1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114
|
# empathy's Portuguese translation
# Copyright © 2003, 2004 gossip
# Copyright © 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 empathy
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013.
# Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>, 2015.
# Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-18 16:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-18 16:52-0100\n"
"Last-Translator: Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>\n"
"Language-Team: Português <>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "IM Client"
msgstr "Cliente de MI"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Mensagens na Internet Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
msgstr ""
"Dialogue no Google Talk, Facebook, MSN e muitos outros serviços de chat"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
msgstr "diálogo;conversa;im;mensagem;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;chat;"
#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
"environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
"your contact’s chat application allows."
msgstr ""
"O Empathy é a aplicação oficial de mensagens instantâneas do seu ambiente de "
"trabalho GNOME. O Empathy pode ligar-se ao AIM, MSN, Jabber (incluindo "
"Facebook e Google Talk), IRC e muitas outras redes de serviços de mensagens. "
"Pode também conversar com texto, fazer chamadas de áudio e vídeo ou até "
"transferir ficheiros, dependendo do que a aplicação dos seus contactos lhes "
"permita."
#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
"miss a message. You can respond to your contacts without even having to "
"open Empathy!"
msgstr ""
"O Emphathy fornece um sistema de mensagens integradas para o ambiente de "
"trabalho GNOME, de forma a que nunca perca nenhuma mensagem. Pode responder "
"aos seus contactos sem sequer ter que abrir o Empathy!"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Deverá ser utilizado um gestor de ligações"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr ""
"Se deverão ou não ser utilizados gestores de ligações para desligar/religar "
"automaticamente."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "O Empathy deverá ligar-se automaticamente ao iniciar"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr ""
"Se o Empathy deverá ou não iniciar automaticamente a sessão com as suas "
"contas ao iniciar."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "O Empathy deverá ficar ausente automaticamente quando inativo"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
"Se o Empathy deverá ou não ficar em estado ausente automaticamente quando o "
"utilizador está inativo."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Pasta de transferências predefinida do Empathy"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "A pasta predefinida onde gravar ficheiros transferidos."
#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
msgstr ""
"Número mágico utilizado para verificar se devem ser executadas tarefas de "
"limpeza"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
msgid ""
"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
"should be executed or not. Users should not change this key manually."
msgstr ""
"empathy-sanity-cleaning.c utiliza este número para verificar se deve ou não "
"executar tarefas de limpeza. Os utilizadores não devem alterar o valor desta "
"chave manualmente."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Mostrar contactos offline"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Se mostrar ou não na lista de contactos os que estejam desligados."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
msgid "Show Balance in contact list"
msgstr "Mostrar saldo na lista de contactos"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
msgstr "Se mostrar ou não os saldos de conta na lista de contactos."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
msgid "Hide main window"
msgstr "Ocultar a janela principal"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
msgid "Hide the main window."
msgstr "Ocultar a janela principal."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Pasta predefinida de onde selecionar uma imagem de avatar"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "A última pasta de onde foi selecionada uma imagem de avatar."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Abrir novos chats em janelas distintas"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Abrir sempre uma janela de chat distinta para novos chats."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "Mostrar eventos recebidos na área de estado"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
msgstr ""
"Mostrar eventos recebidos na área de estado. Se falso, apresentá-los ao "
"utilizador imediatamente."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "A posição do painel lateral da janela de chat"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr "A posição armazenada (em pixels) do painel lateral da janela de chat."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
msgid "Show contact groups"
msgstr "Mostrar grupos de contactos"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
msgid "Whether to show groups in the contact list."
msgstr "Se mostrar ou não os grupos na lista de contactos."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Utilizar sons de notificação"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Se reproduzir ou não um som para notificar a ocorrência de eventos."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Desativar sons quando ausente"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Se reproduzir ou não sons de notificação quando ausente ou ocupado."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Reproduzir um som ao receber mensagens"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Se reproduzir ou não um som para notificar da receção de mensagens."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Reproduzir um som ao enviar mensagens"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Se reproduzir ou não um som para notificação de mensagens enviadas."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Reproduzir um som para novas conversas"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr ""
"Se reproduzir ou não um som para notificar do início de novas conversas."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Reproduzir um som quando um contacto inicia uma sessão"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
"Se reproduzir ou não um som para notificar que contactos iniciaram uma "
"sessão na rede."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Reproduzir um som quando um contacto termina a sessão"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
"Se reproduzir ou não um som para notificar que contactos terminaram a sessão "
"na rede."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Reproduzir um som ao iniciar uma sessão"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Se reproduzir ou não um som ao iniciar uma sessão na rede."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Reproduzir um som ao terminar a sessão"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Se reproduzir ou não um som ao terminar a sessão numa rede."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Ativar balões de notificação de novas mensagens"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr ""
"Se mostrar ou não um balão de notificação ao receber uma nova mensagem."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Desativar balões de notificação quando ausente"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Se mostrar ou não balões de notificação quando ausente ou ocupado."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Balões de notificação se o chat não tiver o foco"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"Se mostrar ou não um balão de notificação ao receber uma nova mensagem mesmo "
"que o chat já esteja aberto mas não tenha o foco."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Balões de notificação quando um contacto inicia uma sessão"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr ""
"Se mostrar ou não balões de notificação quando um contacto inicia uma sessão."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Balões de notificações quando um contacto termina a sessão"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr ""
"Se mostrar ou não balões de notificação quando um contacto termina a sua "
"sessão."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Utilizar risonhos gráficos"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Se converter ou não risonhos em imagens gráficas nas conversas."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Mostrar a lista de contactos nas salas"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Se mostrar ou não a lista de contactos nas salas de chat."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
msgid "Chat window theme"
msgstr "Tema da janela de chat"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "O tema utilizado para mostrar a conversa em janelas de chat."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
msgid "Chat window theme variant"
msgstr "Variante do tema da janela de chat"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
msgid ""
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
"A variante de tema utilizada para mostrar a conversa em janelas de chat."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Caminho do tema Adium a utilizar"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
msgid ""
"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
"Deprecated."
