File: eboard.pl.po

package info (click to toggle)
eboard 1.1.3-4
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 4,156 kB
  • sloc: cpp: 24,340; perl: 1,038; ansic: 279; sh: 105; makefile: 52
file content (2965 lines) | stat: -rw-r--r-- 69,785 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
# state: translated
# (2) pieces.cc:69,156
msgid   " ** PNG LOAD FAILED: using internal low-res pieceset. It'll look ugly.\n"
msgstr  " ** Ładowanie PNG nieudane: używam wbudowanego zestawu bierek o niskiej rozdzielczości (brzydki).\n"

# state: translated
# (1) sound.cc:388
msgid   " Browse... "
msgstr  " Przeglądaj... "

# state: lost (deprecated key)
# (1) seekgraph.cc:191
msgid   " Play Selected "
msgstr  " Graj zaznaczone "

# state: lost (deprecated key)
# (1) seekgraph.cc:192
msgid   " Refresh "
msgstr  " Odśwież "

# state: translated
# (1) chess.cc:1489
msgid   " Remove Field "
msgstr  " Usuń pole "

# state: translated
# (1) chess.cc:1499
msgid   " Set "
msgstr  " Ustaw "

# state: translated
# (1) help.cc:363
msgid  ""
"#L#Getting Started\n"
"#M#Common Tasks in eboard\n"
"\nPlaying against the computer\n"
"#S#eboard does not \"play chess\" itself, but rather is works as interface to programs that do,\n"
"called \"engines\", which don't have a graphical interface themselves. You need an engine to\n"
"play against the computer. GNU Chess, Crafty and Sjeng are chess engines that are available at\n"
"no cost.\n"
"Once you have one of them installed, open the #B#Peer#K# menu, then the #B#Play against\n"
"engine#K# submenu, and select the appropriate option depending on which engine you have\n"
"installed.\n"
"\n#M#Playing Chess on the Internet\n"
"#S#Eboard supports the FICS protocol. FICS runs at freechess.org, but other servers, such as\n"
"US Chess Live, use FICS's software and should work with eboard too. ICC is not supported.\n"
"To connect to FICS, open the #B#Peer#K# menu, click #B#Connect to FICS#K#. To connect to\n"
"other servers, open the #B#Peer#K# menu, click #B#Connect to Other Server...#K#.\n"
"While you can login as guest on FICS, you'll enjoy it better as a registered user. Registration\n"
"is done through FICS's site at #B#http://www.freechess.org#K#, and it's free.\n"
"\n#M#Browsing PGN Games\n"
"#S#PGN is the most common file format to store chess games. It can store moves and comments\n"
"(annotations). To open this kind of file within eboard, open the #B#Windows#K# menu, click\n"
"#B#Games on Client#K#. In the Local Game List dialog, click #B#Load PGN...#K#. To browse a\n"
"game, #B#select it#K# and click #B#Display#K#. A new tab will be created in the main window\n"
"with the game.#L#"
msgstr ""
"#L#Szybki start\n"
"#M#Typowe czynności w programie eboard\n"
"\nGra przeciw komputerowi\n"
"#S#Sam eboard nie potrafi \"grać w szachy\", ale służy za interfejs graficzny dla programów\n"
"grających, które takiego interfejsu nie posiadają. Aby grać przeciw komputerowi\n"
"potrzeba właśnie takiego programu. GNU Chess, Crafty czy Sjeng są przykładami programów\n"
"dostępnych za darmo. Po zainstalowaniu jednego z nich, wejdź do menu #B#Partner#K#, a następnie\n"
" #B#Graj przeciw programowi szchowemu#K# i wybierz opcję w zależności od posiadanego programu.\n"
"\n#M#Gra przez Internet\n"
"#S#Eboard obsługuje protokół FICS obowiązujący na serwerze freechess.org - inne serwery, \n"
"jak na przykład US Chess Live, używające opragramowania FICS powinny działać z eboard. \n"
"ICC nie jest obsługiwany. Aby połączyc się z FICS, wejdź do menu #B#Partner#K# i \n"
" kliknij na #B#Połącz z FICS#K#. Aby połączyć się z innymi serwerami, wejdź do menu #B#Partner#K# \n"
"a następnie #B#Połącz z innym serwerem...#K#.\n"
"Na FICS można zalogować się jako gość, lecz więcej zabawy daje gra jako zarejestrowany\n"
"użytkownik. Darmowej rejestracji można dokonać na stronie FICS #B#http://www.freechess.org#K#.\n"
"\n#M#Przeglądanie partii w formacie PGN\n"
"#S#PGN jest najbardziej rozpowszechnionym formatem zapisu partii szachowych. Potrafi zapisywać\n"
"zarówno posunięcia jak i komentarze (analizy). Aby otworzyć plik PGN w programie eboard,\n"
"wejdź  do menu #B#Okna#K# i kliknij na #B#Partie na kliencie#K#. Następnie, w otwartym okienku\n"
"kliknij  na #B#Otwórz PGN...#K#. Aby obejrzeć partię,\n"
"#B#zaznacz ją#K# a następnie kliknij na #B#Wyświetl partię#K#. Partia zostanie umieszczona \n"
"w głównym oknie programu w nowej zakładce szachownicy .#L#"

# state: lost (deprecated key)
# (1) sound.cc:312
msgid   "%d %s to %s, %d Hz for %d msec"
msgstr  "%d %s na %s, %d Hz na %d ms"

# state: untranslated
# (1) sound.cc:318
msgid   "%d %s, %d Hz for %d msec"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) chess.cc:1291
msgid   "%d games read"
msgstr  "Przeczytano %d partii"

# state: translated
# (2) clock.cc:323,345
msgid   "%d moves in %s"
msgstr  "%d posunięć w ciągu %s"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:641
msgid   "%d. Connect to %s:%d (%s)"
msgstr  "%d. Połącz z %s:%d (%s)"

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:618
msgid   "%s (white) vs. %s (black)\n%s\n%d:%.2d %d"
msgstr  "%s (białe) vs. %s (czarne)\n%s\n%d:%.2d %d"

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:247
msgid   "%s accepted your game proposal."
msgstr  "%s przyjął ofertę gry"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:547
msgid   "%s engine started."
msgstr  "Program %s uruchomiony."

# state: translated
# (2) proto_p2p.cc:260,634
msgid   "%s offers a draw."
msgstr  "%s proponuje remis."

# state: translated
# (1) clock.cc:336
msgid   "%s per move"
msgstr  "%s na ruch"

# state: untranslated
# (1) clock.cc:316
msgid   "%s/move"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:265
msgid   "(HH:MM:SS)"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) text.cc:89
msgid   "(Wrapped) Match Found at Line %d."
msgstr  "Trafienie w wierszu %d. (minięto koniec pliku)"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:786
msgid   "(c) 2000-%d Felipe Bergo <fbergo@gmail.com> (FICS handle: Pulga)"
msgstr  "(c) 2000-%d Felipe Bergo <bergo@seul.og> (ksywka na FICS : Pulga)"

# state: lost (deprecated key)
#: mainwindow.cc:791
msgid   "(c) 2001-2002 Felipe Bergo <fbergo@gmail.com> (FICS Handle: Pulga)"
msgstr  "(c) 2001-2002 Felipe Bergo <bergo@seul.og> (ksywka na FICS : Pulga)"

# state: translated
# (1) global.cc:818
msgid   "(message obfuscated -- password mode ?)"
msgstr  "(wiadomość nieczytelna -- tryb hasła ?)"

# state: translated
# (2) mainwindow.cc:653,698
msgid   "(no bookmarks)"
msgstr  "(brak zakładek)"

# state: translated
# (2) text.cc:361,505
msgid   "(none)"
msgstr  "brak"

# state: translated
# (1) clock.cc:480
msgid   "(time period)"
msgstr  "okres czasu"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:435
msgid   "* game not found: "
msgstr  "* nie znaleziono partii: "

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:1025
msgid   "** [eboard] bad engine protocol # in bookmark: "
msgstr  "** [eboard] nieprawidłowy protokół programu grającego w zakładce : "

# state: translated
# (1) global.cc:1480
msgid   "** eboard ** warning: HOME environment variable not set\n"
msgstr  "** eboard ** uwaga: Nie ustawiono zmiennej HOME \n"

# state: translated
# (1) chess.cc:887
msgid   "--- %s game to PGN file %s"
msgstr  "--- Partia została %s do pliku PGN %s"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:1118
msgid   "--- Disconnected"
msgstr  "--- Rozłączono"

# state: untranslated
# (1) help.cc:145
msgid   ".. entering %do scriptname runs scriptname."
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) help.cc:144
msgid   ".. entering %prefix text will set a chat prefix."
msgstr  ""

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:81
msgid   "/Game/Ad_journ"
msgstr  "/Partie/_Odłóż na później"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:82
msgid   "/Game/Retract _Move"
msgstr  "/Partie/_Cofnij posunięcie"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:80
msgid   "/Game/_Abort"
msgstr  "/Partie/_Przerwij partię"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:79
msgid   "/Game/_Offer Draw"
msgstr  "/Game/Zaproponuj _remis"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:78
msgid   "/Game/_Resign"
msgstr  "/Partie/_Poddaj partię"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:125
msgid   "/Help/_About eboard..."
msgstr  "/Pomoc/_O programie..."

