1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152
|
# translation of emdebian-tools-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emdebian-tools-eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: emdebian-tools@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-30 16:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-09 22:52+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:1001
msgid "Subversion login to use on buildd.emdebian.org:"
msgstr "buildd.emdebian.org-en erabiliko den subversion erabiltzaile izena:"
#. Type: string
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:1001
msgid ""
"If you expect to be submitting improvements to Emdebian, including updates "
"to patches and build logs, emdebian-tools can commit updated patch files for "
"you without further intervention."
msgstr ""
"Emdebian-era hobekuntzak bidaltzea pentsatzen baduzu, adabakiei eguneraketak "
"eta eraikitze erregistroak barne, emdebian-tools-ek eguneraketatutako "
"adabaki fitxategiak erabiltzailearen aldetik inolako esku hartzerik gabe "
"bidali ditzake."
#. Type: string
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:1001
msgid ""
"Note that this username is not necessarily the same as any Debian username "
"or identity."
msgstr ""
"Kontutan izan Debian erabiltzaile edo identitatearen berdina den kasuan ez "
"dela erabiltzaile izenik ezarri behar."
#. Type: string
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:1001
msgid ""
"If you do not (yet) have an Emdebian username, leave this blank. (emsource "
"will use anonymous checkouts of the patch files.)"
msgstr ""
"Embedian erabiltzaile izenik (oraindik) ez baduzu, utzi hau zurian. "
"(emsource-k adabaki fitxategien \"checkout\" anonimoa erabiliko du.)"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:2001
msgid "Use apt-get to install toolchains?"
msgstr "apt-get erabili toolchains instalatzeko?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:2001
msgid ""
"emsetup can install toolchain packages for you using apt-get. Alternatively, "
"unset this option to use aptitude."
msgstr ""
"emsetup toolchain paketea apt-get erabiliaz instalatzeko gai da. Bestela, "
"aptitude erabiltzeko ez hautatu aukera hau."
#. Type: select
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:3001
msgid "Debian primary mirror:"
msgstr "Debian ispilu nagusia:"
#. Type: select
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:3001
msgid ""
"emdebian-tools needs to be able to query apt cache data from a Debian mirror "
"that supports all cross-building architectures - these repositories are "
"called 'primary mirrors' in Debian. If /etc/apt/sources.list does not "
"contain a primary Debian mirror, the default mirror will be used only by "
"emdebian-tools: ftp.fr.debian.org. If you prefer to use a closer or faster "
"primary mirror, please select it here. At least one primary mirror, as "
"defined on the DML page, must be available to use emdebian-tools. If a "
"primary mirror already exists in your sources, emdebian-tools will use that."
msgstr ""
"emdebian-tools-ek zeharkako-eraikitze arkitektura guztiak onartzen dituen "
"Debian ispilu batetan apt cache datuak galdetzeko aukera eduki behar "
"du - biltegi horiei 'ispilu nagusiak' deitzen zaie. /etc/apt/sources.list-ek ez "
"badu Debian ispilu nagusirik emdebian-tools-ek lehenetsitako ispilua erabiliko "
"du: ftp.fr.debian.org. Gertuago duzun edo bizkorragoa den beste bat erabili "
"nahi izanez gero, hautatu hemen. Behintzat ispilu nagusi bat, DML orrian ezartzen "
"den bezala, behar du emdebian-tools-ek erabiltzeko. Ispilu nagusi bat dagoeneko "
"jatorrietan badago hori erabili da."
#. Type: string
#. Description
#: ../emdebian-rootfs.templates:1001
msgid "Writable build directory for emdebian packages:"
msgstr "Embedian paketeen eraikitze direktorio idazgarria:"
#. Type: string
#. Description
#: ../emdebian-rootfs.templates:1001
msgid ""
"Either specify an existing Emdebian subversion tree (e.g. /home/user/"
"emdebian/svn/target/) or specify the full path to a writable directory that "
"can be used by the tools (emsource and emchain) as a build tree."
msgstr ""
"Edo Embedian subversion zuhaitz bat ezarri (adib. /home/user/emdebian/svn/"
"target/) edo eraikitze zuhaitz bezala lanabesek (emsource eta emchain) "
"erabili dezaketen direktorioaren bide osoa ezarri."
#. Type: string
#. Description
#: ../emdebian-rootfs.templates:1001
msgid ""
"The empty default is only intended for compatibility with a chroot or "
"automated build environment where a new top level directory '/trunk/' would "
"be writable."
msgstr ""
"Lehenetsiriko zuhaitz hutsa '/trunk/' maila nagusiko direktorio berria "
"idazgarria izan behar duen chrrot edo automatizaturiko eraikitze inguruneekiko "
"bateragarritasuna mantentzeko bakarrik dago."
#. Type: select
#. Description
#: ../emdebian-rootfs.templates:2001
msgid "Which suite (e.g. unstable) should packages be built against?"
msgstr "Zein suite bidez (adib. unstable) eraiki behar dira paketeak?"
#. Type: select
#. Description
#: ../emdebian-rootfs.templates:2001
msgid ""
"This setting determines the versions of libraries and packages use to build "
"cross-built emdebian packages. emdebian-tools defaults to taking those "
"packages from unstable, (as in normal Debian uploads). If you want to build "
"against testing or stable instead, then change this setting."
msgstr ""
"Ezarpen honek emdebian paketeen zeharkako eraikitzean erabiliko diren "
"liburutegi eta paketeen bertsioak ezartzen ditu. emdebian-tools-ek "
"lehenespen bezala unstable-tik hartuko ditu (Debian igoera arruntean "
"bezala). Honen ordez testing edo stable bidez eraiki nahi baduzu ezarpen hau "
"aldatu."
|