1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965
|
# state: translated
# (2) pieces.cc:69,156
msgid " ** PNG LOAD FAILED: using internal low-res pieceset. It'll look ugly.\n"
msgstr " ** Ładowanie PNG nieudane: używam wbudowanego zestawu bierek o niskiej rozdzielczości (brzydki).\n"
# state: translated
# (1) sound.cc:388
msgid " Browse... "
msgstr " Przeglądaj... "
# state: lost (deprecated key)
# (1) seekgraph.cc:191
msgid " Play Selected "
msgstr " Graj zaznaczone "
# state: lost (deprecated key)
# (1) seekgraph.cc:192
msgid " Refresh "
msgstr " Odśwież "
# state: translated
# (1) chess.cc:1489
msgid " Remove Field "
msgstr " Usuń pole "
# state: translated
# (1) chess.cc:1499
msgid " Set "
msgstr " Ustaw "
# state: translated
# (1) help.cc:363
msgid ""
"#L#Getting Started\n"
"#M#Common Tasks in eboard\n"
"\nPlaying against the computer\n"
"#S#eboard does not \"play chess\" itself, but rather is works as interface to programs that do,\n"
"called \"engines\", which don't have a graphical interface themselves. You need an engine to\n"
"play against the computer. GNU Chess, Crafty and Sjeng are chess engines that are available at\n"
"no cost.\n"
"Once you have one of them installed, open the #B#Peer#K# menu, then the #B#Play against\n"
"engine#K# submenu, and select the appropriate option depending on which engine you have\n"
"installed.\n"
"\n#M#Playing Chess on the Internet\n"
"#S#Eboard supports the FICS protocol. FICS runs at freechess.org, but other servers, such as\n"
"US Chess Live, use FICS's software and should work with eboard too. ICC is not supported.\n"
"To connect to FICS, open the #B#Peer#K# menu, click #B#Connect to FICS#K#. To connect to\n"
"other servers, open the #B#Peer#K# menu, click #B#Connect to Other Server...#K#.\n"
"While you can login as guest on FICS, you'll enjoy it better as a registered user. Registration\n"
"is done through FICS's site at #B#http://www.freechess.org#K#, and it's free.\n"
"\n#M#Browsing PGN Games\n"
"#S#PGN is the most common file format to store chess games. It can store moves and comments\n"
"(annotations). To open this kind of file within eboard, open the #B#Windows#K# menu, click\n"
"#B#Games on Client#K#. In the Local Game List dialog, click #B#Load PGN...#K#. To browse a\n"
"game, #B#select it#K# and click #B#Display#K#. A new tab will be created in the main window\n"
"with the game.#L#"
msgstr ""
"#L#Szybki start\n"
"#M#Typowe czynności w programie eboard\n"
"\nGra przeciw komputerowi\n"
"#S#Sam eboard nie potrafi \"grać w szachy\", ale służy za interfejs graficzny dla programów\n"
"grających, które takiego interfejsu nie posiadają. Aby grać przeciw komputerowi\n"
"potrzeba właśnie takiego programu. GNU Chess, Crafty czy Sjeng są przykładami programów\n"
"dostępnych za darmo. Po zainstalowaniu jednego z nich, wejdź do menu #B#Partner#K#, a następnie\n"
" #B#Graj przeciw programowi szchowemu#K# i wybierz opcję w zależności od posiadanego programu.\n"
"\n#M#Gra przez Internet\n"
"#S#Eboard obsługuje protokół FICS obowiązujący na serwerze freechess.org - inne serwery, \n"
"jak na przykład US Chess Live, używające opragramowania FICS powinny działać z eboard. \n"
"ICC nie jest obsługiwany. Aby połączyc się z FICS, wejdź do menu #B#Partner#K# i \n"
" kliknij na #B#Połącz z FICS#K#. Aby połączyć się z innymi serwerami, wejdź do menu #B#Partner#K# \n"
"a następnie #B#Połącz z innym serwerem...#K#.\n"
"Na FICS można zalogować się jako gość, lecz więcej zabawy daje gra jako zarejestrowany\n"
"użytkownik. Darmowej rejestracji można dokonać na stronie FICS #B#http://www.freechess.org#K#.\n"
"\n#M#Przeglądanie partii w formacie PGN\n"
"#S#PGN jest najbardziej rozpowszechnionym formatem zapisu partii szachowych. Potrafi zapisywać\n"
"zarówno posunięcia jak i komentarze (analizy). Aby otworzyć plik PGN w programie eboard,\n"
"wejdź do menu #B#Okna#K# i kliknij na #B#Partie na kliencie#K#. Następnie, w otwartym okienku\n"
"kliknij na #B#Otwórz PGN...#K#. Aby obejrzeć partię,\n"
"#B#zaznacz ją#K# a następnie kliknij na #B#Wyświetl partię#K#. Partia zostanie umieszczona \n"
"w głównym oknie programu w nowej zakładce szachownicy .#L#"
# state: lost (deprecated key)
# (1) sound.cc:312
msgid "%d %s to %s, %d Hz for %d msec"
msgstr "%d %s na %s, %d Hz na %d ms"
# state: untranslated
# (1) sound.cc:318
msgid "%d %s, %d Hz for %d msec"
msgstr ""
# state: translated
# (1) chess.cc:1291
msgid "%d games read"
msgstr "Przeczytano %d partii"
# state: translated
# (2) clock.cc:323,345
msgid "%d moves in %s"
msgstr "%d posunięć w ciągu %s"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:641
msgid "%d. Connect to %s:%d (%s)"
msgstr "%d. Połącz z %s:%d (%s)"
# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:618
msgid "%s (white) vs. %s (black)\n%s\n%d:%.2d %d"
msgstr "%s (białe) vs. %s (czarne)\n%s\n%d:%.2d %d"
# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:247
msgid "%s accepted your game proposal."
msgstr "%s przyjął ofertę gry"
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:547
msgid "%s engine started."
msgstr "Program %s uruchomiony."
# state: translated
# (2) proto_p2p.cc:260,634
msgid "%s offers a draw."
msgstr "%s proponuje remis."
# state: translated
# (1) clock.cc:336
msgid "%s per move"
msgstr "%s na ruch"
# state: untranslated
# (1) clock.cc:316
msgid "%s/move"
msgstr ""
# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:265
msgid "(HH:MM:SS)"
msgstr ""
# state: translated
# (1) text.cc:89
msgid "(Wrapped) Match Found at Line %d."
msgstr "Trafienie w wierszu %d. (minięto koniec pliku)"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:786
msgid "(c) 2000-%d Felipe Bergo <fbergo@gmail.com> (FICS handle: Pulga)"
msgstr "(c) 2000-%d Felipe Bergo <bergo@seul.og> (ksywka na FICS : Pulga)"
# state: lost (deprecated key)
#: mainwindow.cc:791
msgid "(c) 2001-2002 Felipe Bergo <fbergo@gmail.com> (FICS Handle: Pulga)"
msgstr "(c) 2001-2002 Felipe Bergo <bergo@seul.og> (ksywka na FICS : Pulga)"
# state: translated
# (1) global.cc:818
msgid "(message obfuscated -- password mode ?)"
msgstr "(wiadomość nieczytelna -- tryb hasła ?)"
# state: translated
# (2) mainwindow.cc:653,698
msgid "(no bookmarks)"
msgstr "(brak zakładek)"
# state: translated
# (2) text.cc:361,505
msgid "(none)"
msgstr "brak"
# state: translated
# (1) clock.cc:480
msgid "(time period)"
msgstr "okres czasu"
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:435
msgid "* game not found: "
msgstr "* nie znaleziono partii: "
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:1025
msgid "** [eboard] bad engine protocol # in bookmark: "
msgstr "** [eboard] nieprawidłowy protokół programu grającego w zakładce : "
# state: translated
# (1) global.cc:1480
msgid "** eboard ** warning: HOME environment variable not set\n"
msgstr "** eboard ** uwaga: Nie ustawiono zmiennej HOME \n"
# state: translated
# (1) chess.cc:887
msgid "--- %s game to PGN file %s"
msgstr "--- Partia została %s do pliku PGN %s"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:1118
msgid "--- Disconnected"
msgstr "--- Rozłączono"
# state: untranslated
# (1) help.cc:145
msgid ".. entering %do scriptname runs scriptname."
msgstr ""
# state: untranslated
# (1) help.cc:144
msgid ".. entering %prefix text will set a chat prefix."
msgstr ""
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:81
msgid "/Game/Ad_journ"
msgstr "/Partie/_Odłóż na później"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:82
msgid "/Game/Retract _Move"
msgstr "/Partie/_Cofnij posunięcie"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:80
msgid "/Game/_Abort"
msgstr "/Partie/_Przerwij partię"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:79
msgid "/Game/_Offer Draw"
msgstr "/Game/Zaproponuj _remis"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:78
msgid "/Game/_Resign"
msgstr "/Partie/_Poddaj partię"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:125
msgid "/Help/_About eboard..."
msgstr "/Pomoc/_O programie..."