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:123
msgid   "/Help/_Debug Info"
msgstr  "/Pomoc/_Informacje dla programisty"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:121
msgid   "/Help/_Getting Started"
msgstr  "/Pomoc/_Szybki start"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:122
msgid   "/Help/_Keys"
msgstr  "/Pomoc/_Klawisze"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:124
msgid   "/Help/sep4"
msgstr  "/Nápověda/sep4"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:58
msgid   "/Peer/Connect to _FICS"
msgstr  "/Partner/Połącz z _FICS"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:61
msgid   "/Peer/Direct connect with _Remote eboard..."
msgstr  "/Partner/_Bezpośrednie połączenie z innym eboard..."

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:69
msgid   "/Peer/Engine B_ookmarks"
msgstr  "/Partner/Zakładki programów grających"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:59
msgid   "/Peer/ICS _Bookmarks"
msgstr  "/Partner/Zakładki _ICS"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:66
msgid   "/Peer/Play against Engine/Cr_afty..."
msgstr  "/Partner/Graj przeciw programowi/_Crafty..."

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:64
msgid   "/Peer/Play against Engine/GNU Chess _4..."
msgstr  "/Partner/Graj przeciw programowi/_GNU Chess 4..."

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:68
msgid   "/Peer/Play against Engine/_Generic Engine..."
msgstr  "/Partner/Graj przeciw programowi/_Inny program..."

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:65
msgid   "/Peer/Play against Engine/_Sjeng..."
msgstr  "/Partner/Graj przeciw programowi/_Sjeng..."

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:67
msgid   "/Peer/Play against Engine/sep1"
msgstr  "/Partner/Graj przeciw programowi/sep1"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:63
msgid   "/Peer/Play against _Engine"
msgstr  "/Partner/Graj przeciw programowi szachowemu"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:60
msgid   "/Peer/_Connect to Other Server..."
msgstr  "/Partner/_Połącz z innym serwerem..."

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:74
msgid   "/Peer/_Disconnect"
msgstr  "/Partner/_Rozłącz"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:71
msgid   "/Peer/_Empty Scratch Board"
msgstr  "/Partner/_Pusta szachownica"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:76
msgid   "/Peer/_Quit"
msgstr  "/Partner/_Zakończ"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:72
msgid   "/Peer/_Scratch Board with Initial Position"
msgstr  "/Partner/Szachownica z pozycją _wyjściową"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:75
msgid   "/Peer/sep2"
msgstr  "/Partner/sep2"

# state: translated
# (2) mainwindow.cc:70,73
msgid   "/Peer/sep3"
msgstr  "/Partner/sep3"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:62
msgid   "/Peer/sep4"
msgstr  "/Partner/sep4"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:101
msgid   "/Settings/Bitmapped Piece Sets/Load _Pieces Only"
msgstr  "/Ustawienia/Wygląd bierek/Ładuj tylko wygląd bierek"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:102
msgid   "/Settings/Bitmapped Piece Sets/Load _Squares Only"
msgstr  "/Ustawienia/Wygląd bierek/Ładuj tylko wygląd szachownicy"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:100
msgid   "/Settings/Bitmapped Piece Sets/Load _Theme"
msgstr  "/Ustawienia/Wygląd bierek/Ładuj zestaw"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:99
msgid   "/Settings/Bitmapped Piece _Sets"
msgstr  "/Ustawienia/_Wygląd"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:96
msgid   "/Settings/Enable Legality _Checking"
msgstr  "/Ustawienia/Włącz sprawdzanie poprawności posunięć"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:93
msgid   "/Settings/ICS Behavior/Popup Board Panes _Upon Creation"
msgstr  "/Ustawienia/Ustawienia ICS/Pr_zełączaj na zakładkę ostatnio utworzonej szachownicy"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:94
msgid   "/Settings/ICS Behavior/Smart _Discard Observed Boards After Game Ends"
msgstr  "/Ustawienia/Ustawienia ICS/Usuwaj zakładkę po zakończeniu obserwowanej partii"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:86
msgid   "/Settings/Pre_move"
msgstr  "/Ustawienia/_Antycypacja następnego posunięcia"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:87
msgid   "/Settings/Sho_w Coordinates"
msgstr  "/Ustawienia/Pokaż _współrzędne"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:85
msgid   "/Settings/_Animate Moves"
msgstr  "/Ustawienia/_Animacja posunięć"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:89
msgid   "/Settings/_Beep on Opponent Moves"
msgstr  "/Ustawienia/Graj dźwięk, gdy przeciwnik wykonuje ruch"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:90
msgid   "/Settings/_Enable Other Sounds"
msgstr  "/Ustawienia/_Włącz pozostałe dźwięki"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:84
msgid   "/Settings/_Highlight Last Move"
msgstr  "/Ustawienia/_Podświetlaj ostatnie posunięcie"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:92
msgid   "/Settings/_ICS Behavior"
msgstr  "/Ustawienia/Ustawienia _ICS"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:104
msgid   "/Settings/_Preferences..."
msgstr  "/Ustawienia/_Preferencje..."

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:98
msgid   "/Settings/_Vectorized Pieces (Faster Rendering)"
msgstr  "/Ustawienia/_Wektorowe bierki (Szybsze rysowanie)"

# state: translated
# (5) mainwindow.cc:88,91,95,97,103
msgid   "/Settings/sep3"
msgstr  "/Ustawienia/sep3"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:116
msgid   "/Windows/Find _Previous"
msgstr  "/Okna/Znajdź p_oprzedni"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:109
msgid   "/Windows/Games on _Client..."
msgstr  "/Okna/Partie na _kliencie..."

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:119
msgid   "/Windows/Save Desktop _Geometry"
msgstr  "/Okna/Zapamiętaj _rozmiary okna"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:117
msgid   "/Windows/Save _Text Buffer..."
msgstr  "/Okna/Zapisz tekst z _bufora..."

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:107
msgid   "/Windows/_Ads on Server..."
msgstr  "/Okna/_Oferty gry na serwerze..."

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:113
msgid   "/Windows/_Detached Console"
msgstr  "/Okna/Osobne okno kon_soli"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:115
msgid   "/Windows/_Find Text (upwards)..."
msgstr  "/Okna/_Znajdź tekst (w górę)..."

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:106
msgid   "/Windows/_Games on Server..."
msgstr  "/Okna/_Partie na serwerze..."

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:111
msgid   "/Windows/_Run Script..."
msgstr  "/Okna/_Uruchom skrypt..."

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:108
msgid   "/Windows/sep1"
msgstr  "/Okna/sep1"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:110
msgid   "/Windows/sep2"
msgstr  "/Okna/sep2"

# state: translated
# (3) mainwindow.cc:112,114,118
msgid   "/Windows/sep3"
msgstr  "/Okna/sep3"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:77
msgid   "/_Game"
msgstr  "/_Partia"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:120
msgid   "/_Help"
msgstr  "/Po_moc"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:57
msgid   "/_Peer"
msgstr  "/_Partner"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:83
msgid   "/_Settings"
msgstr  "/_Ustawienia"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:105
msgid   "/_Windows"
msgstr  "/_Okna"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:819
msgid  ""
"<AdListDialog::AdListDialog> Warning: couldn't load fixed font, this dialog's content will look awful.\n"
"\n"
msgstr ""
"<AdListGialog::AdListDialog> Uwaga: nie udało się załadować czcionki o stałej szerokości, zawartość tego menu będzię wyglądać bardzo brzydko.\n"
"\n"

# state: lost (deprecated key)
# (1) bugpane.cc:40
msgid   "<BareBoard::BareBoard> can't load font.\n"
msgstr  "<BareBoard::BareBoard> nie można załadować fontu.\n"

# state: lost (deprecated key)
# (1) board.cc:84
msgid  ""
"<Board::Board> ** failed to load one or more board fonts - install X11 75 dpi and 100 dpi fonts, restart X, and try again.\n"
msgstr ""
"<Board::Board> ** ładowanie jednego lub więce fontów nieudane - zainstaluj fonty o rozdzielczości 75 i 100 dpi, zrestartuj X i spróbuj ponownie.\n"

# state: lost (deprecated key)
# (1) board.cc:169
msgid   "<Board::Board> ** failed to load one or more board fonts\n"
msgstr  "<Board::Board> ** ładowanie jednego lub więce fontów nieudane\n"

# state: translated
# (1) proto_fics.cc:1645
msgid   "<Fics Protocol> abort request sent"
msgstr  "<Fics Protokol> oferta przerwania partii wysłana"

# state: translated
# (1) proto_fics.cc:1640
msgid   "<Fics Protocol> adjourn request sent"
msgstr  "<Fics Protokol> oferta odłożenia partii wysłana"

# state: translated
# (1) proto_fics.cc:1635
msgid   "<Fics Protocol> draw request sent"
msgstr  "<Fics Protokol> oferta remisu wysłana"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:85
msgid  ""
"<GameListDialog::GameListDialog> Warning: couldn't load fixed font, this dialog's content will look awful.\n"
"\n"
msgstr ""
"<GameListGialog::GameListDialog> Uwaga: nie udało się załadować czcionki o stałej szerokości, zawartość tego menu będzię wyglądać bardzo brzydko.\n"
"\n"

# state: translated
# (2) util.cc:574,626
msgid   "<PatternMatcher::set> ** bad pattern string: "
msgstr  "<PatternMatcher::set> ** nieprawidłowy wzorzec: "

