1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321
|
# Czech translation for easytag.
# Copyright (C) 2014 easytag's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the easytag package.
#
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: easytag master\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-11 15:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-12 00:04+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/cddb-search.page:12 C/file-rename.page:11 C/file-select.page:11
#: C/format-specifier.page:11 C/image-delete.page:13 C/image-export.page:13
#: C/image.page:16 C/index.page:14 C/introduction.page:12
#: C/keyboard-shortcuts.page:11 C/playlist-generate.page:11
#: C/problems-ogg-split.page:18 C/scanner.page:12 C/starting.page:10
#: C/tag-capitalization.page:13 C/tag-field.page:14 C/tag.page:13
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/cddb-search.page:18
msgid "Fill tags using information from a CD database"
msgstr "Jak štítky vyplnit informacemi z databáze CD"
#. (itstool) path: page/title
#: C/cddb-search.page:21
msgid "Search CDDB"
msgstr "Vyhledávání v CDDB"
#. (itstool) path: page/p
#: C/cddb-search.page:23
msgid ""
"If your music is organized by album, <app>EasyTAG</app> can search online "
"databases using the <sys>CDDB</sys> protocol and automatically fill in "
"several tag fields."
msgstr ""
"Pokud je vaše hudba uspořádána do alba, <app>EasyTAG</app> může vyhledat "
"informace v on-line databázi pomocí protokolu <sys>CDDB</sys> a automaticky "
"vyplnit některá pole štítku."
#. (itstool) path: item/p
#: C/cddb-search.page:29
msgid ""
"<link xref=\"file-select\">Select all the files</link> in the album that you "
"want to search for. The ordering of the files must match the track order on "
"the album."
msgstr ""
"<link xref=\"file-select\">Vyberte všechna pole</link> v albu, která chcete "
"vyhledat. Pořadí souborů musí odpovídat pořadí skladeb na albu."
#. (itstool) path: item/p
#: C/cddb-search.page:34
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Miscellaneous</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">CDDB Search…</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Různé</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Hledat v CDDB…</gui></guiseq>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/cddb-search.page:38
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Search Using Selected Files</gui> and wait for "
"the search to finish."
msgstr ""
"Zmáčkněte <gui style=\"button\">Hledat pomocí vybraných souborů</gui> a "
"vyčkejte na výsledky hledání."
#. (itstool) path: item/p
#: C/cddb-search.page:43
msgid ""
"Select an album from the list of results, and the track information will be "
"shown to the right. If the album is not the one that you wanted, try "
"selecting another result in the list."
msgstr ""
"V seznamu výsledků vyberte album a napravo se ukáží informace o skladbách. "
"Pokud se nejedná o album, které jste chtěli, zkuste v seznamu výsledků "
"vybrat jiné."
#. (itstool) path: item/p
#: C/cddb-search.page:46
msgid ""
"If there are no results which match the tracks that you selected, enter the "
"name of the album in the search field. Press <gui style=\"button\">Search</"
"gui> and wait for the search to finish, and check the results again to see "
"if you can find an album which matches the tracks that you selected."
msgstr ""
"Pokud nezískáte žádné výsledky, které by odpovídali vámi vybraným skladbám, "
"zadejte do vyhledávacího pole název alba. Zmáčkněte <gui style=\"button"
"\">Najít</gui> a vyčkejte, než se hledání dokončí. Pak znovu zkontrolujte, "
"jestli mezi výsledky uvidíte album, které odpovídá vámi vybraným skladbám."
#. (itstool) path: item/p
#: C/cddb-search.page:53
msgid ""
"Choose the tag fields to fill in by selecting a combination of <gui style="
"\"checkbox\">Filename</gui>, <gui style=\"checkbox\">Title</gui>, <gui style="
"\"checkbox\">Artist</gui>, <gui style=\"checkbox\">Album</gui>, <gui style="
"\"checkbox\">Year</gui>, <gui style=\"checkbox\">Track Number</gui>, <gui "
"style=\"checkbox\">Number of Tracks</gui> and <gui style=\"checkbox\">Genre</"
"gui>."
msgstr ""
"Zvolte pole štítku, která se mají vyplnit, výběrem kombinace polí <gui style="
"\"checkbox\">Název souboru</gui>, <gui style=\"checkbox\">Název</gui>, <gui "
"style=\"checkbox\">Umělec</gui>, <gui style=\"checkbox\">Album</gui>, <gui "
"style=\"checkbox\">Rok</gui>, <gui style=\"checkbox\">Číslo skladby</gui>, "
"<gui style=\"checkbox\">Počet skladeb</gui> a <gui style=\"checkbox\">Žánr</"
"gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/cddb-search.page:64
msgid ""
"To fill in the tags of the selected files using the details in the search "
"result, press <gui style=\"button\">Apply</gui>."
msgstr ""
"Pro vyplnění štítků u vybraných souborů podle údajů ve výsledcích hledání "
"zmáčkněte <gui style=\"button\">Použít</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/cddb-search.page:69
msgid ""
"If you wish to tag only specific files, you can change your selection after "
"the search is complete."
msgstr ""
"Jestli chcete vyplnit štítky jen u některých souborů, můžete změnit svůj "
"výběr i po dokončení hledání."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/file-rename.page:17
msgid "Change the file names using tags"
msgstr "Jak změnit název souboru pomocí štítku"
#. (itstool) path: page/title
#: C/file-rename.page:20
msgid "Rename files"
msgstr "Přejmenování souborů"
#. (itstool) path: page/p
#: C/file-rename.page:22
msgid ""
"You can rename your music files using the tags from within <app>EasyTAG</"
"app>:"
msgstr ""
"Přímo v aplikaci <app>EasyTAG</app> můžete své hudební soubory přejmenovat "
"pomocí štítků:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/file-rename.page:27
msgid ""
"<link xref=\"file-select\">Select the files</link> that you wish to rename "
"in the file view."
msgstr ""
"<link xref=\"file-select\">Vyberte soubory</link>, které si přejete v "
"zobrazení souborů přejmenovat."