msgstr ""
"Caminho do tema Adium a utilizar se o tema utilizado para o chat for Adium. "
"Obsoleto."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Ativar as ferramentas de desenvolvimento WebKit"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
"Se as ferramentas de desenvolvimento WebKit, tais como o Inspetor Web, "
"deverão estar ativas."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
msgid "Inform other users when you are typing to them"
msgstr "Informar outros utilizadores de que lhes está a escrever"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
msgid ""
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
"affect the 'gone' state."
msgstr ""
"Se enviar ou não os estados de chat 'a escrever' ou 'pausado'. Atualmente "
"não afeta o estado 'ausente'."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Utilizar tema para salas de chat"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Se utilizar ou não o tema nas janelas de chat."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Idiomas de verificação ortográfica"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
"Lista separada por vírgulas de idiomas de verificação ortográfica a utilizar "
"(por ex. \"pt, en, fr\")."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Ativar a verificação ortográfica"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
"Se verificar ou não a ortografia das palavras introduzidas nos idiomas "
"selecionados."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
msgid "Nick completed character"
msgstr "Carácter após alcunha completada"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
"Carácter a adicionar após a alcunha ao utilizar a conclusão de alcunhas "
"(tab) em chat de grupo."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"O Empathy deverá utilizar o avatar do contacto como ícone da janela de chat"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"Se o Empathy deverá ou não utilizar os avatares dos contactos como ícones "
"das janelas de chat."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
msgstr "Última conta selecionada no diálogo Entrar na sala"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
msgstr ""
"Caminho do objeto D-Bus da última conta selecionada para entrar numa sala."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
msgid "Camera device"
msgstr "Dispositivo de câmara"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
msgstr ""
"Dispositivo de câmara predefinido a usar em chamadas de vídeo, por ex. /dev/"
"video0."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
msgid "Camera position"
msgstr "Posição da câmara"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
msgid "Position the camera preview should be during a call."
msgstr "Posição onde a antevisão de câmara deverá estar durante uma chamada."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
msgid "Echo cancellation support"
msgstr "Suporte para cancelamento de eco"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
msgstr "Se ativar ou não o filtro de cancelamento de eco do Pulseaudio."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Mostrar dica sobre fechar a janela principal"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
msgstr ""
"Se mostrar ou não o diálogo de mensagem sobre fechar a janela principal no "
"botão 'x' da barra de título."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "O Empathy pode publicar a localização do utilizador"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr ""
"Se o Empathy pode ou não publicar a localização do utilizador aos seus "
"contactos."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "O Empathy deverá reduzir a precisão da localização"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Se o Empathy deverá ou não reduzir a precisão da localização por motivos de "
"privacidade."
