File: eboard.ja.po

package info (click to toggle)
eboard 1.1.1-6
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: jessie, jessie-kfreebsd
  • size: 2,888 kB
  • ctags: 2,923
  • sloc: cpp: 24,728; perl: 1,012; sh: 105; makefile: 35
file content (2790 lines) | stat: -rw-r--r-- 64,660 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
# state: translated
# (2) pieces.cc:70,157
msgid   " ** PNG LOAD FAILED: using internal low-res pieceset. It'll look ugly.\n"
msgstr  " ** PNG の読込に失敗: 内蔵の低解像度の駒セットを使います。見ため悪いけどね。"

# state: translated
# (1) sound.cc:383
msgid   " Browse... "
msgstr  " 閲覧... "

# state: lost (deprecated key)
# (1) seekgraph.cc:191
msgid   " Play Selected "
msgstr  " プレイ選択 "

# state: lost (deprecated key)
# (1) seekgraph.cc:192
msgid   " Refresh "
msgstr  " 更新 "

# state: translated
# (1) chess.cc:1490
msgid   " Remove Field "
msgstr  " フィールド削除 "

# state: translated
# (1) chess.cc:1500
msgid   " Set "
msgstr  " 設定 "

# state: untranslated
# (1) help.cc:343
msgid  ""
"#L#Getting Started\n"
"#M#Common Tasks in eboard\n"
"\nPlaying against the computer\n"
"#S#eboard does not \"play chess\" itself, but rather is works as interface to programs that do,\n"
"called \"engines\", which don't have a graphical interface themselves. You need an engine to\n"
"play against the computer. GNU Chess, Crafty and Sjeng are chess engines that are available at\n"
"no cost.\n"
"Once you have one of them installed, open the #B#Peer#K# menu, then the #B#Play against\n"
"engine#K# submenu, and select the appropriate option depending on which engine you have\n"
"installed.\n"
"\n#M#Playing Chess on the Internet\n"
"#S#Eboard supports the FICS protocol. FICS runs at freechess.org, but other servers, such as\n"
"US Chess Live, use FICS's software and should work with eboard too. ICC is not supported.\n"
"To connect to FICS, open the #B#Peer#K# menu, click #B#Connect to FICS#K#. To connect to\n"
"other servers, open the #B#Peer#K# menu, click #B#Connect to Other Server...#K#.\n"
"While you can login as guest on FICS, you'll enjoy it better as a registered user. Registration\n"
"is done through FICS's site at #B#http://www.freechess.org#K#, and it's free.\n"
"\n#M#Browsing PGN Games\n"
"#S#PGN is the most common file format to store chess games. It can store moves and comments\n"
"(annotations). To open this kind of file within eboard, open the #B#Windows#K# menu, click\n"
"#B#Games on Client#K#. In the Local Game List dialog, click #B#Load PGN...#K#. To browse a\n"
"game, #B#select it#K# and click #B#Display#K#. A new tab will be created in the main window\n"
"with the game.#L#"
msgstr ""

# state: translated
# (1) sound.cc:312
msgid   "%d %s to %s, %d Hz for %d msec"
msgstr  "%d %s を %s へ, %d Hz を %d msec"

# state: translated
# (1) chess.cc:1292
msgid   "%d games read"
msgstr  "%d のゲームを読みました"

# state: translated
# (2) clock.cc:324,346
msgid   "%d moves in %s"
msgstr  "%d は %s に移動しました"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:647
msgid   "%d. Connect to %s:%d (%s)"
msgstr  "%d. %s:%d (%s) に繋ぎます"

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:619
msgid   "%s (white) vs. %s (black)\n%s\n%d:%.2d %d"
msgstr  "%s (白) 対 %s (黒)\n%s\n%d:%.2d %d"

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:248
msgid   "%s accepted your game proposal."
msgstr  "%s はゲームの申込を断りました。"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:548
msgid   "%s engine started."
msgstr  "%s エンジンを起動しました。"

# state: translated
# (2) proto_p2p.cc:261,635
msgid   "%s offers a draw."
msgstr  "%s は引き分けを提案してきました。"

# state: untranslated
# (1) clock.cc:337
msgid   "%s per move"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) clock.cc:317
msgid   "%s/move"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) text.cc:90
msgid   "(Wrapped) Match Found at Line %d."
msgstr  "(Wrapped) %d 行に一致する文字列を見つけました。 "

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:792
msgid   "(c) 2000-%d Felipe Bergo <fbergo@gmail.com> (FICS handle: Pulga)"
msgstr  "(c) 2000-%d Felipe Bergo <fbergo@gmail.com> (FICS handle: Pulga)"

# state: translated
# (1) global.cc:826
msgid   "(message obfuscated -- password mode ?)"
msgstr  "(メッセージが不明瞭です -- パスワードモード ?)"

# state: translated
# (2) mainwindow.cc:659,704
msgid   "(no bookmarks)"
msgstr  "(ブックマークなし)"

# state: translated
# (2) text.cc:362,506
msgid   "(none)"
msgstr  "(なし)"

# state: translated
# (1) clock.cc:481
msgid   "(time period)"
msgstr  "(時間区切り)"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:436
msgid   "* game not found: "
msgstr  "* ゲームがみつかりません: "

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:1031
msgid   "** [eboard] bad engine protocol # in bookmark: "
msgstr  "** [eboard] 不正なエンジンのプロトコル # in ブックマーク: "

# state: translated
# (1) global.cc:1479
msgid   "** eboard ** warning: HOME environment variable not set\n"
msgstr  "** eboard ** 警告: 環境変数 HOME が設定されていません\n"

# state: translated
# (1) chess.cc:888
msgid   "--- %s game to PGN file %s"
msgstr  "--- ゲーム %s を PGN ファイル %s へ"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:1124
msgid   "--- Disconnected"
msgstr  "--- 接続を切りました"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:86
msgid   "/Game/Ad_journ"
msgstr  "/ゲーム/延期(_d)"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:87
msgid   "/Game/Retract _Move"
msgstr  "/ゲーム/待った(_M)"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:85
msgid   "/Game/_Abort"
msgstr  "/ゲーム/中断(_A)"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:84
msgid   "/Game/_Offer Draw"
msgstr  "/ゲーム/引き分け提案(_O)"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:83
msgid   "/Game/_Resign"
msgstr  "/ゲーム/投了(_R)"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:130
msgid   "/Help/_About eboard..."
msgstr  "/ヘルプ/eboard について(_A)..."

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:128
msgid   "/Help/_Debug Info"
msgstr  "/ヘルプ/デバッグ情報(_D)"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:126
msgid   "/Help/_Getting Started"
msgstr  "/ヘルプ/はじめに(_G)"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:127
msgid   "/Help/_Keys"
msgstr  "/ヘルプ/キー入力(_K)"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:129
msgid   "/Help/sep4"
msgstr  "/Help/sep4"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:63
msgid   "/Peer/Connect to _FICS"
msgstr  "/接続/FICSに接続(_F)"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:66
msgid   "/Peer/Direct connect with _Remote eboard..."
msgstr  "/接続/別のeboardに直接接続(_R)"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:74
msgid   "/Peer/Engine B_ookmarks"
msgstr  "/接続/エンジンのブックマーク(_o)"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:64
msgid   "/Peer/ICS _Bookmarks"
msgstr  "/接続/ICSのブックマーク(_B)"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:71
msgid   "/Peer/Play against Engine/Cr_afty..."
msgstr  "/接続/コンピュータと対戦/Cr_afty..."

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:69
msgid   "/Peer/Play against Engine/GNU Chess _4..."
msgstr  "/接続/コンピュータと対戦/GNU CHess _4..."

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:73
msgid   "/Peer/Play against Engine/_Generic Engine..."
msgstr  "/接続/コンピュータと対戦/_Generic Engine..."

