File: eboard.de.po

package info (click to toggle)
eboard 0.9.5-6.1
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: etch, etch-m68k
  • size: 1,968 kB
  • ctags: 2,641
  • sloc: cpp: 23,116; perl: 909; sh: 104; makefile: 65
file content (2612 lines) | stat: -rw-r--r-- 61,347 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
# state: translated
# (2) pieces.cc:76,168
msgid   " ** PNG LOAD FAILED: using internal low-res pieceset. It'll look ugly.\n"
msgstr  " ** PNG laden fehlgeschlagen: benutze internen Figurenset. Es wird hlich aussehen.\n"

# state: translated
# (1) sound.cc:383
msgid   " Browse... "
msgstr  "bersicht..."

# state: translated
# (1) seekgraph.cc:195
msgid   " Play Selected "
msgstr  "Spiel anbieten"

# state: translated
# (1) seekgraph.cc:196
msgid   " Refresh "
msgstr  "Aktualisieren"

# state: translated
# (1) chess.cc:1471
msgid   " Remove Field "
msgstr  "Entferne Feld"

# state: translated
# (1) chess.cc:1481
msgid   " Set "
msgstr  " Set "

# state: translated
# (1) sound.cc:312
msgid   "%d %s to %s, %d Hz for %d msec"
msgstr  "%d %s to %s, %d Hz fr %d msec"

# state: translated
# (1) chess.cc:1273
msgid   "%d games read"
msgstr  "%d Partien gelesen"

# state: translated
# (1) clock.cc:342
msgid   "%d moves in %s"
msgstr  "%d Zge in %s"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:643
msgid   "%d. Connect to %s:%d (%s)"
msgstr  "%d. Verbinde mit %s:%d (%s)"

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:614
msgid   "%s (white) vs. %s (black)\n%s\n%d:%.2d %d"
msgstr  "%s (Weiss) vs. %s (Schwarz)\n%s\n%d:%.2d %d"

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:242
msgid   "%s accepted your game proposal."
msgstr  "%s hat Spielvorschlag akzeptiert."

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:495
msgid   "%s engine started."
msgstr  "%s Engine gestartet."

# state: translated
# (2) proto_p2p.cc:255,628
msgid   "%s offers a draw."
msgstr  "%s bietet Remis an."

# state: translated
# (1) clock.cc:333
msgid   "%s per move"
msgstr  "%s pro Zug"

# state: translated
# (1) text.cc:108
msgid   "(Wrapped) Match Found at Line %d."
msgstr  "(Umgebrochen) bereinstimmung in Zeile %d "

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:789
msgid   "(c) 2000-%d Felipe Bergo <bergo@seul.org> (FICS handle: Pulga)"
msgstr  "(c) 2000-%d Felipe Bergo <bergo@seul.org> (FICS-Name: Pulga)"

# state: translated
# (1) global.cc:761
msgid   "(message obfuscated -- password mode ?)"
msgstr  "(Nachricht verworren-- Passwort-Modus?)"

# state: translated
# (2) mainwindow.cc:656,701
msgid   "(no bookmarks)"
msgstr  "(keine Lesezeichen)"

# state: translated
# (2) text.cc:386,530
msgid   "(none)"
msgstr  "(kein)"

# state: translated
# (1) clock.cc:459
msgid   "(time period)"
msgstr  "(Zeitspanne)"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:391
msgid   "* game not found: "
msgstr  "* Partie nicht gefunden: "

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:1023
msgid   "** [eboard] bad engine protocol # in bookmark: "
msgstr  "** [eboard] falsches Engine protocol # in Lesezeichen: "

# state: translated
# (1) global.cc:1376
msgid   "** eboard ** warning: HOME environment variable not set\n"
msgstr  "** eboard ** Warnung: HOME-Umgebungsvariable nicht gesetzt\n"

# state: translated
# (1) chess.cc:871
msgid   "--- %s game to PGN file %s"
msgstr  "--- %s Partie zur PGN-Datei %s"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:1116
msgid   "--- Disconnected"
msgstr  "---Unterbrochen"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:82
msgid   "/Game/Ad_journ"
msgstr  "/Partie/_Vertagen"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:83
msgid   "/Game/Retract _Move"
msgstr  "_Zug zurcknehmen"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:81
msgid   "/Game/_Abort"
msgstr  "/Partie/Ab_brechen"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:80
msgid   "/Game/_Offer Draw"
msgstr  "/Partie/_Remis anbieten"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:79
msgid   "/Game/_Resign"
msgstr  "/Partie/_Aufgeben"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:126
msgid   "/Help/_About eboard..."
msgstr  "/Hilfe/ber _eboard..."

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:124
msgid   "/Help/_Debug Info"
msgstr  "/Hilfe/_Debug Info"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:122
msgid   "/Help/_Getting Started"
msgstr  "/Hilfe/Erste _Schritte"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:123
msgid   "/Help/_Keys"
msgstr  "/Hilfe/_Tasten"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:125
msgid   "/Help/sep4"
msgstr  "/Hilfe/sep4"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:59
msgid   "/Peer/Connect to _FICS"
msgstr  "/Partner/Verbinde mit _FICS"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:62
msgid   "/Peer/Direct connect with _Remote eboard..."
msgstr  "/Partner/Verbinde mit eboard im _Netz..."

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:70
msgid   "/Peer/Engine B_ookmarks"
msgstr  "/Partner/Engine _Lesezeichen"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:60
msgid   "/Peer/ICS _Bookmarks"
msgstr  "/Partner/_ICS Lesezeichen"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:67
msgid   "/Peer/Play against Engine/Cr_afty..."
msgstr  "/Partner/Spiel gegen Engine/Cr_afty..."

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:65
msgid   "/Peer/Play against Engine/GNU Chess _4..."
msgstr  "/Partner/Spiel gegen Engine/GNUChess _4..."

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:69
msgid   "/Peer/Play against Engine/_Generic Engine..."
msgstr  "/Partner/Spiel gegen Engine/_Generische Engine..."

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:66
msgid   "/Peer/Play against Engine/_Sjeng..."
msgstr  "/Partner/Spiel gegen Engine/_Sjeng..."

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:68
msgid   "/Peer/Play against Engine/sep1"
msgstr  "/Partner/Spiel gegen Engine/sep1"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:64
msgid   "/Peer/Play against _Engine"
msgstr  "/Partner/Spiel gegen _Engine"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:61
msgid   "/Peer/_Connect to Other Server..."
msgstr  "/Partner/_Verbinde mit anderem Server..."

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:75
msgid   "/Peer/_Disconnect"
msgstr  "Partner/_Unterbrechen"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:72
msgid   "/Peer/_Empty Scratch Board"
msgstr  "Partner/_Stellungseingabe-Leeres Brett"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:77
msgid   "/Peer/_Quit"
msgstr  "Partner/_Beenden"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:73
msgid   "/Peer/_Scratch Board with Initial Position"
msgstr  "Partner/Stellungseingabe-_Anfangsstellung"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:76
msgid   "/Peer/sep2"
msgstr  "Partner/sep2"

# state: translated
# (2) mainwindow.cc:71,74
msgid   "/Peer/sep3"
msgstr  "/Partner/sep3"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:63
msgid   "/Peer/sep4"
msgstr  "/Partner/sep4"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:102
msgid   "/Settings/Bitmapped Piece Sets/Load _Pieces Only"
msgstr  "/Einstellungen/Figurensets (Bitmaps)/Lade nur _Figuren"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:103
msgid   "/Settings/Bitmapped Piece Sets/Load _Squares Only"
msgstr  "/Einstellungen/Figurensets (Bitmaps)/Lade nur _Brett"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:101
msgid   "/Settings/Bitmapped Piece Sets/Load _Theme"
msgstr  "/Einstellungen/Figurensets (Bitmaps)/Lade _Set"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:100
msgid   "/Settings/Bitmapped Piece _Sets"
msgstr  "/Einstellungen/_Figurensets (Bitmaps)"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:97
msgid   "/Settings/Enable Legality _Checking"
msgstr  "/Einstellungen/Aktiviere _Legalittprfung"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:94
msgid   "/Settings/ICS Behavior/Popup Board Panes _Upon Creation"
msgstr  "/Einstellungen/ICS Verhalten/ffne Schirme nach _Erzeugung"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:95
msgid   "/Settings/ICS Behavior/Smart _Discard Observed Boards After Game Ends"
msgstr  "/Einstellungen/ICS Verhalten/Smartes _schlieen von Schirmen nach Spielende"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:87
msgid   "/Settings/Pre_move"
msgstr  "/Einstellungen/Ziehen i_m Voraus"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:88
msgid   "/Settings/Sho_w Coordinates"
msgstr  "/Einstellungen/Zeige _Koordinaten"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:86
msgid   "/Settings/_Animate Moves"
msgstr  "/Einstellungen/_Zge animieren"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:90
msgid   "/Settings/_Beep on Opponent Moves"
msgstr  "/Einstellungen/_Ton beim Zug des Gegners"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:91
msgid   "/Settings/_Enable Other Sounds"
msgstr  "/Einstellungen/_Andere Tne aktivieren"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:85
msgid   "/Settings/_Highlight Last Move"
msgstr  "/Einstellungen/Letzten Zug _hervorheben"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:93
msgid   "/Settings/_ICS Behavior"
msgstr  "/Einstellungen/_ICS Verhalten"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:105
msgid   "/Settings/_Preferences..."
msgstr  "/Einstellungen/_Optionen"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:99
msgid   "/Settings/_Vectorized Pieces (Faster Rendering)"
msgstr  "/Einstellungen/_Vektorgraphik-Figuren (Schnelleres rendern)"