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
msgid "No reason was specified"
msgstr "Não foi especificado nenhum motivo"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
msgid "The change in state was requested"
msgstr "A alteração de estado foi pedida"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Cancelou a transferência do ficheiro"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "O outro participante cancelou a transferência do ficheiro"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Erro ao tentar transferir o ficheiro"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "O outro participante é incapaz de transferir o ficheiro"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motivo desconhecido"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "Transferência de ficheiro terminada, mas o ficheiro estava corrompido"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Transferência de ficheiros não é suportada pelo contacto remoto"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "O ficheiro selecionado não é um ficheiro normal"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
msgid "The selected file is empty"
msgstr "O ficheiro selecionado está vazio"
#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Chamada perdida de %s"
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
#: ../libempathy/empathy-message.c:389
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "Chamada para %s"
#: ../libempathy/empathy-message.c:392
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Chamada de %s"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
msgid "Invisible"
msgstr "Invisível"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
msgid "Offline"
msgstr "Desligado"
#. translators: presence type is unknown
#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
msgid "No reason specified"
msgstr "Nenhum motivo especificado"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Estado definido como desligado"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
msgid "Network error"
msgstr "Erro de rede"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falha na autenticação"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
msgid "Encryption error"
msgstr "Erro de encriptação"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Name in use"
msgstr "Nome já utilizado"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certificado não fornecido"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificado não é credível"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certificado expirou"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certificado não está ativo"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Falha no nome de servidor do certificado"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Falha na impressão digital do certificado"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificado assinado por si mesmo"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
msgid "Certificate error"
msgstr "Erro no certificado"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Encriptação não está disponível"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Certificado é inválido"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
msgid "Connection has been refused"
msgstr "A ligação foi recusada"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Impossível estabelecer a ligação"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
msgid "Connection has been lost"
msgstr "A ligação perdeu-se"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Esta conta já se encontra ligada ao servidor"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"A ligação foi substituída por uma nova ligação utilizando o mesmo recurso"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "A conta já existe no servidor"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "O servidor está demasiado ocupado para aceitar a ligação"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "O certificado foi revogado"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"O certificado utiliza um algoritmo de cifra inseguro ou é criptograficamente "
"fraco"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
"A dimensão do certificado do servidor, ou a profundidade da cadeia de "
"certificados do servidor, excede os limites impostos pela biblioteca de "
"criptografia"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
msgid "Your software is too old"
msgstr "A sua aplicação é demasiado antiga"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
msgid "All accounts"
msgstr "Todas as contas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Clique para aumentar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
#, c-format
msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
msgstr "Falha na autenticação da conta <b>%s</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3830
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
#, c-format
msgid ""
"Enter your password for account\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
"Introduza a sua senha para a conta\n"
"<b>%s</b>"
#. remember password ticky box
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
msgid "Remember password"
msgstr "Recordar senha"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a chamada"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "O contacto especificado não suporta chamadas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "O contacto especificado está desligado"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "O contacto especificado não é válido"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "Este protocolo não suporta chamadas de emergência"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "Não tem saldo suficiente para iniciar esta chamada"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Falha ao abrir um chat privado"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Tópico não é suportado nesta conversa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Não lhe é permitido alterar o tópico"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
msgid "Invalid contact ID"
msgstr "ID de contacto inválido"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: limpa todas as mensagens da conversa atual"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <tópico>: define o tópico da conversa atual"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ID sala de chat>: entrar numa nova sala de chat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <ID sala chat>: entrar numa nova sala de chat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
msgstr ""
"/part [<ID sala de chat>] [<motivo>]: abandonar a sala de chat, predefinição "
"é a atual"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <ID contacto> [<mensagem>]: abre um chat privado"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <ID contacto> <mensagem>: abre um chat privado"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <alcunha>: alterar a sua alcunha no servidor atual"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <mensagem>: envia uma mensagem ACTION para a conversa atual"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
"/say <mensagem>: enviar <mensagem> para a conversa atual. É utilizado para "
"enviar uma mensagem começada por '/'. Por exemplo: \"/say /join é utilizado "
"para entrar numa nova sala de chat\""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <ID contacto>: mostra informação sobre um contacto"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
"/help [<comando>]: mostra todos os comandos suportados. Se <comando> estiver "
"definido, mostra a sua forma de utilização."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Utilização: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
msgid "Unknown command"
msgstr "Comando desconhecido"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr ""
"Comando desconhecido; consulte /help para obter os comandos disponíveis"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "saldo insuficiente para enviar a mensagem"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Erro ao enviar a mensagem \"%s\": %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Erro ao enviar a mensagem: %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr "saldo insuficiente para enviar a mensagem. <a href='%s'>Carregar</a>."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
msgid "not capable"
msgstr "incapaz"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
msgid "offline"
msgstr "desligado"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
msgid "invalid contact"
msgstr "contacto inválido"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
msgid "permission denied"
msgstr "permissão negada"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
msgid "too long message"
msgstr "mensagem demasiado extensa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
msgid "not implemented"
msgstr "não implementado"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:978
msgid "Topic:"
msgstr "Tópico:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tópico definido como: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "Tópico definido por %s como: %s"
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
msgid "No topic defined"
msgstr "Nenhum tópico definido"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(nenhuma sugestão)"
#. translators: %s is the selected word
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Adicionar \"%s\" ao dicionário"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Adicionar \"%s\" ao dicionário %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Inserir risonho"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
#. Spelling suggestions
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Sugestões de ortografia"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Falha ao obter os registos recentes"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s terminou a sessão"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s foi expulso por %2$s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s foi expulso"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s foi banido por %2$s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s foi banido"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s abandonou a sala"
