///NOTA/// Para revelar o netinstall nos menus de inicialização, você deve executar "dcs -> more -> switch-pxe-menu" para verificá-los.'
# Tag del 2008/Nov/27
msg_ocs_param_b='Executar clonagem em lote (PERIGOSO!)'
# Tag del 2008/Dec/24
msg_ocs_param_e1_auto='Ajustar geometria do sistema de arquivos à partição NTFS se existir'
msg_you_have_to_enter_yes_or_no="Você deve digitar 'y', 'yes'(sim), 'n' ou 'no'. Por favor, digite novamente!"
msg_ocs_onthefly_param_e1='Ajustar automaticamente a geometria do sistema de arquivos para uma partição NTFS de inicialização se existir'
msg_ocs_param_j2='Clonar os dados ocultos entre o MBR e a 1ª partição'
msg_ocs_onthefly_param_j2='Clonar os dados ocultos entre o MBR e a 1ª partição'
# Tag on 2009/03/16
msg_ocs_param_e2='sfdisk usa CHS do disco rígido a partir de EDD (para carregadores de inicialização diferentes do grub)'
msg_ocs_onthefly_param_e2='sfdisk usa CHS do disco rígido a partir de EDD (para carregadores de inicialização diferentes do grub)'
msg_see_above_notice='Advertência! Ver mensagem acima!'
# Tag on 2009/04/10
msg_select_beginner_or_expert_mode="Selecione modo de execução para o assistente de opções avançadas"
msg_beginner_mode="Modo Iniciante: Aceitar as opções padrões"
msg_expert_mode="Modo Avançado: Selecionar sua próprias opções"
msg_ocs_param_ntfs_ok='Pula a verificação de integridade NTFS, inclusive de setores defeituosos (somente ntfsclone)'
msg_ocs_param_nogui='Usar apenas o modo texto, sem saída para TUI/GUI'
msg_ocs_onthefly_param_nogui='Usar apenas o modo texto, sem saída para TUI/GUI'
msg_ocs_param_z4='Compressão lzma (a mais lenta mas com imagem pequena, descompressão mais rápida que bzip2)'
msg_warning_mount_hfsplus_writable='Advertência! Montar uma partição HFS+ em modo escrita em GNU/Linux é arriscado! O driver HFS+ de linux não suporta journaling. É recomendado _NÃO_ fazer isto com discos importantes.'
msg_do_u_want_to_do_it_again='Deseja fazê-lo novamente?'
msg_you_must_choose_a_dev='Você deve selecionar um dispositivo!'
msg_mode="Modo"
msg_enter_another_shell_hint_wo_netcfg_prompt='Entrar em um outro shell. Quando acabar, escreva "exit" para voltar ao programa original.'
# Tag on 2009/05/28
msg_ocs_param_rescue='Continuar lendo o próximo bloco caso leia um bloco de disco com erros.'
msg_ocs_onthefly_param_rescue='Continuar lendo o próximo bloco caso leia um bloco de disco com erros.'
# Tag on 2009/06/30
msg_later_enter_X_in_drbl_live='///NOTA/// Mais adiante se iniciará o modo gráfico se selecionar "0". Contudo, se o ambiente gráfico(X-window) falhar ao iniciar, você pode:'
msg_run_forcevideo_drbl_live_prompt='Executar "sudo Forcevideo-drbl-live" para configurá-lo outra vez. Escolher 1024x768, 800x600 ou 640x480 como resolução e o driver de sua placa VGA, etc. A maioria das vezes pode aceitar os valores padrão se não souber modificá-los.'
msg_failing_start_X_in_drbl_live_prompt='Se ao iniciar o ambiente gráfico falhar e não retornar ao modo texto, reinicie e escolha "1" para configurar o X manualmente.'
msg_which_mode_do_you_prefer='Qual modo você prefere?'
msg_continue_to_start_X_for_drbl_live='Continuar iniciando X-window automaticamente para usar DRBL live'
msg_run_forcevideo_to_config_X_manually='Executar "Forcevideo-drbl-live" para configurar as opções de X-window manualmente'
msg_enter_cmd_prompt_to_config_X='Entrar na linha de comando para configurar você mesmo o X-window'
msg_program_to_create_X_config_with_60_Hz='Este programa criará um arquico de configuração X-window com frec-tela 60 Hz.'
msg_which_resolution_do_u_want='Qual resolução você deseja usar?'
msg_which_vga_card_driver='Qual o driver para sua placa de vídeo? (vesa, i810, intel, nv, ati etc.)'
msg_which_color_depth_do_u_want='Qual profundidade de cor desejada?'
# Tag on 2009/08/03
msg_ocs_live_mount_nfs_ser_ver='Qual versão de serviço NFS que você deseja montar?'
# Tag on 2009/11/05
msg_ocs_param_icrc='Ignorar a verificação CRC do partclone'
msg_change_cpu_level_to_i686='Para a distribuição que está usando, só estão disponíveis arquiteturas i686, por isso a optimização de arquitetura foi alterada para i686!!!'
# Tag on 2010/02/15
msg_ocs_param_z5='Compressão xz (a mais lenta, mas também com imagem pequena, com descompressão mais rápida que bzip2)'
msg_ocs_param_z5p='Usar compressão xz paralela, para CPUs multicore'
msg_ocs_param_z6='Compressão lzip (a mais lenta, mas também com imagem pequena, com descompressão mais rápida que bzip2)'
msg_ocs_param_z6p='Usar compressão lzip paralela, para CPUs multicore'
msg_image_saved_from_dd='A imagem foi gravada pelo dd. Use dd para restaurar a imagem no lugar de partclone, partimage ou ntfsclone'
msg_fs_not_supported_by_partimage_ntfsclone='Este sistema de arquivos não é suportado por partclone, partimage ou ntfsclone, ou força usar dd para salvar o sistema de arquivos'
msg_use_this_method_to_save_img='Usar este método para salvar a imagem em vez de partclone, partimage ou ntfsclone'
# Tag on 2010/06/08
msg_mkisofs_unable_process_that="mkisofs ou genisoimage pode não ser capaz de processar isto!"
# Tag on 2010/10/12
msg_ocs_param_t1='O cliente restaura o boot loader pré-compilado do syslinux (Somente para Windows)'
# Tag on 2010/12/08
msg_keyboard_configuration='Configuração de teclado'
msg_change_keyboard_layout='Alterar layout de teclado'
msg_keep_the_default_US_keymap='Manter layout de teclado padrão - layout US'
msg_ocs_onthefly_param_q1='Forçar uso de cópia setor a setor (suporta todos os sistemas de arquivos, mas é ineficiente)'
# Tag on 2011/02/15
msg_the_image_to_be_cheked='A imagem a ser verificada'
msg_the_part_image_to_be_cheked='A partição a ser verificada'
msg_choose_the_parts_to_check='Selecionar a partição a ser verificada'
msg_the_requested_partition_to_be_checked='A partição selecionada para ser verificada na imagem'
msg_a_disk_image_saved_from_hd='Se trata de uma imagem de disco completo salvada a partir de um disco rígido'
msg_a_part_image_saved_from_partitions='Não se trata de uma imagem de disco completo, é uma imagem de alguma partição, salva a partir de partições'
msg_this_swap_part_info_not_found='Essa partição de troca (swap) NÃO foi encontrada'
msg_mbr_img_of_this_hd_not_found='Não foi encontrada a imagem do MBR deste disco rígido'
msg_img_check_not_supported='Esta imagem de partição não foi salva pelo partclone. Este programa só funciona com imagens de partições salvas pelo partclone. Pulando a verificação.'