#. (itstool) path: item/p
#: C/file-rename.page:31
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Show "
"Scanner</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Zobrazit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Zobrazit průzkumníka</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/file-rename.page:35
msgid "Select the <gui>Rename File</gui> scanner."
msgstr "Vyberte průzkumníka <gui>Přejmenovat soubory</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/file-rename.page:38
msgid ""
"Using the <gui xref=\"format-specifier\">Legend</gui>, type in the structure "
"that you would like to use for the file naming. For example, if you wish "
"your files to be named <file>[artist] - [title].[extension]</file>, "
"enter <input>%a - %t</input> into the renaming field."
msgstr ""
"Podle <gui xref=\"format-specifier\">legendy</gui> zapište strukturu názvu "
"souboru, aby odpovídala tomu, jak chcete soubor pojmenovat. Když například "
"chcete název ve tvaru <file>[umělec] - [název].[přípona]</file>, zadejte do "
"pole pro přejmenování <input>%a - %t</input>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/file-rename.page:45
msgid ""
"To apply the changes to the selected files, click <gui style=\"button\">Scan "
"Files</gui>."
msgstr ""
"Pro použití změn u vybraných souborů klikněte na <gui style=\"button"
"\">Prozkoumat soubory</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/file-rename.page:49
msgid "Close the <gui style=\"dialog\">Tag and Filename Scan</gui> dialog."
msgstr ""
"Zavřete dialogové okno <gui style=\"dialog\">Průzkum štítků a názvů souborů</"
"gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/file-rename.page:52
msgid ""
"To save the applied changes, select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> "
"<gui style=\"menuitem\">Save Files</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Aby se použité změny uložily, vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Soubor</"
"gui> <gui style=\"menuitem\">Uložit soubory</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/file-rename.page:59
msgid "If you close the application without saving, your changes will be lost."
msgstr "Pokud aplikaci zavřete bez uložení, budou vaše změny ztraceny."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/file-select.page:17
msgid "Choose files in the file list"
msgstr "Jak vybrat soubory v seznamu souborů"
#. (itstool) path: page/title
#: C/file-select.page:20
msgid "Select files"
msgstr "Výběr souborů"
#. (itstool) path: page/p
#: C/file-select.page:22
msgid ""
"<app>EasyTAG</app> has several features which operate on the files that are "
"currently selected in the file list. To select multiple files, you can "
"either hold down <key>Ctrl</key> while you click on the files that you wish "
"to select or you can select a file then hold down <key>Shift</key> and click "
"another file to select all the files between the two, including the first "
"and last file."
msgstr ""
"<app>EasyTAG</app> má několik funkcí pracujících se soubory, které jsou "
"právě označené v seznamu souborů. K výběru více souborů můžete buď držet "
"zmáčknutou klávesu <key>Ctrl</key> během klikání na soubory, které si "
"přejete vybrat, nebo můžete držet zmáčknutou klávesu <key>Shift</key> a "
"kliknout na další soubor, aby se označily všechny soubory mezi dvěma "
"soubory, včetně toho prvního a posledního."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/format-specifier.page:17
msgid "What is a format-specifier and which ones can I use?"
msgstr "Co jsou to formátovací značky, a které můžete použít"
#. (itstool) path: page/title
#: C/format-specifier.page:21
msgid "Format specifiers"
msgstr "Formátovací značky"
#. (itstool) path: page/p
#: C/format-specifier.page:23
msgid ""
"<em>Format specifiers</em> can be used to split a file name into tags and to "
"name a file or playlist based on existing tags using <link xref=\"scanner"
"\">the scanner</link>."
msgstr ""
"<em>Formátovací značky</em> můžete použí k rozdělení názvu souboru na štítky "
"a k pojmenování souboru nebo seznamu k přehrání podle štítků pomocí <link "
"xref=\"scanner\">průzkumníka</link>."
#. (itstool) path: td/p
#: C/format-specifier.page:31
msgid "Format specifier"
msgstr "Formátovací značka"
#. (itstool) path: td/p
#: C/format-specifier.page:34
msgid "Corresponding tag field"
msgstr "Příslušné pole štítku"
#. (itstool) path: td/p
#: C/format-specifier.page:44
msgid ""
"Artist: this is the artist or artists who created the track, this field may "
"contact a featured artist as well as the album artist"
msgstr ""
"umělec: jedná se o umělce, či více umělců, kteří vytvořili skladbu; pole "
"může odkazovat na umělce skladby i na umělce alba"
#. (itstool) path: td/p
#: C/format-specifier.page:53
msgid "Album artist"
msgstr "umělec alba"
#. (itstool) path: td/p
#: C/format-specifier.page:61
msgid "Album title"
msgstr "název alba"
#. (itstool) path: td/p
#: C/format-specifier.page:69
msgid "Comment: this is the free-form comment field"
msgstr "komentáře: jedná se o volnou formu"
#. (itstool) path: td/p
#: C/format-specifier.page:77
msgid "Composer: this is the creator of the track"
msgstr "skladatel: jedná se tvůrce skladby"
#. (itstool) path: td/p
#: C/format-specifier.page:85
msgid ""
"Copyright holder: this is usually the artist, but it can also be the record "
"label"
msgstr ""
"držitel autorských práv: obvykle se jedná o umělce, ale může jít i o "
"vydavatele"
#. (itstool) path: td/p
#: C/format-specifier.page:94
msgid "Disc number"
msgstr "číslo disku"
#. (itstool) path: td/p
#: C/format-specifier.page:102
msgid ""
"Encoded by: this is usually the person who encoded the file, but the field "
"is also used for the application that was used to encode the file"
msgstr ""
"zakódoval: obvykle se jedná o osobu, který soubor kódovala, ale pole bývá "
"používáno i pro název aplikace, ve které bylo kódování souboru provedeno"
#. (itstool) path: td/p
#: C/format-specifier.page:112
msgid "Genre"
msgstr "žánr"
#. (itstool) path: td/p
#: C/format-specifier.page:120
msgid ""
"Ignored: this format specifier can only be used in <gui>Fill Tag</gui> to "
"specify parts of the file name which should be ignored"
msgstr ""
"ignorováno: tuto formátovací značku je možné použít jen ve funkci "
"<gui>Vyplnit štítek</gui> k určení části názvu souboru, která má být "
"ignorována"
#. (itstool) path: td/p
#: C/format-specifier.page:130
msgid "Number of tracks: the total number of tracks on the medium"
msgstr "počet skladeb: celkový počet skladeb na médiu"
#. (itstool) path: td/p
#: C/format-specifier.page:138
msgid "Original artist"
msgstr "původní umělec"
#. (itstool) path: td/p
#: C/format-specifier.page:146
msgid "Track number"
msgstr "číslo skladby"
#. (itstool) path: td/p
#: C/format-specifier.page:154
msgid "Track title"
msgstr "název skladby"
#. (itstool) path: td/p
#: C/format-specifier.page:162
msgid "URL"
msgstr "adresa URL"
#. (itstool) path: td/p
#: C/format-specifier.page:170
msgid "Number of discs"
msgstr "počet disků"
#. (itstool) path: td/p
#: C/format-specifier.page:178
msgid "Year of recording, sometimes the date of release is used instead"
msgstr "rok nahrání, někdy je místo toho použit rok vydání"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/image-delete.page:17
msgid "Remove an image from a tag"
msgstr "Jak odstranit obrázek ze štítku."