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:70
msgid   "/Peer/Play against Engine/_Sjeng..."
msgstr  "/接続/コンピュータと対戦/_Sjeng..."

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:72
msgid   "/Peer/Play against Engine/sep1"
msgstr  "/接続/コンピュータと対戦/sep1"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:68
msgid   "/Peer/Play against _Engine"
msgstr  "/接続/コンピュータと対戦"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:65
msgid   "/Peer/_Connect to Other Server..."
msgstr  "/接続/他のサーバに接続(_C)"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:79
msgid   "/Peer/_Disconnect"
msgstr  "/接続/接続を切る(_D)"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:76
msgid   "/Peer/_Empty Scratch Board"
msgstr  "/接続/空の編集用ボード(_E)"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:81
msgid   "/Peer/_Quit"
msgstr  "/接続/終了(_Q)"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:77
msgid   "/Peer/_Scratch Board with Initial Position"
msgstr  "/接続/駒が初期位置に並んだ編集用ボード(_S)"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:80
msgid   "/Peer/sep2"
msgstr  "/接続/sep2"

# state: translated
# (2) mainwindow.cc:75,78
msgid   "/Peer/sep3"
msgstr  "/接続/sep3"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:67
msgid   "/Peer/sep4"
msgstr  "/接続/sep4"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:106
msgid   "/Settings/Bitmapped Piece Sets/Load _Pieces Only"
msgstr  "/設定/ビットマップ駒セット/駒だけ読み込む(_P)"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:107
msgid   "/Settings/Bitmapped Piece Sets/Load _Squares Only"
msgstr  "/設定/ビットマップ駒セット/ボードだけ読み込む(_S)"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:105
msgid   "/Settings/Bitmapped Piece Sets/Load _Theme"
msgstr  "/設定/ビットマップ駒セット/テーマを読み込む(_T)"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:104
msgid   "/Settings/Bitmapped Piece _Sets"
msgstr  "/設定/ビットマップ駒セット"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:101
msgid   "/Settings/Enable Legality _Checking"
msgstr  "/設定/正当性のチェックを有効に(_C)"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:98
msgid   "/Settings/ICS Behavior/Popup Board Panes _Upon Creation"
msgstr  "/設定/ICS の振舞/ボードを他よりも手前にポップアップ"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:99
msgid   "/Settings/ICS Behavior/Smart _Discard Observed Boards After Game Ends"
msgstr  "/設定/ICS の振舞/ゲーム終了後に観察していたボードをすぐに破棄(_D)"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:91
msgid   "/Settings/Pre_move"
msgstr  "/設定/プレムーブ(_m)"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:92
msgid   "/Settings/Sho_w Coordinates"
msgstr  "/設定/座標を表示(_w)"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:90
msgid   "/Settings/_Animate Moves"
msgstr  "/設定/移動をアニメーション(_A)"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:94
msgid   "/Settings/_Beep on Opponent Moves"
msgstr  "/設定/相手の移動でビープ音(_B)"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:95
msgid   "/Settings/_Enable Other Sounds"
msgstr  "/設定/他の効果音を有効に(_E)"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:89
msgid   "/Settings/_Highlight Last Move"
msgstr  "/設定/最後の移動をハイライト(_H)"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:97
msgid   "/Settings/_ICS Behavior"
msgstr  "/設定/_ICS の振舞"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:109
msgid   "/Settings/_Preferences..."
msgstr  "/設定/設定(_P)..."

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:103
msgid   "/Settings/_Vectorized Pieces (Faster Rendering)"
msgstr  "/設定/_駒のベクター化(レンダリングが速い)(_V)"

# state: translated
# (5) mainwindow.cc:93,96,100,102,108
msgid   "/Settings/sep3"
msgstr  "/設定/sep3"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:121
msgid   "/Windows/Find _Previous"
msgstr  "/ウィンドウ/前を探す(_P)"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:114
msgid   "/Windows/Games on _Client..."
msgstr  "/ウィンドウ/クライアントのゲーム表示(_C)..."

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:124
msgid   "/Windows/Save Desktop _Geometry"
msgstr  "/ウィンドウ/デスクップの位置を保存(_G)"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:122
msgid   "/Windows/Save _Text Buffer..."
msgstr  "/ウィンドウ/テキストバッファを保存する(_T)..."

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:112
msgid   "/Windows/_Ads on Server..."
msgstr  "/ウィンドウ/_サーバの ad 表示..."

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:118
msgid   "/Windows/_Detached Console"
msgstr  "/ウィンドウ/コンソールを切断(_D)"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:120
msgid   "/Windows/_Find Text (upwards)..."
msgstr  "/ウィンドウ/テキスト検索(上方向に)(_F)..."

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:111
msgid   "/Windows/_Games on Server..."
msgstr  "/ウィンドウ/サーバのゲーム表示(_G)..."

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:116
msgid   "/Windows/_Run Script..."
msgstr  "/ウィンドウ/スクリプトを実行(_R)..."

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:113
msgid   "/Windows/sep1"
msgstr  "/ウィンドウ/sep1"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:115
msgid   "/Windows/sep2"
msgstr  "/ウィンドウ/sep2"

# state: translated
# (3) mainwindow.cc:117,119,123
msgid   "/Windows/sep3"
msgstr  "/ウィンドウ/sep3"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:82
msgid   "/_Game"
msgstr  "/ゲーム(_G)"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:125
msgid   "/_Help"
msgstr  "/ヘルプ(_H)"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:62
msgid   "/_Peer"
msgstr  "/接続(_P)"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:88
msgid   "/_Settings"
msgstr  "/設定(_S)"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:110
msgid   "/_Windows"
msgstr  "/ウィンドウ(_W)"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:820
msgid  ""
"<AdListDialog::AdListDialog> Warning: couldn't load fixed font, this dialog's content will look awful.\n"
"\n"
msgstr ""
"<AdListDialog::AdListDialog> 警告: 固定幅フォントを読み込めませんでした。このダイアログの内容も汚く見えているでしょう。"

# state: lost (deprecated key)
# (1) bugpane.cc:40
msgid   "<BareBoard::BareBoard> can't load font.\n"
msgstr  "<BareBoard::BareBoard> フォントをロードできませんでした。.\n"

# state: lost (deprecated key)
# (1) board.cc:84
msgid  ""
"<Board::Board> ** failed to load one or more board fonts - install X11 75 dpi and 100 dpi fonts, restart X, and try again.\n"
msgstr ""
"<Board::Board> ** ボードのフォント読み込みに失敗 - X11 の 75dip と 100 dip のフォントをインストールして、X を再起動し、また挑戦して下さい。\n"

# state: lost (deprecated key)
# (1) board.cc:169
msgid   "<Board::Board> ** failed to load one or more board fonts\n"
msgstr  "<Board::Board> ** ボードのフォント読み込みに失敗\n"

# state: translated
# (1) proto_fics.cc:1623
msgid   "<Fics Protocol> abort request sent"
msgstr  "<Fics Protocol> 中断リクエスト送信"

# state: translated
# (1) proto_fics.cc:1618
msgid   "<Fics Protocol> adjourn request sent"
msgstr  "<Fics Protocol> 延期リクエスト送信"

# state: translated
# (1) proto_fics.cc:1613
msgid   "<Fics Protocol> draw request sent"
msgstr  "<Fics Protocol> 引き分けリクエスト送信"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:86
msgid  ""
"<GameListDialog::GameListDialog> Warning: couldn't load fixed font, this dialog's content will look awful.\n"
"\n"
msgstr ""
"<GameListDialog::GameListDialog> 警告: 固定幅フォントを読み込めませんでした。このダイアログの内容も汚く見えているでしょう。"

# state: translated
# (2) util.cc:575,627
msgid   "<PatternMatcher::set> ** bad pattern string: "
msgstr  "<PatternMatcher::set> ** 正しくないパターン文字列:"