# state: translated
# (5) mainwindow.cc:89,92,96,98,104
msgid   "/Settings/sep3"
msgstr  "/Einstellungen/sep3"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:117
msgid   "/Windows/Find _Previous"
msgstr  "Fenster/Finde _vorherige"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:110
msgid   "/Windows/Games on _Client..."
msgstr  "Fenster/Partien auf dem _Client"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:120
msgid   "/Windows/Save Desktop _Geometry"
msgstr  "Fenster/Desktop-_Geometrie sichern"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:118
msgid   "/Windows/Save _Text Buffer..."
msgstr  "Fenster/_Textspeicher sichern..."

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:108
msgid   "/Windows/_Ads on Server..."
msgstr  "Fenster/_Anzeigen auf Server..."

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:114
msgid   "/Windows/_Detached Console"
msgstr  "Fenster/_Freistehende Konsole"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:116
msgid   "/Windows/_Find Text (upwards)..."
msgstr  "Fenster/Finde Text (auf_wrts)"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:107
msgid   "/Windows/_Games on Server..."
msgstr  "Fenster/_Partien auf Server..."

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:112
msgid   "/Windows/_Run Script..."
msgstr  "Fenster/_Starte Skript..."

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:109
msgid   "/Windows/sep1"
msgstr  "Fenster/sep1"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:111
msgid   "/Windows/sep2"
msgstr  "Fenster/sep2"

# state: translated
# (3) mainwindow.cc:113,115,119
msgid   "/Windows/sep3"
msgstr  "Fenster/sep3"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:78
msgid   "/_Game"
msgstr  "/Par_tie"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:121
msgid   "/_Help"
msgstr  "/_Hilfe"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:58
msgid   "/_Peer"
msgstr  "/_Partner"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:84
msgid   "/_Settings"
msgstr  "/_Einstellungen"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:106
msgid   "/_Windows"
msgstr  "_Fenster"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:820
msgid  ""
"<AdListDialog::AdListDialog> Warning: couldn't load fixed font, this dialog's content will look awful.\n"
"\n"
msgstr ""
"<AdListDialog::AdListDialog> Warnung: konnte festen Font nicht laden. Dieser Dialoginhalt wird hlich aussehen.\n"
"\n"

# state: translated
# (1) bugpane.cc:40
msgid   "<BareBoard::BareBoard> can't load font.\n"
msgstr  "<BareBoard::BareBoard> kann Font nicht laden.\n"

# state: translated
# (1) board.cc:84
msgid  ""
"<Board::Board> ** failed to load one or more board fonts - install X11 75 dpi and 100 dpi fonts, restart X, and try again.\n"
msgstr ""
"<Board::Board> ** Laden von einem oder mehreren Fonts fehlgeschlagen - X11 75 dpi und 100 dpi Fonts installieren, X neu starten und nochmal versuchen.\n"

# state: translated
# (1) board.cc:169
msgid   "<Board::Board> ** failed to load one or more board fonts\n"
msgstr  "<Board::Board> ** Laden von einem oder mehreren Brett-Fonts fehlgeschlagen\n"

# state: translated
# (1) proto_fics.cc:1550
msgid   "<Fics Protocol> abort request sent"
msgstr  "<Fics Protocol> Abbruch-Anforderung gesendet "

# state: translated
# (1) proto_fics.cc:1545
msgid   "<Fics Protocol> adjourn request sent"
msgstr  "<Fics Protocol> Vertagen-Anforderung gesendet"

# state: translated
# (1) proto_fics.cc:1540
msgid   "<Fics Protocol> draw request sent"
msgstr  "<Fics Protocol> Remis-Anforderung gesendet"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:84
msgid  ""
"<GameListDialog::GameListDialog> Warning: couldn't load fixed font, this dialog's content will look awful.\n"
"\n"
msgstr ""
"<GameListDialog::GameListDialog> Warnung: konnte festen Font nicht laden, DieserDialoginhalt  wird hlich aussehen.\n"

# state: translated
# (2) util.cc:571,623
msgid   "<PatternMatcher::set> ** bad pattern string: "
msgstr  "<PatternMatcher::set> ** falsches Muster: "

# state: translated
# (2) pieces.cc:66,85
msgid   "<PieceSet::PieceSet> ** file not found: "
msgstr  "<PieceSet::PieceSet> ** Datei nicht gefunden: "

# state: translated
# (1) seekgraph.cc:265
msgid   "<SeekGraph::updatefont> failed to load "
msgstr  "<Text::updateFont> laden fehlgeschlagen "

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:306
msgid  ""
"<StockListDialog::StockListDialog> Warning: couldn't load fixed font, this dialog's content will look awful.\n"
"\n"
msgstr ""
"<StockListDialog::StockListDialog> Warnung: konnte festen Font nicht laden. Dieser Dialoginhalt wird hlich aussehen.\n"
"\n"

# state: translated
# (1) text.cc:139
msgid   "<Text::updateFont> failed to load "
msgstr  "<Text::updateFont> laden fehlgeschlagen "

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:355
msgid   "<XBoard Protocol> Adjourning not supported"
msgstr  "<XBoard Protocol> Vertagen nicht untersttzt"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:360
msgid   "<XBoard Protocol> Session Aborted"
msgstr  "<XBoard Protocol> Sitztung abgebrochen"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:351
msgid   "<XBoard Protocol> draw request sent"
msgstr  "<XBoard Protocol> Remis-Anforderung gesendet"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:1178
msgid   "<editing>"
msgstr  "<editieren>"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:887
msgid   "> (password sent)"
msgstr  "> (Passwort gesendet)"

# state: translated
# (2) proto_fics.cc:1872,1889
msgid   "> [issued from menu] %s"
msgstr  "> [Ausgegeben vom Menu] %s"

# state: translated
# (1) quickbar.cc:128
msgid   "> [issued from shortcut] "
msgstr  "> [gestartet vom Kurztaste]"

# state: translated
# (1) quickbar.cc:118
msgid   "> [script run from shortcut] %s"
msgstr  "> [Starte Skript vom Kurztaste] %s"

# state: translated
# (1) help.cc:54
msgid   "About eboard"
msgstr  "ber eboard"

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:593
msgid   "Accept"
msgstr  "Akzeptieren"

# state: translated
# (1) network.cc:498
msgid   "Accepted incoming connection from %s"
msgstr  "Eingehende Verbindung von %s akzeptiert"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:826
msgid   "Ad Description"
msgstr  "Anzeigen-Beschreibung"

# state: translated
# (2) dlg_gamelist.cc:803,883
msgid   "Ad List"
msgstr  "Anzeigenliste"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:896
msgid   "Ad List (refreshing...)"
msgstr  "Anzeigenliste (aktualisiere...)"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:793
msgid   "Add to Peer/Engine Bookmarks menu"
msgstr  "Zum Partner/Engine-Lesezeichen Men hinzufgen"

# state: translated
# (1) network.cc:367
msgid   "Address already in use"
msgstr  "Adresse bereits belegt"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:853
msgid   "Ads"
msgstr  "Anzeigen"