#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s entrou na sala"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s é agora conhecido como %s"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
msgid "Disconnected"
msgstr "Desligado"
#. Add message
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3770
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Deseja armazenar esta senha?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3776
msgid "Remember"
msgstr "Recordar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
msgid "Not now"
msgstr "Agora não"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3834
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Senha incorreta; por favor, tente novamente:"
#. Add message
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3958
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Esta sala está protegida por uma senha:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3985
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
msgid "Join"
msgstr "Juntar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4177 ../src/empathy-event-manager.c:1162
msgid "Connected"
msgstr "Ligado"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4229
msgid "Conversation"
msgstr "Conversa"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4234
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "Identificador inválido ou desconhecido"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "Bloqueio de contactos temporariamente indisponível"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "Bloqueio de contactos indisponível"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
msgid "Permission Denied"
msgstr "Permissão negada"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
msgid "Could not block contact"
msgstr "Impossível bloquear o contacto"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Editar contactos bloqueados"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Account:"
msgstr "Conta:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Contactos bloqueados"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#. Title
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
msgid "Search contacts"
msgstr "Procurar nos contactos"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
msgid "Search: "
msgstr "Procurar: "
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
msgid "_Add Contact"
msgstr "_Adicionar contacto"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
msgid "No contacts found"
msgstr "Nenhum contacto encontrado"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
msgid "Contact search is not supported on this account"
msgstr "A procura de contactos não é suportada nesta conta"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
msgid "Your message introducing yourself:"
msgstr "A sua mensagem de apresentação:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
msgstr "Agradeço que me permita vê-lo quando estiver ligado. Obrigado!"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
msgid "Save Avatar"
msgstr "Gravar avatar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Impossível gravar o avatar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
#: ../src/empathy-import-widget.c:319
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
msgid "Alias"
msgstr "Alcunha"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
msgid "Contact Details"
msgstr "Detalhes do contacto"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
msgid "Information requested…"
msgstr "Informação pedida…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Localização</b> em (data)\t"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Client Information"
msgstr "Informação de cliente"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "OS"
msgstr "SO"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
"Selecione os grupos em que deseja que este contacto surja. Pode selecionar "
"mais do que um grupo ou nenhum."
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
msgid "_Add Group"
msgstr "_Adicionar grupo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
msgid "New Contact"
msgstr "Novo contacto"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Bloquear %s?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr ""
"Tem a certeza de que deseja bloquear \"%s\" impedindo-o de o contactar "
"novamente?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "Será bloqueada a seguinte identidade:"
msgstr[1] "Serão bloqueadas as seguintes identidades:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "Não é possível bloquear a seguinte identidade:"
msgstr[1] "Não é possível bloquear as seguintes identidades:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
msgid "_Block"
msgstr "_Bloquear"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "_Reportar este contacto como abusivo"
msgstr[1] "_Reportar estes contactos como abusivos"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Editar informação de contacto"
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
msgid "Linked Contacts"
msgstr "Contactos associados"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
msgid "gnome-contacts not installed"
msgstr "gnome-contacts não está instalado"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
msgstr "Instale o gnome-contacts para aceder aos detalhes de contactos."
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "Selecione a conta a utilizar para realizar a chamada"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Call"
msgstr "Chamada"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
msgid "Mobile"
msgstr "Móvel"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
msgid "Work"
msgstr "Trabalho"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
msgid "HOME"
msgstr "Casa"
#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
#, c-format
msgid "Call %s (%s)"
msgstr "Chamar %s (%s)"
#. translators: argument is a phone number like +32123456
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "Chamar %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
msgid "_Block Contact"
msgstr "_Bloquear o contacto"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
#, c-format
msgid "Remove from _Group '%s'"
msgstr "Remover do _grupo \"%s\""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Eliminar e _bloquear"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Deseja mesmo remover o contacto \"%s\"?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
"remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr ""
"Deseja realmente remover o contacto ligado \"%s\"? Note que tal irá remover "
"todos os contactos que constituem este contacto ligado."
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
msgid "Removing contact"
msgstr "A remover o contacto"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
#. add chat button
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
msgid "_Chat"
msgstr "_Chat"
#. add SMS button
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "Ch_amada Áudio"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "Chamada de _vídeo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "Conversas _anteriores"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
msgid "Send File"
msgstr "Enviar ficheiro"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Partilhar o meu ambiente de trabalho"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mação"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#. send invitation
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
#: ../src/empathy-chat-window.c:1279
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "A convidá-lo para esta sala"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Convidar para a sala de chat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Adicionar contacto…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Deseja mesmo remover o grupo \"%s\"?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
msgid "Removing group"
msgstr "A remover o grupo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nomear"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
msgid "Channels:"
msgstr "Canais:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Código ISO do país:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
msgid "Country:"
msgstr "País:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
msgid "City:"
msgstr "Cidade:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
msgid "Area:"
msgstr "Área:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
msgid "Postal Code:"
msgstr "Código postal:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
msgid "Street:"
msgstr "Rua:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
msgid "Building:"
msgstr "Edifício:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
msgid "Floor:"
msgstr "Piso:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
msgid "Room:"
msgstr "Sala:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Nível de precisão:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Erro vertical (metros):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Erro horizontal (metros):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
msgid "Bearing:"
msgstr "Orientação:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Velocidade de escalada:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Última atualização a:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitude:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitude:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitude:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#. translators: format is "Location, $date"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y às %R UTC"
#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
msgid "Alias:"
msgstr "Alcunha:"
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificador:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
msgstr[0] "Contacto ligado contendo %u contacto"
msgstr[1] "Contacto ligado contendo %u contactos"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)"
msgstr "<b>Localização</b> em (data)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Online from a phone or mobile device"
msgstr "Ligado a partir de um telefone ou dispositivo móvel"
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
"details below are correct."
msgstr ""
"O Empathy pode automaticamente descobrir e dialogar com outros utilizadores "
"da sua rede. Se deseja utilizar esta funcionalidade, confirme que os "
"detalhes abaixo estão corretos."