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:123
msgid "/Help/_Debug Info"
msgstr "/Pomoc/_Informacje dla programisty"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:121
msgid "/Help/_Getting Started"
msgstr "/Pomoc/_Szybki start"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:122
msgid "/Help/_Keys"
msgstr "/Pomoc/_Klawisze"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:124
msgid "/Help/sep4"
msgstr "/Nápověda/sep4"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:58
msgid "/Peer/Connect to _FICS"
msgstr "/Partner/Połącz z _FICS"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:61
msgid "/Peer/Direct connect with _Remote eboard..."
msgstr "/Partner/_Bezpośrednie połączenie z innym eboard..."
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:69
msgid "/Peer/Engine B_ookmarks"
msgstr "/Partner/Zakładki programów grających"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:59
msgid "/Peer/ICS _Bookmarks"
msgstr "/Partner/Zakładki _ICS"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:66
msgid "/Peer/Play against Engine/Cr_afty..."
msgstr "/Partner/Graj przeciw programowi/_Crafty..."
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:64
msgid "/Peer/Play against Engine/GNU Chess _4..."
msgstr "/Partner/Graj przeciw programowi/_GNU Chess 4..."
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:68
msgid "/Peer/Play against Engine/_Generic Engine..."
msgstr "/Partner/Graj przeciw programowi/_Inny program..."
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:65
msgid "/Peer/Play against Engine/_Sjeng..."
msgstr "/Partner/Graj przeciw programowi/_Sjeng..."
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:67
msgid "/Peer/Play against Engine/sep1"
msgstr "/Partner/Graj przeciw programowi/sep1"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:63
msgid "/Peer/Play against _Engine"
msgstr "/Partner/Graj przeciw programowi szachowemu"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:60
msgid "/Peer/_Connect to Other Server..."
msgstr "/Partner/_Połącz z innym serwerem..."
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:74
msgid "/Peer/_Disconnect"
msgstr "/Partner/_Rozłącz"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:71
msgid "/Peer/_Empty Scratch Board"
msgstr "/Partner/_Pusta szachownica"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:76
msgid "/Peer/_Quit"
msgstr "/Partner/_Zakończ"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:72
msgid "/Peer/_Scratch Board with Initial Position"
msgstr "/Partner/Szachownica z pozycją _wyjściową"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:75
msgid "/Peer/sep2"
msgstr "/Partner/sep2"
# state: translated
# (2) mainwindow.cc:70,73
msgid "/Peer/sep3"
msgstr "/Partner/sep3"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:62
msgid "/Peer/sep4"
msgstr "/Partner/sep4"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:101
msgid "/Settings/Bitmapped Piece Sets/Load _Pieces Only"
msgstr "/Ustawienia/Wygląd bierek/Ładuj tylko wygląd bierek"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:102
msgid "/Settings/Bitmapped Piece Sets/Load _Squares Only"
msgstr "/Ustawienia/Wygląd bierek/Ładuj tylko wygląd szachownicy"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:100
msgid "/Settings/Bitmapped Piece Sets/Load _Theme"
msgstr "/Ustawienia/Wygląd bierek/Ładuj zestaw"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:99
msgid "/Settings/Bitmapped Piece _Sets"
msgstr "/Ustawienia/_Wygląd"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:96
msgid "/Settings/Enable Legality _Checking"
msgstr "/Ustawienia/Włącz sprawdzanie poprawności posunięć"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:93
msgid "/Settings/ICS Behavior/Popup Board Panes _Upon Creation"
msgstr "/Ustawienia/Ustawienia ICS/Pr_zełączaj na zakładkę ostatnio utworzonej szachownicy"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:94
msgid "/Settings/ICS Behavior/Smart _Discard Observed Boards After Game Ends"
msgstr "/Ustawienia/Ustawienia ICS/Usuwaj zakładkę po zakończeniu obserwowanej partii"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:86
msgid "/Settings/Pre_move"
msgstr "/Ustawienia/_Antycypacja następnego posunięcia"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:87
msgid "/Settings/Sho_w Coordinates"
msgstr "/Ustawienia/Pokaż _współrzędne"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:85
msgid "/Settings/_Animate Moves"
msgstr "/Ustawienia/_Animacja posunięć"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:89
msgid "/Settings/_Beep on Opponent Moves"
msgstr "/Ustawienia/Graj dźwięk, gdy przeciwnik wykonuje ruch"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:90
msgid "/Settings/_Enable Other Sounds"
msgstr "/Ustawienia/_Włącz pozostałe dźwięki"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:84
msgid "/Settings/_Highlight Last Move"
msgstr "/Ustawienia/_Podświetlaj ostatnie posunięcie"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:92
msgid "/Settings/_ICS Behavior"
msgstr "/Ustawienia/Ustawienia _ICS"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:104
msgid "/Settings/_Preferences..."
msgstr "/Ustawienia/_Preferencje..."
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:98
msgid "/Settings/_Vectorized Pieces (Faster Rendering)"
msgstr "/Ustawienia/_Wektorowe bierki (Szybsze rysowanie)"
# state: translated
# (5) mainwindow.cc:88,91,95,97,103
msgid "/Settings/sep3"
msgstr "/Ustawienia/sep3"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:116
msgid "/Windows/Find _Previous"
msgstr "/Okna/Znajdź p_oprzedni"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:109
msgid "/Windows/Games on _Client..."
msgstr "/Okna/Partie na _kliencie..."
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:119
msgid "/Windows/Save Desktop _Geometry"
msgstr "/Okna/Zapamiętaj _rozmiary okna"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:117
msgid "/Windows/Save _Text Buffer..."
msgstr "/Okna/Zapisz tekst z _bufora..."
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:107
msgid "/Windows/_Ads on Server..."
msgstr "/Okna/_Oferty gry na serwerze..."
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:113
msgid "/Windows/_Detached Console"
msgstr "/Okna/Osobne okno kon_soli"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:115
msgid "/Windows/_Find Text (upwards)..."
msgstr "/Okna/_Znajdź tekst (w górę)..."
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:106
msgid "/Windows/_Games on Server..."
msgstr "/Okna/_Partie na serwerze..."
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:111
msgid "/Windows/_Run Script..."
msgstr "/Okna/_Uruchom skrypt..."
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:108
msgid "/Windows/sep1"
msgstr "/Okna/sep1"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:110
msgid "/Windows/sep2"
msgstr "/Okna/sep2"
# state: translated
# (3) mainwindow.cc:112,114,118
msgid "/Windows/sep3"
msgstr "/Okna/sep3"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:77
msgid "/_Game"
msgstr "/_Partia"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:120
msgid "/_Help"
msgstr "/Po_moc"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:57
msgid "/_Peer"
msgstr "/_Partner"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:83
msgid "/_Settings"
msgstr "/_Ustawienia"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:105
msgid "/_Windows"
msgstr "/_Okna"
# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:819
msgid ""
"<AdListDialog::AdListDialog> Warning: couldn't load fixed font, this dialog's content will look awful.\n"
"\n"
msgstr ""
"<AdListGialog::AdListDialog> Uwaga: nie udało się załadować czcionki o stałej szerokości, zawartość tego menu będzię wyglądać bardzo brzydko.\n"
"\n"
# state: lost (deprecated key)
# (1) bugpane.cc:40
msgid "<BareBoard::BareBoard> can't load font.\n"
msgstr "<BareBoard::BareBoard> nie można załadować fontu.\n"
# state: lost (deprecated key)
# (1) board.cc:84
msgid ""
"<Board::Board> ** failed to load one or more board fonts - install X11 75 dpi and 100 dpi fonts, restart X, and try again.\n"
msgstr ""
"<Board::Board> ** ładowanie jednego lub więce fontów nieudane - zainstaluj fonty o rozdzielczości 75 i 100 dpi, zrestartuj X i spróbuj ponownie.\n"
# state: lost (deprecated key)
# (1) board.cc:169
msgid "<Board::Board> ** failed to load one or more board fonts\n"
msgstr "<Board::Board> ** ładowanie jednego lub więce fontów nieudane\n"
# state: translated
# (1) proto_fics.cc:1645
msgid "<Fics Protocol> abort request sent"
msgstr "<Fics Protokol> oferta przerwania partii wysłana"
# state: translated
# (1) proto_fics.cc:1640
msgid "<Fics Protocol> adjourn request sent"
msgstr "<Fics Protokol> oferta odłożenia partii wysłana"
# state: translated
# (1) proto_fics.cc:1635
msgid "<Fics Protocol> draw request sent"
msgstr "<Fics Protokol> oferta remisu wysłana"
# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:85
msgid ""
"<GameListDialog::GameListDialog> Warning: couldn't load fixed font, this dialog's content will look awful.\n"
"\n"
msgstr ""
"<GameListGialog::GameListDialog> Uwaga: nie udało się załadować czcionki o stałej szerokości, zawartość tego menu będzię wyglądać bardzo brzydko.\n"
"\n"
# state: translated
# (2) util.cc:574,626
msgid "<PatternMatcher::set> ** bad pattern string: "
msgstr "<PatternMatcher::set> ** nieprawidłowy wzorzec: "
# state: translated
# (2) pieces.cc:59,76
msgid "<PieceSet::PieceSet> ** file not found: "
msgstr "<PieceSet::PieceSet> ** nie znaleziono pliku: "
# state: lost (deprecated key)
# (1) seekgraph.cc:264
msgid "<SeekGraph::updatefont> failed to load "
msgstr "<SeekGraph::updatefont> ładowanie nieudane "
# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:309
msgid ""
"<StockListDialog::StockListDialog> Warning: couldn't load fixed font, this dialog's content will look awful.\n"
"\n"
msgstr ""
"<StockListGialog::StockListDialog> Uwaga: nie udało się załadować czcionki o stałej szerokości, zawartość tego menu będzię wyglądać bardzo brzydko.\n"
"\n"
# state: lost (deprecated key)
# (1) text.cc:139
msgid "<Text::updateFont> failed to load "
msgstr "<Text::updateFont> ładowanie nieudane "
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:399
msgid "<XBoard Protocol> Adjourning not supported"
msgstr "<Protokół Xboard> Brak obsługi odkładania partii"
# state: untranslated
# (1) proto_xboard.cc:150
msgid "<XBoard Protocol> Incompatible Engine Protocol"
msgstr ""
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:404
msgid "<XBoard Protocol> Session Aborted"
msgstr "<Protokół Xboard> Przerwano sesję"
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:395
msgid "<XBoard Protocol> draw request sent"
msgstr "<Protokół Xboard> wysłano ofertę remisu"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:1180
msgid "<editing>"
msgstr "<edycja>"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:884
msgid "> (password sent)"
msgstr "> (hasło wysłane)"
# state: translated
# (2) proto_fics.cc:1991,2008
msgid "> [issued from menu] %s"
msgstr "> [wywołano z menu] %s"
# state: translated
# (1) quickbar.cc:126
msgid "> [issued from shortcut] "
msgstr "> [polecenie wydane za pomocą skrótu] "
# state: translated
# (1) quickbar.cc:116
msgid "> [script run from shortcut] %s"
msgstr "> [uruchomiono skrypt za pomocą skrótu ] %s"
# state: translated
# (1) help.cc:53
msgid "About eboard"
msgstr "O programie"
# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:597
msgid "Accept"
msgstr "Przyjmij"
# state: translated
# (1) network.cc:545
msgid "Accepted incoming connection from %s"
msgstr "Przyjęto połączenie nadchodzące od %s"
# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:826
msgid "Ad Description"
msgstr "Szczegóły oferty"
# state: translated
# (2) dlg_gamelist.cc:800,883
msgid "Ad List"
msgstr "Lista ofert gry"
# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:896
msgid "Ad List (refreshing...)"