# state: translated
# (1) network.cc:363
msgid   "Already connected ?!?"
msgstr  "Bereits verbunden ?!?"

# state: translated
# (1) help.cc:117
msgid  ""
"Anywhere:\n"
"F3: Go to previous pane.\n"
"F4: Go to next pane.\n"
"F5: Go to the main board pane.\n"
"F6: Go to the console pane.\n"
"F7: Go to the seek graph pane (if available).\n"
"F8: Toggle Shortcut Bar visilibity.\n"
"Page Up/Page Down: scrolls the text console (must be visible)\n"
"Ctrl+(Left Arrow): Backward 1 halfmove\n"
"Ctrl+(Right Arrow): Forward 1 halfmove\n"
"Ctrl+F: Find Upwards(main console buffer)\n"
"Ctrl+G: Find Previous\n"
"\nInput box:\n"
"Up/Down (arrows): move thru input history\n"
"Enter: send text line\n"
"Esc: switch Chat/Command Mode\n"
"\nSyntaxisms:\n"
"In main window's input box:\n"
".. entering %prefix text will set the chat prefix to text.\n"
".. entering %do scriptname will run scriptname."
msgstr ""
"berall:\n"
"F3: Geht zum  vorherigen Schirm.\n"
"F4: Geht zum nchsten Schirm.\n"
"F5: Geht zum Spielbrett-Schirm.\n"
"F6: Geht zum Konsolen-Schirm.\n"
"F7: Geht zum Anzeigentafel-Schirm (wenn verfgbar).\n"
"F8: Umschaltung Kurzbefehl-Bar sichtbar/unsichtbar.\n"
"Bild hoch/Bild runter: scrollt die Textkonsole (mus sichtbar sein\n"
"Strg+(Linkspfeil): 1 Halbzug Rckwrts\n"
"Strg+(Rechtspfeil): 1 Halbzug Vorwrts\n"
"Strg+F: Finde vorangehende(Hauptkonsolen-Puffer)\n"
"Strg+G: Finde Vorherige\n"
"\nEingabe box:\n"
"Pfeil nach Oben/Unten : durch die Eingabe-Historie gehen\n"
"Enter: Textzeile senden\n"
"Esc: Umschalten Chat-/Befehls-Modus\n"
"\nSyntax:\n"
"In der Eingabe-Box des Hauptfensters:\n"
".. Eingabe des %prefix Text setzt den Chat-Prefix auf Text.\n"
".. Eingabe von %do Skriptname startet das  Skript Skriptname."

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:105
msgid   "Appearance"
msgstr  "Erscheinung"

# state: translated
# (1) chess.cc:872
msgid   "Appended"
msgstr  "angehangen"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:472
msgid   "Apply"
msgstr  "bernehmen"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:315
msgid   "Apply Changes"
msgstr  "nderungen bernehmen"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:447
msgid   "Auto-save observed games"
msgstr  "Beobachtete Partien autom. speichern"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:446
msgid   "Auto-save played games"
msgstr  "Gespielte Partien autom. speichern"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:440
msgid   "Autosave"
msgstr  "Autom. speichern"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:279
msgid   "Background"
msgstr  "Hintergrund"

# state: translated
# (1) network.cc:360
msgid   "Bad descriptor"
msgstr  "Falscher Descriptor"

# state: translated
# (1) sound.cc:359
msgid   "Beep (need Pitch, Duration, Count and Device)"
msgstr  "Gerusch (bentigt Tonhhe, Tondauer, Zhler und Gert"

# state: translated
# (1) board.cc:958
msgid   "Bishop  %d"
msgstr  "Lufer   %d"

# state: translated
# (5) board.cc:392; dlg_gamelist.cc:316; movelist.cc:66; proto_p2p.cc:546; proto_xboard.cc:945
msgid   "Black"
msgstr  "Schwarz"

# state: translated
# (1) bugpane.cc:241
msgid   "Black: %s - %s"
msgstr  "Schwarz: %s - %s"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:274
msgid   "Bookmark Caption:"
msgstr  "Lesezeichen Kurzbezeichnung"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:119
msgid   "Bottom"
msgstr  "Unten"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:269
msgid   "Bright Text"
msgstr  "Breiter Text"

# state: translated
# (1) sound.cc:530
msgid   "Browse"
msgstr  "bersicht"

# state: translated
# (1) text.cc:128
msgid   "Buffer Save failed."
msgstr  "Zwischenspeicher sichern fehlgeschlagen"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:253
msgid   "Bughouse"
msgstr  "Bughouse"

# state: translated
# (2) bugpane.cc:218,219
msgid   "Bughouse: Partner Game"
msgstr  "Bughouse: Partner Spiel"

# state: translated
# (1) quickbar.cc:222
msgid   "Button Caption"
msgstr  "Tasten- Name"

# state: translated
# (1) quickbar.cc:221
msgid   "Button Icon"
msgstr  "Tasten-Icon"

# state: translated
# (10) board.cc:2323; clock.cc:485; dlg_connect.cc:131; dlg_prefs.cc:474; p2p.cc:110; proto_xboard.cc:846; quickbar.cc:270; sound.cc:464; text.cc:503,650
msgid   "Cancel"
msgstr  "Abbrechen"

# state: translated
# (1) p2p.cc:262
msgid   "Cancelled connection wait."
msgstr  "Abgebrochene Verbindung wartet"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:288
msgid   "Change..."
msgstr  "ndern..."

# state: translated
# (2) dlg_prefs.cc:179,277
msgid   "Channel Tells"
msgstr  "Kanal-Nachricht"

# state: translated
# (2) proto_p2p.cc:277,443
msgid   "Checkmate"
msgstr  "Matt"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:278
msgid   "Chess Programs"
msgstr  "Schachprogramme"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:720
msgid   "Choose Font"
msgstr  "Whle Font"

# state: translated
# (5) dlg_prefs.cc:324,328,332,336,340
msgid   "Choose..."
msgstr  "Whle"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:322
msgid   "Clock Font"
msgstr  "Uhr Font"

# state: translated
# (7) chess.cc:1498; dlg_connect.cc:335; help.cc:100,151,247,318; p2p.cc:159
msgid   "Close"
msgstr  "Schlieen"

# state: translated
# (1) seekgraph.cc:146
msgid   "Color"
msgstr  "Farbe"

# state: translated
# (1) widgetproxy.cc:330
msgid   "Color Selection"
msgstr  "Farbauswahl"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:262
msgid   "Colors"
msgstr  "Farben"

# state: translated
# (1) quickbar.cc:223
msgid   "Command"
msgstr  "Befehl"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:276
msgid   "Command Line:"
msgstr  "Kommandozeile"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:63
msgid   "Computer"
msgstr  "Computer"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:753
msgid   "Computer White vs. Human Black"
msgstr  "Computer Wei gegen Mensch Schwarz"

# state: translated
# (1) sound.cc:413
msgid   "Configured Sound Files:"
msgstr  "Konigurierte Klang-Dateien"

# state: translated
# (2) dlg_connect.cc:129; p2p.cc:85
msgid   "Connect"
msgstr  "Verbinde"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:47
msgid   "Connect to ICS Server"
msgstr  "Verbinde mit ICS Server"

# state: translated
# (2) network.cc:377,772
msgid   "Connected to %s (%s)"
msgstr  "Verbunden mit %s (%s)"

# state: translated
# (2) network.cc:352,669
msgid   "Connecting to %s..."
msgstr  "Verbinde mit %s..."

# state: translated
# (1) network.cc:364
msgid   "Connection refused"
msgstr  "Verbindung abgelehnt"

# state: translated
# (1) network.cc:358
msgid   "Connection to %s:%d failed: "
msgstr  "Verbindung mit %s:%d fehlgeschlagen: "

# state: translated
# (3) mainwindow.cc:238,276; text.cc:314
msgid   "Console"
msgstr  "Konsole"

# state: translated
# (1) sound.cc:365
msgid   "Console Beep"
msgstr  "Konsolen-Gerusch"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:334
msgid   "Console Font"
msgstr  "Konsolen-Font"

# state: translated
# (1) text.cc:126
msgid   "Console buffer saved."
msgstr  "Konsole - Zwischenspeicher gesichert."

# state: translated
# (1) sound.cc:381
msgid   "Count:"
msgstr  "Zhler"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1137
msgid   "Crazyhouse"
msgstr  "Crazyhouse"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:133
msgid   "Dark Squares..."
msgstr  "Schwarze Felder"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:317
msgid   "Delete All Entries"
msgstr  "Alle Eintrge lschen"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:316
msgid   "Delete This Entry"
msgstr  "Diesen Eintrag lschen"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:780
msgid   "Depth Limit:"
msgstr  "Max. Rechentiefe"

