1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259
|
# translation of empathy.HEAD.ne.po to Nepali
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
# Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
# Shyam Krishna Bal <balshyam24@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD.ne\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-01 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-17 20:03+0545\n"
"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <balshyam24@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy Instant Messenger"
msgstr "इम्प्याथी शीघ्र मेसेन्जर"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Send and receive instant messages"
msgstr "शीघ्र सन्देशहरू पठाउनुहोस् र प्राप्त गर्नुहोस्"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "सधै नयाँ कुराकानीका लागि एउटा छुट्टै कुराकानी सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid "Chat window theme"
msgstr "कुराकानी सञ्झ्याल विषयवस्तु"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Checks if Salut account is created"
msgstr "यदि सलुट खाता सिर्जना गरिएको छ भने जाँच गर्दछ"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
"अल्पविरामले हिज्जे परीक्षण गर्ने भाषाको सूची प्रयोग गर्नलाई सूची छुट्टाउदछ (e.g. en, fr, "
"nl)."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "सम्पर्क सूची सङ्कुचन गर्नुहोस्"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr "सम्पर्क सूची क्रमबद्ध मापदण्ड"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "यसबाट एउटा अवतार छवि चयन गर्न पूर्वनिर्धारित डाइरेक्टरी"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Enable popup when contact is available"
msgstr "सम्पर्क उपलब्ध हुँदा पपअप सक्षम पार्नुहोस्"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Enable sound when away"
msgstr "टाढा हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Enable sound when busy"
msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Enable spell checker"
msgstr "हिज्जे परीक्षण सक्षम पार्नुहोस्"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Hide main window"
msgstr "मुख्य सञ्झ्याल लुकाउनुहोस्"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Hide the main window."
msgstr "मुख्य सञ्झ्याल लुकाउनुहोस् ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालमा नयाँ कुराकानी खोल्नुहोस्"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Show avatars"
msgstr "अवतार देखाउनुहोस्"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "मुख्य सञ्झ्याल बन्द गर्ने बारे संकेत देखाउनुहोस्"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Show offline contacts"
msgstr "अफलाइन सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Spell checking languages"
msgstr "हिज्जे परीक्षक भाषाहरू"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "एउटा अवतार छवि रोजिएको अन्तिम डाइरेक्टरी ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "कुराकानी सञ्झ्यालहरूमा तपाईँलाई पहिचान गर्न यो विषयवस्तु प्रयोग गरिन्छ ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "ग्राफिकल स्माइलीहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Use notification sounds"
msgstr "सूचीत गर्ने ध्वनिहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "कुराकानी कोठाका लागि विषयवस्तु प्रयोग गर्नुहोस्"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
msgstr "पहिलो इम्प्याथी सञ्चालनमा सलुट खाता सिर्जना गरिएको छ या छैन ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr "तपाईँले जाँच गर्न चाहनुभएको भाषाहरू विरूद्ध टाइप गरिएको शब्द जाँच गर्ने या नगर्ने ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "वार्तालापमा स्माइलीहरूलाई ग्राफिकल छविहरूमा रूपान्तरण गर्ने या नगर्ने ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
msgstr "सन्देश आउँदा ध्वनि प्ले गर्ने कि नगर्ने"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Whether or not to play sounds when away."
msgstr "टाढा हुँदा ध्वनिहरू प्ले गर्ने कि नगर्ने"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Whether or not to play sounds when busy."
msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनिहरू प्ले गर्ने कि नगर्ने ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
msgstr "सम्पर्क उपलब्ध हुँदा पपअप देखाउने या नदेखाउने ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr "सम्पर्क सूची र कुराकानी सञ्झ्यालमा सम्पर्कहरूका लागि अवतारहरू देखाउने या नदेखाउने ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "सम्पर्क सूचीमा अफलाइन भएका सम्पर्कहरूलाई देखाउने कि नदेखाउने ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
msgstr "शीर्षकपट्टीमा 'x' बटनसँग मुख्य सञ्झ्याल बन्द गर्ने बारे सन्देश संवाद देखाउने या नदेखाउने ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "सङ्कुचन मोडमा सम्पर्क सूची देखाउने या नदेखाउने ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "कुराकानी कोठाका लागि विषयवस्तु प्रयोग गर्ने या नगर्ने ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr "सम्पर्क सूची क्रमबद्ध गर्दा कुन मापदण्ड प्रयोग गर्ने । मान \"name\" सँग सम्पर्क नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्दा पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्ने । मान \"state\" लाई स्थिति अनुसार सम्पर्क सूचीद्वारा क्रमबद्ध गरिनेछ ।"
#: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
msgid "Offline"
msgstr "अफलाइन"
#: ../libempathy/empathy-presence.c:275
msgid "Available"
msgstr "उपलब्ध"
#: ../libempathy/empathy-presence.c:277
msgid "Busy"
msgstr "व्यस्त"
#: ../libempathy/empathy-presence.c:280
msgid "Away"
msgstr "टाढा"
#: ../libempathy/empathy-presence.c:282
msgid "Hidden"
msgstr "लुकेको छु"
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:730 ../src/empathy.c:211
msgid "People nearby"
msgstr "नजिकै छु"
#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"इम्प्याथी निशुल्क सफ्टवेयर हो; स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्धारा जीएनयू साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रको "
"रूपमा प्रकाशित शर्तहरू अन्तर्गत रहेर यसलाई परिमार्जन वा/र पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ; या "
"संस्करण २ को अनुमतिपत्र, वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पछिल्लो संस्करण।"
#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"विशेष उद्देश्यका लागि ठीक हुने, वा व्यवहारिक व्यापारिक अधिकार बिना नै, अझ कुनै अधिकार "
"बिना नै, इम्प्याथीलाई यो उपयोगी हने आशामा वितरण गरिएको हो। विस्तृत जानकारीका लागि "
"जीएनयू साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्र हेर्नुहोस् ।"
#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
"तपाईँले इम्प्याथीसँग जीएनयू साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रको एउटा प्रतिलिपि प्राप्त गर्नुभएको हुन "
"पर्दछ; यदि छैन भने, निशुल्क सफ्टवेयर संस्थालाई, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
"Boston, MA 02111-1307 USA मा लेख्नुहोस्।"
#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "जिनोमका लागि एउटा शीघ्र सन्देश गर्ने क्लाइन्ट"
#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
msgid "translator-credits"
msgstr "Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>Mahesh Subedi<submanesh@gmail.com>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:336
msgid "All"
msgstr "सबै"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>उन्नत</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
msgid "Forget password and clear the entry."
msgstr "पासवर्ड बिर्सनुहोस् र प्रविष्टि खाली गर्नुहोस् ।"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "लगइन आईडी:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
msgid "Pass_word:"
msgstr "पासवर्ड:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
msgid "Reso_urce:"
msgstr "संसाधन:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
msgid "Use encryption (SS_L)"
msgstr "गुप्तिकरण (SS_L) प्रयोग गर्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
msgid "_Port:"
msgstr "पोर्ट:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
msgid "_Server:"
msgstr "सर्भर:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
msgid "jabber account settings"
msgstr "ज्याबर खाता सेटिङ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
msgid "msn account settings"
msgstr "एमएसएन खाता सेटिङ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
msgid "_E-mail:"
msgstr "इमेल:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
msgid "_First Name: "
msgstr "पहिलो नाम:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "ज्याबर आईडी:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "अन्तिम नाम:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
msgid "_Nickname:"
msgstr "उपनाम:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "प्रकाशित गरिएको नाम:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
msgid "salut account settings"
msgstr "सलुट खाता सेटिङ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:218
msgid "Disable"
msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:221
msgid "Enable"
msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:255
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
msgid "<b>No Account Selected</b>"
msgstr "<b>खाता चयन गरिएको छैन</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:257
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to start configuring.\n"
"\n"
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
"to configure in the list on the left."