#. (itstool) path: page/title
#: C/image-delete.page:21
msgid "Delete an image"
msgstr "Odstranění obrázku"
#. (itstool) path: page/p
#: C/image-delete.page:23
msgid ""
"To delete an image from a tag, select it and press the <gui style=\"button"
"\">Remove selected images from the tag</gui> button."
msgstr ""
"Když chcete ze štítku odstranit obrázek, vyberte jej a zmáčkněte tlačítko "
"<gui style=\"button\">Odstranit vybrané obrázky ze štítku</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/image-delete.page:26
msgid ""
"To delete more than one image, select those images before deleting them."
msgstr ""
"Abyste odstranili více obrázků naráz, nejprve je všechny vyberte a pak "
"odstraňte."
#. (itstool) path: page/p
#: C/image-delete.page:29
msgid ""
"It is also possible to delete all images from more than one file. To do "
"this, select the files from which you want to delete the images, delete all "
"images from the <gui style=\"tab\">Image</gui> tab, then press the <gui "
"style=\"button\">Tag selected files with these images</gui> button."
msgstr ""
"Je také možné odstranit všechny obrázky z více souborů naráz. Udělá se to "
"tak, že se vyberou soubory, ze kterých chcete obrázky odstranit, odstraní se "
"obrázky z karty <gui style=\"tab\">Obrázek</gui> a po té se zmáčkne tlačítko "
"<gui style=\"button\">Nastavit vybraným souborům tyto obrázky</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/image-export.page:17
msgid "Export an image from the tag"
msgstr "Jak exportovat obrázek ze štítku."
#. (itstool) path: page/title
#: C/image-export.page:21
msgid "Save an image"
msgstr "Ukládání obrázku"
#. (itstool) path: page/p
#: C/image-export.page:23
msgid ""
"If the file is already tagged with an image, you can export the image from "
"the tag by selecting it and pressing <gui style=\"button\">Save the selected "
"images to files</gui> button. The default filename will be the image "
"description."
msgstr ""
"Když máte soubor, který ve štítku obsahuje obrázek, můžete si tento obrázek "
"vyexportovat. Stačí jej vybrat a zmáčknout tlačítko <gui style=\"button"
"\">Uložit vybrané obrázky do souborů</gui>. Jako výchozí název souboru se "
"použije popis obrázku."
#. (itstool) path: page/p
#: C/image-export.page:28
msgid ""
"To export a number of images, select these images, then press the <gui style="
"\"button\">Save the selected images to files</gui> button."
msgstr ""
"Abyste vyexportovali více obrázků, nejprve je vyberte a pak zmáčkněte "
"tlačítko <gui style=\"button\">Uložit vybrané obrázky do souborů</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/image.page:20
msgid "Add images, such as cover art, to the tag"
msgstr "Jak přidat obrázek, např. přebal, do štítku"
#. (itstool) path: page/title
#: C/image.page:24
msgid "Add an image to a file"
msgstr "Přidání obrázku do souboru"
#. (itstool) path: page/p
#: C/image.page:26
msgid ""
"Most audio file formats support an <sys>image</sys> tag field which can be "
"used to add cover art and other related images to the audio file."
msgstr ""
"Většina formátů zvukových souborů podporuje pole štítku <sys>obrázek</sys>, "
"které lze použít pro přidání grafiky přebalu a jiných obrázků, vztahujících "
"se k danému zvukovému souboru."
#. (itstool) path: page/p
#: C/image.page:29
msgid ""
"To add an image to the file, select the file, open the <gui style=\"tab"
"\">Images</gui> tab and press the <gui style=\"button\">Add images to the "
"tag</gui> button. Select the image and confirm your selection."
msgstr ""
"Abyste do souboru přidali obrázek, vyberte soubor, otevřete kartu <gui style="
"\"tab\">Obrázky</gui> a zmáčkněte tlačítko <gui style=\"button\">Přidat "
"obrázky do štítku</gui>. Vyberte obrázek a svůj výběr potvrďte."
#. (itstool) path: page/p
#: C/image.page:34
msgid ""
"Once the image is uploaded, it will be automatically marked as a front cover "
"and the description will be the filename. To change the <gui>type</gui> and "
"<gui>description</gui>, press the <gui style=\"button\">Edit image "
"properties</gui> button. Once you have made the changes, press <gui style="
"\"button\">Accept</gui> to apply the changes."
msgstr ""
"Jakmile je obrázek načten, je automaticky označen jako přední přebal a "
"popsán stejně, jako je pojmenován soubor. Jestli chcete <gui>typ</gui> a "
"<gui>popis</gui> změnit, zmáčkněte tlačítko <gui style=\"button\">Upravit "
"vlastnosti obrázku</gui>. Po provedení změn zmáčkněte <gui style=\"button"
"\">Přijmout</gui> a změny se použijí."
#. (itstool) path: note/p
#: C/image.page:41
msgid "Your changes will not be saved automatically."
msgstr "Vaše změny se neukládají automaticky."