# state: translated
# (2) pieces.cc:59,76
msgid   "<PieceSet::PieceSet> ** file not found: "
msgstr  "<PieceSet::PieceSet> ** nie znaleziono pliku: "

# state: lost (deprecated key)
# (1) seekgraph.cc:264
msgid   "<SeekGraph::updatefont> failed to load "
msgstr  "<SeekGraph::updatefont> ładowanie nieudane "

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:309
msgid  ""
"<StockListDialog::StockListDialog> Warning: couldn't load fixed font, this dialog's content will look awful.\n"
"\n"
msgstr ""
"<StockListGialog::StockListDialog> Uwaga: nie udało się załadować czcionki o stałej szerokości, zawartość tego menu będzię wyglądać bardzo brzydko.\n"
"\n"

# state: lost (deprecated key)
# (1) text.cc:139
msgid   "<Text::updateFont> failed to load "
msgstr  "<Text::updateFont> ładowanie nieudane "

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:399
msgid   "<XBoard Protocol> Adjourning not supported"
msgstr  "<Protokół Xboard> Brak obsługi odkładania partii"

# state: untranslated
# (1) proto_xboard.cc:150
msgid   "<XBoard Protocol> Incompatible Engine Protocol"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:404
msgid   "<XBoard Protocol> Session Aborted"
msgstr  "<Protokół Xboard> Przerwano sesję"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:395
msgid   "<XBoard Protocol> draw request sent"
msgstr  "<Protokół Xboard> wysłano ofertę remisu"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:1180
msgid   "<editing>"
msgstr  "<edycja>"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:884
msgid   "> (password sent)"
msgstr  "> (hasło wysłane)"

# state: translated
# (2) proto_fics.cc:1991,2008
msgid   "> [issued from menu] %s"
msgstr  "> [wywołano z menu] %s"

# state: translated
# (1) quickbar.cc:126
msgid   "> [issued from shortcut] "
msgstr  "> [polecenie wydane za pomocą skrótu] "

# state: translated
# (1) quickbar.cc:116
msgid   "> [script run from shortcut] %s"
msgstr  "> [uruchomiono skrypt za pomocą skrótu ] %s"

# state: translated
# (1) help.cc:53
msgid   "About eboard"
msgstr  "O programie"

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:597
msgid   "Accept"
msgstr  "Przyjmij"

# state: translated
# (1) network.cc:545
msgid   "Accepted incoming connection from %s"
msgstr  "Przyjęto połączenie nadchodzące od %s"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:826
msgid   "Ad Description"
msgstr  "Szczegóły oferty"

# state: translated
# (2) dlg_gamelist.cc:800,883
msgid   "Ad List"
msgstr  "Lista ofert gry"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:896
msgid   "Ad List (refreshing...)"
msgstr  "Lista ofert (odświeżam...)"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:850
msgid   "Add to Peer/Engine Bookmarks menu"
msgstr  "Dodaj do zakładek"

# state: translated
# (1) network.cc:411
msgid   "Address already in use"
msgstr  "Adresa jest już używany"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:853
msgid   "Ads"
msgstr  "Oferty"

# state: translated
# (1) network.cc:407
msgid   "Already connected ?!?"
msgstr  "Połączenie już istnieje ?!?"

# state: untranslated
# (1) help.cc:121
msgid   "Anywhere:"
msgstr  ""

# state: lost (deprecated key)
# (1) help.cc:117
msgid  ""
"Anywhere:\n"
"F3: Go to previous pane.\n"
"F4: Go to next pane.\n"
"F5: Go to the main board pane.\n"
"F6: Go to the console pane.\n"
"F7: Go to the seek graph pane (if available).\n"
"F8: Toggle Shortcut Bar visilibity.\n"
"Page Up/Page Down: scrolls the text console (must be visible)\n"
"Ctrl+(Left Arrow): Backward 1 halfmove\n"
"Ctrl+(Right Arrow): Forward 1 halfmove\n"
"Ctrl+F: Find Upwards(main console buffer)\n"
"Ctrl+G: Find Previous\n"
"\nInput box:\n"
"Up/Down (arrows): move thru input history\n"
"Enter: send text line\n"
"Esc: switch Chat/Command Mode\n"
"\nSyntaxisms:\n"
"In main window's input box:\n"
".. entering %prefix text will set the chat prefix to text.\n"
".. entering %do scriptname will run scriptname."
msgstr ""
"Działają w dowolnym miejscu:\n"
"F3: Przejdź do poprzedniej zakładki\n"
"F4: Przejdź do następnej zakładki\n"
"F5: Przejdź do głównej szachownicy\n"
"F6: Przejdź do konsoli\n"
"F7: Lista ofert gry (jeśli dostępna)\n"
"F8: Włącz/Wyłącz pasek skrótów\n"
"Page Up/Page Down: przewija tekst na konsoli (jeśli jest widoczna)\n"
"Ctrl+(strzałka w lewo): Wstecz o jeden półruch\n"
"Ctrl+(strzałka w prawo): Naprzód o jeden półruch\n"
"Ctrl+F: Wyszukaj w górę (bufor konsoli)\n"
"Ctrl+G: Znajdź poprzedni\n"
"\nPasek komend:\n"
"Strzałki Góra/Dół: przewija wcześniej wpisane komendy\n"
"Enter: Wyślij wpisany tekst\n"
"Esc: Przełącza między trybem Komend/Rozmowy\n"
"\nSkładnia:\n"
"Pasek komend w oknie głównym:\n"
".. wpisanie %prefix text przełączy prefiks rozmowy na tekst.\n"
".. wpisanie %do scriptname wykona skrypt."

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:110
msgid   "Appearance"
msgstr  "Wygląd"

# state: translated
# (1) chess.cc:888
msgid   "Appended"
msgstr  "dodana"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:537
msgid   "Apply"
msgstr  "Zastosuj"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:328
msgid   "Apply Changes"
msgstr  "Zastosuj"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:510
msgid   "Auto-save observed games"
msgstr  "Automatyczny zapis obserwowanych partii"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:509
msgid   "Auto-save played games"
msgstr  "Automatyczny zapis rozegranych partii"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:503
msgid   "Autosave"
msgstr  "Automatyczne zapisywanie"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:336
msgid   "Background"
msgstr  "Tło"

# state: translated
# (1) network.cc:404
msgid   "Bad descriptor"
msgstr  "Nieprawidłowy deskryptor"

# state: untranslated
# (1) sound.cc:365
msgid   "Beep (need Pitch, Duration and Count)"
msgstr  ""

# state: lost (deprecated key)
# (1) sound.cc:359
msgid   "Beep (need Pitch, Duration, Count and Device)"
msgstr  "Graj Sygnał (wymagane wysokość, czas trwania, liczba i urządzenie)"

# state: translated
# (1) board.cc:989
msgid   "Bishop  %d"
msgstr  "Goniec %d"

# state: translated
# (5) board.cc:425; dlg_gamelist.cc:320; movelist.cc:65; proto_p2p.cc:550; proto_xboard.cc:1003
msgid   "Black"
msgstr  "Czarne"

# state: translated
# (1) bugpane.cc:240
msgid   "Black: %s - %s"
msgstr  "Czarne: %s - %s"

# state: untranslated
# (1) dgtboard.cc:416
msgid   "Board version :%s"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:287
msgid   "Bookmark Caption:"
msgstr  "Nazwa programu:"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:124
msgid   "Bottom"
msgstr  "Dół"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:326
msgid   "Bright Text"
msgstr  "Jasny tekst"

# state: translated
# (1) sound.cc:529
msgid   "Browse"
msgstr  "Przeglądaj"

# state: translated
# (1) text.cc:109
msgid   "Buffer Save failed."
msgstr  "Zapis bufora nieudany."

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:259
msgid   "Bughouse"
msgstr  "Kloc"

# state: translated
# (2) bugpane.cc:216,217
msgid   "Bughouse: Partner Game"
msgstr  "Kloc: Partia z partnerem"

# state: untranslated
# (1) dgtboard.cc:414
msgid   "Bus address :%s"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) quickbar.cc:219
msgid   "Button Caption"
msgstr  "Napis na przycisku"

# state: translated
# (1) quickbar.cc:218
msgid   "Button Icon"
msgstr  "Ikona przycisku"

# state: translated
# (9) board.cc:2381; clock.cc:506; dlg_connect.cc:144; dlg_prefs.cc:539; p2p.cc:109; proto_xboard.cc:903; quickbar.cc:267; sound.cc:465; text.cc:478
msgid   "Cancel"
msgstr  "Anuluj"

# state: translated
# (1) p2p.cc:261
msgid   "Cancelled connection wait."
msgstr  "Anulowano oczekiwanie na połączenie"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:301
msgid   "Change..."
msgstr  "Zmień..."