msgstr ""
"नयाँ खाता थप्न, तपाईँ 'थप्नुहोस्' बटनमा क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ र कन्फिगर सुरु गर्न नयाँ प्रविष्टि सिर्जना गरिनेछ ।\n"
"\n"
"यदि तपाईँ एउटा खाता थप्न चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले बायाँपट्टि सूचीमा कन्फिगर गर्न चाहनुभएको खातामा क्लिक गर्नुहोस् ।"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:266
msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
msgstr "<b>खाताहरू कन्फिगर गरिएको छैन</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to start configuring."
msgstr "नयाँ खाता थप्न, तपाईँ 'थप्नुहोस्' बटनमा क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ र तपाईँ कन्फिगर सुरु गर्न नयाँ प्रविष्टि सिर्जना गरिनेछ ।"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:394
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
msgid "Accounts"
msgstr "खाताहरू"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:898
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"तपाईँले तपाईँको %s खाता हटाउन लाग्नु भएको हो !\n"
"तपाईँ काम गर्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
"\n"
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
"be available."
msgstr ""
"यदि तपाईँले काम गर्ने निश्चय गर्नु भएमा कुनै सम्बन्धित वार्तालाप र कुराकानी कोठा हट्ने छैन ।\n"
"\n"
"तपाईँले पछिल्लो समयमा खाता पछि थप्ने निश्चय गर्नुभयो, तिनिहरू अहिले पनि उपलब्ध हुनेछन् ।"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
msgid "<b>New Account</b>"
msgstr "<b>नयाँ खाता</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>सेटिङ</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
msgid "Cr_eate"
msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to started configuring.\n"
"\n"
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
"to configure in the list on the left."
msgstr ""
"नयाँ खाता थप्न, तपाईँ 'थप्नुहोस्' बटनमा क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ र तपाईँलाई कन्फिगर सुरु गर्न नयाँ प्रविष्टि सिर्जना गरिनेछ ।\n"
"\n"
"यदि तपाईँ एउटा खाता थप्न चाहनुहुन्न भने, सामान्यतया बायाँपट्टि सूचीमा कन्फिगर गर्न चाहनुभएको खातामा क्लिक गर्नुहोस् ।"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
msgid "Type:"
msgstr "प्रकार:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
msgid "Call"
msgstr "आह्वान"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
msgid "Input"
msgstr "आगत"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
msgid "Mute"
msgstr "मौन"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
msgid "Output"
msgstr "निर्गत"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
msgid "Send Video"
msgstr "भिडियो पठाउनुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
msgid "Volume"
msgstr "भोल्युम"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:335
msgid "Disconnected"
msgstr "जडान विच्छेद गरियो"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:450
msgid "offline"
msgstr "अफलाइन"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:453
msgid "invalid contact"
msgstr "अवैध सम्पर्क"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:456
msgid "permission denied"
msgstr "अनुमति अस्वीकार गरियो"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:459
msgid "too long message"
msgstr "अति लामो सन्देश"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:462
msgid "not implemented"
msgstr "कार्यान्वयन भएको छैन"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:465
msgid "unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:469
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "सन्देश पठाउँदा त्रुटि '%s': %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:924
msgid "Insert Smiley"
msgstr "स्माइली घुसाउनुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:972
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "शब्द हिज्जे जाँच गर्नुहोस्..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1397
msgid "Connected"
msgstr "जडान गरियो"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "खाली गर्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
msgid "Ca_ll"
msgstr "आह्वान"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
msgid "Change _Topic..."
msgstr "विषय परिवर्तन गर्नुहोस्..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
msgid "Chat"
msgstr "कुराकानी"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
msgid "Contact Infor_mation"
msgstr "सम्पर्क जानकारी"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
msgid "Cu_t"
msgstr "काट्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
msgid "In_vite..."
msgstr "निमन्त्रणा गर्नुहोस्..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "स्माइली घुसाउनुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
msgid "Invitation _message:"
msgstr "निमन्त्रणा सन्देश:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
msgid "Invite"
msgstr "निमन्त्रणा गर्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
msgid "Join _New..."
msgstr "नयाँ जडान गर्नुहोस्..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ट्याब बायाँतिर सार्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ट्याब दायाँतिर सार्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
msgid "Select who would you like to invite:"
msgstr "तपाईँ कसलाई निमन्त्रणा गर्न चाहनुहुन्छ चयन गर्नुहोस्:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
msgid "You have been invited to join a chat conference."