# state: translated
# (2) pieces.cc:60,77
msgid   "<PieceSet::PieceSet> ** file not found: "
msgstr  "<PieceSet::PieceSet> ** ファイルがみつかりません: "

# state: lost (deprecated key)
# (1) seekgraph.cc:264
msgid   "<SeekGraph::updatefont> failed to load "
msgstr  "<SeekGraph::updatefont> 読み込みに失敗 "

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:310
msgid  ""
"<StockListDialog::StockListDialog> Warning: couldn't load fixed font, this dialog's content will look awful.\n"
"\n"
msgstr ""
"<StockListDialog::StockListDialog> 警告: 固定幅フォントを読み込めませんでした。このダイアログの内容も汚く見えているでしょう。"

# state: lost (deprecated key)
# (1) text.cc:139
msgid   "<Text::updateFont> failed to load "
msgstr  "<Text::updateFont> 読み込みに失敗 "

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:400
msgid   "<XBoard Protocol> Adjourning not supported"
msgstr  "<XBoard Protocol>"

# state: untranslated
# (1) proto_xboard.cc:151
msgid   "<XBoard Protocol> Incompatible Engine Protocol"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:405
msgid   "<XBoard Protocol> Session Aborted"
msgstr  "<XBoard Protocol> セッションを中断"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:396
msgid   "<XBoard Protocol> draw request sent"
msgstr  "<XBoard Protocol> 引き分けリクエスト送信"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:1186
msgid   "<editing>"
msgstr  "<editing>"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:890
msgid   "> (password sent)"
msgstr  "> (パスワード送信)"

# state: translated
# (2) proto_fics.cc:1969,1986
msgid   "> [issued from menu] %s"
msgstr  "> [メニューからの発行] %s"

# state: translated
# (1) quickbar.cc:127
msgid   "> [issued from shortcut] "
msgstr  "[ショートカットからの発行]"

# state: translated
# (1) quickbar.cc:117
msgid   "> [script run from shortcut] %s"
msgstr  "> [ショートカットから実行のスクリプト] %s"

# state: translated
# (1) help.cc:54
msgid   "About eboard"
msgstr  "eboard を中断"

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:598
msgid   "Accept"
msgstr  "受け入れる"

# state: translated
# (1) network.cc:507
msgid   "Accepted incoming connection from %s"
msgstr  "%s からの次の接続を受け入れました"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:827
msgid   "Ad Description"
msgstr  "Ad の詳細"

# state: translated
# (2) dlg_gamelist.cc:801,884
msgid   "Ad List"
msgstr  "Ad の一覧"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:897
msgid   "Ad List (refreshing...)"
msgstr  "Ad の一覧 (更新中...)"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:851
msgid   "Add to Peer/Engine Bookmarks menu"
msgstr  "接続/エンジンをブックマークメニューに追加"

# state: translated
# (1) network.cc:373
msgid   "Address already in use"
msgstr  "アドレスはすでに使用しています"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:854
msgid   "Ads"
msgstr  "Ad"

# state: translated
# (1) network.cc:369
msgid   "Already connected ?!?"
msgstr  "すでに接続しています ?!?"

# state: translated
# (1) help.cc:117
msgid  ""
"Anywhere:\n"
"F3: Go to previous pane.\n"
"F4: Go to next pane.\n"
"F5: Go to the main board pane.\n"
"F6: Go to the console pane.\n"
"F7: Go to the seek graph pane (if available).\n"
"F8: Toggle Shortcut Bar visilibity.\n"
"Page Up/Page Down: scrolls the text console (must be visible)\n"
"Ctrl+(Left Arrow): Backward 1 halfmove\n"
"Ctrl+(Right Arrow): Forward 1 halfmove\n"
"Ctrl+F: Find Upwards(main console buffer)\n"
"Ctrl+G: Find Previous\n"
"\nInput box:\n"
"Up/Down (arrows): move thru input history\n"
"Enter: send text line\n"
"Esc: switch Chat/Command Mode\n"
"\nSyntaxisms:\n"
"In main window's input box:\n"
".. entering %prefix text will set the chat prefix to text.\n"
".. entering %do scriptname will run scriptname."
msgstr ""
"すべての場所:\n"
"F3: 前のページに移動。\n"
"F4: 次のページに移動。\n"
"F5: メインボードに移動。\n"
"F6: コンソールに移動。\n"
"F7: (もし可能なら) 探索グラフに移動。\n"
"F8: ショートカットバーの表示/非表示の切替え。\n"
"Page Up/Page Down: (表示している)テキストコンソールのスクロール。\n"
"Ctrl+(Left Arrow): 半画面スクロール分戻る。\n"
"Ctrl+(Right Arrow): 半画面分スクロール進む。\n"
"Ctrl+F: 上方向に検索 (main console buffer)\n"
"Ctrl+G: 前を検索\n"
"\n入力ボックス:\n"
"Up/下矢印: 入力履歴に移動\n"
"Enter: 一行入力を送る\n"
"Esc: チャット/コマンド モードの切替え\n"
"\nシンタックス:\n"
"メインウィンドウの入力ボックスでは:\n"
".. 「%prefix」 の入力はチャットの「prefix」にテキストを設定します。\n"
".. 「%do スクリプト名」の入力は「スクリプト名」を実行します。"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:120
msgid   "Appearance"
msgstr  "外観"

# state: translated
# (1) chess.cc:889
msgid   "Appended"
msgstr  "追加"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:570
msgid   "Apply"
msgstr  "適用"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:329
msgid   "Apply Changes"
msgstr  "変更を適用"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:495
msgid   "Auto-save observed games"
msgstr  "観察していたゲームを自動保存"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:494
msgid   "Auto-save played games"
msgstr  "プレイしたゲームを自動保存"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:488
msgid   "Autosave"
msgstr  "自動保存"

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:525
msgid   "Axis & Buttons"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:321
msgid   "Background"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) network.cc:366
msgid   "Bad descriptor"
msgstr  "不正な記述"

# state: translated
# (1) sound.cc:359
msgid   "Beep (need Pitch, Duration, Count and Device)"
msgstr  "ビープ (ピッチ、継続時間、カウント、デバイスが必要)"

# state: translated
# (1) board.cc:1009
msgid   "Bishop  %d"
msgstr  "ビショップ %d"

# state: untranslated
# (5) board.cc:418; dlg_gamelist.cc:321; movelist.cc:66; proto_p2p.cc:551; proto_xboard.cc:1004
msgid   "Black"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) bugpane.cc:241
msgid   "Black: %s - %s"
msgstr  "黒: %s - %s"

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:947
msgid  ""
"Board Cursor Axis: %d\n"
"Board Select Button: %d\n"
"Board Browsing Axis: %d\n"
"Previous Tab Button: %d\n"
"Next Tab Button: %d\n"
msgstr ""

# state: untranslated
# (1) dgtboard.cc:417
msgid   "Board version :%s"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:288
msgid   "Bookmark Caption:"
msgstr  "ブックマークの見出し"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:134
msgid   "Bottom"
msgstr  "下"

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:311
msgid   "Bright Text"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) sound.cc:529
msgid   "Browse"
msgstr  "閲覧"

# state: translated
# (1) text.cc:110
msgid   "Buffer Save failed."
msgstr  "バッファの保存に失敗しました。"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:265
msgid   "Bughouse"
msgstr  "バグハウス"

# state: translated
# (2) bugpane.cc:217,218
msgid   "Bughouse: Partner Game"
msgstr  "バグハウス: パートナーのゲーム"

# state: untranslated
# (1) dgtboard.cc:415
msgid   "Bus address :%s"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) quickbar.cc:220
msgid   "Button Caption"
msgstr  "ボタンの見出し"

# state: translated
# (1) quickbar.cc:219
msgid   "Button Icon"
msgstr  "ボタンのアイコン"

# state: translated
# (9) board.cc:2541; clock.cc:507; dlg_connect.cc:145; dlg_prefs.cc:572; p2p.cc:110; proto_xboard.cc:904; quickbar.cc:268; sound.cc:464; text.cc:479
msgid   "Cancel"
msgstr  "取消"

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:987
msgid   "Cancel Joystick Configuration"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) p2p.cc:262
msgid   "Cancelled connection wait."
msgstr  "接続待ちを取消しました。"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:302
msgid   "Change..."
msgstr  "変更..."