msg_this_partition_table_file_not_found='Esse arquivo de tabela de partição NÃO foi encontrado'
msg_broken_partition_img_found='Foram encontradas imagens de partições corrompidas ou alguma delas não pode ser verificada'
msg_all_the_part_lv_are_ok='Todas as imagens de partições ou dispositivos LV nesta imagem foram verificadas e são restauráveis.'
msg_this_image_saved_successfully='Esta imagem foi salva com êxito.'
msg_this_image_not_saved_correctly='Esta imagem NÃO foi salva corretamente'
msg_do_u_want_to_check_img_is_restorable='Deseja verificar se a imagem salva é restaurável? ///NOTA/// Esta ação apenas verificará se a imagem é restaurável, não escreverá dados no disco rígido.'
msg_choose_if_checking_image_restorable='Depois de salvar a imagem, deseja verificar se a imagem é restaurável? ///NOTA/// Esta ação apenas verificará se a imagem é restaurável, não escreverá dados no disco rígido.'
msg_ocs_param_check_img_restorable='Sim, verificar a imagem salva'
msg_ocs_param_skip_checking_img_restorable='Não, pular a verificação da imagem salva'
msg_check_if_image_restorable='Verificar se a imagem é restaurável ou não'
msg_choose_the_image_to_be_checked='Selecionar a imagem para verificar se é restaurável'
msg_broken_image_dir='Esta imagem está corrompida porque não foi encontrado um arquivo chamado "disk" ou "parts" no diretório da imagem.'
msg_no_umounted_disks_found='Não existem discos ou não se encontram discos não montados! Para usar Clonezilla para salvar ou clonar um disco, o disco de origem deve existir ou estar desmontado! Se tiver certeza de que o disco existe nesta máquina, talvez o kernel é antigo demais?'
msg_no_umounted_parts_found='Não existem partições ou não se encontram partições não montadas! Para usar Clonezilla para salvar ou clonar uma partição, a partição de origem deve existir ou estar desmontada! Se tiver certeza de que a partição existe nesta máquina, talvez o kernel é antigo demais?'
# Tag on 2011/06/19
msg_ocs_param_z1p='Usar compressão gzip paralela, para multicore/CPU'
msg_ocs_param_z2p='Usar compressão bzip2 paralela, para multicore/CPU'
msg_failed_to_create_partition_table_on_disk='Falha ao criar tabela de particionamento neste disco'
msg_failed_to_save_partition_table_for_disk='Falha ao salvar tabela de particionamento neste disco'
msg_only_kernel_same_with_srv_available='Está disponível apenas o mesmo tipo de kernel que o servidor para os clientes no repositório.'
msg_ocs_param_irhr='Não remover a gravação de hardware udev do Linux após a restauração.'
msg_remove_yum_repo_question='Deseja remover a configuração do repositório yum?'
msg_locale_de_DE='Alemão'
msg_locale_en_US='Inglês'
msg_locale_es_ES='Espanhol'
msg_locale_fr_FR='Francês'
msg_locale_it_IT='Italiano'
msg_locale_ja_JP='Japonês'
msg_locale_pt_BR='Português do Brasil'
msg_locale_ru_RU='Russo'
msg_locale_sk_SK='Eslovaco'
msg_locale_tr_TR='Turco'
msg_locale_zh_CN='Chinês Simplificado'
msg_locale_zh_TW='Chinês Tradicional'
msg_if_you_want_to_run_in_unattended_mode='Se você deseja executar o modo automático:'
msg_source_disks_more_than_1='A imagem foi salva a partir de mais de um disco. Este programa consegue lidar apenas com imagens retiradas de apenas um disco.'
msg_restore_1_image_to_multiple_local_disks='Restaurar uma imagem para múltiplos discos locais.'
msg_prompt_for_insert_USB_dev_as_destination_disks='Se você deseja utilizar dispositivos USB como discos de destino, por favor insira os dispositivos USB neste computador *agora*. Aguarde cerca de 5 segundos e pressione enter para que o SO possa detectar os dispositivos USB.'
msg_prompt_to_use_ask_user_for_later_choose='Se você deseja escolher o dispositivo de destino depois durante a restauração, insira "ask_user".'
# Tag on 2011/10/31
msg_choose_if_fsck_the_source_part='Escolha se você deseja verificar e corrigir o sistema de arquivos antes de salvá-lo. Essa opção é apenas para certos sistemas de arquivos que possuem suporte adequado no fsck no GNU/Linux, como ext2/3/4, reiserfs, xfs, jfs e vfat. Não para NTFS, HFS+...'
msg_skip_check_source_fs='Ignorar verificação/correção de sistema de arquivos de origem'
msg_ocs_onthefly_param_irhr='Não remover o registro de hardware do udev no Linux após restaurá-lo.'
msg_ocs_param_ius='Não atualizar arquivos relacionados com syslinux após restaurá-lo.'
msg_ocs_onthefly_param_ius='Não atualizar arquivos relacionados com syslinux após restaurá-lo.'
msg_destination_disk_too_small='Disco de destino é pequeno demais!'
msg_destination_disk_size='Tamanho do disco de destino'
msg_src_disk_size_from_image='Tamanho do disco de origem a partir da imagem'
# Tag on 2011/11/29
msg_ocs_param_z7='Compressão lrzip (Lento, mas resulta em imagem pequena também)'
msg_mismatched_GPT_MBR_partition='Esse disco contém partição GPT e MBR incompatíveis'
msg_confuse_clonezilla_and_saved_image_useless='Ele vai confundir Clonezilla e pode tornar a imagem salva inútil ou falha ao clonar o disco.'
msg_description_to_fix_mismatched_GPT_and_MBR_partition='Você pode usar gdisk ou sgdisk para corrigir esse problema. Por exemplo, se você tem certeza que apenas a tabela de partição MBR é o que você deseja, você pode executar esse comando para destruir a tabela de partição GPT enquanto mantém a MBR'
msg_replace_sdx_with_harddrive_name='//NOTA// (1) Substitua /dev/sdx com o nome do disco rígido acima. (2) TODOS OS DADOS EXISTENTES NO DISCO SERÃO PERDIDOS SE FOR FORNECIDO O COMANDO ERRADO. USE ESSE COMANDO COM CUIDADO!'
msg_please_fix_this_issue_then_restart_clonezilla_again='Por favor, corrija esse problema e, então, também reinicie Clonezilla.'