#. (itstool) path: page/p
#: C/image.page:44
msgid ""
"You can tag multiple files with the same image by selecting them in the list "
"of files, then selecting the image and pressing the <gui style=\"button"
"\">Tag selected files with these images</gui> button. You will need to save "
"these changes to write them to the files."
msgstr ""
"Stejný obrázek můžete přiřadit do štítku více souborům. Stačí soubory vybrat "
"v seznamu souborů, pak vybrat obrázek a zmáčknout tlačítko <gui style="
"\"button\">Nastavit vybraným souborům tyto obrázky</gui>. Aby se změny do "
"souboru zapsaly, musíte je uložit."
#. (itstool) path: page/p
#: C/image.page:49
msgid ""
"You can work with more than one image at a time by selecting those images "
"before you edit, apply, save to file or delete them."
msgstr ""
"Můžete pracovat i s více obrázky naráz, ale musíte je před jejich úpravou, "
"použitím, uložením do souboru nebo smazáním vybrat."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:11 C/index.page:21
msgctxt "text"
msgid "EasyTAG"
msgstr "EasyTAG"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:20
msgctxt "link"
msgid "EasyTAG"
msgstr "EasyTAG"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:23
msgid ""
"Learn how to use <app>EasyTAG</app>, a comprehensive tag editor for FLAC, "
"Monkey's Audio, MP2, MP3, MP4/AAC, MusePack, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis "
"and WavPack audio files."
msgstr ""
"Naučte se, jak používat <app>EasyTAG</app>, komplexní editor štítků u "
"zvukových souborů FLAC, Monkey's Audio, MP2, MP3, MP4/AAC, MusePack, Ogg "
"Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis a WavPack."
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:29
msgid "<_:media-1/> EasyTAG"
msgstr "<_:media-1/> EasyTAG"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:35
msgid "Features"
msgstr "Funkce"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:39
msgid "Tags"
msgstr "Štítky"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:43
msgid "The image tag field"
msgstr "Pole štítku s obrázkem"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:51
msgid "Common problems and questions"
msgstr "Běžné problémy a dotazy"
#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:21
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:23
msgid ""
"<app>EasyTAG</app> is a comprehensive tag editor for FLAC, Monkey's Audio, "
"MP2, MP3, MP4/AAC, MusePack, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis and WavPack "
"audio files."
msgstr ""
"<app>EasyTAG</app> je komplexní editor štítků u zvukových souborů FLAC, "
"Monkey's Audio, MP2, MP3, MP4/AAC, MusePack, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis "
"a WavPack."
#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-shortcuts.page:20
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:22
msgid ""
"<app>EasyTAG</app> has a number of keyboard shortcuts, most of which are "
"listed in the menus. Here are some which are especially useful:"
msgstr ""
"<app>EasyTAG</app> má řadu klávesových zkratek, z nichž je většina uvedena v "
"nabídkách. Zde je vybráno pár opravdu užitečných:"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:29
msgid "Action"
msgstr "Činnost"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:32
msgid "Shortcut"
msgstr "Klávesová zkratka"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:39
msgid "Apply tag to selected files"
msgstr "Použít štítky na vybrané soubory"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:42
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Enter</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:47
msgid "Search all files, including filenames and tags"
msgstr "Prohledat všechny soubory, hledá se v názvech souborů i ve štítcích"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:50
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:55
msgid "Go to previous file while keeping focus on the same tag field"
msgstr ""
"Přejít na předchozí soubor a přitom nechat zaměřené stejné pole ve štítku"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:58
msgid "<key>Page Up</key>"
msgstr "<key>Page Up</key>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:63
msgid "Go to next file while keeping focus on the same tag field"
msgstr ""
"Přejít na následující soubor a přitom nechat zaměřené stejné pole ve štítku"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:66
msgid "<key>Page Down</key>"
msgstr "<key>Page Down</key>"
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Tato práce je licencována pod <_:link-1/>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/playlist-generate.page:17
msgid "Generate a playlist from the file list"
msgstr "Jak ze seznamu souborů vygenerovat seznam k přehrání, tzv. playlist"
#. (itstool) path: page/title
#: C/playlist-generate.page:20
msgid "Create a playlist"
msgstr "Vytvoření seznamu k přehrání"
#. (itstool) path: page/p
#: C/playlist-generate.page:22
msgid ""
"You can create a M3U playlist for use with a music player based on the list "
"of files shown in <app>EasyTAG</app>:"
msgstr ""
"V aplikaci <app>EasyTAG</app> si můžete ze seznamu souborů vytvořit seznam k "
"přehrání (tzv. playlist) M3U, který pak lze použít v hudebních přehrávačích."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-generate.page:27
msgid ""
"<link xref=\"file-select\">Select the files</link> that you wish to be in "
"the playlist from the list of files."
msgstr ""
"V seznamu souborů <link xref=\"file-select\">vyberte soubory</link>, které "
"si přejete mít v seznamu k přehrání."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-generate.page:31
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Miscellaneous</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Generate Playlist…</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Zvolte <guiseq><gui style=\"memu\">Různé</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Vygenerovat seznam k přehrání…</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-generate.page:35
msgid ""
"Select <gui style=\"radiobutton\">Use mask</gui> and enter a mask, using "
"<link xref=\"format-specifier\">format specifiers</link>, or select <gui "
"style=\"radiobutton\">Use directory name</gui> to name the playlist after "
"the directory which is selected in the <gui style=\"group\">Browser</gui>."
msgstr ""
"Vyberte <gui style=\"radiobutton\">Použít masku</gui> a zadejte masku pomocí "
"<link xref=\"format-specifier\">formátovacích značek</link> nebo vyberte "
"<gui style=\"radiobutton\">Použít název složky</gui> k pojmenování seznamu k "
"přehrání podle složky, která je vybrána v <gui style=\"group\">prohlížeči</"
"gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-generate.page:42
msgid ""
"Select <gui style=\"checkbox\">Include only the selected files</gui> to use "
"the files which are selected in the file list when generating the playlist. "
"Deselect it to include all the displayed files in the playlist."
msgstr ""
"Zaškrtněte <gui style=\"checkbox\">Zahrnout pouze vybrané soubory</gui>, aby "
"se při generování seznamu k přehrání použily jen soubory, které jsou vybrané "
"v seznamu souborů. Když zaškrtnutí zrušíte, budou součástí seznamu k "
"přehrání všechny zobrazené soubory."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-generate.page:48
msgid ""
"Select <gui style=\"radiobutton\">Use relative path for files in playlist</"
"gui> unless you only plan to use the playlist on the same computer and you "
"do not plan to move the audio files, in which case you can select <gui style="
"\"radiobutton\">Use full path for files in playlist</gui>."