# state: translated
# (1) script.cc:63
msgid   "Description"
msgstr  "Beschreibung"

# state: translated
# (1) sound.cc:379
msgid   "Device:"
msgstr  "Gert:"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:817
msgid   "Directory to run from (e.g., where book files are)"
msgstr  "Start-Verzeichnis (d.h. da wo die Erffnungsbcher sind)"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:275
msgid   "Directory:"
msgstr  "Verzeichnis"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:277
msgid   "Discard All"
msgstr  "Alle verwerfen"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:286
msgid   "Discard Game"
msgstr  "Partie verwerfen"

# state: translated
# (1) script.cc:81
msgid   "Dismiss"
msgstr  "Abgewiesen"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:280
msgid   "Display Game"
msgstr  "Partie ansehen"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:314
msgid   "Displayed"
msgstr  "Gesehen"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:791
msgid  ""
"Distributed under the terms of the GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr ""
"Verffentlicht unter den Bedingungen der GNU General Public Lizenz, Version 2 oder hher"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:66
msgid   "Draw Offered"
msgstr  "Remis angeboten"

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:496
msgid   "Draw offer sent."
msgstr  "Remisangebot gesendet"

# state: translated
# (2) proto_p2p.cc:286,491
msgid   "Drawn by agreement"
msgstr  "Remis vereinbart"

# state: translated
# (1) board.cc:942
msgid   "Drop Piece:"
msgstr  "Ziehe Stein"

# state: translated
# (1) sound.cc:378
msgid   "Duration (msec):"
msgstr  "Dauer (msec)"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:203
msgid   "Dynamic Seek Table"
msgstr  "Dynamische Anzeigentafel"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:672
msgid   "Edit Bookmarks..."
msgstr  "Lesezeichen editieren..."

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:240
msgid   "Edit Engine Bookmarks"
msgstr  "Engine Lesezeichen editieren"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:289
msgid   "Edit Game Info"
msgstr  "Partieinfo editieren"

# state: translated
# (1) clock.cc:399
msgid   "Edit Time Control"
msgstr  "Zeitmodus einstellen"

# state: translated
# (1) board.cc:2240
msgid   "Empty"
msgstr  "Leer"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:262
msgid   "Engine Bookmarks"
msgstr  "Engine Lesezeichen"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:805
msgid   "Engine Command"
msgstr  "Engine Befehl"

# state: translated
# (2) dlg_connect.cc:294,459
msgid   "Engine Type:"
msgstr  "Engine Typ"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:442
msgid   "Engine Type: %s (uneditable)"
msgstr  "Engine Typ: %s (nicht editierbar)"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:685
msgid   "Engine asked more time to startup, waiting."
msgstr  "Engine forderte mehr Zeit zum starten an, warten"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:808
msgid   "Engine command line"
msgstr  "Engine Befehlszeile"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:705
msgid   "Engine loaded."
msgstr  "Engine geladen"

# state: translated
# (1) network.cc:770
msgid   "Engine running"
msgstr  "Engine in Betrieb"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:448
msgid   "Engine started (2 sec timeout)"
msgstr  "Engine gestartet (2 sek. timeout)"

# state: translated
# (1) board.cc:2298
msgid   "Enter FEN Position"
msgstr  "FEN-Position eingeben"

# state: translated
# (1) sound.cc:352
msgid   "Event Type"
msgstr  "Ereignis-Typ"

# state: translated
# (1) proto_fics.cc:802
msgid   "Exam.Game #%d"
msgstr  "Analys.Partie #%d"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:462
msgid   "Failed to run engine."
msgstr  "Start der Engine fehlgeschlagen"

# state: translated
# (1) network.cc:754
msgid   "Failed to run helper program"
msgstr  "Start des Hilfsprogramms fehlgeschlagen"

# state: translated
# (1) sound.cc:380
msgid   "File to play / Program to run:"
msgstr  "Datei zum Abspielen / Programm zum Starten"

# state: translated
# (2) text.cc:383,527
msgid   "Filter: "
msgstr  "Filter: "

# state: translated
# (1) text.cc:291
msgid   "Filter: (none)"
msgstr  "Filter: (kein)"

# state: translated
# (1) p2p.cc:199
msgid   "Finish the current connection first."
msgstr  "Die bestehende Verbindung zuerst beenden."

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:119
msgid   "Finish the current game first."
msgstr  "Zuerst die laufende Partie beenden."

# state: translated
# (1) seekgraph.cc:142
msgid   "Flags"
msgstr  "Flags"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:310
msgid   "Fonts"
msgstr  "Fonts"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:523
msgid   "From Elsewhere (%d %s)"
msgstr  "Von Irgendwo (%d %s)"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:517
msgid   "From Engines (%d %s)"
msgstr  "Von Engine-Spielen (%d %s)"

# state: translated
# (1) board.cc:2249
msgid   "From FEN"
msgstr  "FEN"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:505
msgid   "From ICS (%d %s)"
msgstr  "Vom ICS (%d %s)"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:511
msgid   "From PGN Files (%d %s)"
msgstr  "Aus PGN-Dateien (%d %s)"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:313
msgid   "Game #"
msgstr  "Partie"

# state: translated
# (2) dlg_gamelist.cc:555; proto_fics.cc:977
msgid   "Game #%d"
msgstr  "Partie #%d"

# state: translated
# (1) chess.cc:189
msgid   "Game #%d - %d %d %s"
msgstr  "Partie #%d - %d %d %s"

# state: translated
# (1) movelist.cc:47
msgid   "Game #%d - %s vs. %s"
msgstr  "Partie #%d - %s vs. %s"

# state: translated
# (1) chess.cc:195
msgid   "Game #%d - untimed %s"
msgstr  "Partie #%d - ohne Zeitkontrolle %s"

# state: translated
# (1) board.cc:1044
msgid   "Game #%d: %s"
msgstr  "Partie #%d: %s"

# state: translated
# (2) proto_p2p.cc:283,510
msgid   "Game Aborted"
msgstr  "Partie abgebrochen"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:90
msgid   "Game Description"
msgstr  "Partiebeschreibung"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:330
msgid   "Game Information Font"
msgstr  "Partie Informations Font"

# state: translated
# (2) dlg_gamelist.cc:67,147
msgid   "Game List"
msgstr  "Partieliste"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:173
msgid   "Game List (refreshing...)"
msgstr  "Partieliste (aktualisieren...)"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:71
msgid   "Game Lost"
msgstr  "Partie verloren"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:72
msgid   "Game Started"
msgstr  "Partie gestarted"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:70
msgid   "Game Won"
msgstr  "Partie gewonnen"

# state: translated
# (3) proto_fics.cc:1501; proto_p2p.cc:462; proto_xboard.cc:336
msgid   "Game appended to %s"
msgstr  "Partie angefgt an %s"

# state: translated
# (1) movelist.cc:157
msgid   "Game in progress."
msgstr  "Partie luft"

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:456
msgid   "Game over: %s"
msgstr  "Partie zu Ende %s"

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:104
msgid   "Game proposal sent."
msgstr  "Spielaufforderung gesendet"

# state: translated
# (2) proto_fics.cc:940; proto_p2p.cc:352
msgid   "Game started!"
msgstr  "Partie gestartet"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:493
msgid   "Game/Board: "
msgstr  "Partie/Brett: "

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:117
msgid   "Games"
msgstr  "Partien"

# state: translated
# (1) board.cc:2168
msgid   "Generic XBoard Engine..."
msgstr  "Generische XBoard Engine..."

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1143
msgid   "Giveaway"
msgstr  "Giveaway"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:150
msgid   "Graphic representation of crazy/bughouse stock"
msgstr  "Grafische Darstellung von crazy/bughouse Vorrat"

# state: translated
# (1) help.cc:161
msgid   "Help: Debug Info"
msgstr  "Debug Info"

# state: translated
# (1) help.cc:302
msgid   "Help: Getting Started "
msgstr  "Erste Schritte"

# state: translated
# (1) help.cc:109
msgid   "Help: Keys"
msgstr  "Hilfe: Tasten"

# state: translated
# (1) quickbar.cc:68
msgid   "Hide!"
msgstr  "Verdecken!"

# state: translated
# (2) network.cc:326,659
msgid   "Host not found: %s"
msgstr  "Host nicht gefunden: %s"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:91
msgid   "Hostname"
msgstr  "Hostname"

# state: translated
# (1) p2p.cc:71
msgid   "Hostname or IP address:"
msgstr  "Hostname oder IP-Adresse:"

# state: translated
# (1) global.cc:1383
msgid   "Human"
msgstr  "Mensch"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:751
msgid   "Human White vs. Computer Black"
msgstr  "Mensch Wei gegen Computer Schwarz"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:290
msgid   "Human plays white"
msgstr  "Mensch spielt mit Wei"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:68
msgid   "ICS Challenge"
msgstr  "ICS Challenge"

# state: translated
# (1) network.cc:683
msgid   "IPC pipe creation failed."
msgstr  "IPC -Pipe-Erzeugung fehlgeschlagen"

# state: translated
# (1) seekgraph.cc:139
msgid   "Id"
msgstr  "Nr."

# state: translated
# (1) board.cc:2177
msgid  ""
"If you pick a bookmark, the engine\n"
"will play the next move, ignoring\n"
"the side setting in the bookmark."
msgstr ""
"Wenn man ein Lesezeichen anklickt, spielt die Engine\n"
" den nchsten Zug, die Seite-Einstellungen\n"
"im Lesezeichen ignorierend."