# Tag on 2012/01/19
msg_autoname_is_reserved_for_save_mode='"autoname" é um nome de imagem reservado, por favor use outro nome!'
msg_ocs_param_icds='Pula a verificação do tamanho do disco de destino antes de criar a tabela de partição'
msg_ocs_onthefly_param_icds='Pula a verificação de tamanho do disco de destino antes de criar a tabela de partição'
# Tag on 2012/02/02
msg_ocs_param_fsck_src_part='Verificar e corrigir interativamente o sistema de arquivos de origem antes de salvar'
msg_ocs_param_fsck_src_part_yes='Verificar e corrigir automaticamente (Cuidado!) o sistema de arquivos de origem antes de salvar'
msg_ocs_onthefly_param_fsck_src_part='Verifica e corrige interativamente o sistema de arquivos de origem antes de clonar'
msg_ocs_onthefly_param_fsck_src_part_yes='Verificar e corrigir automaticamente (Cuidado!) o sistema de arquivos de origem antes de clonar'
msg_run_clonezilla_live_again="Iniciar do zero (o repositório de imagem $ocsroot, se montado, será desmontado)"
msg_run_clonezilla_live_again_but_keep_mounted_repository="Iniciar do zero (mantém o repositório de imagem $ocsroot montado)"
# Tag on 2012/04/09
msg_autohostname_is_reserved_for_save_mode='"autohostname" é um nome de imagem reservado, por favor use outro nome!'
msg_no_partition_table_need_to_create='Nenhuma partição foi encontrada nesta máquina. Para restaurar uma imagem de partições, partição(ões) deve(m) existir no disco de destino.'
# Tag on 2012/08/20
msg_client_job_are_logged_in='Tarefas de clientes são registradas neste arquivo'
msg_autoproductname_is_a_reserved='"autoproductname" é um nome de imagem reservado, por favor use outro nome!'
# Tag on 2012/11/30
msg_locale_ca_ES='Catalão'
keymap_file_prompt_and_example='Digite um layout de teclado a ser usado no Clonezilla live de recuperação. Se você inseri-lo como "NONE" (nenhum), o mapa de teclas será de teclado US (americano). Você pode encontrar o layout de teclado em /usr/share/X11/xkb/rules/base.lst. Por exemplo, "fr" para layout de teclado francês. Para mais informações, por favor verifique o manual no website do Debian Live.'
# Tag on 2013/02/17
msg_ocs_param_srel='Salvar o log de erro de restauração no diretório de imagem'
# Tag on 2013/07/23
msg_ocs_param_iefi='Pular atualização de entradas de boot no NVRAM EFI após restaurar'
msg_ocs_onthefly_param_iefi='Pular atualização de entradas de boot no NVRAM EFI após clonar'
msg_you_must_select_a_mode='Você deve selecionar um modo!'
msg_you_must_input_a_server='Você deve inserir um servidor!'
msg_you_must_input_an_account='Você deve inserir uma conta!'
msg_you_must_input_the_path_to_image='Você deve inserir o caminho para o repositório de imagem!'
msg_ocs_live_mount_smb_security_mod='Qual modo de segurança você deseja?'
msg_ocs_use_system_default='Usar padrão do sistema'
msg_ocs_use_ntlm_mode='Usar hash de senha de NTLM (modo mais fraco e mais velho, para alguns NAS)'
msg_you_must_input_the_ssh_port='Você deve inserir o número da porta do serviço SSH!'
# Tag on 2013/08/31
msg_prompt_for_insert_USB_dev_if_necessary="Se deseja usar um dispositivo USB como repositório de imagem Clonezilla, por favor\n * insira o dispositivo USB nesta máquina *AGORA*.\n * espere uns 5 segundos e \n * pressione Enter \npara que o S.O. detecte o dispositivo USB e possa montá-lo como $ocsroot."
msg_do_not_close_window_until_clone_finish='///NOTA/// \nNÃO FECHE ESTA JANELA ATÉ QUE OS CLIENTES TERMINEM DE CLONAR! \nEsta janela deve permanecer aberta para que os serviços gerados pelo Clonezilla possam funcionar e mostrar resultados.'
# Tag on 2013/12/08
msg_the_image_to_be_convert='A imagem a ser convertida'
msg_the_part_image_to_be_convert='As imagens da partição a ser convertida'
msg_choose_the_image_to_be_converted_compression='Escolha a imagem para converter a compressão'
msg_failed_to_convert_the_img_compression='Falha ao converter o formato de compressão para esta imagem'
msg_succeeded_convert_the_img_compression='Convertida com sucesso o formato de compressão para esta imagem'
msg_choose_if_converted_image_restorable='Verificar se a imagem convertida é restaurável'
msg_check_converted_img_restorable='Sim, verifica a imagem convertida'
msg_skip_check_converted_img_restorable='Não, pular a verificação da imagem convertida'
msg_convert_img_compression='Converte o formato de compressão de imagem como uma outra imagem'
msg_this_incomplete_image_will_be_removed='Esse diretório de imagem incompleta será removido'
msg_new_compression_format_image_created_successfully='Novo formato de compressão de imagem foi criado com sucesso'
msg_failed_to_convert_new_compression_as_another_image='Falha ao converter o novo formato de compressão de imagem'
# Tag on 2014/03/17
msg_img_created_time='A imagem foi criada em'
# Tag on 2014/05/26
msg_kvm_started_for_conversion='Agora, uma máquina virtual (KVM) vai começar a fazer a conversão, e o processo será mostrado.'
msg_do_not_panic_for_booting_msg_of_kvm='///NOTA/// NÃO ENTRE EM PÂNICO  quando você ver uma mensagem de inicialização! A saída _NÃO_ é para esta máquina hospedeira, real!'
msg_only_output_for_kvm_no_input='É apenas a saída da máquina virtual e não há qualquer entrada. Portanto, o teclado e mouse não podem ser usados para controlar a máquina virtual.'
msg_press_ctrl_c_to_quit_tail='Você pode pressionar Ctrl-C para sair do programa de visualização (tail).'
msg_choose_if_create_vmdk_format='Por padrão, o formato de disco virtual qcow2 será criado, apenas. Se você deseja criar no formato vmdk (compat6), escolha "-c"'
msg_not_create_vmdk_format='Não criar no formato vmdk'
msg_create_vmdk_format='Criar no formato vmdk, também'
msg_failed_to_start_kvm_to_convert='Falha ao iniciar o kvm para converter a imagem!'
# Tag on 2014/06/21
msg_this_part_in_the_img_is_broken='A imagem desta partição está quebrada'
msg_this_part_in_the_img_is_ok='A imagem desta partição é restaurável'
# Tag on 2014/09/28
msg_2_or_more_parts_only_same_parts_on_dest='Duas ou mais partições do diretório de imagem foram selecionados. Apenas as mesmas partições no disco de destino puderam ser restaurados.'
msg_choose_the_parts_from_img_to_restore='Escolha a(s) partição(ões) da imagem a serem restauradas para o disco de destino (TODOS OS DADOS NA PARTIÇÃO SERÃO PERDIDOS E SUBSTITUÍDOS!!)'