# state: translated
# (2) dlg_prefs.cc:185,334
msgid   "Channel Tells"
msgstr  "Wiadomość od kanału"

# state: translated
# (2) proto_p2p.cc:282,447
msgid   "Checkmate"
msgstr  "Mat"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:335
msgid   "Chess Programs"
msgstr  "Programy szachowe"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:828
msgid   "Choose Font"
msgstr  "Wybierz font"

# state: translated
# (5) dlg_prefs.cc:383,387,391,395,399
msgid   "Choose..."
msgstr  "Wybierz..."

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:381
msgid   "Clock Font"
msgstr  "Font zegara"

# state: translated
# (7) chess.cc:1516; dlg_connect.cc:348; help.cc:99,172,264,342; p2p.cc:158
msgid   "Close"
msgstr  " Zamknij "

# state: lost (deprecated key)
# (1) seekgraph.cc:145
msgid   "Color"
msgstr  "Kolor"

# state: translated
# (1) widgetproxy.cc:342
msgid   "Color Selection"
msgstr  "Wybór koloru"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:319
msgid   "Colors"
msgstr  "Kolory"

# state: translated
# (1) quickbar.cc:220
msgid   "Command"
msgstr  "Polecenie"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:289
msgid   "Command Line:"
msgstr  "Polecenie wywołania:"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:65
msgid   "Computer"
msgstr  "Komputer"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:810
msgid   "Computer White vs. Human Black"
msgstr  "Komputer (Białe) vs Człowiek (Czarne)"

# state: translated
# (1) sound.cc:417
msgid   "Configured Sound Files:"
msgstr  "Włączone pliki dźwiękowe:"

# state: translated
# (2) dlg_connect.cc:142; p2p.cc:84
msgid   "Connect"
msgstr  "Połącz"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:59
msgid   "Connect to ICS Server"
msgstr  "Połącz z sewerem ICS"

# state: translated
# (2) network.cc:421,864
msgid   "Connected to %s (%s)"
msgstr  "Połączono z %s (%s)"

# state: translated
# (2) network.cc:396,735
msgid   "Connecting to %s..."
msgstr  "Łączę z %s..."

# state: translated
# (1) network.cc:408
msgid   "Connection refused"
msgstr  "Połączenie odrzucone"

# state: translated
# (1) network.cc:402
msgid   "Connection to %s:%d failed: "
msgstr  "Połączenie z %s:%d nieudane: "

# state: translated
# (3) mainwindow.cc:244,282; text.cc:289
msgid   "Console"
msgstr  "Konsola"

# state: translated
# (1) sound.cc:371
msgid   "Console Beep"
msgstr  "Sygnał z PC speaker'a"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:393
msgid   "Console Font"
msgstr  "Font konsoli"

# state: translated
# (1) text.cc:107
msgid   "Console buffer saved."
msgstr  "Zapisano bufor konsoli."

# state: translated
# (1) sound.cc:386
msgid   "Count:"
msgstr  "Liczba:"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1195
msgid   "Crazyhouse"
msgstr  "Kloc"

# state: untranslated
# (1) help.cc:132
msgid   "Ctrl+F: Find upwards (main console buffer)."
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) help.cc:133
msgid   "Ctrl+G: Find previous."
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) help.cc:130
msgid   "Ctrl+Left: Backward 1 halfmove."
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) help.cc:131
msgid   "Ctrl+Right: Forward 1 halfmove."
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) help.cc:134
msgid   "Ctrl+T: Toggle timestamps."
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) dgtboard.cc:410
msgid   "DGT board found on port %s."
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) dgtboard.cc:249
msgid   "DGT support error: wrong page"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) dgtboard.cc:349
msgid   "DGT warning: position mismatch between eboard and DGT board."
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) dgtboard.cc:382
msgid   "DGT: unrecognized code: %c (%d)"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:138
msgid   "Dark Squares..."
msgstr  "Czarne pola..."

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:330
msgid   "Delete All Entries"
msgstr  "Usuń wszystkie wpisy"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:329
msgid   "Delete This Entry"
msgstr  "Usuń ten wpis"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:837
msgid   "Depth Limit:"
msgstr  "Ograniczenie głębokości obliczeń:"

# state: translated
# (1) script.cc:62
msgid   "Description"
msgstr  "Opis"

# state: lost (deprecated key)
# (1) sound.cc:379
msgid   "Device:"
msgstr  "Urządzenie:"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:874
msgid   "Directory to run from (e.g., where book files are)"
msgstr  "Początkowy katalog (np. lokalizacja książki debiutowej)"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:288
msgid   "Directory:"
msgstr  "Katalog:"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:279
msgid   "Discard All"
msgstr  "Porzuć wszystkie"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:288
msgid   "Discard Game"
msgstr  "Porzuć partię"

# state: translated
# (1) script.cc:80
msgid   "Dismiss"
msgstr  "Wyjdź"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:282
msgid   "Display Game"
msgstr  "Wyświetl partię"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:318
msgid   "Displayed"
msgstr  "Wyświetlana"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:788
msgid  ""
"Distributed under the terms of the GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr ""
"Rozprowadzany na zasadach licencji GNU GPL w wersji 2 lub późniejszej"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:71
msgid   "Draw Offered"
msgstr  "Zaproponowano remis"

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:500
msgid   "Draw offer sent."
msgstr  "Oferta remisu wysłana"

# state: translated
# (2) proto_p2p.cc:291,495
msgid   "Drawn by agreement"
msgstr  "Zgodzono się na remis"

# state: translated
# (1) board.cc:973
msgid   "Drop Piece:"
msgstr  "Wstaw bierkę:"

# state: translated
# (1) sound.cc:384
msgid   "Duration (msec):"
msgstr  "Czas trwania (ms):"

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:231
msgid   "Dynamic Seek Graph"
msgstr  ""

# state: lost (deprecated key)
# (1) dlg_prefs.cc:213
msgid   "Dynamic Seek Table"
msgstr  "Dynamiczna tabela ofert"

# state: untranslated
# (1) help.cc:140
msgid   "ESC: switch chat/command mode."
msgstr  ""

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:669
msgid   "Edit Bookmarks..."
msgstr  "Edytuj zakładki..."

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:253
msgid   "Edit Engine Bookmarks"
msgstr  "Edytuj zakładki programów grających"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:291
msgid   "Edit Game Info"
msgstr  "Edytuj informacje o partii"

# state: translated
# (1) clock.cc:420
msgid   "Edit Time Control"
msgstr  "Edytuj tempo gry"

# state: translated
# (1) board.cc:2295
msgid   "Empty"
msgstr  "Pusta"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:275
msgid   "Engine Bookmarks"
msgstr  "Zakładki programów grających"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:862
msgid   "Engine Command"
msgstr  "Polecenie wywołania programu"

# state: translated
# (2) dlg_connect.cc:307,472
msgid   "Engine Type:"
msgstr  "Rodzaj programu grającego:"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:455
msgid   "Engine Type: %s (uneditable)"
msgstr  "Typ programu: %s (brak możliwości edycji)"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:742
msgid   "Engine asked more time to startup, waiting."
msgstr  "Program prosi o więcej czasu na wystartowanie, czekam."

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:865
msgid   "Engine command line"
msgstr  "Parametry wywołania programu"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:762
msgid   "Engine loaded."
msgstr  "Program załadowany."

# state: translated
# (1) network.cc:862
msgid   "Engine running"
msgstr  "Program grający uruchomiony"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:493
msgid   "Engine started (2 sec timeout)"
msgstr  "Program uruchomiony (2 sekundy oczekiwania)"

# state: translated
# (1) board.cc:2356
msgid   "Enter FEN Position"
msgstr  "Wprowadź pozycję w zapisie FEN"

# state: untranslated
# (1) help.cc:139
msgid   "Enter: send text line."
msgstr  ""

# state: translated
# (1) sound.cc:358
msgid   "Event Type"
msgstr  "Typ zdarzenia"

# state: translated
# (1) proto_fics.cc:869
msgid   "Exam.Game #%d"
msgstr  "Oglądaj partię #%d"

# state: untranslated
# (1) help.cc:123
msgid   "F3: Go to previous pane."
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) help.cc:124
msgid   "F4: Go to next pane."
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) help.cc:125
msgid   "F5: Go to the main board pane."
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) help.cc:126
msgid   "F6: Go to the console pane."
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) help.cc:127
msgid   "F7: Go to the seek graph pane (if available)."
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) help.cc:128
msgid   "F8: Toggle shortcut bar visibility."
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) proto_xboard.cc:511
msgid   "Failed command line:"
msgstr  ""

# state: translated
# (2) proto_xboard.cc:507,509
msgid   "Failed to run engine."
msgstr  "Uruchomienie programu nie powiodło się."

# state: translated
# (1) network.cc:846
msgid   "Failed to run helper program"
msgstr  "Uruchomienie programu pomocniczego nieudane"

# state: translated
# (1) sound.cc:385
msgid   "File to play / Program to run:"
msgstr  "Plik dźwiękowy / program do odtwarzania:"

# state: translated
# (4) text.cc:358,360,502,504
msgid   "Filter: "
msgstr  "Filtr:"

# state: translated
# (1) text.cc:266
msgid   "Filter: (none)"
msgstr  "Filtr: (brak)"

# state: translated
# (1) p2p.cc:198
msgid   "Finish the current connection first."
msgstr  "Zakończ najpierw bieżące połaczenie"

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:122
msgid   "Finish the current game first."
msgstr  "Zakończ najpierw bieżącą partię"

# state: lost (deprecated key)
# (1) seekgraph.cc:141
msgid   "Flags"
msgstr  "Oznaczenia"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:369
msgid   "Fonts"
msgstr  "Fonty"

# state: lost (deprecated key)
# (1) dlg_gamelist.cc:523
msgid   "From Elsewhere "
msgstr  "Z innych źródeł (%d %s)"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:526
msgid   "From Elsewhere (%d %s)"
msgstr  "Z innych źródeł"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:520
msgid   "From Engines (%d %s)"
msgstr  "Z programów grających (%d %s)"