# state: translated
# (2) dlg_prefs.cc:195,319
msgid   "Channel Tells"
msgstr  "チャンネルの表示"

# state: translated
# (2) proto_p2p.cc:283,448
msgid   "Checkmate"
msgstr  "チェックメイト"

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:320
msgid   "Chess Programs"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:870
msgid   "Choose Font"
msgstr  "フォントを選択"

# state: translated
# (5) dlg_prefs.cc:368,372,376,380,384
msgid   "Choose..."
msgstr  "選択..."

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:366
msgid   "Clock Font"
msgstr  "クロックのフォント"

# state: translated
# (7) chess.cc:1517; dlg_connect.cc:349; help.cc:100,152,244,322; p2p.cc:159
msgid   "Close"
msgstr  "閉じる"

# state: lost (deprecated key)
# (1) seekgraph.cc:145
msgid   "Color"
msgstr  "色"

# state: translated
# (1) widgetproxy.cc:343
msgid   "Color Selection"
msgstr  "色の選択"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:304
msgid   "Colors"
msgstr  "色"

# state: translated
# (1) quickbar.cc:221
msgid   "Command"
msgstr  "コマンド"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:290
msgid   "Command Line:"
msgstr  "コマンドライン:"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:66
msgid   "Computer"
msgstr  "コンピュータ"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:811
msgid   "Computer White vs. Human Black"
msgstr  "コンピュータ 白 対 人間 黒"

# state: untranslated
# (3) dlg_prefs.cc:530,971,992
msgid   "Configure Axis & Buttons"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) sound.cc:413
msgid   "Configured Sound Files:"
msgstr  "サウンドファイル編集:"

# state: translated
# (2) dlg_connect.cc:143; p2p.cc:85
msgid   "Connect"
msgstr  "接続"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:60
msgid   "Connect to ICS Server"
msgstr  "ICS サーバに接続"

# state: translated
# (2) network.cc:383,824
msgid   "Connected to %s (%s)"
msgstr  "%s (%s) に接続"

# state: translated
# (2) network.cc:358,695
msgid   "Connecting to %s..."
msgstr  "%s に接続中..."

# state: translated
# (1) network.cc:370
msgid   "Connection refused"
msgstr  "接続を拒否されました"

# state: translated
# (1) network.cc:364
msgid   "Connection to %s:%d failed: "
msgstr  "%s:%d への接続を失敗: "

# state: translated
# (3) mainwindow.cc:250,288; text.cc:290
msgid   "Console"
msgstr  "コンソール"

# state: translated
# (1) sound.cc:365
msgid   "Console Beep"
msgstr  "コンソール ブザー"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:378
msgid   "Console Font"
msgstr  "コンソールのフォント"

# state: translated
# (1) text.cc:108
msgid   "Console buffer saved."
msgstr  "コンソールバッファ保存"

# state: translated
# (1) sound.cc:381
msgid   "Count:"
msgstr  "カウント:"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1196
msgid   "Crazyhouse"
msgstr  "クレージーハウス"

# state: untranslated
# (1) dgtboard.cc:411
msgid   "DGT board found on port %s."
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) dgtboard.cc:250
msgid   "DGT support error: wrong page"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) dgtboard.cc:350
msgid   "DGT warning: position mismatch between eboard and DGT board."
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) dgtboard.cc:383
msgid   "DGT: unrecognized code: %c (%d)"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:148
msgid   "Dark Squares..."
msgstr  ""

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:331
msgid   "Delete All Entries"
msgstr  "すべてのエントリーを削除"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:330
msgid   "Delete This Entry"
msgstr  "この項目を削除"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:838
msgid   "Depth Limit:"
msgstr  "思考の深さの制限:"

# state: translated
# (1) script.cc:63
msgid   "Description"
msgstr  "詳細"

# state: translated
# (1) sound.cc:379
msgid   "Device:"
msgstr  "デバイス:"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:875
msgid   "Directory to run from (e.g., where book files are)"
msgstr  "実行するディレクトリ (例えば、ブックファイルのある所)"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:289
msgid   "Directory:"
msgstr  "ディレクトリ:"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:280
msgid   "Discard All"
msgstr  "すべて破棄"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:289
msgid   "Discard Game"
msgstr  "ゲームを破棄"

# state: translated
# (1) script.cc:81
msgid   "Dismiss"
msgstr  "やめる"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:283
msgid   "Display Game"
msgstr  "ゲームを表示"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:319
msgid   "Displayed"
msgstr  "表示"

# state: untranslated
# (1) mainwindow.cc:794
msgid  ""
"Distributed under the terms of the GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr ""

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:71
msgid   "Draw Offered"
msgstr  "引き分けを提案"

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:501
msgid   "Draw offer sent."
msgstr  "引き分けの提案を送信。"

# state: translated
# (2) proto_p2p.cc:292,496
msgid   "Drawn by agreement"
msgstr  "合意により引き分け"

# state: untranslated
# (1) board.cc:993
msgid   "Drop Piece:"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) sound.cc:378
msgid   "Duration (msec):"
msgstr  "継続時間 (msec):"

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:241
msgid   "Dynamic Seek Graph"
msgstr  ""

# state: lost (deprecated key)
# (1) dlg_prefs.cc:213
msgid   "Dynamic Seek Table"
msgstr  "動的探索表"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:675
msgid   "Edit Bookmarks..."
msgstr  "ブックマークを編集..."

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:254
msgid   "Edit Engine Bookmarks"
msgstr  "エンジンのブックマークを編集"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:292
msgid   "Edit Game Info"
msgstr  "ゲーム情報を編集"

# state: translated
# (1) clock.cc:421
msgid   "Edit Time Control"
msgstr  "時間制御を編集"

# state: translated
# (1) board.cc:2455
msgid   "Empty"
msgstr  "空"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:276
msgid   "Engine Bookmarks"
msgstr  "エンジンのブックマーク"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:863
msgid   "Engine Command"
msgstr  "エンジンのコマンド"

# state: translated
# (2) dlg_connect.cc:308,473
msgid   "Engine Type:"
msgstr  "エンジンの種類:"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:456
msgid   "Engine Type: %s (uneditable)"
msgstr  "エンジンの種類: %s (編集不可)"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:743
msgid   "Engine asked more time to startup, waiting."
msgstr  "エンジンの起動にもう少し時間がかかります、お待ち下さい。"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:866
msgid   "Engine command line"
msgstr  "エンジンのコマンドライン"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:763
msgid   "Engine loaded."
msgstr  "エンジンを読み込み。"

# state: translated
# (1) network.cc:822
msgid   "Engine running"
msgstr  "エンジン実行中"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:494
msgid   "Engine started (2 sec timeout)"
msgstr  "エンジン開始しました (2 秒タイムアウト)"

# state: translated
# (1) board.cc:2516
msgid   "Enter FEN Position"
msgstr  "FEN の場所を入力して下さい"

# state: translated
# (1) sound.cc:352
msgid   "Event Type"
msgstr  "イベント種類"

# state: translated
# (1) proto_fics.cc:863
msgid   "Exam.Game #%d"
msgstr  "ゲーム検証 #%d"

# state: untranslated
# (1) proto_xboard.cc:512
msgid   "Failed command line:"
msgstr  ""

# state: translated
# (2) proto_xboard.cc:508,510
msgid   "Failed to run engine."
msgstr  "エンジンの実行に失敗。"

# state: translated
# (1) network.cc:806
msgid   "Failed to run helper program"
msgstr  "補助プログラムの実行に失敗"

# state: translated
# (1) sound.cc:380
msgid   "File to play / Program to run:"
msgstr  "プレイするファイル / 実行するプログラム"

# state: translated
# (4) text.cc:359,361,503,505
msgid   "Filter: "
msgstr  "フィルタ: "

# state: translated
# (1) text.cc:267
msgid   "Filter: (none)"
msgstr  "フィルタ: (なし)"

# state: translated
# (1) p2p.cc:199
msgid   "Finish the current connection first."
msgstr  "まず現在の接続を終了させてください。"

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:123
msgid   "Finish the current game first."
msgstr  "まず現在のゲームを終了させて下さい。"