# Tag on 2014/12/23
msg_encrypt_image='Deseja criptografar a imagem?'
msg_yes_to_encrypt_img='Criptografar a imagem'
msg_not_to_encrypt_img='Não criptografar a imagem'
msg_ecryptfs_is_used_for_clonezilla='Se sim, o programa eCryptfs será usado para criptografar a imagem. Ele usa cifras criptográficas, geração de chave e mecanismos de proteção de senha seguindo o padrão do mercado. Sem seu sal/senha ou chave privada, ninguém será capaz de obter seus dados.'
msg_remember_passphrase_of_ecryptfs='//NOTA// Você terá que se lembrar da senha, do contrário a imagem _NÃO_ poderá ser usada no futuro.'
msg_enter_passphrase_to_encrypt_img='Digite a senha para criptografar a imagem'
msg_it_will_not_be_echoed='Ela não será exibida na tela'
msg_reenter_passphrase_to_encrypt_img='Digite novamente para verificar a senha de criptografia da imagem'
msg_passphrases_not_match='Desculpe, as senhas são diferentes.'
msg_passphrase_empty='A senha NÃO pode estar vazia!'
msg_enter_passphrase_for_decrypt_img='Digite a senha para descriptografar a imagem'
msg_succeed_to_decrypt_img='A imagem foi descriptografar a imagem.'
msg_failed_to_encrypt_img='Falha ao criptografar a imagem.'
msg_failed_to_decrypt_img='Falha ao descriptografar a imagem.'
msg_encrypt_img_dir_is_now_as='O diretório de imagem temporário criptografado está agora como'
# Tag on 2015/01/03
msg_is_encrypted_image_already='A imagem de origem já está criptografada, não sendo necessário criptografá-la novamente'
msg_is_unencrypted_image_already='A imagem de origem já está não-criptografada, não sendo necessário descriptografá-la novamente'
msg_cnvt_image_to_unencrypted_successfully='Essa imagem foi descriptografada com sucesso'
msg_failed_to_cnvt_image_to_unencrypted='Falha ao descriptografar essa imagem'
msg_cnvt_image_to_encrypted_successfully='Essa imagem foi criptografada com sucesso'
msg_failed_to_cnvt_image_to_encrypted='Falha ao criptografar essa imagem'
msg_choose_the_unenc_image_to_enc='Escolha uma das imagens não-criptografadas para criptografar'
msg_choose_the_enc_image_to_decrypt='Escolha uma das imagens criptografadas para descriptografar'
msg_remove_original_unencrypted_img='Deseja remover a imagem não-criptografada original:'
msg_remove_original_unencrypted_img_ask_again='Deixe-me perguntar novamente. Você tem certeza que deseja remover a imagem não-criptografada original:'
msg_remove_original_encrypted_img='Deseja remover a imagem criptografada original:'
msg_remove_original_encrypted_img_ask_again='Deixe-me perguntar novamente. Você tem certeza que deseja remover a imagem criptografada original:'
msg_converted_img_is_not_encrypted='///NOTA/// A imagem convertida não está criptografada. Se você deseja criptografá-la, use "ocs-encrypt-img".'
msg_choose_the_image_to_be_converted_virtual='Escolha a imagem a ser convertida para arquivo de disco de máquina virtual'
msg_encrypt_existing_img='Criptografar uma imagem não-criptografada existente'
msg_decrypt_existing_img='Descriptografar uma imagem criptografada existente'
msg_p2v_existing_img='Converter uma imagem existente para disco virtual'
msg_only_nonenc_is_shown='(apenas imagens não-criptografadas são mostradas)'
msg_restoring_encrypted_img_not_supported_in_clonezilla_se='Não há suporte a restaurar imagens criptografadas no Clonezilla Server Edition.'
# Tag on 2015/01/27
msg_mount_webdav_server='Usar servidor WebDAV'
msg_url_of_davfs_server='URL para o servidor WebDAV. Ex.: http://192.168.1.254/webdav, http://10.1.2.3:8080/share ou https://meuservidorwebdav.domínio.org'
# Tag on 2015/03/09
msg_ocs_param_irvd='Não remover a opção de sujeira de volume NTFS após restaurá-lo'
# Tag on 2015/03/29
msg_img_repository_not_writable='O diretório de repositório está como somente-leitura, sem permissão de escrita'
# Tag on 2015/04/18
msg_mount_S3_server='Usar servidor AWS S3'
msg_mount_swift_server='Usar servidor OpenStack Swift'
# Tag on 2015/05/06
msg_locale_hu_HU='Húngaro'
# Tag on 2015/11/18
msg_choose_if_checking_image_restorable_before_restoring_on_this_server='Antes de restaurar a imagem, você deseja verificar se ela está restaurável neste servidor? ///NOTA/// Essa ação vai verificar apenas se a imagem é restaurável ou não, e ela não vai escrever qualquer dado no disco rígido.'
msg_choose_if_checking_image_restorable_before_restoring='Antes de restaurar a imagem, deseja verificar se a imagem é restaurável ou não? ///NOTA/// Essa ação vai verificar apenas se a imagem é restaurável ou não, e ela não vai escrever qualquer dado no disco rígido.'
msg_ocs_param_check_img_restorable_before_restoring='Sim, verificar a imagem antes de restaurar'
msg_ocs_param_skip_checking_img_restorable_before_restoring='Não, pular verificação da imagem antes de restaurar'
# Tag on 2016/02/14
msg_ocs_param_gmf='Gerar soma de verificação para arquivos no dispositivo antes de salvar'
msg_fail_to_mount_maybe_linux_not_support='Falha ao montar esse dispositivo, talvez não haja suporte para ele no kernel Linux'
msg_unsble_to_create_checksum_file='Não foi possível criar o arquivo da soma de verificação.'
msg_this_might_take_some_time='Isso pode demorar algum tempo...'
msg_ocs_param_cmf='Inspecionar a soma de verificação por arquivos no dispositivo após restaurar'
msg_chksum_for_files_not_match='Aviso! A soma de verificação de alguns arquivos neste dispositivo NÃO conferem'
msg_chksum_inspection_for_files_passed='Inspeção da soma de verificação passou para os arquivos neste dispositivo'
msg_unsble_to_inspect_checksum='Não foi possível inspecionar a soma de verificação por arquivos.'
msg_ocs_onthefly_param_cmf='Inspecionar a soma de verificação por arquivos no dispositivo após clonar'
msg_this_dev_is_busy_you_have_to_unmount='Esse dispositivo está ocupado; antes de prosseguir, você terá que desmontá-lo'
# Tag on 2016/02/18
msg_chksum_results_saved_in_this_file='Resultados de inspeção de soma de verificação estão salvas neste arquivo'
# Tag on 2016/03/05
msg_local_source_disk_for_checksum_inspect='Escolha o disco local para inspecionar a soma de verificação.'
msg_choose_the_image_to_be_checked_for_checksum='Escolha a imagem para inspecionar a soma de verificação na imagem e os arquivos na partição ou disco (apenas imagens com soma de verificação são mostradas). //NOTA// Alguns arquivos de inspeção de soma de verificação podem falhar como, por exemplo, se você escolher deixar o Clonezilla reinstalar o "boot loader" grub, o arquivo /boot/grub/core.img será diferente.'