# state: translated
# (1) board.cc:2304
msgid   "From FEN"
msgstr  "Z FEN"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:508
msgid   "From ICS (%d %s)"
msgstr  "Z ICS (%d %s)"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:514
msgid   "From PGN Files (%d %s)"
msgstr  "Z plików PGN (%d %s)"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:317
msgid   "Game #"
msgstr  "Partia #"

# state: translated
# (2) dlg_gamelist.cc:558; proto_fics.cc:1062
msgid   "Game #%d"
msgstr  "Partia #%d"

# state: lost (deprecated key)
# (1) chess.cc:189
msgid   "Game #%d - %d %d %s"
msgstr  "Partia #%d - %d %d %s"

# state: untranslated
# (1) chess.cc:185
msgid   "Game #%d - %s"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) chess.cc:189
msgid   "Game #%d - %s - %s"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) movelist.cc:46
msgid   "Game #%d - %s vs. %s"
msgstr  "Partia #%d - %s vs. %s"

# state: lost (deprecated key)
# (1) chess.cc:195
msgid   "Game #%d - untimed %s"
msgstr  "Partia #%d - bez zegara %s"

# state: translated
# (1) board.cc:1071
msgid   "Game #%d: %s"
msgstr  "Partia #%d: %s"

# state: translated
# (2) proto_p2p.cc:288,514
msgid   "Game Aborted"
msgstr  "Partia przerwana"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:92
msgid   "Game Description"
msgstr  "Opis partii"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:389
msgid   "Game Information Font"
msgstr  "Font informacji o partii"

# state: translated
# (2) dlg_gamelist.cc:66,149
msgid   "Game List"
msgstr  "Lista partii"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:175
msgid   "Game List (refreshing...)"
msgstr  "Lista partii (odświeżam...)"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:76
msgid   "Game Lost"
msgstr  "Partia przegrana"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:77
msgid   "Game Started"
msgstr  "Rozpoczęto partię"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:75
msgid   "Game Won"
msgstr  "Partia wygrana"

# state: translated
# (4) proto_fics.cc:1595; proto_p2p.cc:466; proto_xboard.cc:361,385
msgid   "Game appended to %s"
msgstr  "Partię dopisano do %s"

# state: translated
# (1) movelist.cc:156
msgid   "Game in progress."
msgstr  "Partia trwa."

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:460
msgid   "Game over: %s"
msgstr  "Koniec partii #%d: %s"

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:107
msgid   "Game proposal sent."
msgstr  "Oferta gry wysłana."

# state: translated
# (2) proto_fics.cc:1028; proto_p2p.cc:356
msgid   "Game started!"
msgstr  "Partia rozpoczęta!"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:496
msgid   "Game/Board: "
msgstr  "Partia/Szachownica: "

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:119
msgid   "Games"
msgstr  "Partie"

# state: translated
# (1) board.cc:2216
msgid   "Generic XBoard Engine..."
msgstr  "Dowolny program grający zgodny z XBoard..."

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1201
msgid   "Giveaway"
msgstr  "Giveaway"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:155
msgid   "Graphic representation of crazy/bughouse stock"
msgstr  "Graficzna pula bierek w grze typu crazy/kloc "

# state: translated
# (1) help.cc:182
msgid   "Help: Debug Info"
msgstr  "Pomoc: Informacje dla programisty"

# state: translated
# (1) help.cc:319
msgid   "Help: Getting Started "
msgstr  "Pomoc: Szybki start"

# state: translated
# (1) help.cc:108
msgid   "Help: Keys"
msgstr  "Pomoc: Klawisze"

# state: untranslated
# (1) network.cc:710
msgid   "Helper program not found"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) quickbar.cc:67
msgid   "Hide!"
msgstr  "Ukryj!"

# state: translated
# (2) network.cc:370,725
msgid   "Host not found: %s"
msgstr  "Nie znaleziono serwera: %s"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:103
msgid   "Hostname"
msgstr  "Nazwa serwera"

# state: translated
# (1) p2p.cc:70
msgid   "Hostname or IP address:"
msgstr  "Nazwa komputera lub adres IP"

# state: translated
# (1) global.cc:1487
msgid   "Human"
msgstr  "Człowiek"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:808
msgid   "Human White vs. Computer Black"
msgstr  "Człowiek (Białe) vs Komputer (Czarne)"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:303
msgid   "Human plays white"
msgstr  "Człowiek gra białymi"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:73
msgid   "ICS Challenge"
msgstr  "Propozycja gry (ICS)"

# state: translated
# (1) network.cc:749
msgid   "IPC pipe creation failed."
msgstr  "Utworzenie potoku IPC nieudane."

# state: lost (deprecated key)
# (1) seekgraph.cc:138
msgid   "Id"
msgstr  "Lp"

# state: translated
# (1) board.cc:2225
msgid  ""
"If you pick a bookmark, the engine\n"
"will play the next move, ignoring\n"
"the side setting in the bookmark."
msgstr ""
"Jeśli wybierzesz zakładkę, \n"
"program szachowy wykona następny ruch,\n"
"nie bacząc na ustawienia kolejności w zakładce."

# state: translated
# (1) board.cc:936
msgid   "Illegal Drop on %c%d (Legality Checking On)"
msgstr  "Nieprawidłowe wstawienie %c%d (sprawdzanie poprawności)"

# state: translated
# (1) board.cc:767
msgid   "Illegal Move %c%d%c%d (Legality Checking On)"
msgstr  "Nieprawidłowe posunięcie %c%d%c%d (sprawdzanie poprawności)"

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:381
msgid   "Illegal move, not sent."
msgstr  "Nieprawidłowy ruch."

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:547
msgid   "Increment (secs):"
msgstr  "Inkrementacja (sek):"

# state: translated
# (1) clock.cc:489
msgid   "Increment:"
msgstr  "Inkrementacja:"

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:234
msgid   "Inhibit seek lines on console when Seek Graph is active"
msgstr  ""

# state: lost (deprecated key)
# (1) dlg_prefs.cc:216
msgid   "Inhibit seek lines on console when Seek Table is active"
msgstr  "Nie wyświetlaj ofert gry na konsoli, gdy włączona jest ich tabela"

# state: translated
# (1) board.cc:2299
msgid   "Initial Position"
msgstr  "Pozycja wyjściowa"

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:546
msgid   "Initial time ([mm:]ss):"
msgstr  "Czas początkowo ([mm:]ss):"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:470
msgid   "Initializing engine"
msgstr  "Uruchamianie programu grającego"

# state: untranslated
# (1) help.cc:136
msgid   "Input Box:"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) chess.cc:1477
msgid   "Key"
msgstr  "Klucz"

# state: translated
# (1) chess.cc:1494
msgid   "Key:"
msgstr  "Nagłówek:"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:330
msgid   "Kibitzes/Whispers"
msgstr  "Kibicuje/Szepcze"

# state: translated
# (1) script.cc:257
msgid   "Kill"
msgstr  "Zabij"

# state: translated
# (1) board.cc:985
msgid   "Knight  %d"
msgstr  "Skoczek  %d"

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:580
msgid   "Last Proposal Received"
msgstr  "Ostatnio otrzymana oferta"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:120
msgid   "Left"
msgstr  "Lewo"

# state: untranslated
# (1) seekgraph.cc:492
msgid   "Left click to play, right click to refresh."
msgstr  ""

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:137
msgid   "Light Squares..."
msgstr  "Białe pola..."

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:699
msgid   "Load PGN"
msgstr  "Załaduj PGN"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:273
msgid   "Load PGN..."
msgstr  "Otwórz PGN..."

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:354
msgid   "Local"
msgstr  "Lokalnie"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:236
msgid   "Local Game List"
msgstr  "Lokalna lista partii"

# state: translated
# (2) network.cc:365,720
msgid   "Looking up host %s..."
msgstr  "Szukam serwera %s..."

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1199
msgid   "Losers"
msgstr  "Losers"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:268
msgid   "Main Board"
msgstr  "Szachownica"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:329
msgid   "Mamer and TDs"
msgstr  "Mamer i TD"

# state: lost (deprecated key)
# (1) seekgraph.cc:147
msgid   "Manual/Formula"
msgstr  "Ręcznie/Wzorzec"

# state: translated
# (1) text.cc:87
msgid   "Match Found at Line %d."
msgstr  "Trafienie w wierszu %d."

# state: translated
# (1) text.cc:452
msgid   "Match Pattern: "
msgstr  "Dopasuj wzorzec"

# state: translated
# (1) position.cc:1088
msgid   "Material: %d - %d"
msgstr  "Materiał: %d - %d"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:291
msgid   "Max Ply:"
msgstr  "Maks. głębokość w półruchach:"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:79
msgid   "Move made (Obs'vd/Exm'd Games)"
msgstr  "Wykonano posunięcie (obserwane/oglądane) "

# state: translated
# (1) movelist.cc:80
msgid   "Moves"
msgstr  "Posunięcia"

# state: translated
# (1) network.cc:410
msgid   "Network is unreachable"
msgstr  "Sieć niedostępna"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:328
msgid   "News/Notifications"
msgstr  "Wiadomości/Ogłoszenia"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:427
msgid   "No"
msgstr  "Nie"

# state: translated
# (3) network.cc:352,476,541
msgid   "No error."
msgstr  "Nie ma błędu."

# state: translated
# (2) proto_p2p.cc:279,441
msgid   "No material to mate"
msgstr  "Niewystarczający materiał do zamatowania"

# state: untranslated
# (1) network.cc:821
msgid   "No output from program."
msgstr  ""

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:1125
msgid   "No peer."
msgstr  "Brak przeciwnika."