# state: lost (deprecated key)
# (1) seekgraph.cc:141
msgid   "Flags"
msgstr  "フラグ"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:354
msgid   "Fonts"
msgstr  "フォント"

# state: untranslated
# (1) dlg_gamelist.cc:527
msgid   "From Elsewhere (%d %s)"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) dlg_gamelist.cc:521
msgid   "From Engines (%d %s)"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) board.cc:2464
msgid   "From FEN"
msgstr  "FEN から"

# state: untranslated
# (1) dlg_gamelist.cc:509
msgid   "From ICS (%d %s)"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) dlg_gamelist.cc:515
msgid   "From PGN Files (%d %s)"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:318
msgid   "Game #"
msgstr  "ゲーム #"

# state: translated
# (2) dlg_gamelist.cc:559; proto_fics.cc:1037
msgid   "Game #%d"
msgstr  "ゲーム #%d"

# state: lost (deprecated key)
# (1) chess.cc:189
msgid   "Game #%d - %d %d %s"
msgstr  "ゲーム #%d - %d %d %s"

# state: untranslated
# (1) chess.cc:186
msgid   "Game #%d - %s"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) chess.cc:190
msgid   "Game #%d - %s - %s"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) movelist.cc:47
msgid   "Game #%d - %s vs. %s"
msgstr  "ゲーム #%d - %s 対 %s"

# state: lost (deprecated key)
# (1) chess.cc:195
msgid   "Game #%d - untimed %s"
msgstr  "ゲーム"

# state: translated
# (1) board.cc:1091
msgid   "Game #%d: %s"
msgstr  "ゲーム #%d: %s"

# state: translated
# (2) proto_p2p.cc:289,515
msgid   "Game Aborted"
msgstr  "ゲーム中断"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:93
msgid   "Game Description"
msgstr  "ゲームの詳細"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:374
msgid   "Game Information Font"
msgstr  "ゲーム情報フォント"

# state: translated
# (2) dlg_gamelist.cc:67,150
msgid   "Game List"
msgstr  "ゲームリスト"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:176
msgid   "Game List (refreshing...)"
msgstr  "ゲームのリスト (更新中...)"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:76
msgid   "Game Lost"
msgstr  "ゲーム敗退"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:77
msgid   "Game Started"
msgstr  "ゲーム開始"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:75
msgid   "Game Won"
msgstr  "ゲーム勝利"

# state: translated
# (4) proto_fics.cc:1573; proto_p2p.cc:467; proto_xboard.cc:362,386
msgid   "Game appended to %s"
msgstr  "%s にゲームを追加"

# state: translated
# (1) movelist.cc:157
msgid   "Game in progress."
msgstr  "ゲーム中。"

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:461
msgid   "Game over: %s"
msgstr  "ゲームオーバー: %s"

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:108
msgid   "Game proposal sent."
msgstr  "ゲーム申込を送りました。"

# state: translated
# (2) proto_fics.cc:1003; proto_p2p.cc:357
msgid   "Game started!"
msgstr  "ゲーム開始!"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:502
msgid   "Game/Board: "
msgstr  "ゲーム/ボード: "

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:120
msgid   "Games"
msgstr  "ゲーム"

# state: translated
# (1) board.cc:2376
msgid   "Generic XBoard Engine..."
msgstr  "汎用 XBoard エンジン..."

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1202
msgid   "Giveaway"
msgstr  "ギブアウェイ"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:165
msgid   "Graphic representation of crazy/bughouse stock"
msgstr  "クレージー/バグハウスの画面画像"

# state: translated
# (1) help.cc:162
msgid   "Help: Debug Info"
msgstr  "ヘルプ: デバッグ情報"

# state: translated
# (1) help.cc:299
msgid   "Help: Getting Started "
msgstr  "ヘルプ: はじめに "

# state: translated
# (1) help.cc:109
msgid   "Help: Keys"
msgstr  "ヘルプ: キー入力"

# state: untranslated
# (1) network.cc:670
msgid   "Helper program not found"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) quickbar.cc:68
msgid   "Hide!"
msgstr  "隠す!"

# state: translated
# (2) network.cc:332,685
msgid   "Host not found: %s"
msgstr  "ホストがみつかりません: %s"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:104
msgid   "Hostname"
msgstr  "ホスト名"

# state: translated
# (1) p2p.cc:71
msgid   "Hostname or IP address:"
msgstr  "ホスト名または IP アドレス:"

# state: translated
# (1) global.cc:1486
msgid   "Human"
msgstr  "人間"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:809
msgid   "Human White vs. Computer Black"
msgstr  "人間 白 対 コンピュータ 黒"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:304
msgid   "Human plays white"
msgstr  "人間が白でプレイ"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:73
msgid   "ICS Challenge"
msgstr  "ICS チャレンジ"

# state: translated
# (1) network.cc:709
msgid   "IPC pipe creation failed."
msgstr  "IPC パイプ生成に失敗しました。"

# state: lost (deprecated key)
# (1) seekgraph.cc:138
msgid   "Id"
msgstr  "Id"

# state: untranslated
# (1) board.cc:2385
msgid  ""
"If you pick a bookmark, the engine\n"
"will play the next move, ignoring\n"
"the side setting in the bookmark."
msgstr ""

# state: untranslated
# (1) board.cc:956
msgid   "Illegal Drop on %c%d (Legality Checking On)"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) board.cc:762
msgid   "Illegal Move %c%d%c%d (Legality Checking On)"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) proto_p2p.cc:382
msgid   "Illegal move, not sent."
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) proto_p2p.cc:548
msgid   "Increment (secs):"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) clock.cc:490
msgid   "Increment:"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:244
msgid   "Inhibit seek lines on console when Seek Graph is active"
msgstr  ""

# state: lost (deprecated key)
# (1) dlg_prefs.cc:216
msgid   "Inhibit seek lines on console when Seek Table is active"
msgstr  "探索表が有効な時、コンソールの探索行を抑制"

# state: untranslated
# (1) board.cc:2459
msgid   "Initial Position"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) proto_p2p.cc:547
msgid   "Initial time ([mm:]ss):"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) proto_xboard.cc:471
msgid   "Initializing engine"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:515
msgid   "Joystick"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) chess.cc:1478
msgid   "Key"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) chess.cc:1495
msgid   "Key:"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:315
msgid   "Kibitzes/Whispers"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) script.cc:258
msgid   "Kill"
msgstr  "中断"

# state: untranslated
# (1) board.cc:1005
msgid   "Knight  %d"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) proto_p2p.cc:581
msgid   "Last Proposal Received"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:130
msgid   "Left"
msgstr  "左"

# state: untranslated
# (1) seekgraph.cc:493
msgid   "Left click to play, right click to refresh."
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:147
msgid   "Light Squares..."
msgstr  ""

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:700
msgid   "Load PGN"
msgstr  "PGN 読み込み"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:274
msgid   "Load PGN..."
msgstr  "PGN 読み込み..."