# Tag on 2016/06/14
msg_failed_to_clone_the_boot_loader_on_EBR='Falha ao clonar o "boot loader" para a partição estendida'
msg_ocs_param_t2='Cliente pulou a restauração da EBR (registro de inicialização estendida)'
# Tag on 2016/07/03
msg_parent_directory='Diretório pai'
msg_dir_browser_for_img='Explorador do diretório pai para repositório de imagem do Clonezilla'
msg_which_dir_as_clonezilla_img_home='Qual diretório é para a imagem Clonezilla (Além disso, se houver um espaço no nome do diretório, _NÃO_ será mostrado)?'
msg_path_on_the_resource='Caminho para o recurso'
msg_current_selected_dir_name='Nome de diretório atualmente selecionado'
msg_when_current_selected_dir_name_is_ok='Quando o "Nome de diretório atualmente selecionado" é o que você deseja, use a tecla "Tab" para escolher "Feito"'
msg_not_chosing_CZ_IMG_dir='//NOTA// Você não deve escolher o diretório marcado com CZ_IMG. Diretórios assim servem apenas para você saber a lista de imagens no diretório atual.'
msg_no_any_image_found='Não foi localizada nenhuma imagem neste diretório'
msg_this_directory_is_not_mountpoint='Esse diretório não é um ponto de montagem'
msg_there_is_no_way_to_mount_subdirectory='Não tem como montar o subdiretório.'
msg_the_dir_you_choose_is_clonezilla_img_dir='Esse diretório que você escolher é um diretório de imagem do Clonezilla'
msg_remount_subdir="Montar novamente o subdiretório na mídia do repositório atual."
msg_run_clonezilla_live_again_but_remounted_subdir="Iniciar do zero (Monta novamente o subdiretório na mídia do repositório atual)"
msg_exit_browsing="Sair da navegação de diretórios"
msg_this_img_repo_can_only_be_used_for_saving='Esse repositório de imagem montado só pode ser usado para imagem salva nesse meio tempo'
# Tag on 2016/09/09
msg_choose_post_mode_after_clone_1='A ação a ser realizada ao terminar tudo'
msg_ocs_param_p_poweroff_1='Desligar'
msg_ocs_param_p_reboot_1='Reiniciar'
msg_ocs_param_p_choose_1='Escolha reiniciar/desligar/etc. quando tudo estiver terminado'
msg_remove_source_or_destination_disk_after_cloning='///NOTA/// Lembre-se de remover o disco de origem ou de destino (clonado) antes de inicializar esta máquina.'
msg_2_identical_systems_will_confuse_restored_os='Do contrário, havendo dois sistemas idênticos na mesma máquina, o SO restaurado ficará confuso e a inicialização pode falhar.'
# Tag on 2016/11/01
msg_warning_selinux_is_enabled='Aviso! O SELinux está habilitado neste sistema! Se você não sabe como configurá-lo para o servidor DRBL, antes de seguir em frente, por favor (1) desabilite-o configurando "SELINUX=disabled" no /etc/selinux/config, (2) reinicie o sistema (3) Execute o programa drblsrv novamente.'
# Tag on 2016/12/06
msg_bittorent_restore="Restauração por bittorrent"
# Tag on 2017/01/03
msg_ocs_param_noabo='Imagem não acessível apenas pelo dono'
# Tag on 2017/01/24
msg_found_dhcp_service_on_nic='Encontrado serviço DHCP nesta interface de rede'
msg_do_you_want_to_lease_ip_addr_from_existing_dhcp_srv='Deseja alocar um endereço IP do serviço DHCP existente? O endereço IP do servidor DHCP é'
msg_will_use_available_ip_addr_from_dhcp_srv='Nesse caso, usaremos o endereço IP disponível concedido pelo servidor DHCP. Caso contrário, executaremos um serviço DHCP nesta máquina, que poderá entrar em conflito com o existente. Portanto, recomenda-se escolher sim.'
msg_note_you_have_to_make_sure_enough_no_of_ip_addr='//NOTA// Se você escolher "sim", precisará garantir que o servidor DHCP forneça um número IP suficiente de todos os clientes. Além disso, esse mecanismo é arriscado porque todos os clientes de inicialização de rede PXE ou uEFI entram no modo DRBL ou Clonezilla. Por favor, verifique se é isso que você deseja.'
msg_failed_to_find_any_dhcp_srv='Falha ao encontrar um serviço DHCP nesta placa de rede'
# Tag on 2017/03/02
msg_say_no_to_manually_config_it='Se você recusar, terá a chance de configurá-lo manualmente mais tarde.'
msg_do_you_want_to_manually_configure_it='Deseja definir manualmente as configurações de rede do dispositivo de rede virtual drbl0'
msg_what_is_the_ip_add_for_virtual_nic_drbl0='Qual é o endereço IP e o prefixo da interface de rede virtual drbl0? O formato é, por exemplo, 192.168.167.101/24'
msg_your_input_config_is='A configuração que você inseriu é'
msg_is_that_correct='Isso está correto?'
# Tag on 2017/04/09
msg_failed_to_get_file_from_this_URL='Falha ao buscar o arquivo deste URL'
msg_boot_client_with_same_version_clonezilla_live='Agora inicialize os clientes com a mesma versão do Clonezilla live, execute "sudo ocs-live-get-img", siga o assistente para configurar sua rede e atribua o servidor como'
msg_append_parameter_for_unattended_mode="Se você deseja inicializar o Clonezilla live no modo autônomo, pode atribuir essas opções nos parâmetros de inicialização"
msg_client_program_is_run_on_lite_server="Parece que você está executando o programa de restauração do cliente no servidor Clonezilla live lite."
msg_connect_to_upstream_network='Esta máquina se conectará à rede upstream'
msg_in_isolated_environment='Esta máquina estará em um ambiente de rede isolado'
msg_clonezilla_live_lite_server='Entrar no servidor Clonezilla live lite'
msg_clonezilla_live_lite_client='Entrar no cliente Clonezilla live lite'
msg_start_clonezilla_live_lite_server='Iniciar o servidor Clonezilla live lite'
msg_stop_clonezilla_live_lite_server='Parar o Clonezilla live lite'
msg_convert_encrypted_img_not_supported='A conversão de imagem criptografada em arquivos de fatias de bittorrent não é suportada.'
msg_if_boot_from_locaL_media='Se você deseja inicializar máquinas clientes com unidade CD ou pendrive'
msg_remote_clone_source='Entrar no modo de origem de clonagem de dispositivo remoto'
msg_remote_clone_destination='Entrar no modo de destino de clonagem de dispositivo remoto'
msg_now_wait_for_client_to_connect='Agora aguardando a conexão dos clientes...'
msg_now_run_this_cmd_in_target_machine='Agora você pode inicializar a máquina de destino via Clonezilla live, entrar no modo clonezilla e escolher "remote-dest" e, em seguida, seguir o assistente ou executar os seguintes comandos na máquina de destino para iniciar a clonagem remota'
msg_insert_storage_dev_now='Você pode inserir o dispositivo de armazenamento nesta máquina agora se quiser usá-lo e aguardar a detecção.'
msg_which_mode_for_client_boot='Como você inicializará as máquinas clientes?'