# 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103
msgid "People nearby"
msgstr "Pessoas próximas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118
msgid ""
"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
msgstr ""
"Poderá facilmente alterar estes detalhes mais tarde ou desativar esta "
"funcionalidade em <span style=\"italic\">Editar → Contas</span> na Lista de "
"contactos."
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "Chat em %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Dialogar com %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s segundo"
msgstr[1] "%s segundos"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minutos"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Chamada durou %s, terminou às %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%d de %B de %Y"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
msgid "Anytime"
msgstr "Qualquer hora"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
msgid "Anyone"
msgstr "Qualquer pessoa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
msgid "Who"
msgstr "Quem"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
msgid "When"
msgstr "Quando"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
msgid "Anything"
msgstr "Qualquer coisa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
msgid "Text chats"
msgstr "Chats de texto"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "Chamadas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
msgid "Incoming calls"
msgstr "Chamadas recebidas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Chamadas realizadas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
msgid "Missed calls"
msgstr "Chamadas perdidas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
msgid "What"
msgstr "O quê"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr ""
"Tem a certeza de que deseja eliminar os registos de todos as conversas "
"anteriores?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
msgid "Clear All"
msgstr "Limpar todos"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
msgid "Delete from:"
msgstr "Eliminar desde:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Delete All History…"
msgstr "Eliminar todo o histórico..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
#: ../src/empathy-chat-window.c:1495 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
msgid "page 2"
msgstr "página 2"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">A carregar...</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Que tipo de conta de chat possui?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
msgid "Add new account"
msgstr "Adicionar nova conta"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
msgstr "Introduza o identificador de um contacto ou o número de telefone:"
#. add video button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
msgid "_Video Call"
msgstr "Chamada de _vídeo"
#. add audio button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
msgid "_Audio Call"
msgstr "Ch_amada áudio"
#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
msgid "New Call"
msgstr "Nova chamada"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
msgid "The contact is offline"
msgstr "O contacto está desligado"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
msgstr "O contacto especificado é inválido ou desconhecido"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
msgid "The contact does not support this kind of conversation"
msgstr "O contacto não suporta este tipo de conversa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
msgstr "A funcionalidade requerida não está implementada para este protocolo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
msgid "Could not start a conversation with the given contact"
msgstr "Impossível iniciar uma conversa com o contacto indicado"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
msgid "You are banned from this channel"
msgstr "Está banido deste canal"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
msgid "This channel is full"
msgstr "Este canal está cheio"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
msgid "You must be invited to join this channel"
msgstr "Tem de ser convidado para se juntar este canal"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
msgid "Can't proceed while disconnected"
msgstr "Impossível prosseguir estando desligado"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissão negada"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
msgid "There was an error starting the conversation"
msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a conversa"
#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
msgid "New Conversation"
msgstr "Nova conversa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
msgid "Password Required"
msgstr "Senha necessária"
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
msgid "Custom Message…"
msgstr "Mensagem personalizada…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Editar as mensagens personalizadas…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Clique para remover este estado dos favoritos"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Clique para tornar este estado num favorito"
#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
#, c-format
msgid ""
"<b>Current message: %s</b>\n"
"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
msgstr ""
"<b>Mensagem atual: %s</b>\n"
"<small><i>Prima Enter para definir a nova mensagem ou Esc para cancelar.</"
"i></small>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
msgid "Set status"
msgstr "Definir estado"
#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
msgid "Custom messages…"
msgstr "Mensagens personalizadas…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
msgid "_Match case"
msgstr "Comparar _maiúsculas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "Localizar:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
msgid "Mat_ch case"
msgstr "_Comparar maiúsculas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
msgid "Phrase not found"
msgstr "Frase não encontrada"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
msgid "Received an instant message"
msgstr "Mensagem instantânea recebida"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Mensagem instantânea enviada"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Recebido um pedido de chat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
msgid "Contact connected"
msgstr "Contacto iniciou sessão"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Contacto terminou a sessão"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
msgid "Connected to server"
msgstr "Ligado ao servidor"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Desligado do servidor"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Chamada de voz a receber"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "A realizar chamada de voz"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
msgid "Voice call ended"
msgstr "Chamada de voz terminada"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Editar as mensagens personalizadas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
msgid "Subscription Request"
msgstr "Pedido de subscrição"
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
#: ../src/empathy-event-manager.c:1079
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s gostaria de ter permissão para poder ver quando está ligado"
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
#: ../src/empathy-event-manager.c:694
msgid "_Decline"
msgstr "_Recusar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
msgid "_Accept"
msgstr "_Aceitar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Mensagem editada em %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr "Impossível verificar a identidade fornecida pelo servidor de chat."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
msgstr "O certificado não é assinado por uma Autoridade de certificação."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
msgid "The certificate has expired."