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:355
msgid   "Local"
msgstr  "ローカル"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:237
msgid   "Local Game List"
msgstr  "ローカルのゲーム一覧"

# state: untranslated
# (2) network.cc:327,680
msgid   "Looking up host %s..."
msgstr  ""

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1200
msgid   "Losers"
msgstr  "ルーザーズ"

# state: untranslated
# (1) mainwindow.cc:274
msgid   "Main Board"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:314
msgid   "Mamer and TDs"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) text.cc:88
msgid   "Match Found at Line %d."
msgstr  "%d 行に一致しました。"

# state: translated
# (1) text.cc:453
msgid   "Match Pattern: "
msgstr  "一致パターン"

# state: untranslated
# (1) position.cc:1087
msgid   "Material: %d - %d"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:292
msgid   "Max Ply:"
msgstr  "最大プライ"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:79
msgid   "Move made (Obs'vd/Exm'd Games)"
msgstr  "手番が移動 (観察/検査していたゲーム)"

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:938
msgid  ""
"Move the axis to be used for moving back and forth\n"
"through moves of a game."
msgstr ""

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:932
msgid   "Move the axis to be used for selecting pieces."
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) movelist.cc:81
msgid   "Moves"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) network.cc:372
msgid   "Network is unreachable"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:313
msgid   "News/Notifications"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) dlg_gamelist.cc:428
msgid   "No"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (3) network.cc:314,438,503
msgid   "No error."
msgstr  ""

# state: untranslated
# (2) proto_p2p.cc:280,442
msgid   "No material to mate"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) network.cc:781
msgid   "No output from program."
msgstr  ""

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:1131
msgid   "No peer."
msgstr  "接続なし。"

# state: translated
# (1) text.cc:74
msgid   "No previous search."
msgstr  "前方にはありません。"

# state: untranslated
# (1) proto_p2p.cc:650
msgid   "No proposals left."
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) proto_p2p.cc:589
msgid   "No proposals received."
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:197
msgid   "Non-ASCII Character Filtering"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (5) bugpane.cc:38,39,359,360; dlg_prefs.cc:224
msgid   "None"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1194
msgid   "Normal Chess"
msgstr  "通常のチェス"

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:310
msgid   "Normal Text"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) network.cc:368
msgid   "Not a socket ?!?"
msgstr  ""

# state: translated
# (2) clock.cc:505; proto_xboard.cc:902
msgid   "OK"
msgstr  "実行"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:78
msgid   "Obs'vd Game Ended"
msgstr  "観察していたゲームが終了"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:111
msgid   "Observe"
msgstr  "観察"

# state: translated
# (5) board.cc:2539; dlg_prefs.cc:568; quickbar.cc:266; sound.cc:460; text.cc:477
msgid   "Ok"
msgstr  "実行"

# state: untranslated
# (1) dlg_connect.cc:129
msgid  ""
"Once you connect to a host from this dialog, it will be added to\n"
"the Peer/ICS Bookmarks menu. Edit the ~/.eboard/eboard.conf file\n"
"to modify or remove entries."
msgstr ""

# state: translated
# (1) text.cc:454
msgid  ""
"Only lines that match the above pattern will be added\n"
"to this text pane. Patterns can be OR'ed with the | (pipe)\n"
"character. A * (star) can be used to match anything.\n"
"Examples:\n"
"'(20)|(22)' shows only lines from channels 20 and 22\n"
"'blik * bored' shows lines containing 'blik '(...)' bored'."
msgstr ""
"上のパターンに一致する行のみが、このテキストに追加されます。\n"
"パターンは、| (パイプ) 文字で 「または」を表せます。\n"
"* (アスタリスク) はすべてに一致します。\n"
"例:\n"
"'(20)|(22)' は、チャンネル 20 と 22 の行のみを表示します。\n"
"'blk * bored' は、'blk '(...)' bored' を含む行を表示します。"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:70
msgid   "Opponent Moved"
msgstr  "相手の移動"

# state: untranslated
# (1) p2p.cc:149
msgid   "Options"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) chess.cc:1459
msgid   "PGN Headers"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:491
msgid   "PGN filename:"
msgstr  "PGN ファイル名"

# state: untranslated
# (1) bugpane.cc:274
msgid   "Partner Tells:"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) board.cc:997
msgid   "Pawn    %d"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) sound.cc:377
msgid   "Pitch (Hz):"
msgstr  "ピッチ (Hz)"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:845
msgid   "Play"
msgstr  "プレイ"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1001
msgid   "Play %s as %s vs. %s (%s, maxdepth %d, think always: %s)"
msgstr  "プレイ %s, %s 対 %s (%s, 最高深度 %d, 常時思考: %s)"

# state: translated
# (1) sound.cc:361
msgid   "Play WAV (need Device and Filename, sox must be installed)"
msgstr  "WAV を再生 (デバイスとファイル名が必要です。sox がインストールされている必要があります)"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1078
msgid   "Play against Crafty"
msgstr  "Crafty とプレイ"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:769
msgid   "Play against Engine"
msgstr  "エンジンとプレイ"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1319
msgid   "Play against GNU Chess 4"
msgstr  "GNU Chess 4 とプレイ"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1234
msgid   "Play against Sjeng"
msgstr  "Sjeng とプレイ"

# state: lost (deprecated key)
# (1) seekgraph.cc:139
msgid   "Player"
msgstr  "プレイヤー"

# state: untranslated
# (2) proto_p2p.cc:286,489
msgid   "Player resigns"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:370
msgid   "Player/Color Name Font"
msgstr  "プレイヤーの名前のフォント "

# state: untranslated
# (1) proto_fics.cc:926
msgid   "Pos: %s vs. %s"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:51
msgid   "Preferences"
msgstr  "設定"

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:944
msgid   "Press the button to be used for going to the next tab."
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:941
msgid   "Press the button to be used for going to the previous tab."
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:935
msgid   "Press the button to be used for selecting a square."
msgstr  ""

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:72
msgid   "Private Tell"
msgstr  "電話番号"

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:312
msgid   "Private Tells"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) network.cc:798
msgid   "Program exited too soon"
msgstr  "プログラムはすぐに終了します"

# state: translated
# (1) widgetproxy.cc:224
msgid   "Progress"
msgstr  "進捗"

# state: translated
# (1) promote.cc:57
msgid   "Promotion Piece  "
msgstr  "昇進する駒"

# state: untranslated
# (1) proto_p2p.cc:572
msgid   "Propose"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) proto_p2p.cc:539
msgid   "Propose Game"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:106
msgid   "Protocol"
msgstr  "プロトコル"

# state: translated
# (2) proto_p2p.cc:189,199
msgid   "Protocol mismatch, disconnecting."
msgstr  "プロトコルの不一致、切断します。"

# state: translated
# (1) board.cc:1013
msgid   "Queen   %d"
msgstr  "クイーン %d"

# state: untranslated
# (1) network.cc:788
msgid   "Read error from program."
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) proto_p2p.cc:242
msgid   "Received a game proposal from %s."
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) dlg_connect.cc:80
msgid   "Recent Hosts"
msgstr  ""

# state: translated
# (4) dlg_gamelist.cc:110,277,844; script.cc:79
msgid   "Refresh List"
msgstr  "一覧を更新"

# state: untranslated
# (1) seekgraph.cc:260
msgid   "Replied to seek #%d"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (2) proto_fics.cc:1608; proto_xboard.cc:382
msgid   "Resigned."
msgstr  ""

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:323
msgid   "Result"
msgstr  "結果"

# state: untranslated
# (1) proto_xboard.cc:426
msgid   "Retracted last move."
msgstr  ""

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:255
msgid   "Retrieve ICS Channel Lists from eboard.sf.net"
msgstr  "ICS チャンネル一覧を eboard.sf.net から引き出す"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:342
msgid   "Revert to Defaults"
msgstr  "デフォルトに戻す"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:393
msgid   "Revert to defaults"
msgstr  "デフォルトに戻す"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:128
msgid   "Right"
msgstr  "右"

# state: untranslated
# (1) board.cc:1001
msgid   "Rook    %d"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) script.cc:80
msgid   "Run"
msgstr  "実行"

# state: untranslated
# (1) board.cc:2471
msgid   "Run Engine..."
msgstr  ""

# state: translated
# (1) sound.cc:363
msgid   "Run Program (need Filename)"
msgstr  "プログラムを実行 (ファイル名が必要)"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:209
msgid   "Run autofics.pl script after connecting to FICS"
msgstr  "FICS に接続した後、autofics.pl スクリプトを実行"

# state: translated
# (1) text.cc:104
msgid   "Save Buffer As..."
msgstr  "ゲームを名前をつけて保存..."

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:286
msgid   "Save Game..."
msgstr  "ゲームを保存..."