msgstr ""
"Vyberte <gui style=\"radiobutton\">Použít relativní cestu k souborům</gui>. "
"Pouze pokud plánujete používat seznam k přehrání pořád na stejném počítači a "
"nechystáte se zvukové soubory někam přesouvat, můžete vybrat <gui style="
"\"radiobutton\">Použít plnou cestu k souborům</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-generate.page:55
msgid ""
"Select <gui style=\"checkbox\">Create playlist in the parent directory</gui> "
"if you want to save the playlist in the parent of the directory selected in "
"the <gui style=\"group\">Browser</gui>. Otherwise, the playlist will be "
"saved in the directory selected in the <gui style=\"group\">Browser</gui>."
msgstr ""
"Zaškrtněte <gui style=\"checkbox\">Vytvořit v nadřazené složce</gui>, pokud "
"chcete uložit seznam k přehrání v rodičovské složce složky, která je vybraná "
"v <gui style=\"group\">Prohlížeči</gui>. Když volba zaškrtnutá není, "
"ukládají se seznamy k přehrání přímo ve složce vybrané v <gui style=\"group"
"\">Prohlížeči</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-generate.page:63
msgid ""
"If you are creating a playlist for use on a Windows computer, or on a "
"<sys>NTFS</sys> or <sys>FAT</sys> file system, select <gui style=\"checkbox"
"\">Use DOS directory separator</gui>."
msgstr ""
"V případě, že vytváříte seznam k přehrání pro použití na počítači s Windows "
"nebo na souborových systémech <sys>NTFS</sys> nebo <sys>FAT</sys>, "
"zaškrtněte <gui style=\"checkbox\">Použít oddělovač složek jako v systému "
"DOS</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-generate.page:68
msgid ""
"Select <gui style=\"radiobutton\">Write only list of files</gui> to create a "
"playlist which only contains a list of files. Select <gui style=\"radiobutton"
"\">Write info using filename</gui> to also write extended information, "
"including the duration of the audio file, to the playlist. Select <gui style="
"\"radiobutton\">Write info using</gui> and enter a mask, using format "
"specifiers, to write custom extended information to the playlist."
msgstr ""
"Vyberte <gui style=\"radiobutton\">Zapsat jen seznam souborů</gui>, aby se "
"vytvořit seznam k přehrání, který bude obsahovat jen seznam souborů. Pokud "
"vyberte <gui style=\"radiobutton\">Zapsat informace za použití názvu "
"souboru</gui>, zapíší se i rozšiřující informace, včetně délky zvukového "
"souboru. Pomocí <gui style=\"radiobutton\">Zapsat informace za použití</gui> "
"a zadání masky z formátovacích značek můžete do seznamu k přehrání nechat "
"zapsat vlastní rozšiřující informace."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-generate.page:77
msgid "To generate the playlist, select <gui style=\"button\">Save</gui>."
msgstr ""
"Výsledný seznam k přehrání vygenerujete zmáčknutím <gui style=\"button"
"\">Uložit</gui>."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/problems-id3.page:14 C/problems-ogg-split.page:14
msgid "David King"
msgstr "David King"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/problems-id3.page:18
msgid "Fix ID3 tags that show up blank or incorrect tags in other applications"
msgstr ""
"Jak opravit štítky MP3, když se v jiných aplikacích zobrazují prázdné nebo "
"nesprávně"
#. (itstool) path: page/title
#: C/problems-id3.page:22
msgid "MP3 tags not showing correctly"
msgstr "Štítky MP3 se nezobrazují správně"
#. (itstool) path: page/p
#: C/problems-id3.page:24
msgid ""
"<em>ID3</em> tags, which are used for MP3 files, can be of one of several "
"different versions. <app>EasyTAG</app> supports ID3v2.4, ID3v2.3 and "
"ID3v1.1. The default version in <app>EasyTAG</app> is ID3v2.3, which is the "
"most compatible."
msgstr ""
"Štítky <em>ID3</em>, které se používají u souborů MP3, mohou být v několika "
"různých verzích. <app>EasyTAG</app> podporuje ID3v2.4, ID3v2.3 a ID3v1.1. "
"Výchozí verzí je v <app>EasyTAG</app> ID3v2.3, který je nejvíce kompatibilní."
#. (itstool) path: page/p
#: C/problems-id3.page:29
msgid ""
"Many applications support the most recent version of the ID3 standard: "
"ID3v2.4."
msgstr "Hodně aplikací podporuje nejnovější verzi standardu ID3: ID3v2.4."
#. (itstool) path: page/p
#: C/problems-id3.page:32
msgid ""
"Some applications and devices may support only ID3v2.3 and ID3v1.1 tags, and "
"a few may support only ID3v1.1 tags. If another application or a device has "
"a problem reading tags from your files, you should try changing the ID3 tag "
"version settings in the preferences:"
msgstr ""
"Některé aplikace a zařízení mohou podporovat jen štítky ID3v2.3 a ID3v1.1 a "
"pár jich dokonce může podporovat jen štítky ID3v1.1. Pokud jiné aplikace "
"nebo zařízení mají problémy se čtením štítků z vašich souborů, měli byste "
"zkusit změnit verzi štítků ID3 v předvolbách:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/problems-id3.page:39 C/problems-ogg-split.page:46
msgid ""
"Select <guiseq style=\"menuitem\"><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style="
"\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq>"
msgstr ""
"Vyberte <guiseq style=\"menuitem\"><gui style=\"menu\">Upravit</gui><gui "
"style=\"menuitem\">Předvolby</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/problems-id3.page:43
msgid "Select the <gui style=\"tab\">ID3 Tags</gui> tab"
msgstr "Vyberte kartu <gui style=\"tab\">Štítky ID3</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/problems-id3.page:46
msgid ""
"In the <gui style=\"group\">ID3v2</gui> section, choose the <gui>ID3v2.4</"
"gui> setting in the <gui>Version</gui> drop-down list to use the most recent "
"version of ID3v2, if your application or device supports it"
msgstr ""
"V části <gui style=\"group\">ID3v2</gui> zvolte v rozbalovacím seznamu "
"<gui>Verze</gui> nastavení <gui>ID3v2.4</gui>, abyste používali nejnovější "
"veri ID3v2, pokud ji vaše aplikace a zařízení podporují."