msgstr "तपाईँलाई कुराकानी सम्मेलनमा जोड्न निमन्त्रण गरिएको छ ।"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
msgid "_Add Contact..."
msgstr "सम्पर्क थप्नुहोस्..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
msgid "_Add To Favorites"
msgstr "मनपर्नेहरू थप्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
msgid "_Close"
msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
msgid "_Conversation"
msgstr "वार्तालाप"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
msgid "_Copy"
msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
msgid "_Detach Tab"
msgstr "ट्याबलाई छुट्याउनुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
msgid "_Edit"
msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
msgid "_Next Tab"
msgstr "पछिल्लो ट्याब"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
msgid "_Paste"
msgstr "टाँस्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
msgid "_Previous Tab"
msgstr "अघिल्लो ट्याब"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
msgid "_Room"
msgstr "कोठा"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
msgid "_Show Contacts"
msgstr "सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
msgid "_Tabs"
msgstr "ट्याबहरु"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "पछिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:468
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "लिङ्क ठेगानाको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:476
msgid "_Open Link"
msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:754
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "वार्तालाप (%d)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1295
msgid "Typing a message."
msgstr "सन्देश टाइप गर्दै ।"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
msgid "Room"
msgstr "कोठा"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
msgid "Auto Connect"
msgstr "स्वत: जडान गर्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
msgid "Account:"
msgstr "खाता:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
msgid "Edit Favorite Room"
msgstr "मनपर्ने कोठा सम्पादन गर्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
msgid "Join room on start_up"
msgstr "सुरुआतमा कोठा जडान गर्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
msgstr "इम्प्याथी सुरु हुँदा र तपाईँ जडान हुँदा यो कुराकानी कोठा जडान गर्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "मनपर्ने कोठा प्रबन्ध गर्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
msgid "N_ame:"
msgstr "नाम:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
msgid "S_erver:"
msgstr "सर्भर:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
msgid "_Room:"
msgstr "कोठा:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:173
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
msgid "Contact information"
msgstr "सम्पर्क जानकारी"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:221
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "म तपाईँलाई मेरो सम्पर्क सूचीमा थप्न चाहन्छु ।"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:245
msgid "New contact"
msgstr "नयाँ सम्पर्क"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "पछि निर्णय गर्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "सदस्यता अनुरोध"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
msgid "_Contact"
msgstr "सम्पर्क"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
msgid "_Group"
msgstr "समूह"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
msgid "_Chat"
msgstr "कुराकानी"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
msgid "Chat with contact"
msgstr "सम्पर्क सहित कुराकानी"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
msgid "Infor_mation"
msgstr "जानकारी"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
msgid "View contact information"
msgstr "सम्पर्क जानकारी हेर्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
msgid "Re_name"
msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
msgid "Rename"
msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
msgid "Edit the groups and name for this contact"
msgstr "यो सम्पर्कका लागि समूह र नाम सम्पादन गर्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
msgid "_Remove"
msgstr "हटाउनुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
msgid "Remove contact"
msgstr "सम्पर्क हटाउनुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "कुराकानी कोठामा निमन्त्रणा गर्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
msgid "Invite to a currently open chat room"
msgstr "हालै खोलिएको कुराकानी कोठामा निमन्त्रणा गर्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
msgid "_Send File..."
msgstr "फाइल पठाउनुहोस्..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
msgid "Send a file"
msgstr "फाइल पठाउनुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
msgid "View previous conversations with this contact"
msgstr "यो सम्पर्कसँग अघिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
msgid "_Call"
msgstr "आह्वान"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
msgstr "यो सम्पर्कसँग आवाज वा भिडियो वार्तालाप सुरु गर्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "माफ गर्नुहोस्, तपाईँलाई मेरो सम्पर्क सूचीमा राख्न चाहन्न ।"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
msgid "Select"
msgstr "चयन गर्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:613
msgid "Group"
msgstr "समूह"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
msgid "<b>Client Information</b>"
msgstr "<b>क्लाइन्ट जानकारी</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
msgid "<b>Contact Details</b>"
msgstr "<b>सम्पर्क विवरण</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
msgid "<b>Contact</b>"
msgstr "<b>सम्पर्क</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
msgid "<b>Groups</b>"
msgstr "<b>समूह</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
msgid "Alias:"
msgstr "उपनाम:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
msgid "Birthday:"
msgstr "जन्मदिन:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
msgid "Client:"
msgstr "क्लाइन्ट:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
msgid "Email:"
msgstr "इमेल:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
msgid "Fullname:"
msgstr "पूरा नाम:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
msgid "Identifier:"
msgstr "पहिचायक:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
msgid "Information requested..."