msgstr "O certificado expirou."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
msgstr "O certificado ainda não está ativo."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
msgstr "O certificado não contém a impressão digital esperada."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr ""
"O nome de máquina verificado pelo certificado não corresponde ao nome do "
"servidor."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "O certificado é assinado por si mesmo."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
msgstr "O certificado foi revogado pela Autoridade de certificação emissora."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
msgid "The certificate is cryptographically weak."
msgstr "O certificado é criptograficamente fraco."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
msgstr "A dimensão do certificado excede os limites verificáveis."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
msgid "The certificate is malformed."
msgstr "O certificado está mal formado."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
#, c-format
msgid "Expected hostname: %s"
msgstr "Nome de servidor esperado: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
#, c-format
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "Nome de servidor do certificado: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinuar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
msgid "Untrusted connection"
msgstr "Ligação não é de confiança"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "Esta ligação não é segura. Ainda assim deseja continuar?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "Recordar esta seleção para ligações futuras"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
msgid "Certificate Details"
msgstr "Detalhes do certificado"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Impossível abrir o URI"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
msgid "Select a file"
msgstr "Selecione um ficheiro"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Espaço disponível em disco insuficiente para gravar o ficheiro"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Please choose another location."
msgstr ""
"É necessário %s de espaço livre para gravar este ficheiro, mas só está "
"disponível %s. Selecione outra localização."
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Ficheiro recebido de %s"
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar o endereço da ligação"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir ligação"
#. Inspector
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
msgid "Inspect HTML"
msgstr "Inspecionar HTML"
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
msgid "Top Contacts"
msgstr "Contactos principais"
# 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
msgid "People Nearby"
msgstr "Pessoas próximas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
msgid "Ungrouped"
msgstr "Sem grupo"
#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
#. * fetch contact's presence.
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
#, c-format
msgid "Server cannot find contact: %s"
msgstr "Servidor incapaz de encontrar o contacto: %s"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Um cliente de mensagens instantâneas para o GNOME"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>"
#: ../src/empathy-accounts.c:171
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
"Não mostrar quaisquer diálogos; realizar o trabalho (por ex., importar) e "
"sair"
#: ../src/empathy-accounts.c:175
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
"Não mostrar quaisquer diálogos exceto se só existirem contas \"Pessoas "
"próximas\""
#: ../src/empathy-accounts.c:179
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
"Selecionar inicialmente a conta indicada (por ex., gabble/jabber/"
"foo_40exemplo_2eorg0)"
#: ../src/empathy-accounts.c:181
msgid "<account-id>"
msgstr "<id de conta>"
#: ../src/empathy-accounts.c:186
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- contas Empathy"
#: ../src/empathy-accounts.c:240
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Contas Empathy"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
msgstr "Existem alterações por gravar na sua conta %.50s."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "A sua nova conta ainda não foi gravada."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
msgid "Connecting…"
msgstr "A estabelecer ligação…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Desligado — %s"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Desligado — %s"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Desligado — nenhuma ligação de rede"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
msgid "Unknown Status"
msgstr "Estado desconhecido"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
msgid ""
"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
"the account."
msgstr ""
"Esta conta foi desativada porque depende de um motor antigo e sem suporte. "
"Instale o telepathy-haze e reinicie a sua sessão para migrar a conta."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Desligado — conta desativada"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "Editar parâmetros da ligação"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
msgid "_Edit Connection Parameters…"
msgstr "_Editar parâmetros de ligação..."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
#, c-format
msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
msgstr "Deseja remover %.50s do seu computador?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Isto não remove a sua conta no servidor."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Está prestes a selecionar outra conta, o que irá descartar\n"
"as suas alterações. Tem a certeza que deseja continuar?"
#. Menu item: to enabled/disable the account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
msgid "_Enabled"
msgstr "_Ativo"
#. Menu item: Rename
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
msgid "_Skip"
msgstr "_Saltar"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
msgid "_Connect"
msgstr "_Ligar"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Está prestes a fechar a janela, o que irá descartar\n"
"as suas alterações. Tem a certeza que deseja continuar?"