msgstr "Lista ofert (odświeżam...)"
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:850
msgid "Add to Peer/Engine Bookmarks menu"
msgstr "Dodaj do zakładek"
# state: translated
# (1) network.cc:411
msgid "Address already in use"
msgstr "Adresa jest już używany"
# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:853
msgid "Ads"
msgstr "Oferty"
# state: translated
# (1) network.cc:407
msgid "Already connected ?!?"
msgstr "Połączenie już istnieje ?!?"
# state: untranslated
# (1) help.cc:121
msgid "Anywhere:"
msgstr ""
# state: lost (deprecated key)
# (1) help.cc:117
msgid ""
"Anywhere:\n"
"F3: Go to previous pane.\n"
"F4: Go to next pane.\n"
"F5: Go to the main board pane.\n"
"F6: Go to the console pane.\n"
"F7: Go to the seek graph pane (if available).\n"
"F8: Toggle Shortcut Bar visilibity.\n"
"Page Up/Page Down: scrolls the text console (must be visible)\n"
"Ctrl+(Left Arrow): Backward 1 halfmove\n"
"Ctrl+(Right Arrow): Forward 1 halfmove\n"
"Ctrl+F: Find Upwards(main console buffer)\n"
"Ctrl+G: Find Previous\n"
"\nInput box:\n"
"Up/Down (arrows): move thru input history\n"
"Enter: send text line\n"
"Esc: switch Chat/Command Mode\n"
"\nSyntaxisms:\n"
"In main window's input box:\n"
".. entering %prefix text will set the chat prefix to text.\n"
".. entering %do scriptname will run scriptname."
msgstr ""
"Działają w dowolnym miejscu:\n"
"F3: Przejdź do poprzedniej zakładki\n"
"F4: Przejdź do następnej zakładki\n"
"F5: Przejdź do głównej szachownicy\n"
"F6: Przejdź do konsoli\n"
"F7: Lista ofert gry (jeśli dostępna)\n"
"F8: Włącz/Wyłącz pasek skrótów\n"
"Page Up/Page Down: przewija tekst na konsoli (jeśli jest widoczna)\n"
"Ctrl+(strzałka w lewo): Wstecz o jeden półruch\n"
"Ctrl+(strzałka w prawo): Naprzód o jeden półruch\n"
"Ctrl+F: Wyszukaj w górę (bufor konsoli)\n"
"Ctrl+G: Znajdź poprzedni\n"
"\nPasek komend:\n"
"Strzałki Góra/Dół: przewija wcześniej wpisane komendy\n"
"Enter: Wyślij wpisany tekst\n"
"Esc: Przełącza między trybem Komend/Rozmowy\n"
"\nSkładnia:\n"
"Pasek komend w oknie głównym:\n"
".. wpisanie %prefix text przełączy prefiks rozmowy na tekst.\n"
".. wpisanie %do scriptname wykona skrypt."
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:110
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
# state: translated
# (1) chess.cc:888
msgid "Appended"
msgstr "dodana"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:537
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:328
msgid "Apply Changes"
msgstr "Zastosuj"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:510
msgid "Auto-save observed games"
msgstr "Automatyczny zapis obserwowanych partii"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:509
msgid "Auto-save played games"
msgstr "Automatyczny zapis rozegranych partii"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:503
msgid "Autosave"
msgstr "Automatyczne zapisywanie"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:336
msgid "Background"
msgstr "Tło"
# state: translated
# (1) network.cc:404
msgid "Bad descriptor"
msgstr "Nieprawidłowy deskryptor"
# state: untranslated
# (1) sound.cc:365
msgid "Beep (need Pitch, Duration and Count)"
msgstr ""
# state: lost (deprecated key)
# (1) sound.cc:359
msgid "Beep (need Pitch, Duration, Count and Device)"
msgstr "Graj Sygnał (wymagane wysokość, czas trwania, liczba i urządzenie)"
# state: translated
# (1) board.cc:989
msgid "Bishop %d"
msgstr "Goniec %d"
# state: translated
# (5) board.cc:425; dlg_gamelist.cc:320; movelist.cc:65; proto_p2p.cc:550; proto_xboard.cc:1003
msgid "Black"
msgstr "Czarne"
# state: translated
# (1) bugpane.cc:240
msgid "Black: %s - %s"
msgstr "Czarne: %s - %s"
# state: untranslated
# (1) dgtboard.cc:416
msgid "Board version :%s"
msgstr ""
# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:287
msgid "Bookmark Caption:"
msgstr "Nazwa programu:"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:124
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:326
msgid "Bright Text"
msgstr "Jasny tekst"
# state: translated
# (1) sound.cc:529
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
# state: translated
# (1) text.cc:109
msgid "Buffer Save failed."
msgstr "Zapis bufora nieudany."
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:259
msgid "Bughouse"
msgstr "Kloc"
# state: translated
# (2) bugpane.cc:216,217
msgid "Bughouse: Partner Game"
msgstr "Kloc: Partia z partnerem"
# state: untranslated
# (1) dgtboard.cc:414
msgid "Bus address :%s"
msgstr ""
# state: translated
# (1) quickbar.cc:219
msgid "Button Caption"
msgstr "Napis na przycisku"
# state: translated
# (1) quickbar.cc:218
msgid "Button Icon"
msgstr "Ikona przycisku"
# state: translated
# (9) board.cc:2381; clock.cc:506; dlg_connect.cc:144; dlg_prefs.cc:539; p2p.cc:109; proto_xboard.cc:903; quickbar.cc:267; sound.cc:465; text.cc:478
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
# state: translated
# (1) p2p.cc:261
msgid "Cancelled connection wait."
msgstr "Anulowano oczekiwanie na połączenie"
# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:301
msgid "Change..."
msgstr "Zmień..."
# state: translated
# (2) dlg_prefs.cc:185,334
msgid "Channel Tells"
msgstr "Wiadomość od kanału"
# state: translated
# (2) proto_p2p.cc:282,447
msgid "Checkmate"
msgstr "Mat"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:335
msgid "Chess Programs"
msgstr "Programy szachowe"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:828
msgid "Choose Font"
msgstr "Wybierz font"
# state: translated
# (5) dlg_prefs.cc:383,387,391,395,399
msgid "Choose..."
msgstr "Wybierz..."