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:682
msgid   "Save as PGN"
msgstr  "PGN として保存"

# state: untranslated
# (2) mainwindow.cc:1151,1176
msgid   "Scratch %d"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) script.cc:62
msgid   "Script"
msgstr  "スクリプト"

# state: translated
# (1) script.cc:44
msgid   "Script List"
msgstr  "スクリプト一覧"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:260
msgid   "Scrollback limit (0 = unlimited) :"
msgstr  "スクロールバック範囲 (0 = 無制限) :"

# state: lost (deprecated key)
# (1) text.cc:605
msgid   "Search Text"
msgstr  "テキスト検索"

# state: lost (deprecated key)
# (1) text.cc:615
msgid   "Search for: "
msgstr  "検索するテキスト: "

# state: translated
# (1) text.cc:96
msgid   "Search text not found."
msgstr  "検索テキストは見つかりませんでした。"

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:318
msgid   "Seek Ads"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (2) dlg_prefs.cc:193; proto_fics.cc:1861
msgid   "Seek Graph"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:382
msgid   "Seek Graph Font"
msgstr  ""

# state: lost (deprecated key)
# (2) dlg_prefs.cc:187; proto_fics.cc:1848
msgid   "Seek Table"
msgstr  "探索表"

# state: lost (deprecated key)
# (1) dlg_prefs.cc:348
msgid   "Seek Table Font"
msgstr  "探索表フォントを探す"

# state: untranslated
# (1) dgtboard.cc:413
msgid   "Serial :%s"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) text.cc:442
msgid   "Set Filter"
msgstr  "フィルタを設定"

# state: translated
# (1) text.cc:269
msgid   "Set Filter..."
msgstr  "フィルタを設定..."

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:844
msgid   "Set depth limit to 0 to use the engine's default."
msgstr  "思考の深さの制限を 0 にすると、エンジンのデフォルトが使用されます。"

# state: translated
# (1) quickbar.cc:67
msgid   "Setup Buttons"
msgstr  "ボタンを設定"

# state: translated
# (1) quickbar.cc:207
msgid   "Shortcut Button Setup"
msgstr  "ショートカットボタンを設定"

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:317
msgid   "Shouts"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:249
msgid   "Show channel tells in one pane per channel"
msgstr  "表示チャンネルはチャンネル毎に一つずつ表示"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:252
msgid   "Show channel tells on console too (when above option is active)"
msgstr  "表示チャンネルはコンソールにも表示 (上のオプションが有効な時)"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:206
msgid   "Show rating next to player name"
msgstr  "プレイヤー名の隣にレーティングを表示"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:168
msgid   "Show shortcut buttons below board"
msgstr  "ショートカットボタンをボードの下に表示"

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:212
msgid   "Show timestamps for text lines"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:802
msgid   "Side & Time"
msgstr  "手番と時間"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:804
msgid   "Side Selection"
msgstr  "手番の選択"

# state: untranslated
# (2) board.cc:2476,2481
msgid   "Side to move: "
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:532
msgid   "Smooth joystick cursor"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:533
msgid   "Smooth joystick cursor speed:"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:162
msgid   "Smoother animation (eats more CPU)"
msgstr  "滑らかなアニメーション (多くの CPU パワーを消費)"

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:230
msgid   "Soft translate"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) protocol.cc:84
msgid  ""
"Sorry, this protocol does not allow to retract a move thru this menu option."
msgstr ""

# state: untranslated
# (1) sound.cc:337
msgid   "Sound Event"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:422
msgid   "Sound Events"
msgstr  "サウンドイベント"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:420
msgid   "Sounds"
msgstr  "サウンド"

# state: untranslated
# (1) mainwindow.cc:796
msgid   "Source code available at http://eboard.sourceforge.net"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (2) proto_p2p.cc:277,436
msgid   "Stalemate"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) p2p.cc:147
msgid   "Start a connection"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) clock.cc:488
msgid   "Starting Time:"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1198
msgid   "Suicide"
msgstr  "スーサイド"

# state: untranslated
# (1) dlg_connect.cc:105
msgid   "TCP Port"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (2) p2p.cc:72,96
msgid   "TCP Port:"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:123
msgid   "Tab Position"
msgstr  "タブ位置"

# state: translated
# (1) sound.cc:462
msgid   "Test"
msgstr  "テスト"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:436
msgid   "The checkbox on the left enables/disables the sound."
msgstr  "左のチェックボックスでサウンドの有効/無効を設定"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:884
msgid   "The engine will be run with\n/bin/sh -c 'cd directory ; command line'"
msgstr  "エンジンは /bin/sh -c 'cd directory ; command line'\nで実行されます。"

# state: untranslated
# (1) dlg_connect.cc:305
msgid   "Think Always"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:847
msgid   "Think on opponent's time"
msgstr  "相手の時間のときも考える"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:816
msgid   "Time Control"
msgstr  "時間設定"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:829
msgid   "Time Control..."
msgstr  "時間設定..."

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:291
msgid   "Time Control:"
msgstr  "時間設定:"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:74
msgid   "Time Running Out"
msgstr  "時間切れ"

# state: translated
# (1) network.cc:371
msgid   "Timeout"
msgstr  "時間切れ"

# state: translated
# (1) clock.cc:498
msgid   "Times can be given as hh:mm:ss , mm:ss or ss"
msgstr  "時間は hh:mm:ss、mm:ss、ss のいずれかで設定できます。"

# state: untranslated
# (1) quickbar.cc:253
msgid  ""
"To run multiple commands with one shortcut, separate the commands with ; (semicolon).\n"
"To run a script from a shortcut, set command to script.ScriptName, e.g.: script.myscript.pl ."
msgstr ""

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:132
msgid   "Top"
msgstr  "上"

# state: untranslated
# (1) dgtboard.cc:419
msgid   "Trademark :%s"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:226
msgid   "Truncate"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) clock.cc:446
msgid   "Type: Fischer Clock (ICS-like)"
msgstr  "タイプ: フィッシャークロック (ICS のようなもの)"

# state: translated
# (1) clock.cc:444
msgid   "Type: Fixed Time per Move"
msgstr  "タイプ: 固定時間で動く"

# state: translated
# (1) clock.cc:447
msgid   "Type: Use engine's default setting"
msgstr  "タイプ: エンジンのデフォルトの設定を使う"

# state: translated
# (1) clock.cc:445
msgid   "Type: X Moves per Time Period"
msgstr  "タイプ: X は時間区切りごとに動く"

# state: untranslated
# (1) network.cc:467
msgid   "Unable to bind on port %d."
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) network.cc:457
msgid   "Unable to create socket."
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) dgtboard.cc:403
msgid   "Unable to find the DGT board on port %s."
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) dgtboard.cc:119
msgid   "Unable to load dgtnix library symbol.\n"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) dgtboard.cc:114
msgid   "Unable to load dgtnix library.\n"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) network.cc:376
msgid   "Unknown error"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) proto_p2p.cc:295
msgid   "Unknown result"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:144
msgid   "Use plain color squares"
msgstr  "装飾のない色の目を使用"

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:228
msgid   "Use underscores"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) chess.cc:1479
msgid   "Value"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) chess.cc:1496
msgid   "Value:"
msgstr  ""