# state: translated
# (1) board.cc:905
msgid   "Illegal Drop on %c%d (Legality Checking On)"
msgstr  "Illegaler Zug zum Feld %c%d (Legalittsprfung Ein)"

# state: translated
# (1) board.cc:736
msgid   "Illegal Move %c%d%c%d (Legality Checking On)"
msgstr  "Illegaler Zug %c%d%c%d (Legalittsprfung Ein)"

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:377
msgid   "Illegal move, not sent."
msgstr  "Illegaler Zug, nicht gesendet"

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:543
msgid   "Increment (secs):"
msgstr  "Inkrement (sek): "

# state: translated
# (1) clock.cc:468
msgid   "Increment:"
msgstr  "Inkrement"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:206
msgid   "Inhibit seek lines on console when Seek Table is active"
msgstr  "Verhindere Anzeigen auf der Konsole wenn Anzeigentafel aktiv ist"

# state: translated
# (1) board.cc:2244
msgid   "Initial Position"
msgstr  "Ausgangsstellung"

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:542
msgid   "Initial time ([mm:]ss):"
msgstr  "Startzeit (mm:ss): "

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:426
msgid   "Initializing engine"
msgstr  "Initialisiere Engine"

# state: translated
# (1) chess.cc:1457
msgid   "Key"
msgstr  "Taste"

# state: translated
# (1) chess.cc:1476
msgid   "Key:"
msgstr  "Taste"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:273
msgid   "Kibitzes/Whispers"
msgstr  "Kibitze/Zuflsterer"

# state: translated
# (1) script.cc:258
msgid   "Kill"
msgstr  "Beenden"

# state: translated
# (1) board.cc:954
msgid   "Knight  %d"
msgstr  "Springer %d"

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:576
msgid   "Last Proposal Received"
msgstr  "Letzten Vorschlag erhalten"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:115
msgid   "Left"
msgstr  "Links"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:132
msgid   "Light Squares..."
msgstr  "Weisse Felder"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:702
msgid   "Load PGN"
msgstr  "PGN laden"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:271
msgid   "Load PGN..."
msgstr  "PGN laden..."

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:350
msgid   "Local"
msgstr  "Lokal"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:234
msgid   "Local Game List"
msgstr  "Lokale Partieliste"

# state: translated
# (2) network.cc:321,654
msgid   "Looking up host %s..."
msgstr  "Suche Host %s..."

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1141
msgid   "Losers"
msgstr  "Losers"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:262
msgid   "Main Board"
msgstr  "Spielbrett"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:272
msgid   "Mamer and TDs"
msgstr  "Admins und TDs"

# state: translated
# (1) seekgraph.cc:148
msgid   "Manual/Formula"
msgstr  "Manuell/Formular"

# state: translated
# (1) text.cc:106
msgid   "Match Found at Line %d."
msgstr  "bereinstimmung gefunden in Zeile %d "

# state: translated
# (1) text.cc:477
msgid   "Match Pattern: "
msgstr  "bereinstimmung Muster:"

# state: translated
# (1) position.cc:1080
msgid   "Material: %d - %d"
msgstr  "Material: %d - %d"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:278
msgid   "Max Ply:"
msgstr  "Max Suchtiefe"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:74
msgid   "Move made (Obs'vd/Exm'd Games)"
msgstr  "Zug! (Beob./Nachgesp.Partien)"

# state: translated
# (1) movelist.cc:81
msgid   "Moves"
msgstr  "Zge"

# state: translated
# (1) network.cc:366
msgid   "Network is unreachable"
msgstr  "Netzwerk ist nicht erreichbar"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:271
msgid   "News/Notifications"
msgstr  "Neuigkeiten/Notizen"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:423
msgid   "No"
msgstr  "Nein"

# state: translated
# (3) network.cc:308,429,494
msgid   "No error."
msgstr  "Kein Fehler"

# state: translated
# (2) proto_p2p.cc:274,437
msgid   "No material to mate"
msgstr  "Zuwenig Material zum Mattsetzen"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:1123
msgid   "No peer."
msgstr  "Kein Partner"

# state: translated
# (1) text.cc:92
msgid   "No previous search."
msgstr  "Keine vorherige Suche"

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:643
msgid   "No proposals left."
msgstr  "Keine Vorschlge vorhanden"

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:584
msgid   "No proposals received."
msgstr  "Keine Vorschlge erhalten"

# state: translated
# (4) bugpane.cc:43,44,359,360
msgid   "None"
msgstr  "Keine"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1135
msgid   "Normal Chess"
msgstr  "Normalschach"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:268
msgid   "Normal Text"
msgstr  "Normaler Text"

# state: translated
# (1) network.cc:362
msgid   "Not a socket ?!?"
msgstr  "Nicht ein Socket ?!?"

# state: translated
# (2) clock.cc:483; proto_xboard.cc:844
msgid   "OK"
msgstr  "OK"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:73
msgid   "Obs'vd Game Ended"
msgstr  "Beobachtete Partie beendet"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:108
msgid   "Observe"
msgstr  "Beobachten"

# state: translated
# (6) board.cc:2321; dlg_prefs.cc:470; quickbar.cc:268; sound.cc:460; text.cc:501,648
msgid   "Ok"
msgstr  "OK"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:115
msgid  ""
"Once you connect to a host from this dialog, it will be added to\n"
"the Peer/ICS Bookmarks menu. Edit the ~/.eboard/eboard.conf file\n"
"to modify or remove entries."
msgstr ""
"Wenn Sie -aus diesem Dialog- eine Verbindung zu einem Host aufbauen,wird\n"
"eine entsprechendes Lesezeichen in das Peer/ICS Men eingefgt. Editieren Sie\n"
"die ~/.eboard/eboard.conf Datei um das Lesezeichen zu ndern oder entfernen."

# state: translated
# (1) text.cc:478
msgid  ""
"Only lines that match the above pattern will be added\n"
"to this text pane. Patterns can be OR'ed with the | (pipe)\n"
"character. A * (star) can be used to match anything.\n"
"Examples:\n"
"'(20)|(22)' shows only lines from channels 20 and 22\n"
"'blik * bored' shows lines containing 'blik '(...)' bored'."
msgstr ""
"Nur Zeilen, die mit dem oben gezeigetn Muster bereinstimmen, werden\n"
"zu diesem Text-Schirm hinzugefgt. Muster knnen geODERt werden mit dem Zeichen | \n"
"Ein * (Stern) kann benutzt werden als sog. Joker.\n"
"Beispiele:\n"
"'(20 | (22)' zeigen nur Zeilen aus den Kanlen 20 und 22\n"
"'blik * bored zeigt Zeilen welche das Muster 'blik '(...)' bored' enthalten."