# state: translated
# (1) text.cc:73
msgid   "No previous search."
msgstr  "Brak wcześniejszych wyszukiwań"

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:649
msgid   "No proposals left."
msgstr  "Nie ma więcej ofert"

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:588
msgid   "No proposals received."
msgstr  "Nie otrzymano żadnych ofert"

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:187
msgid   "Non-ASCII Character Filtering"
msgstr  ""

# state: translated
# (5) bugpane.cc:37,38,358,359; dlg_prefs.cc:214
msgid   "None"
msgstr  "Brak"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1193
msgid   "Normal Chess"
msgstr  "Zwykłe szachy"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:325
msgid   "Normal Text"
msgstr  "Zwykły tekst"

# state: translated
# (1) network.cc:406
msgid   "Not a socket ?!?"
msgstr  "To nie gniazdko ?!?"

# state: translated
# (2) clock.cc:504; proto_xboard.cc:901
msgid   "OK"
msgstr  "OK"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:78
msgid   "Obs'vd Game Ended"
msgstr  "Obserwowana partia zakończona"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:110
msgid   "Observe"
msgstr  "Obserwuj"

# state: translated
# (5) board.cc:2379; dlg_prefs.cc:535; quickbar.cc:265; sound.cc:461; text.cc:476
msgid   "Ok"
msgstr  "OK"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:128
msgid  ""
"Once you connect to a host from this dialog, it will be added to\n"
"the Peer/ICS Bookmarks menu. Edit the ~/.eboard/eboard.conf file\n"
"to modify or remove entries."
msgstr ""
"Po połączeniu z serwerem wpisanym w tym okienku, zostanie utworzony\n"
"skrót w rozwijanym menu Partner/Zakładki ICS. W celu modyfikacji lub  \n"
"usunięcia wpisów edytuj plik ~/.eboard/eboard.conf."

# state: translated
# (1) text.cc:453
msgid  ""
"Only lines that match the above pattern will be added\n"
"to this text pane. Patterns can be OR'ed with the | (pipe)\n"
"character. A * (star) can be used to match anything.\n"
"Examples:\n"
"'(20)|(22)' shows only lines from channels 20 and 22\n"
"'blik * bored' shows lines containing 'blik '(...)' bored'."
msgstr ""
"Tylko linie odpowiadające powyższemu wzorcowi zostaną dodane\n"
"do tego pola tekstowego. Wzorce mogą być łączone operacją OR przy pomocy\n"
"znaku | (potok). Znak * (gwiazdka) dopasuje cokolwiek.\n"
"Przykłady:\n"
"'(20)|(22)' wyświetla wyłącznie linijki z kanałów 20 i 22\n"
"'blik * bored' wyświetla linijki zawierające 'blik '(...)' bored'."

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:70
msgid   "Opponent Moved"
msgstr  "Przeciwnik wykonał ruch"

# state: translated
# (1) p2p.cc:148
msgid   "Options"
msgstr  "Opcje"

# state: translated
# (1) chess.cc:1458
msgid   "PGN Headers"
msgstr  "Nagłówki PGN"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:506
msgid   "PGN filename:"
msgstr  "Nazwa pliku PGN:"

# state: untranslated
# (1) help.cc:129
msgid   "Page Up/Page Down: Scroll the text console."
msgstr  ""

# state: translated
# (1) bugpane.cc:273
msgid   "Partner Tells:"
msgstr  "Partner mówi:"

# state: translated
# (1) board.cc:977
msgid   "Pawn    %d"
msgstr  "Pion   %d"

# state: translated
# (1) sound.cc:383
msgid   "Pitch (Hz):"
msgstr  "Wysokość (Hz):"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:844
msgid   "Play"
msgstr  "Graj"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1000
msgid   "Play %s as %s vs. %s (%s, maxdepth %d, think always: %s)"
msgstr  "Graj %s jako %s vs %s (%s, głębokość %d, myśl na czasie przeciwnika: %s)"

# state: untranslated
# (1) sound.cc:367
msgid   "Play Media File (need Filename)"
msgstr  ""

# state: lost (deprecated key)
# (1) sound.cc:361
msgid   "Play WAV (need Device and Filename, sox must be installed)"
msgstr  "Odtwarzaj WAV (wymagane urządzenie i nazwa pliku oraz program sox)"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1077
msgid   "Play against Crafty"
msgstr  "Graj przeciw programowi Crafty"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:768
msgid   "Play against Engine"
msgstr  "Graj przeciw programowi"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1318
msgid   "Play against GNU Chess 4"
msgstr  "Graj przeciw programowi GNU Chess 4"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1233
msgid   "Play against Sjeng"
msgstr  "Graj przeciw programowi Sjeng"

# state: lost (deprecated key)
# (1) seekgraph.cc:139
msgid   "Player"
msgstr  "Gracz"

# state: translated
# (2) proto_p2p.cc:285,488
msgid   "Player resigns"
msgstr  "Gracz poddaje się"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:385
msgid   "Player/Color Name Font"
msgstr  "Font nazwy białych/czarnych"

# state: translated
# (1) proto_fics.cc:932
msgid   "Pos: %s vs. %s"
msgstr  "Pozycja: %s vs %s"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:51
msgid   "Preferences"
msgstr  "Preferencje"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:72
msgid   "Private Tell"
msgstr  "Rozmowa (prywatnie)"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:327
msgid   "Private Tells"
msgstr  "Rozmowa (prywatnie)"

# state: translated
# (1) network.cc:838
msgid   "Program exited too soon"
msgstr  "Program przedwcześnie zakończył pracę"

# state: translated
# (1) widgetproxy.cc:223
msgid   "Progress"
msgstr  "W trakcie wykonywania"

# state: translated
# (1) promote.cc:55
msgid   "Promotion Piece  "
msgstr  "Promuj pionka w  "

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:571
msgid   "Propose"
msgstr  "Zaproponuj"

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:538
msgid   "Propose Game"
msgstr  "Złóż ofertę gry"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:105
msgid   "Protocol"
msgstr  "Protokół"

# state: translated
# (2) proto_p2p.cc:188,198
msgid   "Protocol mismatch, disconnecting."
msgstr  "Niekompatybilny protokół, rozłączanie"

# state: translated
# (1) board.cc:993
msgid   "Queen   %d"
msgstr  "Hetman    %d"

# state: lost (deprecated key)
# (1) seekgraph.cc:144
msgid   "Rated"
msgstr  "Kalkulacje"

# state: lost (deprecated key)
# (1) seekgraph.cc:140
msgid   "Rating"
msgstr  "Ranking"

# state: lost (deprecated key)
# (1) seekgraph.cc:146
msgid   "Rating Range"
msgstr  "Różnica rankingu"

# state: untranslated
# (1) network.cc:828
msgid   "Read error from program."
msgstr  ""

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:241
msgid   "Received a game proposal from %s."
msgstr  "Otrzymano ofertę gry od %s."

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:79
msgid   "Recent Hosts"
msgstr  "Odwiedzone serwery"

# state: translated
# (4) dlg_gamelist.cc:109,276,843; script.cc:78
msgid   "Refresh List"
msgstr  "Odśwież listę"

# state: translated
# (1) seekgraph.cc:259
msgid   "Replied to seek #%d"
msgstr  "Odpowiedziano na ofertę. %d"

# state: translated
# (2) proto_fics.cc:1630; proto_xboard.cc:381
msgid   "Resigned."
msgstr  "Poddano się."

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:322
msgid   "Result"
msgstr  "Rezultat"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:425
msgid   "Retracted last move."
msgstr  "Wycofano ostatnie posunięcie"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:245
msgid   "Retrieve ICS Channel Lists from eboard.sf.net"
msgstr  "Pobierz listę kanałów ICS z eboard.sf.net"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:357
msgid   "Revert to Defaults"
msgstr  "Przywróć ustawienia domyślne"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:408
msgid   "Revert to defaults"
msgstr  "Przywróć ustawienia domyślne"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:118
msgid   "Right"
msgstr  "Prawo"

# state: translated
# (1) board.cc:981
msgid   "Rook    %d"
msgstr  "Wieża     %d"

# state: translated
# (1) script.cc:79
msgid   "Run"
msgstr  "Uruchom"

# state: translated
# (1) board.cc:2311
msgid   "Run Engine..."
msgstr  "Uruchom program..."

# state: translated
# (1) sound.cc:369
msgid   "Run Program (need Filename)"
msgstr  "Uruchom program (potrzeba nazwy pliku)"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:199
msgid   "Run autofics.pl script after connecting to FICS"
msgstr  "Uruchamiaj skrypt autofics.pl po połączeniu z FICS"

# state: translated
# (1) text.cc:103
msgid   "Save Buffer As..."
msgstr  "Zapisz bufor tekstowy jako..."

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:285
msgid   "Save Game..."
msgstr  "Zapisz partię..."