msg_boot_client_with_network='Clientes inicializam com inicialização de rede, por exemplo, inicialização de rede PXE ou uEFI'
msg_boot_with_local_media='Clientes inicializam a partir da mídia local, como pendrive ou CD'
msg_boot_client_with_network_and_local_media='Clientes inicializam a partir da mídia local e da rede'
msg_how_to_run_dhcpd='Como executar o serviço DHCP? No modo "auto-dhcpd", o Clonezilla detectará se existe um serviço DHCP na rede local (LAN). Para o modo "use-existing-dhcpd", o serviço DHCP existente na LAN será usado. Portanto, você deve garantir que o serviço DHCP existente esteja bem configurado e forneça endereços IP suficientes para seus clientes. Para o modo "start-new-dhcpd", um novo serviço DHCP será iniciado para o mecanismo de inicialização da rede na LAN. Se você escolher o modo "start-new-dhcpd", precisará garantir que não exista um serviço DHCP na LAN, caso contrário, os serviços DHCP entrarão em conflito.'
msg_auto_detect_dhcpd='Detectar serviço DHCP automaticamente'
msg_use_existing_dhcpd='Usar o serviço DHCP existente na LAN'
msg_start_new_dhcpd='Iniciar um novo serviço DHCP na LAN'
# Tag on 2017/06/13
msg_ocs_live_mount_smb_protocol_ver='Qual versão do protocolo SMB você deseja? Se não tiver certeza, tente o padrão (auto).'
msg_ocs_use_smbv1_0='Protocolo SMB 1.0'
msg_ocs_use_smbv2_0='Protocolo SMB 2.0'
msg_ocs_use_smbv2_1='Protocolo SMB 2.1'
msg_ocs_use_smbv3_0='Protocolo SMB 3.0'
msg_you_must_select_a_ver='Você deve selecionar uma versão!'
# Tag on 2017/09/24
msg_lite_server_and_client_are_provided='Além disso, os modos servidor e cliente do Clonezilla lite também estão disponíveis. Você pode usá-los para implantação massiva'
# Tag on 2017/12/02
msg_ocs_param_z8='compressão lz4 (Rápida, mas também imagem maior)'
# Tag on 2017/12/27
msg_ocs_param_z8p='compressão lz4mt (Rápida, mas também imagem maior)'
# Tag on 2018/01/09
msg_use_channel_bonding='Usar ligação de canal'
msg_select_nics_for_channel_bonding='Selecione as placas de rede para fazer uma ligação de canal ("channel bonding"). Você deve escolher duas ou mais placas.'
# Tag on 2018/03/06
msg_it_might_stop_required_restoring_service='Pode encerrar os serviços necessários para restauração.'
msg_do_all_clients_finish_jobs='Todos os clientes finalizaram as tarefas de restauração? //NOTA// NÃO RESPONDA "y" SE NEM TODOS OS CLIENTES TIVEREM FINALIZADOS AS TAREFAS.'
# Tag on 2018/09/25
msg_clonezilla_massive_deployment='Implantação massiva por multicast, broadcast ou bittorrent'
msg_netboot_interactive_client='Clientes de inicialização de rede e entra em modo interativo do Clonezilla live'
msg_secure_boot_for_clients_is_enabled='Secure Boot UEFI para clientes está habilitado. O serviço DHCP vai ser iniciado nesta máquina para servidor Clonezilla lite. Por favor, certifique-se que não haja um serviço DHCP existente na LAN.'
# Tag on 2019/01/08
msg_ocs_live_lite_server_des='O servidor Clonezilla live lite é um modo de serviço do Clonezilla, que executa o serviço de multicast/broadcast para máquinas clientes. Portanto, é mais fácil usar no ambiente de rede existente, porque ele pode se ajustar ao ambiente de rede sem alterar as configurações de rede existentes na LAN. Se você usar isso em um ambiente de rede isolado sem comunicação com o upstream, esse servidor Lite executará seu próprio serviço DHCP e PXE. Você pode inicializar as máquinas clientes com a mesma versão do Clonezilla live, usando a unidade flash CD/USB ou o PXE para restaurar a imagem fornecida por este servidor lite.'
msg_img_massive_deploy='Implantação massiva de uma imagem'
msg_dev_massive_deploy='Implantação massiva diretamente de partição(ões) ou disco(s) (BitTorrent apenas)'
msg_disk_to_mdisk_by_BT='Disco(s) para discos de várias máquinas usando protocolo BitTorrent'
msg_part_to_mpart_by_BT='Parte(s) para partições de várias máquinas usando protocolo BitTorrent'
msg_save_temp_img_for_BT='Antes de conduzir implantação massiva diretamente de um dispositivo de origem, ainda precisamos salvar o dispositivo de origem como uma imagem temporária.'
# Tag on 2019/01/12
msg_img_repo_is_using_tmpfs='O repositório de imagem está usando tmpfs (RAM como disco).'
msg_failed_to_use_ramdisk_as_repo='Falha ao usar disco de RAM (tmpfs) como repositório de imagem.'
# Tag on 2019/01/16
msg_choose_param_to_set_before_sending_data='Escolha o programa para comprimir os dados antes de enviar para o cliente. Isso é usado para economizar a largura de banda da rede. Se várias CPUs estiverem disponíveis, elas serão usadas para obter melhor desempenho ao comprimir dados'
msg_ocs_onthefly_param_gz='Usar algoritmo gzip'
msg_ocs_onthefly_param_bzip2='Usar algoritmo bzip2'
msg_ocs_onthefly_param_xz='Usar algoritmo xz'
msg_ocs_onthefly_param_lzop='Usar algoritmo lzo'
msg_ocs_onthefly_param_zstd='Usar algoritmo zstd'
msg_ocs_onthefly_param_cat='Não comprimir'
# Tag on 2019/07/18
msg_ocs_param_iui='Não atualizar o(s) arquivo(s) initramfs no GNU/Linux restaurado.'
msg_ocs_onthefly_param_iui='Não atualizar o(s) arquivo(s) initramfs no GNU/Linux restaurado.'
# Tag on 2019/07/25
msg_disk_is_full_or_permission_issue='Não há espaço no dispositivo ou há um problema de permissão. Portanto, os dados não podem ser gravados neste diretório:'
# Tag on 2019/08/13
msg_no_device_selected='Nenhum dispositivo selecionado.'
msg_input_img_dir_not_exist='O diretório para este nome de imagem inserido NÃO existe:'
# Tag on 2019/09/02
msg_clean_MBR_partition_keep_GPT_one='Por outro lado, se tiver certeza de que apenas a tabela de partição GPT é a desejada, execute este comando para destruir a tabela de partição MBR enquanto mantém a tabela de partição GPT'
# Tag on 2019/10/04
msg_ocs_param_ps="Reproduzir som quando a tarefa estiver concluída"
msg_ocs_onthefly_param_ps="Reproduzir som quando a tarefa estiver concluída"
# Tag on 2019/12/03
msg_ocs_param_z9='compressão zstd'
msg_ocs_param_z9p='compressão zstdmt'
# Tag on 2020/08/09
msg_locale_ko_KR='Coreano'
# Tag on 2020/09/10
msg_ocs_onthefly_param_rvd='Remove NTFS volume dirty flag in source NTFS file system before cloning it'
# Tag on 2020/10/02
msg_ocs_onthefly_param_t='Ignorar a clonagem do MBR (Master Boot Record)'
msg_ocs_onthefly_param_t1='Clonar o carregador de inicialização pré-compilado do syslinux (somente para Windows)'
msg_ocs_onthefly_param_t2='Ignorar a clonagem do EBR (Extended Boot Record)'
msg_choose_net_pipe_program='Escolha o programa de pipe de rede ao clonar pela rede'
msg_ocs_onthefly_param_netcat='Usar o netcat ao clonar pela rede'
msg_ocs_onthefly_param_nuttcp='Use o nuttcp ao clonar pela rede'
# Tag on 2020/12/31
msg_ocs_use_smbv3_11='Protocolo SMB 3.11 ou 3.1.1'
msg_ocs_use_smb_auto='Negociação automática do protocolo SMB'
# Tag on 2021/01/18
msg_choose_if_fsck_the_repo_part='Escolha se deseja verificar e reparar o sistema de arquivos antes de montar o repositório de imagens. Esta opção é válida apenas para determinados sistemas de arquivos bem suportados pelo fsck no GNU/Linux, como ext2/3/4, reiserfs, xfs, jfs e vfat. Não é compatível com NTFS, HFS+, etc.'