msgstr "जानकारी अनुरोध गरियो..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
msgid "OS:"
msgstr "सञ्चालन प्रणाली:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
"than one group or no groups."
msgstr "तपाईँले यो सम्पर्क देखाउनु चाहनुभएको समूह चयन गर्नुहोस्, तपाईँले बढीमा एउटा समूह वा समूह नभएको चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
msgid "Version:"
msgstr "संस्करण:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
msgid "Web site:"
msgstr "वेब साइट:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:253
msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
msgstr "तपाईँले यो कोठाका लागि सेट गर्न चाहनुभएको नयाँ विषय प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:366
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s ले कोठा जडान गर्यो"
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:369
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s ले कोठा छोड्यो"
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:449
#, c-format
msgid "Topic: %s"
msgstr "विषय: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:570
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "सेट गर्नुपर्ने विषय: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:572
msgid "No topic defined"
msgstr "कुनै विषय परिभाषित गरिएको छैन"
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
msgid "<b>Topic:</b>"
msgstr "<b>विषय:</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
msgid "Group Chat"
msgstr "समूह कुराकानी"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
msgid "Account"
msgstr "खाता"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
msgid "Conversation"
msgstr "वार्तालाप"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
msgid "Date"
msgstr "मिति"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
msgid "Conversations"
msgstr "वार्तालाप"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
msgid "Search"
msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
msgid "View Previous Conversations"
msgstr "अघिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
msgid "_For:"
msgstr "लागि:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
msgid "Chat Rooms"
msgstr "कुराकानी कोठा"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
msgid "Browse:"
msgstr "ब्राउज:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr "यहाँ जडान गर्न कोठा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् वा सूचीमा एक वा धेरै कोठामा क्लिक गर्नुहोस् ।"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr "कोठा होस्ट गर्ने सर्भर प्रविष्ट गर्नुहोस्, वा यदि कोठा हालको खाताको सर्भरमा छ भने यसलाई खाली छोड्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
msgid "Join"
msgstr "जडान गर्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
msgid "Join New"
msgstr "नयाँ जडान गर्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
msgid "Re_fresh"
msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
msgstr "यो सूचीले तपाईँले प्रविष्ट गर्नुभएको सर्भरमा होस्ट भएका सबै कुराकानी कोठालाई प्रतिनिधित्व गर्दछ ।"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:278
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "खाताहरू देखाउनुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:634
msgid "Contact"
msgstr "सम्पर्क"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
msgid "Contact list"
msgstr "सम्पर्क सूची"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
msgid "Context"
msgstr "सामग्री"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
msgid "Join _Favorites"
msgstr "मनपर्ने जडान गर्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorites..."
msgstr "मनपर्ने प्रबन्ध गर्नुहोस्..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "अफलाइन सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "बारेमा"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
msgid "_Accounts"
msgstr "खाताहरू"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
msgid "_Contents"
msgstr "सामग्रीहरू"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
msgid "_Help"
msgstr "मद्दत"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
msgid "_New Message..."