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:65
msgid   "Opponent Moved"
msgstr  "Gegner hat gezogen"

# state: translated
# (1) p2p.cc:149
msgid   "Options"
msgstr  "Optionen"

# state: translated
# (1) chess.cc:1441
msgid   "PGN Headers"
msgstr  "PGN Partiedaten"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:443
msgid   "PGN filename:"
msgstr  "PGN-Dateiname"

# state: translated
# (1) bugpane.cc:274
msgid   "Partner Tells:"
msgstr  "Partner sagt"

# state: translated
# (1) board.cc:946
msgid   "Pawn    %d"
msgstr  "Bauer    %d"

# state: translated
# (1) sound.cc:377
msgid   "Pitch (Hz):"
msgstr  "Tonhhe (Hz)"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:844
msgid   "Play"
msgstr  "Spiele"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:942
msgid   "Play %s as %s vs. %s (%s, maxdepth %d, think always: %s)"
msgstr  "Spiele %s als %s gegen %s (%s, max.Tiefe %d, Rechne immer: %s)"

# state: translated
# (1) sound.cc:361
msgid   "Play WAV (need Device and Filename, sox must be installed)"
msgstr  "Spiele WAV (bentigt Gert und Dateiname, sox mu installiert sein"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1019
msgid   "Play against Crafty"
msgstr  "Spiel gegen Crafty"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:711
msgid   "Play against Engine"
msgstr  "Spiel gegen Engine"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1260
msgid   "Play against GNU Chess 4"
msgstr  "Spiel gegen GNU Chess 4"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1175
msgid   "Play against Sjeng"
msgstr  "Spiel gegen Sjeng"

# state: translated
# (1) seekgraph.cc:140
msgid   "Player"
msgstr  "Spieler"

# state: translated
# (2) proto_p2p.cc:280,484
msgid   "Player resigns"
msgstr  "Spieler gibt auf"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:326
msgid   "Player/Color Name Font"
msgstr  "Spieler/Farbe Name Font"

# state: translated
# (1) proto_fics.cc:863
msgid   "Pos: %s vs. %s"
msgstr  "Pos: %s vs. %s"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:51
msgid   "Preferences"
msgstr  "Optionen"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:67
msgid   "Private Tell"
msgstr  "Private Nachricht"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:270
msgid   "Private Tells"
msgstr  "Private Nachrichten"

# state: translated
# (1) network.cc:745
msgid   "Program exited too soon"
msgstr  "Programm zu schnell beendet"

# state: translated
# (1) widgetproxy.cc:211
msgid   "Progress"
msgstr  "Fortschritt"

# state: translated
# (1) promote.cc:57
msgid   "Promotion Piece  "
msgstr  "Verwandlung in:  "

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:567
msgid   "Propose"
msgstr  "Vorschlag"

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:534
msgid   "Propose Game"
msgstr  "Spielvorschlag"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:93
msgid   "Protocol"
msgstr  "Protokoll"

# state: translated
# (2) proto_p2p.cc:185,195
msgid   "Protocol mismatch, disconnecting."
msgstr  "Falsches Protokoll, Verbindungsabbruch."

# state: translated
# (1) board.cc:962
msgid   "Queen   %d"
msgstr  "Dame     %d"

# state: translated
# (1) seekgraph.cc:145
msgid   "Rated"
msgstr  "Bewertung"

# state: translated
# (1) seekgraph.cc:141
msgid   "Rating"
msgstr  "Wertung"

# state: translated
# (1) seekgraph.cc:147
msgid   "Rating Range"
msgstr  "Bewertungsspanne"

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:236
msgid   "Received a game proposal from %s."
msgstr  "Spielaufforderung von %s empfangen"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:67
msgid   "Recent Hosts"
msgstr  "Letzte Hosts"

# state: translated
# (4) dlg_gamelist.cc:107,274,843; script.cc:79
msgid   "Refresh List"
msgstr  "Liste aktualisieren"

# state: translated
# (1) seekgraph.cc:343
msgid   "Replied to seek #%d"
msgstr  "Geantworted auf Suche #%d"

# state: translated
# (2) proto_fics.cc:1535; proto_xboard.cc:346
msgid   "Resigned."
msgstr  "Aufgegeben"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:318
msgid   "Result"
msgstr  "Ergebnis"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:381
msgid   "Retracted last move."
msgstr  "Letzten Zug zurcknehmen"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:217
msgid   "Retrieve ICS Channel Lists from eboard.sf.net"
msgstr  "ICS Channel List von eboard.sf.net zurckholen"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:300
msgid   "Revert to Defaults"
msgstr  "Rckkehr zu Standardeinstellungen"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:349
msgid   "Revert to defaults"
msgstr  "Rckkehr zu Standardeinstellungen"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:113
msgid   "Right"
msgstr  "Rechts"

# state: translated
# (1) board.cc:950
msgid   "Rook    %d"
msgstr  "Turm     %d"

# state: translated
# (1) script.cc:80
msgid   "Run"
msgstr  "Starten"

# state: translated
# (1) board.cc:2255
msgid   "Run Engine..."
msgstr  "Starte Engine..."

# state: translated
# (1) sound.cc:363
msgid   "Run Program (need Filename)"
msgstr  "Starte Programm (bentigt Dateiname"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:190
msgid   "Run autofics.pl script after connecting to FICS"
msgstr  "Starte das Script autofics.pl nach Verbindungsaufbau zum FICS"

# state: translated
# (1) text.cc:122
msgid   "Save Buffer As..."
msgstr  "Zwischenspeicher sichern als..."

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:283
msgid   "Save Game..."
msgstr  "Partie speichern"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:684
msgid   "Save as PGN"
msgstr  "In PGN speichern"

# state: translated
# (2) mainwindow.cc:1143,1168
msgid   "Scratch %d"
msgstr  "Brett %d"

# state: translated
# (1) script.cc:62
msgid   "Script"
msgstr  "Skript"

# state: translated
# (1) script.cc:44
msgid   "Script List"
msgstr  "Skript-Liste"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:222
msgid   "Scrollback limit (0 = unlimited) :"
msgstr  "Limit frs zurckscrollen (0 = unbegrenzt) :"

# state: translated
# (1) text.cc:622
msgid   "Search Text"
msgstr  "Suche Text"

# state: translated
# (1) text.cc:632
msgid   "Search for: "
msgstr  "Suche nach: "

# state: translated
# (1) text.cc:114
msgid   "Search text not found."
msgstr  "Gesuchten Text nicht gefunden"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:276
msgid   "Seek Ads"
msgstr  "Such - Anzeigen"

# state: translated
# (2) dlg_prefs.cc:177; proto_fics.cc:1765
msgid   "Seek Table"
msgstr  "Anzeigentafel"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:338
msgid   "Seek Table Font"
msgstr  "Anzeigentafel"

# state: translated
# (1) text.cc:466
msgid   "Set Filter"
msgstr  "Filter einstellen"

# state: translated
# (1) text.cc:293
msgid   "Set Filter..."
msgstr  "Filter einstellen..."

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:786
msgid   "Set depth limit to 0 to use the engine's default."
msgstr  "Setzte irgendeines von diesen Feldern zu Null\num die Default-Einstellung der Engine zu nutzen"

# state: translated
# (1) quickbar.cc:67
msgid   "Setup Buttons"
msgstr  "Setup von Tasten"

# state: translated
# (1) quickbar.cc:209
msgid   "Shortcut Button Setup"
msgstr  "Kurztasten-Setup"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:275
msgid   "Shouts"
msgstr  "Schreie"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:211
msgid   "Show channel tells in one pane per channel"
msgstr  "Zeige Kanal-Nachrichten in einem Schirm pro Kanal"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:214
msgid   "Show channel tells on console too (when above option is active)"
msgstr  "Zeige Kanal-Nachrichten auch auf der Konsole (Wenn o.g. Option aktiv ist)"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:187
msgid   "Show rating next to player name"
msgstr  "Zeige Wertungszahl neben den Spielernamen"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:153
msgid   "Show shortcut buttons below board"
msgstr  "Zeige Tasten-Kurzbefehle unter dem Brett"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:744
msgid   "Side & Time"
msgstr  "Farbe & Zeit"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:746
msgid   "Side Selection"
msgstr  "Farbwahl"

# state: translated
# (2) board.cc:2260,2265
msgid   "Side to move: "
msgstr  "Seite am Zug:"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:147
msgid   "Smoother animation (eats more CPU)"
msgstr  "Flssigere Animation (bentigt mehr CPU-Leistung)"

# state: translated
# (1) protocol.cc:76
msgid  ""
"Sorry, this protocol does not allow to retract a move thru this menu option."
msgstr ""
"Dieses Protokoll erlaubt keine Rcknahme der Zge durch diese Menoption"