#. (itstool) path: item/p
#: C/problems-id3.page:52
msgid ""
"Make sure that <gui style=\"check\">Write ID3v1.x tag</gui> is checked in "
"the <gui style=\"group\">ID3v1 tags</gui> section, if your application or "
"device only supports ID3v1"
msgstr ""
"Pokud vaše aplikace nebo zařízení podporuje jen ID3v1, ujistěte se, že v "
"části <gui style=\"group\">Štítky ID3v1</gui> je zaškrtnuto <gui style="
"\"check\">Zapisovat štítky ID3v1.x</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/problems-ogg-split.page:22
msgid ""
"Split a single tag field into multiple fields when you save Ogg and FLAC "
"files"
msgstr ""
"Jak jedno pole štítku rozdělit do více polí při ukládání souborů Ogg a FLAC"
#. (itstool) path: page/title
#: C/problems-ogg-split.page:26
msgid "Split tag fields when saving"
msgstr "Rozdělení polí štítku při ukládání"
#. (itstool) path: page/p
#: C/problems-ogg-split.page:28
msgid ""
"In Ogg and FLAC files, it is possible to have more than one <link xref=\"tag"
"\">tag field</link> of each type. For example, if two artists performed a "
"song, there can be two artist fields in the tag, one for each artist. "
"<app>EasyTAG</app> automatically reads the extra fields, combining them "
"together and showing them as if they were a single field."
msgstr ""
"V souborech Ogg a FLAC je možné mít více než jedno <link xref=\"tag\">pole "
"štítku</link> stejného typu. Například, když píseň zpívají dva umělci, "
"můžete mít ve štítku dvě pole s umělci, pro každého jedno. <app>EasyTAG</"
"app> automaticky načítá dodatečná pole, spojuje je dohromady a zobrazuje je, "
"jako by šlo o jedno pole."
#. (itstool) path: page/p
#: C/problems-ogg-split.page:34
msgid ""
"Many applications do not read the multi-value field correctly, so the "
"default configuration is to save using a single field per entry. If the "
"application that you are using supports multiple field of one type, you can "
"configure EasyTAG to split fields when you save the file. Fields will "
"automatically be split whenever \" - \" occurs in the field. For example, in "
"the field \"David Bowie - Queen\", two fields would be saved: \"David Bowie"
"\" and \"Queen\"."
msgstr ""
"Spousta aplikaci nečte pole s více hodnotami správně, takže výchozí "
"nastavení je ukládat jen jedno pole na záznam. Pokud aplikace, kterou "
"používáte podporuje více polí stejného typu, můžete nastavit <app>EasyTAG</"
"app>, aby pole při ukládání souboru rozděloval. Pole se automaticky rozdělí "
"na každém výskytu „ - “. Například pole s „David Bowie - Queen“ by se "
"uložilo do dvou polí: „David Bowie“ a „Queen“."
#. (itstool) path: page/p
#: C/problems-ogg-split.page:42
msgid "To split fields when you save the files:"
msgstr "Aby se pole při ukládání rozdělovala:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/problems-ogg-split.page:50
msgid "Select the <gui style=\"tab\">Tags</gui> tab"
msgstr "Vyberte kartu <gui style=\"tab\">Štítky</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/problems-ogg-split.page:53
msgid ""
"In <gui style=\"group\">Splitting</gui> section, check the fields that you "
"want to be split into multiple fields when saving"
msgstr ""
"V části <gui style=\"group\">Rozdělování</gui> zaškrtněte pole, která chcete "
"při ukládání rozdělovat na více polí."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/scanner.page:18
msgid "Update tags automatically"
msgstr "Jak aktualizovat štítky automaticky."
#. (itstool) path: page/title
#: C/scanner.page:22
msgid "The <gui>Scanner</gui>"
msgstr "Průzkumník"
#. (itstool) path: page/p
#: C/scanner.page:24
msgid ""
"The scanner can be used to fill in fields based on the filename, rename a "
"file and create a new directory based on the filled fields, and process the "
"text in fields and the filename."
msgstr ""
"Průzkumníka můžete využít k vyplnění polí podle názvu souboru, k "
"přejmenování souboru a k vytvoření nové složky na základě vyplněných polí a "
"ke zpracování textu v polích a názvu souboru."
#. (itstool) path: section/title
#: C/scanner.page:29
msgid "Fill fields from a filename and directory structure"
msgstr "Vyplňování polí z názvu souboru a struktury složek"
#. (itstool) path: section/p
#: C/scanner.page:31
msgid ""
"<gui>Fill Tag</gui> can be used to fill in tag fields based on the filename "
"and its parent directories."
msgstr ""
"<gui>Vyplnit štítek</gui> můžete použít k vyplnění polí štítku na základě "
"názvu souboru a jeho rodičovských složek."
#. (itstool) path: section/p
#: C/scanner.page:34
msgid ""
"Use <em xref=\"format-specifier\">format specifiers</em> and <em>separators</"
"em> to split the filename and parent directories into different tag fields. "
"The <em>format specifiers</em>, such as <input>%t</input> for track title, "
"which are used to indicate the different tag fields, are listed in the "
"<gui>Legend</gui>. <em>Separators</em> can be any part of the filename or "
"the parent directories. Use <key>/</key> to add the <em>separator</em> for a "
"parent directory."
msgstr ""
"Použijte <em xref=\"format-specifier\">formátovací značky </em> a "
"<em>oddělovače</em> k rozdělení názvu souboru a rodičovských složek do "
"různých polí štítku. <em>Formátovací značky</em>, jako je <input>%t</input> "
"pro název skladby, které se používají k určení různých polí šítku, jsou "
"uvedeny v <gui>legendě</gui>. <em>Oddělovače</em> mohou být libovolné části "
"názvu souboru nebo rodičovských složek. Jako <em>oddělovač</em> rodičovské "
"složky použijte <key>/</key>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/scanner.page:42
msgid ""
"For example, if you keep your audio files using the <file>artist/"
"album/01 track title.flac</file> directory structure and filenames, use the "
"<input>%a/%b/%n %t</input> <em>format string</em> to extract the track "
"number and title from the filename, the album title from the parent "
"directory and the artist from the grandparent directory."
msgstr ""
"Když například své zvukové soubory uchováváte ve struktuře složek a s názvy "
"souborů <file>umělec/album/01 název skladby.flac</file>, použijte "
"<em>formátovací řetězec</em> <input>%a/%b/%n %t</input> k získání čísla "
"skladby a názvu skladby z názvu souboru, názvu alba z názvu rodičovské "
"složky a umělce z názvu prarodičovské složky."