msgstr "नयाँ सन्देश..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
msgid "_Personal Information"
msgstr "व्यक्तिगत जानकारी"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
msgid "_Preferences"
msgstr "प्राथमिकताहरु"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
msgid "Language"
msgstr "भाषा"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>देखावट</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>अडियो</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Behaviour</b>"
msgstr "<b>व्यवहार</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Contact List</b>"
msgstr "<b>सम्पर्क सूची</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
msgstr "<b>भाषाहरूका लागि हिज्जे जाँच सक्षम पार्नुहोस्:</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>विकल्प</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
msgid "<b>Visual</b>"
msgstr "<b>दृश्यात्मक</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
msgid ""
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
"a dictionary installed.</small>"
msgstr "<small>भाषाको सूचीले तपाईँले शब्दकोशमा स्थापना गर्नुभएको भाषाहरू मात्र परावर्तन गर्दछ ।</small>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr "अवतारहरू सम्पर्क सूचीमा देखाइएको प्रयोगकर्ताले छानेको छविहरू हुन्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "कुराकानी विषयवस्तु:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
msgid "Display notifications when contacts come _online"
msgstr "सम्पर्कहरू अनलाइन आउँदा सूचनाहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
msgid "Enable sounds when _away"
msgstr "टाढा हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
msgid "Enable sounds when _busy"
msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
msgid "Notifications"
msgstr "सूचना"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
msgid "Preferences"
msgstr "प्राथमिकताहरू"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
msgid "Show _avatars"
msgstr "अवतार देखाउनुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "छविको रूपमा स्माइलीहरू देखाउनुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "सङ्कुचन सम्पर्क सूची देखाउनुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
msgid "Sort by _name"
msgstr "नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
msgid "Sort by s_tate"
msgstr "स्थिति अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "हिज्जे जाँच"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
msgid "Themes"
msgstr "विषयवस्तु"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "नयाँ कुराकानी छुट्टै सञ्झ्यालहरूमा खोल्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
msgid "_Play sound when messages arrive"
msgstr "सन्देशहरू आउँदा ध्वनि प्ले गर्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
msgid "_Use for chat rooms"
msgstr "कुराकानीका लागि प्रयोग गर्नुहोस्"
#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:690
msgid "Custom messages..."
msgstr "अनुकूल सन्देशहरू..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
msgid "Custom message"
msgstr "अनुकूल सन्देश"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
msgid "Message:"
msgstr "सन्देश:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
msgid "Save message"
msgstr "सन्देश बचत गर्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
msgid "Status:"
msgstr "वस्तुस्थिति:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:188
#, c-format
msgid "%s went offline"
msgstr "%s अफलाइन भयो"
#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:202
#, c-format
msgid "%s has come online"
msgstr "%s अनलाइन भयो"
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
msgid "Word"
msgstr "शब्द"
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
msgid "Suggestions for the word"
msgstr "शब्दका लागि सुझावहरू"
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
msgid "Spell Checker"
msgstr "हिज्जे परीक्षक"
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
msgid "Suggestions for the word:"
msgstr "शब्दका लागि सुझावहरू:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:311
#, c-format
msgid ""
"New message from %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s बाट नयाँ सन्देश:\n"
"%s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:572
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "%s द्वारा अनुरोध गरिएको सदस्यता"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:575
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"सन्देश: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
msgid "Status"
msgstr "वस्तुस्थिति"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
msgid "_Show Contact List"
msgstr "सम्पर्क सूची देखाउनुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
msgid "Classic"
msgstr "पुरानो"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
msgid "Simple"
msgstr "साधरण"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
msgid "Clean"
msgstr "खाली गर्नुहोस्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
msgid "Blue"
msgstr "नीलो"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
msgstr "एप्लेटमा प्रदर्शन गर्न सम्पर्क । खालीको अर्थ कुनै सम्पर्क प्रदर्शन भएको छैन ।"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
msgstr "सम्पर्कको अवतार टोकन । खालीको अर्थ सम्पर्कसँग अवतार छैन ।"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Megaphone"
msgstr "मेगाफोन"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
msgid "Talk!"
msgstr "कुराकानी!"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
msgid "_Information"
msgstr "जानकारी"
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Presence"
msgstr "उपस्थिति"
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
#: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
msgid "Set your own presence"
msgstr "तपाईँको आफ्नो उपस्थिति सेट गर्नुहोस्"
#: ../src/empathy.c:271
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "सुरुआतमा जडान नगर्नुहोस्"
#: ../src/empathy.c:282
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "इम्प्याथी शीघ्र मेसेन्जर"
|