# state: translated
# (1) sound.cc:337
msgid   "Sound Event"
msgstr  "Klang-Ereignis"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:376
msgid   "Sound Events"
msgstr  "Klangereignisse"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:374
msgid   "Sounds"
msgstr  "Klnge"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:793
msgid   "Source code available at http://eboard.sourceforge.net"
msgstr  "Quellkode vefgbar unter http://eboard.sourceforge.net"

# state: translated
# (2) proto_p2p.cc:271,431
msgid   "Stalemate"
msgstr  "Patt"

# state: translated
# (1) p2p.cc:147
msgid   "Start a connection"
msgstr  "Verbindung starten"

# state: translated
# (1) clock.cc:466
msgid   "Starting Time:"
msgstr  "Anfangszeit"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1139
msgid   "Suicide"
msgstr  "Suicide"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:92
msgid   "TCP Port"
msgstr  "TCP Port"

# state: translated
# (2) p2p.cc:72,96
msgid   "TCP Port:"
msgstr  "TCP Port"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:108
msgid   "Tab Position"
msgstr  "Tab Position"

# state: translated
# (1) sound.cc:462
msgid   "Test"
msgstr  "Test"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:390
msgid   "The checkbox on the left enables/disables the sound."
msgstr  "Die Box auf der linken Seite aktiviert/deaktiviert den Ton"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:826
msgid   "The engine will be run with\n/bin/sh -c 'cd directory ; command line'"
msgstr  "Die Engine wird gestartet mit dem Befehl\n/bin/sh-c 'cd Verzeichnis ; Befehlszeile'"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:291
msgid   "Think Always"
msgstr  "Immer Zge berechnen"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:789
msgid   "Think on opponent's time"
msgstr  "Rechne whrend der Zeit des Gegners"

# state: translated
# (1) seekgraph.cc:143
msgid   "Time"
msgstr  "Zeit"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:758
msgid   "Time Control"
msgstr  "Zeitmodus"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:771
msgid   "Time Control..."
msgstr  "Zeitmodus..."

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:277
msgid   "Time Control:"
msgstr  "Zeitkontrolle"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:69
msgid   "Time Running Out"
msgstr  "Zeit luft ab"

# state: translated
# (1) network.cc:365
msgid   "Timeout"
msgstr  "Timeout"

# state: translated
# (1) clock.cc:476
msgid   "Times can be given as hh:mm:ss , mm:ss or ss"
msgstr  "Zeit als hh:mm:ss oder mm:ss oder ss eingeben"

# state: translated
# (1) quickbar.cc:255
msgid  ""
"To run multiple commands with one shortcut, separate the commands with ; (semicolon).\n"
"To run a script from a shortcut, set command to script.ScriptName, e.g.: script.myscript.pl ."
msgstr ""
"Um mehrere Befehle ber eine Kurztaste zu starten, sind die Befehlemit einem ; (semikolon) zu trennen.\n"
"Um ein Skript ber eine Kurztaste zu starten, ist der Befehl in der Form script.Skriptname einzugeben z.B. script.Meinskript.pl ."

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:117
msgid   "Top"
msgstr  "Oben"

# state: translated
# (1) clock.cc:424
msgid   "Type: Fischer Clock (ICS-like)"
msgstr  "Typ: Fischer-Uhr"

# state: translated
# (1) clock.cc:422
msgid   "Type: Fixed Time per Move"
msgstr  "Typ: Feste Zeit pro Zug"

# state: translated
# (1) clock.cc:425
msgid   "Type: Use engine's default setting"
msgstr  "Typ: Grundeinstellung der Engine"

# state: translated
# (1) clock.cc:423
msgid   "Type: X Moves per Time Period"
msgstr  "Typ: X-Zge in der Zeitspanne"

# state: translated
# (1) network.cc:458
msgid   "Unable to bind on port %d."
msgstr  "Kann an Port %d nicht anbinden"

# state: translated
# (1) network.cc:448
msgid   "Unable to create socket."
msgstr  "Kann Socket nicht erzeugen"

# state: translated
# (1) network.cc:370
msgid   "Unknown error"
msgstr  "Unbekannter Fehler"

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:289
msgid   "Unknown result"
msgstr  "Unbekanntes Ergebnis"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:129
msgid   "Use plain color squares"
msgstr  "Einfarbige Felder benutzen"

# state: translated
# (1) chess.cc:1458
msgid   "Value"
msgstr  "Wert"

# state: translated
# (1) chess.cc:1477
msgid   "Value:"
msgstr  "Wert:"

# state: translated
# (4) dlg_gamelist.cc:317; proto_xboard.cc:1130,1152; seekgraph.cc:144
msgid   "Variant"
msgstr  "Variante"

# state: translated
# (2) dlg_connect.cc:293,458
msgid   "Variant:"
msgstr  "Variante"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:432
msgid   "Variant: %s (uneditable)"
msgstr  "Variante: %s (nicht editierbar)"

# state: translated
# (1) p2p.cc:109
msgid   "Wait"
msgstr  "Warte"

# state: translated
# (1) p2p.cc:148
msgid   "Wait for a connection"
msgstr  "Auf Verbindung warten"

# state: translated
# (1) p2p.cc:244
msgid   "Waiting for connection on port %d."
msgstr  "Warte auf Verbindung am Port %d"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:230
msgid   "Warn when own clock is below: "
msgstr  "Warnen, wenn eigene Zeit unterhalb von .. ist: "

# state: translated
# (1) status.cc:43
msgid   "Welcome to eboard."
msgstr  "Wilkommen bei eboard"

# state: translated
# (5) board.cc:404; dlg_gamelist.cc:315; movelist.cc:65; proto_p2p.cc:545; proto_xboard.cc:944
msgid   "White"
msgstr  "Weiss"

# state: translated
# (1) bugpane.cc:229
msgid   "White: %s - %s"
msgstr  "Weiss: %s - %s"

# state: translated
# (1) widgetproxy.cc:225
msgid   "Working..."
msgstr  "Arbeitend..."

# state: translated
# (1) help.cc:248
msgid   "Write to Console"
msgstr  "Schreibe in Konsole"

# state: translated
# (1) network.cc:361
msgid   "Wrong address space"
msgstr  "Falscher Adressraum"

# state: translated
# (1) chess.cc:873
msgid   "Wrote"
msgstr  "geschrieben"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:422
msgid   "Yes"
msgstr  "Ja"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:369
msgid   "You can only retract when it's your turn to move."
msgstr  "Man kann nur Zge zurcknehmen wenn man am Zug ist"

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:541
msgid   "Your color:"
msgstr  "Ihre Farbe:"

# state: translated
# (1) p2p.cc:135
msgid   "Your name:"
msgstr  "Ihr Name"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:1944
msgid   "[chat]"
msgstr  "[chat]"

# state: translated
# (2) mainwindow.cc:1921,1945
msgid   "[cmd]"
msgstr  "[cmd]"

# state: translated
# (1) global.cc:371
msgid   "[eboard] ** failed to create directory "
msgstr  "[eboard] ** Verzeichniserstellung fehlgeschlagen"

# state: translated
# (1) global.cc:344
msgid   "[eboard] ** no $HOME"
msgstr  "[eboard] ** kein $HOME"

# state: translated
# (1) sound.cc:149
msgid   "[eboard] bad RC line\n"
msgstr  "[eboard] schlechte RC-Verbindung\n"

# state: translated
# (1) sound.cc:314
msgid   "beep"
msgstr  "Gerusch"

# state: translated
# (1) sound.cc:313
msgid   "beeps"
msgstr  "Gerusche"

# state: translated
# (1) proto_fics.cc:1818
msgid   "black"
msgstr  "Schwarz"

# state: translated
# (1) chess.cc:1235
msgid   "can't load PGN move text from %s (error opening file)"
msgstr  "kann PGN Zge nicht laden von %s (Fehler beim ffnen der Datei)"

# state: translated
# (1) chess.cc:1241
msgid   "can't seek to offset %lu of %s"
msgstr  "Dateifehler ab offset %lu of %s"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:516
msgid   "discards board"
msgstr  "Schliet das Brett"

# state: translated
# (1) p2p.cc:33
msgid   "eboard Direct Connection Manager"
msgstr  "eboard Netzverbindungs-Manager"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:787
msgid   "eboard version %s (%s)"
msgstr  "Eboard Version %s (%s)"

# state: translated
# (1) help.cc:76
msgid  ""
"eboard version %s\n"
"(c) 2000-%d Felipe Bergo\n"
"<bergo@seul.org>\n"
"http://eboard.sourceforge.net\n"
"\nThis program is free software; you can redistribute\n"
"it and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"eboard version %s\n"
"(c) 2000-%d Felipe Bergo\n"
"<bergo@seul.org>\n"
"http://eboard.sourceforge.net\n"
"\nDieses Program ist freie Software; Sie knnen es verteilen\n"
"und/oder modifizieren unter den Bedingungen der GNU General\n"
"Public License publiziert durch die Free Software\n"
"Foundation; entweder Version 2 der Lizenz, oder\n"
"(wahlweise) eine sptere Version.\n"

# state: translated
# (1) text.cc:263
msgid   "eboard: Console #%d"
msgstr  "Konsole #%d"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:146
msgid   "engine claimed illegal move but we didn't move, ignoring it."
msgstr  "Engine beanstandete illegalen Zug, aber wir haben nicht gezogen, Ignorieren."