#. Tweak the dialog
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Contas de mensagens instantâneas e VoIP"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Add…"
msgstr "Adicionar…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "_Import…"
msgstr "_Importar…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Loading account information"
msgstr "A ler informação de conta"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
"Para adicionar uma nova conta, tem primeiro de instalar um motor de suporte "
"para cada protocolo que desejar utilizar."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "No protocol backends installed"
msgstr "Nenhum motor de protocolo instalado"
#: ../src/empathy-auth-client.c:285
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr " - cliente de autenticação do Empathy"
#: ../src/empathy-auth-client.c:301
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Cliente de autenticação do Empathy"
#: ../src/empathy.c:411
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Não estabelecer ligação ao iniciar"
#: ../src/empathy.c:415
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Não mostrar a lista de contactos nem qualquer outro diálogo ao iniciar"
#: ../src/empathy.c:444
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Cliente de MI Empathy"
#: ../src/empathy.c:630
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Erro ao contactar o gestor de conta"
#: ../src/empathy.c:632
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
"The error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao tentar a ligação ao gestor de conta do Telepathy. O erro "
"foi:\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/empathy-call.c:116
msgid "In a call"
msgstr "Numa chamada"
#: ../src/empathy-call.c:226
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- cliente de áudio/vídeo do Empathy"
#: ../src/empathy-call.c:250
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Cliente de áudio/vídeo do Empathy"
#: ../src/empathy-call-observer.c:111
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s tentou ligar-lhe enquanto estava com outra chamada."
#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
msgid "Incoming call"
msgstr "Chamada a receber"
#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Chamada vídeo a receber de %s"
#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
#: ../src/empathy-event-manager.c:877
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Chamada a receber de %s"
#: ../src/empathy-call-window.c:1553
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
msgid "Reject"
msgstr "Rejeitar"
#: ../src/empathy-call-window.c:1554
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
msgid "Answer"
msgstr "Responder"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#: ../src/empathy-call-window.c:1924
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Chamada com %s"
#: ../src/empathy-call-window.c:2176
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "O endereço IP tal como visto pela máquina"
#: ../src/empathy-call-window.c:2178
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "O endereço IP tal como visto por um servidor na Internet"
#: ../src/empathy-call-window.c:2180
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "O endereço IP do par tal como visto pelo outro lado"
#: ../src/empathy-call-window.c:2182
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "O endereço IP de um servidor de relay"
#: ../src/empathy-call-window.c:2184
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "O endereço IP do grupo multicast"
#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: ../src/empathy-call-window.c:2952
msgid "On hold"
msgstr "Em espera"
#: ../src/empathy-call-window.c:2956
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
#: ../src/empathy-call-window.c:2958
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
#: ../src/empathy-call-window.c:2961
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d:%02dm"
#: ../src/empathy-call-window.c:3057
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalhes técnicos"
#: ../src/empathy-call-window.c:3096
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"As aplicações de %s não entendem nenhum dos formatos áudio suportados pelo "
"seu computador"
#: ../src/empathy-call-window.c:3101
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"As aplicações de %s não entendem nenhum dos formatos vídeo suportados pelo "
"seu computador"
#: ../src/empathy-call-window.c:3107
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
"Impossível estabelecer uma ligação com %s. Um dos utilizadores deve estar "
"numa rede que não permite ligações diretas."
#: ../src/empathy-call-window.c:3113
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Ocorreu um erro na rede"
#: ../src/empathy-call-window.c:3117
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Os formatos áudio necessários para esta chamada não estão instalados no seu "
"computador"
#: ../src/empathy-call-window.c:3120
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Os formatos vídeo necessários para esta chamada não estão instalados no seu "
"computador"
#: ../src/empathy-call-window.c:3132
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"the Help menu."
msgstr ""
"Ocorreu um erro inesperado num componente do Telepathy. <a href=\"%s"
"\">Reporte isto como um erro</a> e junte os registos obtidos pela janela "
"\"Depuração\" no menu Ajuda."
#: ../src/empathy-call-window.c:3141
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Ocorreu um erro no motor de chamadas"
#: ../src/empathy-call-window.c:3144
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Foi alcançado o final do fluxo"
#: ../src/empathy-call-window.c:3184
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Impossível estabelecer fluxo áudio"
#: ../src/empathy-call-window.c:3194
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Impossível estabelecer fluxo vídeo"
#: ../src/empathy-call-window.c:3231
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "O seu saldo atual é %s."
#: ../src/empathy-call-window.c:3235
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "Não tem saldo suficiente para essa chamada."
#: ../src/empathy-call-window.c:3237
msgid "Top Up"
msgstr "Carregar"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "_Call"
msgstr "_Chamar"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "_Microphone"
msgstr "_Microfone"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "_Camera"
msgstr "_Câmara"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
msgid "_Settings"
msgstr "_Definições"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
msgid "_Debug"
msgstr "_Depurar"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "_GStreamer"
msgstr "_GStreamer"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "_Telepathy"
msgstr "_Telepathy"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Swap camera"
msgstr "Trocar a câmara"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Minimise me"
msgstr "Minimizar-me"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Maximise me"
msgstr "Maximizar-me"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
msgid "Disable camera"
msgstr "Desativar a câmara"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Hang up"
msgstr "Desligar"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Hang up current call"
msgstr "Desligar a chamada atual"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Video call"
msgstr "Chamada de vídeo"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "Start a video call"
msgstr "Iniciar uma chamada vídeo"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Start an audio call"
msgstr "Iniciar uma chamada áudio"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "Show dialpad"
msgstr "Mostrar teclado numérico"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Display the dialpad"
msgstr "Mostrar o teclado numérico"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
msgid "Toggle video transmission"
msgstr "Alternar a transmissão vídeo"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Alternar a transmissão áudio"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
msgid "Encoding Codec:"
msgstr "Codec codificador:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
msgid "Decoding Codec:"
msgstr "Codec descodificador:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
msgid "Remote Candidate:"
msgstr "Candidato remoto:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
msgid "Local Candidate:"
msgstr "Candidato local:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#: ../src/empathy-chat.c:100
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "- Cliente de chat Empathy"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
msgid "Room"
msgstr "Sala"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Ligar automaticamente"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Gerir as salas favoritas"
#: ../src/empathy-chat-window.c:278
msgid "Close this window?"
msgstr "Fechar esta janela?"