# state: translated
# (3) dlg_gamelist.cc:322; proto_xboard.cc:1189,1211
msgid   "Variant"
msgstr  "変種"

# state: translated
# (2) dlg_connect.cc:307,472
msgid   "Variant:"
msgstr  "変種:"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:445
msgid   "Variant: %s (uneditable)"
msgstr  "変種: %s (編集不可)"

# state: translated
# (1) p2p.cc:109
msgid   "Wait"
msgstr  "待つ"

# state: translated
# (1) p2p.cc:148
msgid   "Wait for a connection"
msgstr  "接続を待っています"

# state: translated
# (1) p2p.cc:244
msgid   "Waiting for connection on port %d."
msgstr  "ポート %d の接続を待っています。"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:268
msgid   "Warn when own clock is below: "
msgstr  "自分のクロックが次の秒数未満になったら警告: "

# state: translated
# (1) status.cc:43
msgid   "Welcome to eboard."
msgstr  "eboard へようこそ"

# state: untranslated
# (5) board.cc:430; dlg_gamelist.cc:320; movelist.cc:65; proto_p2p.cc:550; proto_xboard.cc:1003
msgid   "White"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) bugpane.cc:228
msgid   "White: %s - %s"
msgstr  "白: %s - %s"

# state: translated
# (1) widgetproxy.cc:238
msgid   "Working..."
msgstr  "思考中..."

# state: translated
# (1) help.cc:245
msgid   "Write to Console"
msgstr  "コンソールに書き出す"

# state: translated
# (1) network.cc:367
msgid   "Wrong address space"
msgstr  "間違ったアドレス空間"

# state: translated
# (1) chess.cc:890
msgid   "Wrote"
msgstr  "書いた"

# state: untranslated
# (1) dlg_gamelist.cc:427
msgid   "Yes"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) proto_xboard.cc:414
msgid   "You can only retract when it's your turn to move."
msgstr  ""

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:546
msgid   "Your color:"
msgstr  "あなたの色:"

# state: translated
# (1) p2p.cc:135
msgid   "Your name:"
msgstr  "あなたの名前:"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:2015
msgid   "[chat]"
msgstr  "[チャット]"

# state: translated
# (2) mainwindow.cc:1973,2016
msgid   "[cmd]"
msgstr  "[コマンド]"

# state: untranslated
# (1) global.cc:385
msgid   "[eboard] ** $HOME is too long"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) global.cc:412
msgid   "[eboard] ** failed to create directory "
msgstr  "[eboard] ** ディレクトリの作成に失敗しました "

# state: translated
# (1) global.cc:382
msgid   "[eboard] ** no $HOME"
msgstr  "[eboard} ** $HOME は存在しません"

# state: translated
# (1) sound.cc:149
msgid   "[eboard] bad RC line\n"
msgstr  "[eboard] 間違った RC ラインです\n"

# state: untranslated
# (1) mainwindow.cc:2005
msgid   "[find]"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) sound.cc:314
msgid   "beep"
msgstr  "ブザー"

# state: translated
# (1) sound.cc:313
msgid   "beeps"
msgstr  "ブザー"

# state: translated
# (1) proto_fics.cc:1914
msgid   "black"
msgstr  "黒"

# state: translated
# (1) chess.cc:1254
msgid   "can't load PGN move text from %s (error opening file)"
msgstr  "%s から PGN 移動テキストを読み込めませんでした (ファイルオープンエラー)"

# state: translated
# (1) chess.cc:1260
msgid   "can't seek to offset %lu of %s"
msgstr  "オフセット %lu を %s から探せませんでした"

# state: untranslated
# (1) dgtboard.cc:397
msgid   "dgtnix driver version: %s"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) dgtboard.cc:146
msgid   "dgtnix version too old: %f, must be >= %f"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) mainwindow.cc:525
msgid   "discards board"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) p2p.cc:33
msgid   "eboard Direct Connection Manager"
msgstr  "eboard ダイレクト接続マネージャー"

# state: untranslated
# (1) mainwindow.cc:790
msgid   "eboard version %s (%s)"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) help.cc:76
msgid  ""
"eboard version %s\n"
"(c) 2000-%d Felipe Bergo\n"
"<fbergo@gmail.com>\n"
"http://eboard.sourceforge.net\n"
"\nThis program is free software; you can redistribute\n"
"it and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"eboard バージョン %s\n"
"(c) 2000-%d Felipe Bergo\n"
"<fbergo@gmail.com>\n"
"http://eboard.sourceforge.net\n"
"\nThis program is free software; you can redistribute\n"
"it and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n[参考日本語訳]\n"
"このプログラムはフリーソフトウェアです; Free Software\n"
"Foundation の GNU General Public License バージョン 2 または\n"
"それ以降のライセンスのもとで、自由に改変・再配布できます。\n"

# state: translated
# (1) text.cc:239
msgid   "eboard: Console #%d"
msgstr  "eboard: コンソール #%d"

# state: untranslated
# (1) proto_xboard.cc:161
msgid   "engine claimed illegal move but we didn't move, ignoring it."
msgstr  ""

# state: translated
# (1) chess.cc:1267
msgid   "error parsing PGN data"
msgstr  "PGN データの解析エラー"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:524
msgid   "flips board"
msgstr  "ボードをひっくり返す"

# state: untranslated
# (5) dlg_gamelist.cc:499,510,516,522,528
msgid   "game"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (5) dlg_gamelist.cc:500,511,517,523,529
msgid   "games"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) dlg_connect.cc:450
msgid   "generic xboard v2"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:520
msgid   "goes back 1 halfmove"
msgstr  "一手戻る"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:519
msgid   "goes back to start of game"
msgstr  "ゲーム開始に戻る"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:521
msgid   "goes forward 1 halfmove"
msgstr  "一手進む"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:522
msgid   "goes forward to end of game"
msgstr  "ゲーム終了に進む"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:177
msgid   "illegal move!"
msgstr  "正しくない動き!"

# state: untranslated
# (1) dlg_gamelist.cc:436
msgid   "in progress"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) clock.cc:342
msgid   "initial time %s, increment %s"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) clock.cc:479
msgid   "moves in"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1009
msgid   "no"
msgstr  "いいえ"

# state: translated
# (2) proto_fics.cc:1541,1728
msgid   "no such game: "
msgstr  "そんなゲームはありません"

# state: untranslated
# (1) clock.cc:333
msgid   "no time control set"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (2) movelist.cc:127,128
msgid   "none"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) sound.cc:326
msgid   "nothing"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:526
msgid   "opens new scratch board with position"
msgstr  "現在の駒位置で編集用のボードを作る"

# state: untranslated
# (1) clock.cc:473
msgid   "per move"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) sound.cc:323
msgid   "plain console beep"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) sound.cc:317
msgid   "play file %s"
msgstr  "ファイル %s を実行"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:523
msgid   "pops up the move list"
msgstr  "棋譜を表示"

# state: translated
# (1) network.cc:716
msgid   "process creation failed."
msgstr  "プロセス生成に失敗。"

# state: untranslated
# (2) chess.cc:192; seekgraph.cc:549
msgid   "rated"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) sound.cc:320
msgid   "run %s"
msgstr  "実行 %s"

# state: translated
# (1) script.cc:256
msgid   "running %s"
msgstr  "実行中 %s"

# state: translated
# (1) chess.cc:834
msgid   "savePGN failed: %s"
msgstr  "PGN の保存に失敗: %s"

# state: translated
# (1) chess.cc:819
msgid   "savePGN failed: Won't save game with less than 2 moves"
msgstr  "PGN の保存に失敗: Won't save game with less than 2 moves"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:272
msgid   "seconds."
msgstr  "秒。"

# state: untranslated
# (2) chess.cc:193; seekgraph.cc:550
msgid   "unrated"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) clock.cc:313
msgid   "untimed"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) proto_fics.cc:1913
msgid   "white"
msgstr  "白"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1008
msgid   "yes"
msgstr  "はい"