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:681
msgid   "Save as PGN"
msgstr  "Zapisz jako PGN"

# state: translated
# (2) mainwindow.cc:1145,1170
msgid   "Scratch %d"
msgstr  "Nowa %d"

# state: translated
# (1) script.cc:61
msgid   "Script"
msgstr  "Skrypt"

# state: translated
# (1) script.cc:43
msgid   "Script List"
msgstr  "Lista skryptów"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:250
msgid   "Scrollback limit (0 = unlimited) :"
msgstr  "Limit przewijania konsoli (0 = bez ograniczeń) :"

# state: lost (deprecated key)
# (1) text.cc:605
msgid   "Search Text"
msgstr  "Szukaj tekstu"

# state: lost (deprecated key)
# (1) text.cc:615
msgid   "Search for: "
msgstr  "Wyszukaj: "

# state: translated
# (1) text.cc:95
msgid   "Search text not found."
msgstr  "Nie odnaleziono poszukiwanego tekstu."

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:333
msgid   "Seek Ads"
msgstr  "Lista ofert gry"

# state: untranslated
# (2) dlg_prefs.cc:183; proto_fics.cc:1883
msgid   "Seek Graph"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:397
msgid   "Seek Graph Font"
msgstr  ""

# state: lost (deprecated key)
# (2) dlg_prefs.cc:187; proto_fics.cc:1848
msgid   "Seek Table"
msgstr  "Tabela ofert gry"

# state: lost (deprecated key)
# (1) dlg_prefs.cc:348
msgid   "Seek Table Font"
msgstr  "Font tabeli ofert gry"

# state: untranslated
# (1) dgtboard.cc:412
msgid   "Serial :%s"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) text.cc:441
msgid   "Set Filter"
msgstr  "Ustaw filtr"

# state: translated
# (1) text.cc:268
msgid   "Set Filter..."
msgstr  "Ustaw filtr..."

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:843
msgid   "Set depth limit to 0 to use the engine's default."
msgstr  "Ustaw głębokość na 0, aby użyć domyślnych ustawień programu."

# state: translated
# (1) quickbar.cc:66
msgid   "Setup Buttons"
msgstr  "Ustawienia przycisków"

# state: translated
# (1) quickbar.cc:206
msgid   "Shortcut Button Setup"
msgstr  "Ustawienia przycisku skrótów"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:332
msgid   "Shouts"
msgstr  "Krzyczy"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:239
msgid   "Show channel tells in one pane per channel"
msgstr  "Wiadomości od poszczególnych kanałów w osobnych zakładkach"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:242
msgid   "Show channel tells on console too (when above option is active)"
msgstr  "Pokazuj wiadomości od kanału również na konsoli (gdy włączona powyższa opcja)"

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:264
msgid   "Show milliseconds when below: "
msgstr  ""

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:196
msgid   "Show rating next to player name"
msgstr  "Pokazuj ranking obok nazwy gracza"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:158
msgid   "Show shortcut buttons below board"
msgstr  "Pokazuj przyciski skrótów pod szachownicą"

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:202
msgid   "Show timestamps for text lines"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:801
msgid   "Side & Time"
msgstr  "Kolor i tempo"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:803
msgid   "Side Selection"
msgstr  "Wybór koloru"

# state: translated
# (2) board.cc:2316,2321
msgid   "Side to move: "
msgstr  "Posunięcie: "

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:152
msgid   "Smoother animation (eats more CPU)"
msgstr  "Płynna animacja (bardziej obciąża procesor)"

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:220
msgid   "Soft translate"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) protocol.cc:82
msgid  ""
"Sorry, this protocol does not allow to retract a move thru this menu option."
msgstr ""
"Ten protokół nie pozwala na wycofanie posunięcia przez to menu"

# state: translated
# (1) sound.cc:343
msgid   "Sound Event"
msgstr  "Zdarzenie dźwiękowe"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:437
msgid   "Sound Events"
msgstr  "Zdarzenia dźwiękowe"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:435
msgid   "Sounds"
msgstr  "Dźwięki"

# state: lost (deprecated key)
# (1) mainwindow.cc:796
msgid   "Source code available at http://eboard.sourceforge.net"
msgstr  "Kod źródłowy dostępny na http://eboard.sourceforge.net"

# state: untranslated
# (1) mainwindow.cc:790
msgid   "Source code available at https://github.com/fbergo/eboard"
msgstr  ""

# state: translated
# (2) proto_p2p.cc:276,435
msgid   "Stalemate"
msgstr  "Pat"

# state: translated
# (1) p2p.cc:146
msgid   "Start a connection"
msgstr  "Nawiąż połączenie"

# state: translated
# (1) clock.cc:487
msgid   "Starting Time:"
msgstr  "Początkowo czasu:"

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:276
msgid   "Subsecond precision digits: "
msgstr  ""

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1197
msgid   "Suicide"
msgstr  "Suicide"

# state: untranslated
# (1) help.cc:142
msgid   "Syntaxisms:"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:104
msgid   "TCP Port"
msgstr  "Port TCP"

# state: translated
# (2) p2p.cc:71,95
msgid   "TCP Port:"
msgstr  "Port TCP"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:113
msgid   "Tab Position"
msgstr  "Położenie zakładek"

# state: translated
# (1) sound.cc:463
msgid   "Test"
msgstr  "Test"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:451
msgid   "The checkbox on the left enables/disables the sound."
msgstr  "Guzik po lewej włącza/wyłacza dźwięk."

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:883
msgid   "The engine will be run with\n/bin/sh -c 'cd directory ; command line'"
msgstr  "Program zostanie uruchomiony jako\n/bin/sh -c 'cd katalog; wywołanie programu'"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:304
msgid   "Think Always"
msgstr  "Myśl na czasie przeciwnika"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:846
msgid   "Think on opponent's time"
msgstr  "Myśl na czasie przecwnika."

# state: lost (deprecated key)
# (1) seekgraph.cc:142
msgid   "Time"
msgstr  "Tempo"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:815
msgid   "Time Control"
msgstr  "Tempo gry"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:828
msgid   "Time Control..."
msgstr  "Tempo gry..."

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:290
msgid   "Time Control:"
msgstr  "Tempo gry:"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:74
msgid   "Time Running Out"
msgstr  "Czas się kończy"

# state: translated
# (1) network.cc:409
msgid   "Timeout"
msgstr  "Przekroczono czas oczekiwania"

# state: translated
# (1) clock.cc:497
msgid   "Times can be given as hh:mm:ss , mm:ss or ss"
msgstr  "Czas w formacie hh:mm:ss , mm:ss lub ss"

# state: translated
# (1) quickbar.cc:252
msgid  ""
"To run multiple commands with one shortcut, separate the commands with ; (semicolon).\n"
"To run a script from a shortcut, set command to script.ScriptName, e.g.: script.myscript.pl ."
msgstr ""
"Aby wykonać kilka poleceń na raz, oddziel je znakiem ; (średnik). \n"
"Aby uruchomić skrypt użyj nast. formatu w polu polecenia: script.NazwaSkryptu , np.: script.mójskrypt.pl ."

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:122
msgid   "Top"
msgstr  "Góra"

# state: untranslated
# (1) dgtboard.cc:418
msgid   "Trademark :%s"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:216
msgid   "Truncate"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) clock.cc:445
msgid   "Type: Fischer Clock (ICS-like)"
msgstr  "Tempo: Zegar Fischera (styl ICS)"

# state: translated
# (1) clock.cc:443
msgid   "Type: Fixed Time per Move"
msgstr  "Tempo: Ustalony czas na jedno posunięcie"

# state: translated
# (1) clock.cc:446
msgid   "Type: Use engine's default setting"
msgstr  "Tempo: Domyślne ustawienia programu grającego"

# state: translated
# (1) clock.cc:444
msgid   "Type: X Moves per Time Period"
msgstr  "Tempo: Ustalony czas na X posunięć"

# state: translated
# (1) network.cc:505
msgid   "Unable to bind on port %d."
msgstr  "Przywiązanie do portu nieudane %d."

# state: translated
# (1) network.cc:495
msgid   "Unable to create socket."
msgstr  "Stworzenie gniazdka nieudane"

# state: untranslated
# (1) dgtboard.cc:402
msgid   "Unable to find the DGT board on port %s."
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) dgtboard.cc:118
msgid   "Unable to load dgtnix library symbol.\n"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) dgtboard.cc:113
msgid   "Unable to load dgtnix library.\n"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) network.cc:414
msgid   "Unknown error"
msgstr  "Nieznany błąd"

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:294
msgid   "Unknown result"
msgstr  "Neznany rezultat"

# state: untranslated
# (1) help.cc:138
msgid   "Up/Down: move thru input history."
msgstr  ""

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:134
msgid   "Use plain color squares"
msgstr  "Pola w jednolitym kolorze"

# state: untranslated
# (1) dlg_prefs.cc:218
msgid   "Use underscores"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) chess.cc:1478
msgid   "Value"
msgstr  "Wartość"

# state: translated
# (1) chess.cc:1495
msgid   "Value:"
msgstr  "Wartość:"

# state: translated
# (3) dlg_gamelist.cc:321; proto_xboard.cc:1188,1210
msgid   "Variant"
msgstr  "Typ"

# state: translated
# (2) dlg_connect.cc:306,471
msgid   "Variant:"
msgstr  "Typ:"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:444
msgid   "Variant: %s (uneditable)"
msgstr  "Typ: %s (brak możliwości edycji)"

# state: translated
# (1) p2p.cc:108
msgid   "Wait"
msgstr  "Czekaj"

# state: translated
# (1) p2p.cc:147
msgid   "Wait for a connection"
msgstr  "Oczekuj na połączenie"

# state: translated
# (1) p2p.cc:243
msgid   "Waiting for connection on port %d."
msgstr  "Oczekiwanie na połączenia na porcie %d."