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:381
msgid "Clock Font"
msgstr "Font zegara"
# state: translated
# (7) chess.cc:1516; dlg_connect.cc:348; help.cc:99,172,264,342; p2p.cc:158
msgid "Close"
msgstr " Zamknij "
# state: lost (deprecated key)
# (1) seekgraph.cc:145
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
# state: translated
# (1) widgetproxy.cc:342
msgid "Color Selection"
msgstr "Wybór koloru"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:319
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
# state: translated
# (1) quickbar.cc:220
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"
# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:289
msgid "Command Line:"
msgstr "Polecenie wywołania:"
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:65
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:810
msgid "Computer White vs. Human Black"
msgstr "Komputer (Białe) vs Człowiek (Czarne)"
# state: translated
# (1) sound.cc:417
msgid "Configured Sound Files:"
msgstr "Włączone pliki dźwiękowe:"
# state: translated
# (2) dlg_connect.cc:142; p2p.cc:84
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:59
msgid "Connect to ICS Server"
msgstr "Połącz z sewerem ICS"
# state: translated
# (2) network.cc:421,864
msgid "Connected to %s (%s)"
msgstr "Połączono z %s (%s)"
# state: translated
# (2) network.cc:396,735
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Łączę z %s..."
# state: translated
# (1) network.cc:408
msgid "Connection refused"
msgstr "Połączenie odrzucone"
# state: translated
# (1) network.cc:402
msgid "Connection to %s:%d failed: "
msgstr "Połączenie z %s:%d nieudane: "
# state: translated
# (3) mainwindow.cc:244,282; text.cc:289
msgid "Console"
msgstr "Konsola"
# state: translated
# (1) sound.cc:371
msgid "Console Beep"
msgstr "Sygnał z PC speaker'a"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:393
msgid "Console Font"
msgstr "Font konsoli"
# state: translated
# (1) text.cc:107
msgid "Console buffer saved."
msgstr "Zapisano bufor konsoli."
# state: translated
# (1) sound.cc:386
msgid "Count:"
msgstr "Liczba:"
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1195
msgid "Crazyhouse"
msgstr "Kloc"
# state: untranslated
# (1) help.cc:132
msgid "Ctrl+F: Find upwards (main console buffer)."
msgstr ""
# state: untranslated
# (1) help.cc:133
msgid "Ctrl+G: Find previous."
msgstr ""
# state: untranslated
# (1) help.cc:130
msgid "Ctrl+Left: Backward 1 halfmove."
msgstr ""
# state: untranslated
# (1) help.cc:131
msgid "Ctrl+Right: Forward 1 halfmove."
msgstr ""
# state: untranslated
# (1) help.cc:134
msgid "Ctrl+T: Toggle timestamps."
msgstr ""
# state: untranslated
# (1) dgtboard.cc:410
msgid "DGT board found on port %s."
msgstr ""
# state: untranslated
# (1) dgtboard.cc:249
msgid "DGT support error: wrong page"
msgstr ""
# state: untranslated
# (1) dgtboard.cc:349
msgid "DGT warning: position mismatch between eboard and DGT board."
msgstr ""
# state: untranslated
# (1) dgtboard.cc:382
msgid "DGT: unrecognized code: %c (%d)"
msgstr ""
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:138
msgid "Dark Squares..."
msgstr "Czarne pola..."
# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:330
msgid "Delete All Entries"
msgstr "Usuń wszystkie wpisy"
# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:329
msgid "Delete This Entry"
msgstr "Usuń ten wpis"
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:837
msgid "Depth Limit:"
msgstr "Ograniczenie głębokości obliczeń:"
# state: translated
# (1) script.cc:62
msgid "Description"
msgstr "Opis"
# state: lost (deprecated key)
# (1) sound.cc:379
msgid "Device:"
msgstr "Urządzenie:"
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:874
msgid "Directory to run from (e.g., where book files are)"
msgstr "Początkowy katalog (np. lokalizacja książki debiutowej)"
# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:288
msgid "Directory:"
msgstr "Katalog:"
# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:279
msgid "Discard All"
msgstr "Porzuć wszystkie"
# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:288
msgid "Discard Game"
msgstr "Porzuć partię"
# state: translated
# (1) script.cc:80
msgid "Dismiss"
msgstr "Wyjdź"
# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:282
msgid "Display Game"
msgstr "Wyświetl partię"
# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:318
msgid "Displayed"
msgstr "Wyświetlana"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:788
msgid ""
"Distributed under the terms of the GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr ""
"Rozprowadzany na zasadach licencji GNU GPL w wersji 2 lub późniejszej"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:71
msgid "Draw Offered"
msgstr "Zaproponowano remis"
# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:500
msgid "Draw offer sent."
msgstr "Oferta remisu wysłana"
# state: translated
# (2) proto_p2p.cc:291,495
msgid "Drawn by agreement"
msgstr "Zgodzono się na remis"
# state: translated
# (1) board.cc:973
msgid "Drop Piece:"
msgstr "Wstaw bierkę:"
# state: translated
# (1) sound.cc:384
msgid "Duration (msec):"
msgstr "Czas trwania (ms):"
# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:231
msgid "Dynamic Seek Graph"
msgstr ""
# state: lost (deprecated key)
# (1) dlg_prefs.cc:213
msgid "Dynamic Seek Table"
msgstr "Dynamiczna tabela ofert"
# state: untranslated
# (1) help.cc:140
msgid "ESC: switch chat/command mode."
msgstr ""
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:669
msgid "Edit Bookmarks..."
msgstr "Edytuj zakładki..."
# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:253
msgid "Edit Engine Bookmarks"
msgstr "Edytuj zakładki programów grających"
# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:291
msgid "Edit Game Info"
msgstr "Edytuj informacje o partii"
# state: translated
# (1) clock.cc:420
msgid "Edit Time Control"
msgstr "Edytuj tempo gry"
# state: translated
# (1) board.cc:2295
msgid "Empty"
msgstr "Pusta"
# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:275
msgid "Engine Bookmarks"
msgstr "Zakładki programów grających"
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:862
msgid "Engine Command"
msgstr "Polecenie wywołania programu"
# state: translated
# (2) dlg_connect.cc:307,472
msgid "Engine Type:"
msgstr "Rodzaj programu grającego:"
# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:455
msgid "Engine Type: %s (uneditable)"
msgstr "Typ programu: %s (brak możliwości edycji)"
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:742
msgid "Engine asked more time to startup, waiting."
msgstr "Program prosi o więcej czasu na wystartowanie, czekam."
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:865
msgid "Engine command line"
msgstr "Parametry wywołania programu"
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:762
msgid "Engine loaded."
msgstr "Program załadowany."
# state: translated
# (1) network.cc:862
msgid "Engine running"
msgstr "Program grający uruchomiony"
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:493
msgid "Engine started (2 sec timeout)"
msgstr "Program uruchomiony (2 sekundy oczekiwania)"
# state: translated
# (1) board.cc:2356
msgid "Enter FEN Position"
msgstr "Wprowadź pozycję w zapisie FEN"
# state: untranslated
# (1) help.cc:139
msgid "Enter: send text line."
msgstr ""
# state: translated
# (1) sound.cc:358
msgid "Event Type"
msgstr "Typ zdarzenia"
# state: translated
# (1) proto_fics.cc:869
msgid "Exam.Game #%d"
msgstr "Oglądaj partię #%d"
# state: untranslated
# (1) help.cc:123
msgid "F3: Go to previous pane."
msgstr ""
# state: untranslated
# (1) help.cc:124
msgid "F4: Go to next pane."
msgstr ""
# state: untranslated
# (1) help.cc:125
msgid "F5: Go to the main board pane."
msgstr ""
# state: untranslated
# (1) help.cc:126
msgid "F6: Go to the console pane."
msgstr ""
# state: untranslated
# (1) help.cc:127
msgid "F7: Go to the seek graph pane (if available)."
msgstr ""
# state: untranslated
# (1) help.cc:128
msgid "F8: Toggle shortcut bar visibility."
msgstr ""
# state: untranslated
# (1) proto_xboard.cc:511
msgid "Failed command line:"
msgstr ""
# state: translated
# (2) proto_xboard.cc:507,509
msgid "Failed to run engine."
msgstr "Uruchomienie programu nie powiodło się."