#. (itstool) path: section/p
#: C/scanner.page:48
msgid ""
"Fill the tag fields for the selected files using the <gui style=\"button"
"\">Scan Files</gui> button."
msgstr ""
"K vyplnění polí štítku u vybraných souborů použijte tlačítko <gui style="
"\"button\">Prozkoumat soubory</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/scanner.page:54
msgid "Rename files and create new directories"
msgstr "Přejmenování souborů a vytváření nových složek"
#. (itstool) path: section/p
#: C/scanner.page:56
msgid ""
"<gui xref=\"file-rename\">Rename File</gui> can be used to create a "
"directory hierarchy and update filenames using the filled tag fields. If a "
"new directory hierarchy is specified, it will be created inside the "
"directory where the file is currently located."
msgstr ""
"<gui xref=\"file-rename\">Přejmenovat soubor</gui> můžete použít k vytvoření "
"hierarchie složek a k aktualizaci názvů souborů podle vyplněných polí "
"štítku. V případě, že je zadána nová hierarchie složek, bude vytvořena "
"uvnitř složky, ve které se soubor zrovna nachází."
#. (itstool) path: section/p
#: C/scanner.page:61
msgid ""
"For example, if you have a tagged file inside the <file>Music</file> "
"directory, you can use the <input>%a/%b/%n %t</input> <em>format string</"
"em>, it will create the <file>Music/artist/album/01 track title.flac</file> "
"file structure and filename. You will see a preview of the naming scheme "
"below your specified format string."
msgstr ""
"Pokud například máte soubor se štítkem ve složce <file>Hudba</file>, můžete "
"použít <em>formátovací řetězec</em> <input>%a/%b/%n %t</input>, aby se "
"vytvořila struktura složek a souborů ve formě <file>Hudba/umělec/album/01 "
"název skladby.flac</file>. Pod zadaným formátovacím řetězcem uvidíte náhled "
"schématu pojmenování."
#. (itstool) path: section/p
#: C/scanner.page:67
msgid ""
"To prepare the files for moving and renaming, press the <gui style=\"button"
"\">Scan Files</gui> button."
msgstr ""
"Pro přípravu souborů k přesunu a přejmenování, zmáčkněte tlačítko <gui style="
"\"button\">Prozkoumat soubory</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/scanner.page:73
msgid "Bulk process tag fields and filename"
msgstr "Hromadné zpracování polí štítků a názvů souborů"
#. (itstool) path: section/p
#: C/scanner.page:75
msgid ""
"<gui>Process Fields</gui> is a sophisticated find and replace feature which "
"allows you to select which tag fields to process. It also allows for the "
"filename to be processed as well."
msgstr ""
"<gui>Zpracovat pole</gui> je sofistikovaná funkce hledání a nahrazování "
"umožňující vybrat, která pole štítku se mají zpracovat. Rovněž umožňuje "
"zpracovat název souboru."
#. (itstool) path: section/p
#: C/scanner.page:79
msgid ""
"Specify which fields to change by selecting them from the <gui>Tag Fields</"
"gui> section."
msgstr ""
"Určete pole, která se mají změnit, tím, že je vyberte v části <gui>Pole "
"štítku</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/scanner.page:82
msgid ""
"You can <gui>Convert</gui> characters for a simple find and replace, change "
"capitalization and add or remove spaces."
msgstr ""
"Můžete <gui>Převést</gui> znaky pomocí jednoduchého vyhledávání a "
"nahrazování, měnit velikost písmen a přidávat nebo odstraňovat mezery."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/starting.page:16
msgid "Using <app>EasyTAG</app> for the first time"
msgstr "Jak používat <app>EasyTAG</app> napoprvé"
#. (itstool) path: page/title
#: C/starting.page:19
msgid "Start using <app>EasyTAG</app>"
msgstr "Začínáme s <app>EasyTAG</app>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/starting.page:21
msgid ""
"When you start <app>EasyTAG</app> for the first time, it will search your "
"<file>Music</file> directory or your home directory for audio files. If you "
"wish to skip the search, press the <gui style=\"button\">Stop</gui> button."
msgstr ""
"Když spustíte <app>EasyTAG</app> poprvé, pokusí se vyhledat zvukové soubory "
"ve vaší složce <file>Hudba</file> nebo ve vaší domovské složce. Pokud chcete "
"hledání přeskočit, zmáčkněte tlačítko <gui style=\"button\">Zastavit</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/starting.page:25
msgid ""
"<app>EasyTAG</app> may apply some automatic corrections to some of your "
"music files. These files will be highlighted in bold. These are normally "
"updates to the tag metadata containers and will not be applied until you "
"save the changes."
msgstr ""
"<app>EasyTAG</app> může použít některé automatické korekce u některých "
"vašich hudebních souborů. Tyto soubory budou zvýrazněny tučně. Budou mít "
"aktualizovaná metadata ve štítcích, ale ta se nepoužijí, dokud změny "
"neuložíte."
#. (itstool) path: page/p
#: C/starting.page:30
msgid ""
"To save these changes, select all the files that have been affected and "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. It is not possible to "
"undo the automatic changes but they will not be saved unless you select the "
"file and save it. You can disable some of the automatic updates in the <gui "
"style=\"tab\">ID3 Tag Settings</gui> tab in the <gui style=\"dialog"
"\">Preferences</gui> dialog."
msgstr ""
"Když chcete změny uložit, vyberte všechny dotčené soubory a zmáčkněte "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. Automaticky provedené změny "
"není možné vrátit zpět, ale neuloží se, dokud soubory nevyberete a neuložíte "
"ručně. Některé z těchto automatických aktualizací můžete zakázat na kartě "
"<gui style=\"tab\">Nastavení štítků ID3</gui> v dialogovém okně <gui style="
"\"dialog\">Předvolby</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tag-capitalization.page:17
msgid "Apply consistent capitalization to tags"
msgstr "Jak použít jednotnou velikost písmen ve štítcích."