msg_skip_check_repo_fs='Ignorar a verificação/reparo do sistema de arquivos antes da montagem'
msg_ocs_param_fsck_repo_part='Verificar e reparar o sistema de arquivos interativamente antes de montar'
msg_ocs_param_fsck_repo_part_yes='Verificar e reparar automaticamente (cuidado!) o sistema de arquivos antes da montagem.'
msg_not_this_is_for_mount_repository='//NOTA// Isso serve para montar um dispositivo de armazenamento local como um repositório de imagens!'
# Tag on 2021/03/06
msg_ocs_param_ssnf='Ignorar a configuração do primeiro dispositivo de inicialização como rede na NVRAM do cliente UEFI de inicialização de rede'
msg_ocs_param_scpt='Ignorar a verificação de se a tabela de partições do disco de origem está no formato MBR ou GPT'
# Tag on 2021/03/09
msg_B2SUMS_check_failed='As somas de verificação BLAKE2 NÃO coincidiram!'
msg_B3SUMS_check_failed='As somas de verificação BLAKE3 NÃO coincidiram!'
msg_ocs_param_gb2='Gerar somas de verificação BLAKE2 da imagem'
msg_ocs_param_cb2='Verificar imagem por meio de somas de verificação BLAKE2'
msg_ocs_param_gb3='Gerar somas de verificação BLAKE3 da imagem'
msg_ocs_param_cb3='Verificar imagem por meio de somas de verificação BLAKE3'
# Tag on 2021/03/15
msg_list_local_device_mode='Em qual modo você deseja listar os dispositivos de bloco nesta máquina? Se não tiver certeza, escolha "disk_or_part". _NÃO_ escolha "both_type_dev" a menos que saiba o que está fazendo. Basicamente, "both_type_dev" serve para forçar a seleção do dispositivo de bloco que não está listado como está. Por exemplo, você deseja salvar o dispositivo de bloco /dev/sda, mas ele não é exibido no modo "saveparts" porque é um nome de dispositivo de disco, não um nome de dispositivo de partição.'
msg_list_disk_or_part_mode='Separar disco(s) e partições(s)'
msg_list_both_type_device_mode='Listar os dois tipos de dispositivos de bloco juntos, ou seja, mostrar o(s) disco(s) e a(s) partição(ões) simultaneamente.'
# Tag on 2021/07/22
msg_press_space_to_mark_selection='Pressione a barra de espaço para selecionar. Um asterisco(*) aparecerá quando a seleção for feita'
# Tag on 2021/08/28
msg_reserved_img_names="Alguns nomes de imagens reservados têm significados especiais, incluindo 'ask_user', 'autoname', 'autoname-*', 'autohostname' e 'autoproductname'. Consulte o site do Clonezilla para obter mais detalhes."
# Tag on 2021/10/25
msg_choose_wired_or_wireless="Foram detectados dispositivos de rede cabeada e de rede sem fio. Qual tipo você deseja usar?"
msg_use_wired="Usar dispositivo de rede cabeada"
msg_use_wireless="Usar dispositivo de rede sem fio"
msg_nic_status_on_sytem="Dispositivo de rede e estado detectados neste sistema:"
# Tag on 2021/12/04
msg_set_image_volume_size='O tamanho em MB para dividir o arquivo de imagem de partição em vários volumes de arquivos. Por favor, digite um número maior que 10. Se não deseja dividir o arquivo de imagem, digite um número muito grande como, por exemplo, "1000000". Por favor, jamais use "0", pois se sua distribuição de GNU/Linux usa o novo /sbin/init na inicialização, ela se confundirá com esse "0". //NOTA// Para o repositório de imagem FAT32, o número não deve ser maior que 4000.'
# Tag on 2022/02/03
msg_found_luks_dev='Encontrado dispositivo LUKS'
msg_prompt_for_open_luks_dev='Agora precisamos abrir dispositivo LUKS. Você será solicitado a inserir a senha para cada um deles.'
msg_luks_mapped_name_not_found_in_this_file='O nome do dispositivo mapeado LUKS não foi encontrado neste arquivo.'
msg_name_it_arbitrarily_restered_os_boot_might_fail='Vou atribuir um nome aleatório. No entanto, se o sistema operacional restaurado depender desse nome especificado, ele pode falha em inicializar.'
msg_now_open_luks_dev='Agora abrir o dispositivo LUKS...'
msg_luks_header_file_found='Arquivo de cabeçalho LUKS encontrado'
msg_luks_header_file_not_found='Arquivo de cabeçalho LUKS não encontrado'
msg_luks_crypttab_file_found='Arquivo crypttab LUKS encontrado'
msg_luks_crypttab_file_not_found='Arquivo crypttab LUKS não encontrado'
msg_this_partition_table_file_found='O arquivo de tabela de partições para este disco foi encontrado'
# Tag on 2022/05/02
msg_found_luks_do_you_want_open_it='Encontrado dispositivo LUKS. Você deseja abri-lo?'
msg_if_yes_open_luks='Caso afirmativo, você será solicitado a inserir uma senha para abrir o dispositivo LUKS posteriormente.'
msg_if_no_dd_mode_will_be_used='Caso contrário, o dispositivo LUKS não será aberto e o modo setor por setor (dd) do Clonezilla será utilizado.'
# Tag on 2022/05/09
msg_open_luks_dev='Abrir o dispositivo LUKS'
msg_do_not_open_luks_dev='Não abrir o dispositivo LUKS'
# Tag on 2022/07/04
msg_ocs_param_sfs='Ignorar salvamento do sistema de arquivos de partição'
# Tag on 2022/09/10
msg_choose_default_param_if_no_idea='Se você não tiver ideia, mantenha os valores padrão e NÃO altere nada. Basta pressionar Enter.'
msg_hint_for_fdisk_beginner='Escolha o modo para criar a tabela de partições no disco de destino: ***ATENÇÃO*** (1) PARA CRIAR UMA NOVA TABELA DE PARTIÇÕES NO DISCO DE DESTINO, TODOS OS DADOS NO DISPOSITIVO DE DESTINO SERÃO APAGADOS!!! (2) O Clonezilla não restaurará uma imagem de um disco (partição) grande para um disco (partição) menor. No entanto, ele pode restaurar uma imagem de um disco (partição) pequeno para um disco (partição) maior.'