# state: translated
# (1) network.cc:846
msgid "Failed to run helper program"
msgstr "Uruchomienie programu pomocniczego nieudane"
# state: translated
# (1) sound.cc:385
msgid "File to play / Program to run:"
msgstr "Plik dźwiękowy / program do odtwarzania:"
# state: translated
# (4) text.cc:358,360,502,504
msgid "Filter: "
msgstr "Filtr:"
# state: translated
# (1) text.cc:266
msgid "Filter: (none)"
msgstr "Filtr: (brak)"
# state: translated
# (1) p2p.cc:198
msgid "Finish the current connection first."
msgstr "Zakończ najpierw bieżące połaczenie"
# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:122
msgid "Finish the current game first."
msgstr "Zakończ najpierw bieżącą partię"
# state: lost (deprecated key)
# (1) seekgraph.cc:141
msgid "Flags"
msgstr "Oznaczenia"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:369
msgid "Fonts"
msgstr "Fonty"
# state: lost (deprecated key)
# (1) dlg_gamelist.cc:523
msgid "From Elsewhere "
msgstr "Z innych źródeł (%d %s)"
# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:526
msgid "From Elsewhere (%d %s)"
msgstr "Z innych źródeł"
# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:520
msgid "From Engines (%d %s)"
msgstr "Z programów grających (%d %s)"
# state: translated
# (1) board.cc:2304
msgid "From FEN"
msgstr "Z FEN"
# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:508
msgid "From ICS (%d %s)"
msgstr "Z ICS (%d %s)"
# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:514
msgid "From PGN Files (%d %s)"
msgstr "Z plików PGN (%d %s)"
# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:317
msgid "Game #"
msgstr "Partia #"
# state: translated
# (2) dlg_gamelist.cc:558; proto_fics.cc:1062
msgid "Game #%d"
msgstr "Partia #%d"
# state: lost (deprecated key)
# (1) chess.cc:189
msgid "Game #%d - %d %d %s"
msgstr "Partia #%d - %d %d %s"
# state: untranslated
# (1) chess.cc:185
msgid "Game #%d - %s"
msgstr ""
# state: untranslated
# (1) chess.cc:189
msgid "Game #%d - %s - %s"
msgstr ""
# state: translated
# (1) movelist.cc:46
msgid "Game #%d - %s vs. %s"
msgstr "Partia #%d - %s vs. %s"
# state: lost (deprecated key)
# (1) chess.cc:195
msgid "Game #%d - untimed %s"
msgstr "Partia #%d - bez zegara %s"
# state: translated
# (1) board.cc:1071
msgid "Game #%d: %s"
msgstr "Partia #%d: %s"
# state: translated
# (2) proto_p2p.cc:288,514
msgid "Game Aborted"
msgstr "Partia przerwana"
# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:92
msgid "Game Description"
msgstr "Opis partii"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:389
msgid "Game Information Font"
msgstr "Font informacji o partii"
# state: translated
# (2) dlg_gamelist.cc:66,149
msgid "Game List"
msgstr "Lista partii"
# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:175
msgid "Game List (refreshing...)"
msgstr "Lista partii (odświeżam...)"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:76
msgid "Game Lost"
msgstr "Partia przegrana"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:77
msgid "Game Started"
msgstr "Rozpoczęto partię"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:75
msgid "Game Won"
msgstr "Partia wygrana"
# state: translated
# (4) proto_fics.cc:1595; proto_p2p.cc:466; proto_xboard.cc:361,385
msgid "Game appended to %s"
msgstr "Partię dopisano do %s"
# state: translated
# (1) movelist.cc:156
msgid "Game in progress."
msgstr "Partia trwa."
# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:460
msgid "Game over: %s"
msgstr "Koniec partii #%d: %s"
# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:107
msgid "Game proposal sent."
msgstr "Oferta gry wysłana."
# state: translated
# (2) proto_fics.cc:1028; proto_p2p.cc:356
msgid "Game started!"
msgstr "Partia rozpoczęta!"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:496
msgid "Game/Board: "
msgstr "Partia/Szachownica: "
# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:119
msgid "Games"
msgstr "Partie"
# state: translated
# (1) board.cc:2216
msgid "Generic XBoard Engine..."
msgstr "Dowolny program grający zgodny z XBoard..."
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1201
msgid "Giveaway"
msgstr "Giveaway"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:155
msgid "Graphic representation of crazy/bughouse stock"
msgstr "Graficzna pula bierek w grze typu crazy/kloc "
# state: translated
# (1) help.cc:182
msgid "Help: Debug Info"
msgstr "Pomoc: Informacje dla programisty"
# state: translated
# (1) help.cc:319
msgid "Help: Getting Started "
msgstr "Pomoc: Szybki start"
# state: translated
# (1) help.cc:108
msgid "Help: Keys"
msgstr "Pomoc: Klawisze"
# state: untranslated
# (1) network.cc:710
msgid "Helper program not found"
msgstr ""
# state: translated
# (1) quickbar.cc:67
msgid "Hide!"
msgstr "Ukryj!"
# state: translated
# (2) network.cc:370,725
msgid "Host not found: %s"
msgstr "Nie znaleziono serwera: %s"
# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:103
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa serwera"
# state: translated
# (1) p2p.cc:70
msgid "Hostname or IP address:"
msgstr "Nazwa komputera lub adres IP"
# state: translated
# (1) global.cc:1487
msgid "Human"
msgstr "Człowiek"
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:808
msgid "Human White vs. Computer Black"
msgstr "Człowiek (Białe) vs Komputer (Czarne)"
# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:303
msgid "Human plays white"
msgstr "Człowiek gra białymi"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:73
msgid "ICS Challenge"
msgstr "Propozycja gry (ICS)"
# state: translated
# (1) network.cc:749
msgid "IPC pipe creation failed."
msgstr "Utworzenie potoku IPC nieudane."
# state: lost (deprecated key)
# (1) seekgraph.cc:138
msgid "Id"
msgstr "Lp"
# state: translated
# (1) board.cc:2225
msgid ""
"If you pick a bookmark, the engine\n"
"will play the next move, ignoring\n"
"the side setting in the bookmark."
msgstr ""
"Jeśli wybierzesz zakładkę, \n"
"program szachowy wykona następny ruch,\n"
"nie bacząc na ustawienia kolejności w zakładce."
# state: translated
# (1) board.cc:936
msgid "Illegal Drop on %c%d (Legality Checking On)"
msgstr "Nieprawidłowe wstawienie %c%d (sprawdzanie poprawności)"
# state: translated
# (1) board.cc:767
msgid "Illegal Move %c%d%c%d (Legality Checking On)"
msgstr "Nieprawidłowe posunięcie %c%d%c%d (sprawdzanie poprawności)"
# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:381
msgid "Illegal move, not sent."
msgstr "Nieprawidłowy ruch."
# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:547
msgid "Increment (secs):"
msgstr "Inkrementacja (sek):"
# state: translated
# (1) clock.cc:489
msgid "Increment:"
msgstr "Inkrementacja:"
# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:234
msgid "Inhibit seek lines on console when Seek Graph is active"
msgstr ""
# state: lost (deprecated key)
# (1) dlg_prefs.cc:216
msgid "Inhibit seek lines on console when Seek Table is active"
msgstr "Nie wyświetlaj ofert gry na konsoli, gdy włączona jest ich tabela"
# state: translated
# (1) board.cc:2299
msgid "Initial Position"
msgstr "Pozycja wyjściowa"
# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:546
msgid "Initial time ([mm:]ss):"
msgstr "Czas początkowo ([mm:]ss):"
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:470
msgid "Initializing engine"
msgstr "Uruchamianie programu grającego"
# state: untranslated
# (1) help.cc:136
msgid "Input Box:"
msgstr ""
# state: translated
# (1) chess.cc:1477
msgid "Key"
msgstr "Klucz"
# state: translated
# (1) chess.cc:1494
msgid "Key:"
msgstr "Nagłówek:"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:330
msgid "Kibitzes/Whispers"
msgstr "Kibicuje/Szepcze"
# state: translated
# (1) script.cc:257
msgid "Kill"
msgstr "Zabij"
# state: translated
# (1) board.cc:985
msgid "Knight %d"
msgstr "Skoczek %d"
# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:580
msgid "Last Proposal Received"
msgstr "Ostatnio otrzymana oferta"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:120
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
# state: untranslated
# (1) seekgraph.cc:492
msgid "Left click to play, right click to refresh."
msgstr ""
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:137
msgid "Light Squares..."
msgstr "Białe pola..."
# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:699
msgid "Load PGN"
msgstr "Załaduj PGN"
# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:273
msgid "Load PGN..."
msgstr "Otwórz PGN..."
# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:354
msgid "Local"
msgstr "Lokalnie"
# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:236
msgid "Local Game List"
msgstr "Lokalna lista partii"
# state: translated
# (2) network.cc:365,720
msgid "Looking up host %s..."
msgstr "Szukam serwera %s..."
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1199
msgid "Losers"
msgstr "Losers"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:268
msgid "Main Board"
msgstr "Szachownica"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:329
msgid "Mamer and TDs"
msgstr "Mamer i TD"
# state: lost (deprecated key)
# (1) seekgraph.cc:147
msgid "Manual/Formula"
msgstr "Ręcznie/Wzorzec"
# state: translated
# (1) text.cc:87
msgid "Match Found at Line %d."
msgstr "Trafienie w wierszu %d."
# state: translated
# (1) text.cc:452
msgid "Match Pattern: "
msgstr "Dopasuj wzorzec"
# state: translated
# (1) position.cc:1088
msgid "Material: %d - %d"
msgstr "Materiał: %d - %d"
# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:291
msgid "Max Ply:"
msgstr "Maks. głębokość w półruchach:"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:79
msgid "Move made (Obs'vd/Exm'd Games)"
msgstr "Wykonano posunięcie (obserwane/oglądane) "
# state: translated
# (1) movelist.cc:80
msgid "Moves"
msgstr "Posunięcia"
# state: translated
# (1) network.cc:410
msgid "Network is unreachable"
msgstr "Sieć niedostępna"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:328
msgid "News/Notifications"
msgstr "Wiadomości/Ogłoszenia"
# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:427
msgid "No"
msgstr "Nie"
# state: translated
# (3) network.cc:352,476,541
msgid "No error."
msgstr "Nie ma błędu."