#. (itstool) path: page/title
#: C/tag-capitalization.page:21
msgid "Capitalize tags consistently"
msgstr "Sjednocení velikosti písmen ve štítku"
#. (itstool) path: page/p
#: C/tag-capitalization.page:23
msgid ""
"Tag capitalization can be changed for one or more tag fields in one or more "
"files."
msgstr ""
"Velikost písmen je možné změnit u jednoho nebo více štítků v jednom nebo "
"více souborech."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/tag-capitalization.page:27
msgid "Change tag field capitalization"
msgstr "Změna velikosti písmen ve štítku"
#. (itstool) path: item/p
#: C/tag-capitalization.page:29
msgid "Select the files that you wish to tag."
msgstr "Vyberte soubory, ve kterých si přejete upravit štítky."
#. (itstool) path: item/p
#: C/tag-capitalization.page:32
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem\">Show "
"Scanner</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Zobrazit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Zobrazit průzkumníka</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/tag-capitalization.page:36
msgid "Select the <gui style=\"tab\">Process Fields</gui> tab."
msgstr "Vyberte kartu <gui style=\"tab\">Zpracovat pole</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/tag-capitalization.page:39
msgid "Check the fields that you want to change."
msgstr "Zaškrtněte pole, která chcete změnit."
#. (itstool) path: item/p
#: C/tag-capitalization.page:42
msgid ""
"There are a number of available options for changing the capitalization. "
"Choose the one that you want."
msgstr ""
"K dispozici je několik voleb, jak změnit velikost písmen. Zvolte, kterou "
"potřebujete."
#. (itstool) path: item/p
#: C/tag-capitalization.page:46
msgid "Apply the changes by pressing <gui style=\"button\">Scan Files</gui>."
msgstr ""
"Použijte změny zmáčknutím <gui style=\"button\">Prozkoumat soubory</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/tag-capitalization.page:51
msgid ""
"The <gui>Scanner</gui> dialog can also be used to process space and "
"character conversions. If you do not want to make any changes to these, "
"select the correct option before you press <gui style=\"button\">Scan Files</"
"gui>."
msgstr ""
"Dialogové okno <gui>Průzkumník</gui> je možné použít i ke zpracování mezer a "
"převodu znaků. Pokud takovéto změny provést nechcete, vyberte před "
"zmáčknutím <gui style=\"button\">Prozkoumat soubory</gui> patřičnou volbu."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tag-field.page:18
msgid "Add text tags to a file"
msgstr "Jak přidat štítky do souboru"
#. (itstool) path: page/title
#: C/tag-field.page:22
msgid "Tag a file"
msgstr "Přiřazení štítku souboru"
#. (itstool) path: page/p
#: C/tag-field.page:24
msgid ""
"Audio files can support a number of different tag <em>fields</em> which "
"depend on the file format."
msgstr ""
"Zvukové soubory mohou podporovat řadu různých <em>polí</em> štítků, které "
"závisí na formátu souboru."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/tag-field.page:28
msgid "Update a tag field in a file"
msgstr "Aktualizace pole štítku v souboru"
#. (itstool) path: item/p
#: C/tag-field.page:30
msgid "Select the file that you wish to tag."
msgstr "Vyberte soubor, ve kterém si přejete upravit štítek."
#. (itstool) path: item/p
#: C/tag-field.page:33
msgid "Update the field that you want to change in the <gui>Tag</gui> panel."
msgstr ""
"V panelu <gui>Štítek</gui> aktualizujte informace v poli, které chcete "
"změnit."
#. (itstool) path: item/p
#: C/tag-field.page:37
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">Save "
"files</gui></guiseq> to save your changes to the selected file."
msgstr ""
"Zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">Soubor</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Uložit soubory</gui></guiseq>, aby se změny do vybraného souboru uložily."
#. (itstool) path: item/p
#: C/tag-field.page:42
msgid ""
"When you are asked to <gui>Confirm Tag Writing</gui>, press <gui style="
"\"button\">Save</gui> to save the changes."
msgstr ""
"Až jste dotázání na <gui>Potvrzení zápisu štítku</gui>, zmáčkněte <gui style="
"\"button\">Uložit</gui>, aby se změny uložily."
#. (itstool) path: page/p
#: C/tag-field.page:47
msgid ""
"You can tag multiple files with the same field by selecting them in the list "
"of files and pressing the <gui>Tag selected files with this […]</gui> icon "
"in the field that you want to tag. You will need to save these changes to "
"write them to the files."
msgstr ""
"Můžete označit více souborů se stejným polem tak, že soubory vyberete v "
"seznamu souborů a zmáčknete ikonu <gui>Nastavit vybraným souborům toto […]</"
"gui> nacházející se v poli, které chcete ve štítcích použít. Změny musíte "
"uložit, aby se zapsaly do souboru."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tag.page:17
msgid "What is a tag and what are fields?"
msgstr "Co jsou to štítky a co pole?"
#. (itstool) path: page/title
#: C/tag.page:21
msgid "Audio file tags"
msgstr "Štítky zvukových souborů"
#. (itstool) path: page/p
#: C/tag.page:23
msgid ""
"An audio file can contain <em>metadata</em> — information about itself — "
"inside a <em>tag</em>. Each tag can contain one or more <em>fields</em>, "
"such as <gui>Title</gui> or <gui>Artist</gui>. You can edit some of these "
"fields using <app>EasyTAG</app>. The editable fields depend on the format of "
"the file that you want to tag."
msgstr ""
"Zvukové soubory mohou obsahovat <em>metadata</em> – informace o sobě samých "
"– ve <em>štítcích</em>. Každý štítek může obsahovat jedno nebo více "
"<em>polí</em>, jako <gui>Název</gui> nebo <gui>Umělec</gui>. Některá z "
"těchto polí můžete upravovat pomocí aplikace <app>EasyTAG</app>. Která pole "
"lze upravovat, záleží na formátu souboru se štítky."
|