# state: translated
# (1) chess.cc:1248
msgid   "error parsing PGN data"
msgstr  "Fehler beim analysieren von PGN-Daten"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:515
msgid   "flips board"
msgstr  "Brett umdrehen"

# state: translated
# (5) dlg_gamelist.cc:494,506,512,518,524
msgid   "game"
msgstr  "Partie"

# state: translated
# (5) dlg_gamelist.cc:495,507,513,519,525
msgid   "games"
msgstr  "Partien"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:436
msgid   "generic xboard v2"
msgstr  "Generic XBoard V2"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:511
msgid   "goes back 1 halfmove"
msgstr  "Geht 1 Halbzug zurck"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:510
msgid   "goes back to start of game"
msgstr  "Geht zurck zum Partieanfang"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:512
msgid   "goes forward 1 halfmove"
msgstr  "Geht einen Halbzug vorwrts"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:513
msgid   "goes forward to end of game"
msgstr  "Geht vorwrts zum Partieende"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:162
msgid   "illegal move!"
msgstr  "Illegaler Zug!"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:431
msgid   "in progress"
msgstr  "in Arbeit"

# state: translated
# (1) clock.cc:338
msgid   "initial time %s, increment %s"
msgstr  "Anfangszeit %s, Inkrement %s"

# state: translated
# (1) clock.cc:457
msgid   "moves in"
msgstr  "Zge in"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:950
msgid   "no"
msgstr  "Nein"

# state: translated
# (2) proto_fics.cc:1469,1633
msgid   "no such game: "
msgstr  "keine solche Partie: "

# state: translated
# (1) clock.cc:329
msgid   "no time control set"
msgstr  "kein Zeitmodus eingestellt"

# state: translated
# (2) movelist.cc:127,128
msgid   "none"
msgstr  "keine"

# state: translated
# (1) sound.cc:326
msgid   "nothing"
msgstr  "Nichts"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:517
msgid   "opens new scratch board with position"
msgstr  "ffnet neues Stellungseingabe-Brett mit Position"

# state: translated
# (1) clock.cc:451
msgid   "per move"
msgstr  "pro Zug"

# state: translated
# (1) sound.cc:323
msgid   "plain console beep"
msgstr  "Einfaches Konsolen-Gerusch"

# state: translated
# (1) sound.cc:317
msgid   "play file %s"
msgstr  "Spiele Datei %s"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:514
msgid   "pops up the move list"
msgstr  "ffnet das Zugliste-Fenster"

# state: translated
# (1) network.cc:690
msgid   "process creation failed."
msgstr  "Prozess-Erzeugung fehlgeschlagen"

# state: translated
# (3) chess.cc:192,197; seekgraph.cc:125
msgid   "rated"
msgstr  "bewertet"

# state: translated
# (1) sound.cc:320
msgid   "run %s"
msgstr  "Starte %s"

# state: translated
# (1) script.cc:256
msgid   "running %s"
msgstr  "Ausfhren von %s"

# state: translated
# (1) chess.cc:817
msgid   "savePGN failed: %s"
msgstr  "savePGN fehlgeschlagen: %s"

# state: translated
# (1) chess.cc:802
msgid   "savePGN failed: Won't save game with less than 2 moves"
msgstr  "savePGN fehlgeschlagen: Kann Spiele mit weniger als 2 Zgen nicht speichern"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:234
msgid   "seconds."
msgstr  "Sekunden"

# state: translated
# (3) chess.cc:193,198; seekgraph.cc:126
msgid   "unrated"
msgstr  "nicht bewertet"

# state: translated
# (1) proto_fics.cc:1817
msgid   "white"
msgstr  "Wei"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:949
msgid   "yes"
msgstr  "Ja"

# state: translated
# (1) help.cc:346
msgid  ""
"Getting Started\n"
"Common Tasks in eboard\n"
"\nPlaying against the computer\n"
"eboard does not \"play chess\" itself, but rather is works as interface to programs that do,\n"
"called \"engines\", which don't have a graphical interface themselves. You need an engine to\n"
"play against the computer. GNU Chess, Crafty and Sjeng are chess engines that are available at\n"
"no cost.\n"
"Once you have one of them installed, open the Peer menu, then the Play against\n"
"engine submenu, and select the appropriate option depending on which engine you have\n"
"installed.\n"
"\nPlaying Chess on the Internet\n"
"Eboard supports the FICS protocol. FICS runs at freechess.org, but other servers, such as\n"
"US Chess Live, use FICS's software and should work with eboard too. ICC is not supported.\n"
"To connect to FICS, open the Peer menu, click Connect to FICS. To connect to\n"
"other servers, open the Peer menu, click Connect to Other Server....\n"
"While you can login as guest on FICS, you'll enjoy it better as a registered user. Registration\n"
"is done through FICS's site at http://www.freechess.org, and it's free.\n"
"\nBrowsing PGN Games\n"
"PGN is the most common file format to store chess games. It can store moves and comments\n"
"(annotations). To open this kind of file within eboard, open the Windows menu, click\n"
"Games on Client. In the Local Game List dialog, click Load PGN.... To browse a\n"
"game, select it and click Display. A new tab will be created in the main window\n"
"with the game."
msgstr ""
"Erste Schritte\n"
"\nGegen den Computer spielen\n"
"eboard kann nicht selbst \"Schach spielen\": es bietet eine Schnittstelle zu Schachprogrammen\n"
"ohne eigene graphische Benutzeroberflche, den sogenannten\"Enginen\" d.h. Schachmotore.\n"
"GNUChess, Crafty und Sjeng sind frei erhltliche Engines.Sind die Engines installiert, ffne das\n"
"Partner Men, dann im Spiel gegen Engine Untermen whle die entsprechende Engine,\n"
"gegen die gespielt werden soll. Weitere starke Engines,die man einbinden kann, sind Yace, \n"
"Comet, Amy, TCB und Phalanx XXII. Diese kann man einbinden ber das Men Partner/Spiel\n"
"gegen Engine/Generische Engine\n"
"\nSchachspielen im Internet\n"
"Eboard untersttzt das FICS-Protokoll. FICS- Server sind z.B. www.freechess.org, aber auch\n"
"andere \"Schachserver\" wie US Chess Live benutzten die FICS-Software und sollten mit\n"
"eboard problemlos erreichbar sein. ICS wird nicht untersttzt. Um eine Verbindung zu FICS\n"
"aufzubauen, ffne das Partner-Men dann Verbinde mit FICS. Um eine Verbindung zum\n"
"anderen Server aufzubauen ffne das Partner-Men, dann Verbinde mit anderem Server.\n"
"Obwohl man sich als Gast (Guest) am FICS-Server einloggen kann,hat man als registrierter\n"
"Benutzer mehr Spa. Die Registrierung kann auf der FICS-Seite http://www.freechess.org\n"
"kostenlos durchgefhrt werden.\n"
"\nPGN-Datenbanken\n"
"PGN ist ein weitverbreitetes Dateiformat zur Speicherung von Schachpartien. Es knnen Zge,\n"
"Kommentare und Varianten gespeichert werden Der Zugriff auf PGN-Dateien von eboard aus\n"
"geschieht ber das Fenster-Men. Dann Partien auf dem Client auswhlen. In dem\n"
"nachfolgendem Fenster Partie laden whlen. Die in der PGN-Datei enthaltenen Partien werden\n"
"nun gelistet. Mit der Maus die die gewnschte Partie auswhlen und Partie ansehen drcken. Die\n"
"Partie erscheint in eboard in einem eigenem Schirm, erreichbar ber den neuen Tabulator im\n"
"Hauptfenster."