# state: translated
# (2) proto_p2p.cc:279,441
msgid "No material to mate"
msgstr "Niewystarczający materiał do zamatowania"
# state: untranslated
# (1) network.cc:821
msgid "No output from program."
msgstr ""
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:1125
msgid "No peer."
msgstr "Brak przeciwnika."
# state: translated
# (1) text.cc:73
msgid "No previous search."
msgstr "Brak wcześniejszych wyszukiwań"
# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:649
msgid "No proposals left."
msgstr "Nie ma więcej ofert"
# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:588
msgid "No proposals received."
msgstr "Nie otrzymano żadnych ofert"
# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:187
msgid "Non-ASCII Character Filtering"
msgstr ""
# state: translated
# (5) bugpane.cc:37,38,358,359; dlg_prefs.cc:214
msgid "None"
msgstr "Brak"
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1193
msgid "Normal Chess"
msgstr "Zwykłe szachy"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:325
msgid "Normal Text"
msgstr "Zwykły tekst"
# state: translated
# (1) network.cc:406
msgid "Not a socket ?!?"
msgstr "To nie gniazdko ?!?"
# state: translated
# (2) clock.cc:504; proto_xboard.cc:901
msgid "OK"
msgstr "OK"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:78
msgid "Obs'vd Game Ended"
msgstr "Obserwowana partia zakończona"
# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:110
msgid "Observe"
msgstr "Obserwuj"
# state: translated
# (5) board.cc:2379; dlg_prefs.cc:535; quickbar.cc:265; sound.cc:461; text.cc:476
msgid "Ok"
msgstr "OK"
# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:128
msgid ""
"Once you connect to a host from this dialog, it will be added to\n"
"the Peer/ICS Bookmarks menu. Edit the ~/.eboard/eboard.conf file\n"
"to modify or remove entries."
msgstr ""
"Po połączeniu z serwerem wpisanym w tym okienku, zostanie utworzony\n"
"skrót w rozwijanym menu Partner/Zakładki ICS. W celu modyfikacji lub \n"
"usunięcia wpisów edytuj plik ~/.eboard/eboard.conf."
# state: translated
# (1) text.cc:453
msgid ""
"Only lines that match the above pattern will be added\n"
"to this text pane. Patterns can be OR'ed with the | (pipe)\n"
"character. A * (star) can be used to match anything.\n"
"Examples:\n"
"'(20)|(22)' shows only lines from channels 20 and 22\n"
"'blik * bored' shows lines containing 'blik '(...)' bored'."
msgstr ""
"Tylko linie odpowiadające powyższemu wzorcowi zostaną dodane\n"
"do tego pola tekstowego. Wzorce mogą być łączone operacją OR przy pomocy\n"
"znaku | (potok). Znak * (gwiazdka) dopasuje cokolwiek.\n"
"Przykłady:\n"
"'(20)|(22)' wyświetla wyłącznie linijki z kanałów 20 i 22\n"
"'blik * bored' wyświetla linijki zawierające 'blik '(...)' bored'."
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:70
msgid "Opponent Moved"
msgstr "Przeciwnik wykonał ruch"
# state: translated
# (1) p2p.cc:148
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
# state: translated
# (1) chess.cc:1458
msgid "PGN Headers"
msgstr "Nagłówki PGN"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:506
msgid "PGN filename:"
msgstr "Nazwa pliku PGN:"
# state: untranslated
# (1) help.cc:129
msgid "Page Up/Page Down: Scroll the text console."
msgstr ""
# state: translated
# (1) bugpane.cc:273
msgid "Partner Tells:"
msgstr "Partner mówi:"
# state: translated
# (1) board.cc:977
msgid "Pawn %d"
msgstr "Pion %d"
# state: translated
# (1) sound.cc:383
msgid "Pitch (Hz):"
msgstr "Wysokość (Hz):"
# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:844
msgid "Play"
msgstr "Graj"
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1000
msgid "Play %s as %s vs. %s (%s, maxdepth %d, think always: %s)"
msgstr "Graj %s jako %s vs %s (%s, głębokość %d, myśl na czasie przeciwnika: %s)"
# state: untranslated
# (1) sound.cc:367
msgid "Play Media File (need Filename)"
msgstr ""
# state: lost (deprecated key)
# (1) sound.cc:361
msgid "Play WAV (need Device and Filename, sox must be installed)"
msgstr "Odtwarzaj WAV (wymagane urządzenie i nazwa pliku oraz program sox)"
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1077
msgid "Play against Crafty"
msgstr "Graj przeciw programowi Crafty"
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:768
msgid "Play against Engine"
msgstr "Graj przeciw programowi"
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1318
msgid "Play against GNU Chess 4"
msgstr "Graj przeciw programowi GNU Chess 4"
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1233
msgid "Play against Sjeng"
msgstr "Graj przeciw programowi Sjeng"
# state: lost (deprecated key)
# (1) seekgraph.cc:139
msgid "Player"
msgstr "Gracz"
# state: translated
# (2) proto_p2p.cc:285,488
msgid "Player resigns"
msgstr "Gracz poddaje się"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:385
msgid "Player/Color Name Font"
msgstr "Font nazwy białych/czarnych"
# state: translated
# (1) proto_fics.cc:932
msgid "Pos: %s vs. %s"
msgstr "Pozycja: %s vs %s"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:51
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:72
msgid "Private Tell"
msgstr "Rozmowa (prywatnie)"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:327
msgid "Private Tells"
msgstr "Rozmowa (prywatnie)"
# state: translated
# (1) network.cc:838
msgid "Program exited too soon"
msgstr "Program przedwcześnie zakończył pracę"
# state: translated
# (1) widgetproxy.cc:223
msgid "Progress"
msgstr "W trakcie wykonywania"
# state: translated
# (1) promote.cc:55
msgid "Promotion Piece "
msgstr "Promuj pionka w "
# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:571
msgid "Propose"
msgstr "Zaproponuj"
# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:538
msgid "Propose Game"
msgstr "Złóż ofertę gry"
# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:105
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"
# state: translated
# (2) proto_p2p.cc:188,198
msgid "Protocol mismatch, disconnecting."
msgstr "Niekompatybilny protokół, rozłączanie"
# state: translated
# (1) board.cc:993
msgid "Queen %d"
msgstr "Hetman %d"
# state: lost (deprecated key)
# (1) seekgraph.cc:144
msgid "Rated"
msgstr "Kalkulacje"
# state: lost (deprecated key)
# (1) seekgraph.cc:140
msgid "Rating"
msgstr "Ranking"
# state: lost (deprecated key)
# (1) seekgraph.cc:146
msgid "Rating Range"
msgstr "Różnica rankingu"
# state: untranslated
# (1) network.cc:828
msgid "Read error from program."
msgstr ""
# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:241
msgid "Received a game proposal from %s."
msgstr "Otrzymano ofertę gry od %s."
# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:79
msgid "Recent Hosts"
msgstr "Odwiedzone serwery"
# state: translated
# (4) dlg_gamelist.cc:109,276,843; script.cc:78
msgid "Refresh List"
msgstr "Odśwież listę"
# state: translated
# (1) seekgraph.cc:259
msgid "Replied to seek #%d"
msgstr "Odpowiedziano na ofertę. %d"
# state: translated
# (2) proto_fics.cc:1630; proto_xboard.cc:381
msgid "Resigned."
msgstr "Poddano się."
# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:322
msgid "Result"
msgstr "Rezultat"
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:425
msgid "Retracted last move."
msgstr "Wycofano ostatnie posunięcie"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:245
msgid "Retrieve ICS Channel Lists from eboard.sf.net"
msgstr "Pobierz listę kanałów ICS z eboard.sf.net"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:357
msgid "Revert to Defaults"
msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:408
msgid "Revert to defaults"
msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:118
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
# state: translated
# (1) board.cc:981
msgid "Rook %d"
msgstr "Wieża %d"
# state: translated
# (1) script.cc:79
msgid "Run"
msgstr "Uruchom"
# state: translated
# (1) board.cc:2311
msgid "Run Engine..."
msgstr "Uruchom program..."
# state: translated
# (1) sound.cc:369
msgid "Run Program (need Filename)"
msgstr "Uruchom program (potrzeba nazwy pliku)"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:199
msgid "Run autofics.pl script after connecting to FICS"
msgstr "Uruchamiaj skrypt autofics.pl po połączeniu z FICS"
# state: translated
# (1) text.cc:103
msgid "Save Buffer As..."
msgstr "Zapisz bufor tekstowy jako..."
# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:285
msgid "Save Game..."
msgstr "Zapisz partię..."
# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:681
msgid "Save as PGN"
msgstr "Zapisz jako PGN"
# state: translated
# (2) mainwindow.cc:1145,1170
msgid "Scratch %d"
msgstr "Nowa %d"
# state: translated
# (1) script.cc:61
msgid "Script"
msgstr "Skrypt"
# state: translated
# (1) script.cc:43
msgid "Script List"
msgstr "Lista skryptów"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:250
msgid "Scrollback limit (0 = unlimited) :"
msgstr "Limit przewijania konsoli (0 = bez ograniczeń) :"
# state: lost (deprecated key)
# (1) text.cc:605
msgid "Search Text"
msgstr "Szukaj tekstu"
# state: lost (deprecated key)
# (1) text.cc:615
msgid "Search for: "
msgstr "Wyszukaj: "
# state: translated
# (1) text.cc:95
msgid "Search text not found."
msgstr "Nie odnaleziono poszukiwanego tekstu."
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:333
msgid "Seek Ads"
msgstr "Lista ofert gry"
# state: untranslated
# (2) dlg_prefs.cc:183; proto_fics.cc:1883
msgid "Seek Graph"
msgstr ""
# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:397
msgid "Seek Graph Font"
msgstr ""
# state: lost (deprecated key)
# (2) dlg_prefs.cc:187; proto_fics.cc:1848
msgid "Seek Table"
msgstr "Tabela ofert gry"
# state: lost (deprecated key)
# (1) dlg_prefs.cc:348
msgid "Seek Table Font"
msgstr "Font tabeli ofert gry"
# state: untranslated
# (1) dgtboard.cc:412
msgid "Serial :%s"
msgstr ""
# state: translated
# (1) text.cc:441
msgid "Set Filter"
msgstr "Ustaw filtr"
# state: translated
# (1) text.cc:268
msgid "Set Filter..."
msgstr "Ustaw filtr..."
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:843
msgid "Set depth limit to 0 to use the engine's default."
msgstr "Ustaw głębokość na 0, aby użyć domyślnych ustawień programu."
# state: translated
# (1) quickbar.cc:66
msgid "Setup Buttons"
msgstr "Ustawienia przycisków"
# state: translated
# (1) quickbar.cc:206
msgid "Shortcut Button Setup"
msgstr "Ustawienia przycisku skrótów"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:332
msgid "Shouts"
msgstr "Krzyczy"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:239
msgid "Show channel tells in one pane per channel"
msgstr "Wiadomości od poszczególnych kanałów w osobnych zakładkach"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:242
msgid "Show channel tells on console too (when above option is active)"
msgstr "Pokazuj wiadomości od kanału również na konsoli (gdy włączona powyższa opcja)"
# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:264
msgid "Show milliseconds when below: "
msgstr ""
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:196
msgid "Show rating next to player name"
msgstr "Pokazuj ranking obok nazwy gracza"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:158
msgid "Show shortcut buttons below board"
msgstr "Pokazuj przyciski skrótów pod szachownicą"
# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:202
msgid "Show timestamps for text lines"
msgstr ""
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:801
msgid "Side & Time"
msgstr "Kolor i tempo"
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:803
msgid "Side Selection"
msgstr "Wybór koloru"
# state: translated
# (2) board.cc:2316,2321
msgid "Side to move: "
msgstr "Posunięcie: "
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:152
msgid "Smoother animation (eats more CPU)"
msgstr "Płynna animacja (bardziej obciąża procesor)"
# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:220
msgid "Soft translate"
msgstr ""
# state: translated
# (1) protocol.cc:82
msgid ""
"Sorry, this protocol does not allow to retract a move thru this menu option."
msgstr ""
"Ten protokół nie pozwala na wycofanie posunięcia przez to menu"
# state: translated
# (1) sound.cc:343
msgid "Sound Event"
msgstr "Zdarzenie dźwiękowe"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:437
msgid "Sound Events"
msgstr "Zdarzenia dźwiękowe"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:435
msgid "Sounds"
msgstr "Dźwięki"
# state: lost (deprecated key)
# (1) mainwindow.cc:796
msgid "Source code available at http://eboard.sourceforge.net"
msgstr "Kod źródłowy dostępny na http://eboard.sourceforge.net"
# state: untranslated
# (1) mainwindow.cc:790
msgid "Source code available at https://github.com/fbergo/eboard"
msgstr ""
# state: translated
# (2) proto_p2p.cc:276,435
msgid "Stalemate"
msgstr "Pat"
# state: translated
# (1) p2p.cc:146
msgid "Start a connection"
msgstr "Nawiąż połączenie"
# state: translated
# (1) clock.cc:487
msgid "Starting Time:"
msgstr "Początkowo czasu:"
# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:276
msgid "Subsecond precision digits: "
msgstr ""
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1197
msgid "Suicide"
msgstr "Suicide"
# state: untranslated
# (1) help.cc:142
msgid "Syntaxisms:"
msgstr ""
# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:104
msgid "TCP Port"
msgstr "Port TCP"
# state: translated
# (2) p2p.cc:71,95
msgid "TCP Port:"
msgstr "Port TCP"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:113
msgid "Tab Position"
msgstr "Położenie zakładek"
# state: translated
# (1) sound.cc:463
msgid "Test"
msgstr "Test"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:451
msgid "The checkbox on the left enables/disables the sound."
msgstr "Guzik po lewej włącza/wyłacza dźwięk."
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:883
msgid "The engine will be run with\n/bin/sh -c 'cd directory ; command line'"
msgstr "Program zostanie uruchomiony jako\n/bin/sh -c 'cd katalog; wywołanie programu'"
# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:304
msgid "Think Always"
msgstr "Myśl na czasie przeciwnika"
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:846
msgid "Think on opponent's time"
msgstr "Myśl na czasie przecwnika."
# state: lost (deprecated key)
# (1) seekgraph.cc:142
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:815
msgid "Time Control"
msgstr "Tempo gry"
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:828
msgid "Time Control..."
msgstr "Tempo gry..."
# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:290
msgid "Time Control:"
msgstr "Tempo gry:"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:74
msgid "Time Running Out"
msgstr "Czas się kończy"
# state: translated
# (1) network.cc:409
msgid "Timeout"
msgstr "Przekroczono czas oczekiwania"
# state: translated
# (1) clock.cc:497
msgid "Times can be given as hh:mm:ss , mm:ss or ss"
msgstr "Czas w formacie hh:mm:ss , mm:ss lub ss"
# state: translated
# (1) quickbar.cc:252
msgid ""
"To run multiple commands with one shortcut, separate the commands with ; (semicolon).\n"
"To run a script from a shortcut, set command to script.ScriptName, e.g.: script.myscript.pl ."
msgstr ""
"Aby wykonać kilka poleceń na raz, oddziel je znakiem ; (średnik). \n"
"Aby uruchomić skrypt użyj nast. formatu w polu polecenia: script.NazwaSkryptu , np.: script.mójskrypt.pl ."
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:122
msgid "Top"
msgstr "Góra"
# state: untranslated
# (1) dgtboard.cc:418
msgid "Trademark :%s"
msgstr ""
# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:216
msgid "Truncate"
msgstr ""
# state: translated
# (1) clock.cc:445
msgid "Type: Fischer Clock (ICS-like)"
msgstr "Tempo: Zegar Fischera (styl ICS)"
# state: translated
# (1) clock.cc:443
msgid "Type: Fixed Time per Move"
msgstr "Tempo: Ustalony czas na jedno posunięcie"
# state: translated
# (1) clock.cc:446
msgid "Type: Use engine's default setting"
msgstr "Tempo: Domyślne ustawienia programu grającego"
# state: translated
# (1) clock.cc:444
msgid "Type: X Moves per Time Period"
msgstr "Tempo: Ustalony czas na X posunięć"
# state: translated
# (1) network.cc:505
msgid "Unable to bind on port %d."
msgstr "Przywiązanie do portu nieudane %d."
# state: translated
# (1) network.cc:495
msgid "Unable to create socket."
msgstr "Stworzenie gniazdka nieudane"
# state: untranslated
# (1) dgtboard.cc:402
msgid "Unable to find the DGT board on port %s."
msgstr ""
# state: untranslated
# (1) dgtboard.cc:118
msgid "Unable to load dgtnix library symbol.\n"
msgstr ""
# state: untranslated
# (1) dgtboard.cc:113
msgid "Unable to load dgtnix library.\n"
msgstr ""
# state: translated
# (1) network.cc:414
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:294
msgid "Unknown result"
msgstr "Neznany rezultat"
# state: untranslated
# (1) help.cc:138
msgid "Up/Down: move thru input history."
msgstr ""
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:134
msgid "Use plain color squares"
msgstr "Pola w jednolitym kolorze"
# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:218
msgid "Use underscores"
msgstr ""
# state: translated
# (1) chess.cc:1478
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
# state: translated
# (1) chess.cc:1495
msgid "Value:"
msgstr "Wartość:"
# state: translated
# (3) dlg_gamelist.cc:321; proto_xboard.cc:1188,1210
msgid "Variant"
msgstr "Typ"
# state: translated
# (2) dlg_connect.cc:306,471
msgid "Variant:"
msgstr "Typ:"
# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:444
msgid "Variant: %s (uneditable)"
msgstr "Typ: %s (brak możliwości edycji)"
# state: translated
# (1) p2p.cc:108
msgid "Wait"
msgstr "Czekaj"
# state: translated
# (1) p2p.cc:147
msgid "Wait for a connection"
msgstr "Oczekuj na połączenie"
# state: translated
# (1) p2p.cc:243
msgid "Waiting for connection on port %d."
msgstr "Oczekiwanie na połączenia na porcie %d."