# Tag on 2022/09/27
msg_hint_for_onthefly_fdisk_beginner='Escolha o modo para criar a tabela de partições no disco de destino: ***ATENÇÃO*** (1) PARA CRIAR UMA NOVA TABELA DE PARTIÇÕES NO DISCO DE DESTINO, TODOS OS DADOS NO DISPOSITIVO DE DESTINO SERÃO APAGADOS!!! (2) O Clonezilla não clonará um disco (partição) grande para um disco (partição) menor. No entanto, ele pode clonar um disco (partição) pequeno para um disco (partição) maior.'
# Tag on 2023/01/24
msg_failed_to_open_this_luks_dev='Falha ao abrir este dispositivo LUKS:'
msg_do_you_want_to_try_to_open_it_again='Você deseja tentar abri-lo novamente?'
msg_if_yes_open_luks_again='Se sim, você será solicitar a inserir a senha para abrir o dispositivo LUKS novamente.'
# Tag on 2023/10/05
msg_ocs_param_edio='Habilitar o modo E/S direto do Partclone para o SSD NVMe'
msg_ocs_onthefly_param_edio='Habilitar o modo E/S direto do Partclone para o SSD NVMe'
# Tag on 2024/01/13
msg_prompt_remove_gnome_initial_setup='YP é usado em clientes DRBL, então "gnome-initial-setup" é só um incômodo e não obrigatório. É recomendável removê-lo.'
# Tag on 2024/09/28
msg_mount_ramdisk='Usar memória (recomendado para BitTorrent ou multicast de um dispositivo bruto)'
# Tag on 2025/02/08
msg_choose_param_to_set_multiple_choices='Configurar parâmetros avançados (opções múltiplas disponíveis). Se não tem ideia, deixe o valor padrão e NÃO mude nada. Somente pressione Enter.'
msg_choose_param_to_set_single_choice='Configurar parâmetros avançados. Se não tem ideia, deixe o valor padrão e NÃO mude nada. Somente pressione Enter.'
msg_put_log_usb_or_not='Você deseja copiar os arquivos de log para a unidade USB do Clonezilla, caso ela exista nesta máquina?'
msg_put_log_to_OCS_USB_drive='Sim, copiar os arquivos de log para a unidade USB do Clonezilla se ela existir'
msg_not_put_log_to_OCS_USB_drive='Não, não copiar os arquivos de log para a unidade USB do Clonezilla ainda que ela exista'
# Tag on 2025/07/10
msg_time_sync_via_internet='Você tem certeza que deseja sincronizar o horário deste computador pela internet?'
# Tag on 2025/07/19
msg_live_system_time_sync='Você deseja sincronizar o horário deste sistema Clonezilla live?'
msg_no_net_so_set_timezone_manually='Sem conexão com a internet. Usar o horário obtido da BIOS ao inicializar. Precisa de informações do fuso horário.'
msg_next_choose_timezone='Escolha seu fuso horário no próximo menu de diálogo se assim desejar.'
# Tag on 2025/07/21
msg_current_time_on_this_system='Horário atual neste sistema live:'
# Tag on 2025/09/22
msg_disk_to_mdisk='Clonar diretamente o(s) disco(s) de origem para várias máquinas'
msg_part_to_mpart='Clonar diretamente a(s) partição(ões) de origem para várias máquinas.'
# Tag on 2025/10/05
msg_ocs_param_rmtd="Restaurar o dispositivo de bloco MTD (/dev/mtdblock*)"
msg_ocs_param_rmmcb="Restaurar o dispositivo de inicialização eMMC (/dev/mmcblk*boot*)"
# Tag on 2025/10/17
msg_ocs_param_smtd="Salvar o dispositivo de bloco MTD (/dev/mtdblock*)"
msg_ocs_param_smmcb="Salvar o dispositivo de inicialização eMMC (/dev/mmcblk*boot*)"
# Tag on 2025/11/06
msg_using_bitlocker="Esta partição BitLocker foi descriptografada com sucesso. O Clonezilla agora salvará os dados **descriptografados**."
msg_bitlocker_disclaimer_00="Encontrado dispositivo criptografado com BitLocker:"
msg_bitlocker_disclaimer_01="Você tem duas opções:"
msg_bitlocker_disclaimer_02="(1) Fazer backup dos dados **criptografados** (como estão). Este método é mais lento e a compressão será ineficaz."
msg_bitlocker_disclaimer_03="(2) Fazer backup dos dados **descriptografados**. Isso requer a chave/senha de criptografia, mas é mais rápido e a compressão funcionará normalmente."
msg_bitlocker_disclaimer_04="Se você fizer backup dos dados descriptografados, o dispositivo restaurado **não** estará criptografado. Você deve re-habilitar o BitLocker no Windows na máquina de destino após restaurá-la."
msg_bitlocker_disclaimer_05="Esse processo **não** vai alterar o dispositivo original. Ele permanecerá criptografado nesta máquina, independentemente da sua escolha."
msg_bitlocker_disclaimer_06="Este recurso é destinado **somente para dispositivos NTFS**. **Não** use-o com Resilient File System (ReFS), pois isso não vai funcionar."
msg_bitlocker_disclaimer_07="Isso está **separado** da criptografia de backup do próprio Clonezilla. Se você habilitou criptografia do Clonezilla, seu *arquivo* de backup final ainda será criptografado."
msg_bitlocker_disclaimer_08="Se você deseja fazer backup dos dados **descriptografados** da partição BitLocker? (Na incerteza, escolha Não)"
msg_bitlocker_request_password="Insira a senha BitLocker, chave de recuperação ou limpar chave:"
msg_bitlocker_use_recovery_password="Tentando abrir usando a chave fornecida como uma **senha de recuperação**..."
msg_bitlocker_use_user_password="Tentando abrir usando a chave fornecida como uma **senha de usuário**..."
msg_bitlocker_password_not_work="A chave/senha não funcionou. Por favor, tente novamente."
msg_bitlocker_backup_decrypted_data="OK, vamos fazer backup dos dados **descriptografados** da partição BitLocker."
msg_bitlocker_backup_encrypted_data="OK, vamos fazer backup dos dados **criptografados** da partição BitLocker."
msg_decrypt_bitlocker_dev="Descriptografar a partição BitLocker nesta máquina"
msg_do_not_decrypt_bitlocker_dev="Não descriptografar a partição BitLocker nesta máquina"
msg_bitlocker_ask_for_passwd_01="Vocẽ agora precisa digitar a senha BitLocker para"
msg_bitlocker_ask_for_passwd_02="Primeiro, escolha: "
msg_bitlocker_ask_for_passwd_03="1 - Digitar a senha e que ela NÃO seja mostrada na tela"
msg_bitlocker_ask_for_passwd_04="2 - Digitar a senha e que ela seja mostrada na tela"
msg_bitlocker_ask_for_passwd_05="3 - Pular etapa de digitar a senha e fazer o backup dos dados **criptografados** (como estão)"
msg_please_choose_1_2_3="Escolha 1, 2 or 3:"
msg_bitlocker_not_decrypting_this_partition="OK, não vamos descriptografar esta partição BitLocker."
# 2026/01/11
msg_ocs_param_reluks="Recriptografar volumes LUKS criptografados (altera a chave mestra) no dispositivo de destino"