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:258
msgid   "Warn when own clock is below: "
msgstr  "Ostrzegaj gdy na zegarze jest mniej niż "

# state: translated
# (1) status.cc:42
msgid   "Welcome to eboard."
msgstr  "Witaj w programie eboard"

# state: translated
# (5) board.cc:437; dlg_gamelist.cc:319; movelist.cc:64; proto_p2p.cc:549; proto_xboard.cc:1002
msgid   "White"
msgstr  "Białe"

# state: translated
# (1) bugpane.cc:227
msgid   "White: %s - %s"
msgstr  "Białe: %s - %s"

# state: translated
# (1) widgetproxy.cc:237
msgid   "Working..."
msgstr  "Proszę czekać..."

# state: translated
# (1) help.cc:265
msgid   "Write to Console"
msgstr  "Wyświetl na konsoli"

# state: translated
# (1) network.cc:405
msgid   "Wrong address space"
msgstr  "Nieprawidłowa przestrzeń adresowa"

# state: translated
# (1) chess.cc:889
msgid   "Wrote"
msgstr  "Zapisano"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:426
msgid   "Yes"
msgstr  "Tak"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:413
msgid   "You can only retract when it's your turn to move."
msgstr  "Wycofywanie dozwolone wyłącznie na własnym posunięciu"

# state: translated
# (1) proto_p2p.cc:545
msgid   "Your color:"
msgstr  "Twój kolor:"

# state: translated
# (1) p2p.cc:134
msgid   "Your name:"
msgstr  "Twoja nazwa"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:1969
msgid   "[chat]"
msgstr  "[rozmowa]"

# state: translated
# (2) mainwindow.cc:1927,1970
msgid   "[cmd]"
msgstr  "[komenda]"

# state: untranslated
# (1) global.cc:374
msgid   "[eboard] ** $HOME is too long"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) global.cc:401
msgid   "[eboard] ** failed to create directory "
msgstr  "[eboard] ** utworzenie katalagu nie powiodło się"

# state: translated
# (1) global.cc:371
msgid   "[eboard] ** no $HOME"
msgstr  "[eboard] ** brak zmiennej $HOME"

# state: translated
# (1) sound.cc:124
msgid   "[eboard] bad RC line\n"
msgstr  "[eboard] nieprawidłowa linia w pliku konfiguracyjnym\n"

# state: untranslated
# (1) mainwindow.cc:1959
msgid   "[find]"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) sound.cc:320
msgid   "beep"
msgstr  "sygnał"

# state: translated
# (1) sound.cc:319
msgid   "beeps"
msgstr  "sygnał"

# state: translated
# (1) proto_fics.cc:1936
msgid   "black"
msgstr  "czarne"

# state: translated
# (1) chess.cc:1253
msgid   "can't load PGN move text from %s (error opening file)"
msgstr  "nie można załadować zapisu PGN z pliku %s (bład przy otwieraniu)"

# state: translated
# (1) chess.cc:1259
msgid   "can't seek to offset %lu of %s"
msgstr  "nie można przejść do położenia %lu w %s"

# state: untranslated
# (1) dgtboard.cc:396
msgid   "dgtnix driver version: %s"
msgstr  ""

# state: untranslated
# (1) dgtboard.cc:145
msgid   "dgtnix version too old: %f, must be >= %f"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:519
msgid   "discards board"
msgstr  "Zamknij zakładkę szachownicy"

# state: translated
# (1) p2p.cc:32
msgid   "eboard Direct Connection Manager"
msgstr  "Menadżer połączeń bezpośrednich"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:784
msgid   "eboard version %s (%s)"
msgstr  "wersja eboard %s (%s)"

# state: lost (deprecated key)
# (1) help.cc:76
msgid  ""
"eboard version %s\n"
"(c) 2000-%d Felipe Bergo\n"
"<fbergo@gmail.com>\n"
"http://eboard.sourceforge.net\n"
"\nThis program is free software; you can redistribute\n"
"it and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"eboard w wersji %s\n"
"(c) 2000-%d Felipe Bergo\n"
"<fbergo@gmail.com>\n"
"http://eboard.sourceforge.net\n"
"\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go\n"
"rozprowadzać i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej\n"
"Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Free Software Foundation,\n"
"w wersji 2-giej lub późniejszych. \n"

# state: untranslated
# (1) help.cc:75
msgid  ""
"eboard version %s\n"
"(c) 2000-%d Felipe Bergo\n"
"<fbergo@gmail.com>\n"
"https://github.com/fbergo/eboard\n"
"\nThis program is free software; you can redistribute\n"
"it and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""

# state: lost (deprecated key)
#: help.cc:78
msgid  ""
"eboard version %s\n"
"(c) 2000-2002 Felipe Bergo\n"
"<fbergo@gmail.com>\n"
"http://eboard.sourceforge.net\n"
"\nThis program is free software; you can redistribute\n"
"it and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"eboard w wersji %s\n"
"(c) 2000-2002 Felipe Bergo\n"
"<fbergo@gmail.com>\n"
"http://eboard.sourceforge.net\n"
"\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go\n"
"rozprowadzać i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej\n"
"Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Free Software Foundation,\n"
"w wersji 2-giej lub późniejszych. \n"

# state: translated
# (1) text.cc:238
msgid   "eboard: Console #%d"
msgstr  "eboard: Konsola #%d"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:160
msgid   "engine claimed illegal move but we didn't move, ignoring it."
msgstr  "program grający reklamuje nieprawidłowe posunięcie, którego nie było."

# state: translated
# (1) chess.cc:1266
msgid   "error parsing PGN data"
msgstr  "błędy w pliku PGN"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:518
msgid   "flips board"
msgstr  "Obróć szachownicę"

# state: translated
# (5) dlg_gamelist.cc:498,509,515,521,527
msgid   "game"
msgstr  "partia"

# state: lost (deprecated key)
#: proto_fics.cc:701
msgid   "game %d"
msgstr  "partia %d"

# state: translated
# (5) dlg_gamelist.cc:499,510,516,522,528
msgid   "games"
msgstr  "partie"

# state: translated
# (1) dlg_connect.cc:449
msgid   "generic xboard v2"
msgstr  "zgodny z xboard v2"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:514
msgid   "goes back 1 halfmove"
msgstr  "Cofnij o jeden półruch"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:513
msgid   "goes back to start of game"
msgstr  "Idź na początek partii"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:515
msgid   "goes forward 1 halfmove"
msgstr  "Naprzód o jeden półruch"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:516
msgid   "goes forward to end of game"
msgstr  "Idź na koniec partii"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:176
msgid   "illegal move!"
msgstr  "nieprawidłowe posunięcie!"

# state: translated
# (1) dlg_gamelist.cc:435
msgid   "in progress"
msgstr  "partia trwa"

# state: translated
# (1) clock.cc:341
msgid   "initial time %s, increment %s"
msgstr  "początkowo %s, inkrementacja %s"

# state: translated
# (1) clock.cc:478
msgid   "moves in"
msgstr  "posunięć w ciągu"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1008
msgid   "no"
msgstr  "Nie"

# state: translated
# (1) proto_fics.cc:1750
msgid   "no such game: "
msgstr  "partia nie istnieje: "

# state: translated
# (1) clock.cc:332
msgid   "no time control set"
msgstr  "Nie ustawiono tempa gry"

# state: translated
# (2) movelist.cc:126,127
msgid   "none"
msgstr  "brak"

# state: translated
# (1) sound.cc:332
msgid   "nothing"
msgstr  "brak"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:520
msgid   "opens new scratch board with position"
msgstr  "otwórz nową szachownicę z pozycją"

# state: translated
# (1) clock.cc:472
msgid   "per move"
msgstr  "na ruch"

# state: translated
# (1) sound.cc:329
msgid   "plain console beep"
msgstr  "dźwięk z PC speaker'a"

# state: translated
# (1) sound.cc:323
msgid   "play file %s"
msgstr  "odtwarzaj plik %s"

# state: translated
# (1) mainwindow.cc:517
msgid   "pops up the move list"
msgstr  "Wyświetl listę posunięć"

# state: translated
# (1) network.cc:756
msgid   "process creation failed."
msgstr  "stworzenie procesu nieudane."

# state: translated
# (2) chess.cc:191; seekgraph.cc:548
msgid   "rated"
msgstr  "do rankingu"

# state: translated
# (1) sound.cc:326
msgid   "run %s"
msgstr  "uruchom %s"

# state: translated
# (1) script.cc:255
msgid   "running %s"
msgstr  "w trakcie wykonywania %s"

# state: translated
# (1) chess.cc:833
msgid   "savePGN failed: %s"
msgstr  "Zapis do PGN nieudany: %s"

# state: translated
# (1) chess.cc:818
msgid   "savePGN failed: Won't save game with less than 2 moves"
msgstr  "Zapis do PGN nieudany: Partia ma mniej niż 2 posunięcia"

# state: translated
# (1) dlg_prefs.cc:262
msgid   "seconds."
msgstr  "sekund."

# state: translated
# (2) chess.cc:192; seekgraph.cc:549
msgid   "unrated"
msgstr  "poza rankingiem"

# state: untranslated
# (1) clock.cc:312
msgid   "untimed"
msgstr  ""

# state: translated
# (1) proto_fics.cc:1935
msgid   "white"
msgstr  "białe"

# state: translated
# (1) proto_xboard.cc:1007
msgid   "yes"
msgstr  "Tak"