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:258
msgid "Warn when own clock is below: "
msgstr "Ostrzegaj gdy na zegarze jest mniej niż "
# state: translated
# (1) status.cc:42
msgid "Welcome to eboard."
msgstr "Witaj w programie eboard"
# state: translated
# (5) board.cc:437; dlg_gamelist.cc:319; movelist.cc:64; proto_p2p.cc:549; proto_xboard.cc:1002
msgid "White"
msgstr "Białe"
# state: translated
# (1) bugpane.cc:227
msgid "White: %s - %s"
msgstr "Białe: %s - %s"
# state: translated
# (1) widgetproxy.cc:237
msgid "Working..."
msgstr "Proszę czekać..."
# state: translated
# (1) help.cc:265
msgid "Write to Console"
msgstr "Wyświetl na konsoli"
# state: translated
# (1) network.cc:405
msgid "Wrong address space"
msgstr "Nieprawidłowa przestrzeń adresowa"
# state: translated
# (1) chess.cc:889
msgid "Wrote"
msgstr "Zapisano"
# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:426
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:413
msgid "You can only retract when it's your turn to move."
msgstr "Wycofywanie dozwolone wyłącznie na własnym posunięciu"
# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:545
msgid "Your color:"
msgstr "Twój kolor:"
# state: translated
# (1) p2p.cc:134
msgid "Your name:"
msgstr "Twoja nazwa"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:1969
msgid "[chat]"
msgstr "[rozmowa]"
# state: translated
# (2) mainwindow.cc:1927,1970
msgid "[cmd]"
msgstr "[komenda]"
# state: untranslated
# (1) global.cc:374
msgid "[eboard] ** $HOME is too long"
msgstr ""
# state: translated
# (1) global.cc:401
msgid "[eboard] ** failed to create directory "
msgstr "[eboard] ** utworzenie katalagu nie powiodło się"
# state: translated
# (1) global.cc:371
msgid "[eboard] ** no $HOME"
msgstr "[eboard] ** brak zmiennej $HOME"
# state: translated
# (1) sound.cc:124
msgid "[eboard] bad RC line\n"
msgstr "[eboard] nieprawidłowa linia w pliku konfiguracyjnym\n"
# state: untranslated
# (1) mainwindow.cc:1959
msgid "[find]"
msgstr ""
# state: translated
# (1) sound.cc:320
msgid "beep"
msgstr "sygnał"
# state: translated
# (1) sound.cc:319
msgid "beeps"
msgstr "sygnał"
# state: translated
# (1) proto_fics.cc:1936
msgid "black"
msgstr "czarne"
# state: translated
# (1) chess.cc:1253
msgid "can't load PGN move text from %s (error opening file)"
msgstr "nie można załadować zapisu PGN z pliku %s (bład przy otwieraniu)"
# state: translated
# (1) chess.cc:1259
msgid "can't seek to offset %lu of %s"
msgstr "nie można przejść do położenia %lu w %s"
# state: untranslated
# (1) dgtboard.cc:396
msgid "dgtnix driver version: %s"
msgstr ""
# state: untranslated
# (1) dgtboard.cc:145
msgid "dgtnix version too old: %f, must be >= %f"
msgstr ""
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:519
msgid "discards board"
msgstr "Zamknij zakładkę szachownicy"
# state: translated
# (1) p2p.cc:32
msgid "eboard Direct Connection Manager"
msgstr "Menadżer połączeń bezpośrednich"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:784
msgid "eboard version %s (%s)"
msgstr "wersja eboard %s (%s)"
# state: lost (deprecated key)
# (1) help.cc:76
msgid ""
"eboard version %s\n"
"(c) 2000-%d Felipe Bergo\n"
"<fbergo@gmail.com>\n"
"http://eboard.sourceforge.net\n"
"\nThis program is free software; you can redistribute\n"
"it and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"eboard w wersji %s\n"
"(c) 2000-%d Felipe Bergo\n"
"<fbergo@gmail.com>\n"
"http://eboard.sourceforge.net\n"
"\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go\n"
"rozprowadzać i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej\n"
"Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Free Software Foundation,\n"
"w wersji 2-giej lub późniejszych. \n"
# state: untranslated
# (1) help.cc:75
msgid ""
"eboard version %s\n"
"(c) 2000-%d Felipe Bergo\n"
"<fbergo@gmail.com>\n"
"https://github.com/fbergo/eboard\n"
"\nThis program is free software; you can redistribute\n"
"it and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
# state: lost (deprecated key)
#: help.cc:78
msgid ""
"eboard version %s\n"
"(c) 2000-2002 Felipe Bergo\n"
"<fbergo@gmail.com>\n"
"http://eboard.sourceforge.net\n"
"\nThis program is free software; you can redistribute\n"
"it and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"eboard w wersji %s\n"
"(c) 2000-2002 Felipe Bergo\n"
"<fbergo@gmail.com>\n"
"http://eboard.sourceforge.net\n"
"\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go\n"
"rozprowadzać i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej\n"
"Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Free Software Foundation,\n"
"w wersji 2-giej lub późniejszych. \n"
# state: translated
# (1) text.cc:238
msgid "eboard: Console #%d"
msgstr "eboard: Konsola #%d"
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:160
msgid "engine claimed illegal move but we didn't move, ignoring it."
msgstr "program grający reklamuje nieprawidłowe posunięcie, którego nie było."
# state: translated
# (1) chess.cc:1266
msgid "error parsing PGN data"
msgstr "błędy w pliku PGN"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:518
msgid "flips board"
msgstr "Obróć szachownicę"
# state: translated
# (5) dlg_gamelist.cc:498,509,515,521,527
msgid "game"
msgstr "partia"
# state: lost (deprecated key)
#: proto_fics.cc:701
msgid "game %d"
msgstr "partia %d"
# state: translated
# (5) dlg_gamelist.cc:499,510,516,522,528
msgid "games"
msgstr "partie"
# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:449
msgid "generic xboard v2"
msgstr "zgodny z xboard v2"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:514
msgid "goes back 1 halfmove"
msgstr "Cofnij o jeden półruch"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:513
msgid "goes back to start of game"
msgstr "Idź na początek partii"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:515
msgid "goes forward 1 halfmove"
msgstr "Naprzód o jeden półruch"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:516
msgid "goes forward to end of game"
msgstr "Idź na koniec partii"
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:176
msgid "illegal move!"
msgstr "nieprawidłowe posunięcie!"
# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:435
msgid "in progress"
msgstr "partia trwa"
# state: translated
# (1) clock.cc:341
msgid "initial time %s, increment %s"
msgstr "początkowo %s, inkrementacja %s"
# state: translated
# (1) clock.cc:478
msgid "moves in"
msgstr "posunięć w ciągu"
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1008
msgid "no"
msgstr "Nie"
# state: translated
# (1) proto_fics.cc:1750
msgid "no such game: "
msgstr "partia nie istnieje: "
# state: translated
# (1) clock.cc:332
msgid "no time control set"
msgstr "Nie ustawiono tempa gry"
# state: translated
# (2) movelist.cc:126,127
msgid "none"
msgstr "brak"
# state: translated
# (1) sound.cc:332
msgid "nothing"
msgstr "brak"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:520
msgid "opens new scratch board with position"
msgstr "otwórz nową szachownicę z pozycją"
# state: translated
# (1) clock.cc:472
msgid "per move"
msgstr "na ruch"
# state: translated
# (1) sound.cc:329
msgid "plain console beep"
msgstr "dźwięk z PC speaker'a"
# state: translated
# (1) sound.cc:323
msgid "play file %s"
msgstr "odtwarzaj plik %s"
# state: translated
# (1) mainwindow.cc:517
msgid "pops up the move list"
msgstr "Wyświetl listę posunięć"
# state: translated
# (1) network.cc:756
msgid "process creation failed."
msgstr "stworzenie procesu nieudane."
# state: translated
# (2) chess.cc:191; seekgraph.cc:548
msgid "rated"
msgstr "do rankingu"
# state: translated
# (1) sound.cc:326
msgid "run %s"
msgstr "uruchom %s"
# state: translated
# (1) script.cc:255
msgid "running %s"
msgstr "w trakcie wykonywania %s"
# state: translated
# (1) chess.cc:833
msgid "savePGN failed: %s"
msgstr "Zapis do PGN nieudany: %s"
# state: translated
# (1) chess.cc:818
msgid "savePGN failed: Won't save game with less than 2 moves"
msgstr "Zapis do PGN nieudany: Partia ma mniej niż 2 posunięcia"
# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:262
msgid "seconds."
msgstr "sekund."
# state: translated
# (2) chess.cc:192; seekgraph.cc:549
msgid "unrated"
msgstr "poza rankingiem"
# state: untranslated
# (1) clock.cc:312
msgid "untimed"
msgstr ""
# state: translated
# (1) proto_fics.cc:1935
msgid "white"
msgstr "białe"
# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1007
msgid "yes"
msgstr "Tak"
|