#: ../src/empathy-chat-window.c:284
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
"until you rejoin it."
msgstr ""
"Se fechar esta janela irá sair de %s. Não irá receber mais mensagens até que "
"volte a entrar lá."
#: ../src/empathy-chat-window.c:297
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
"messages until you rejoin it."
msgid_plural ""
"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
"further messages until you rejoin them."
msgstr[0] ""
"Fechar esta janela irá sair de uma sala de chat. Não irá receber mais "
"mensagens até que volte a lá entrar."
msgstr[1] ""
"Fechar esta janela irá sair de %u salas de chat. Não irá receber mais "
"mensagens até que volte a lá entrar."
#: ../src/empathy-chat-window.c:308
#, c-format
msgid "Leave %s?"
msgstr "Sair de %s?"
#: ../src/empathy-chat-window.c:310
msgid ""
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
"rejoin it."
msgstr ""
"Não irá receber mais mensagens desta sala de chat até que volte a lá entrar."
#: ../src/empathy-chat-window.c:329
msgid "Close window"
msgstr "Fechar a janela"
#: ../src/empathy-chat-window.c:329
msgid "Leave room"
msgstr "Sair da sala"
#: ../src/empathy-chat-window.c:676 ../src/empathy-chat-window.c:699
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d por ler)"
msgstr[1] "%s (%d por ler)"
#: ../src/empathy-chat-window.c:691
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (e %u outro)"
msgstr[1] "%s (e %u outros)"
#: ../src/empathy-chat-window.c:707
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d por ler de outros)"
msgstr[1] "%s (%d por ler de outros)"
#: ../src/empathy-chat-window.c:716
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d por ler de todos)"
msgstr[1] "%s (%d por ler de todos)"
#: ../src/empathy-chat-window.c:953
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
#: ../src/empathy-chat-window.c:961
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "A enviar %d mensagem"
msgstr[1] "A enviar %d mensagens"
#: ../src/empathy-chat-window.c:981
msgid "Typing a message."
msgstr "A escrever uma mensagem."
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "_Conversation"
msgstr "_Conversa"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpar"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Inserir _risonho"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "Sala de chat _favorita"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Notify for All Messages"
msgstr "Notificar para todas as mensagens"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Mostrar lista de contactos"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Invite _Participant…"
msgstr "Convidar _participante…"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
msgid "_Join Chat"
msgstr "_Juntar-se a chat"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "Le_ave Chat"
msgstr "Deix_ar chat"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "C_ontact"
msgstr "C_ontacto"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
msgid "_Tabs"
msgstr "_Separadores"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Separador _anterior"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "Separador _seguinte"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Desfazer Fechar separador"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover separador à _esquerda"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover separador à _direita"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Destacar separador"
#: ../src/empathy-debugger.c:76
msgid "Show a particular service"
msgstr "Mostrar um serviço específico"
#: ../src/empathy-debugger.c:81
msgid "- Empathy Debugger"
msgstr "- Depurador Empathy"
#: ../src/empathy-debugger.c:141
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Depurador Empathy"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1624
msgid "Pastebin link"
msgstr "Ligação a pastebin"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1633
msgid "Pastebin response"
msgstr "Resposta pastebin"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1640
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
msgstr ""
"Dados demasiado extensos para uma única colagem. Grave os registos em "
"ficheiro."
#: ../src/empathy-debug-window.c:1822
msgid "Debug Window"
msgstr "Janela de depuração"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1882
msgid "Send to pastebin"
msgstr "Enviar para o pastebin"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1938
msgid "Level "
msgstr "Nível "
#: ../src/empathy-debug-window.c:1957
msgid "Debug"
msgstr "Depuração"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
msgid "Info"
msgstr "Informação"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1977
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
msgid ""
"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
"received.\n"
"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
msgstr ""
"Mesmo que não mostrem senhas, os registos podem conter informação sensível "
"tal como a sua lista de contactos ou as mensagens que enviou e recebeu "
"recentemente.\n"
"Se não deseja ver essa informação disponível num relatório de erro público, "
"pode limitar a visibilidade do relatório aos programadores do Empathy se, ao "
"relatar, utilizar os campos avançados do <a href=\"https://bugzilla.gnome."
"org/enter_bug.cgi?product=empathy\">relatório de erro</a>."
#: ../src/empathy-debug-window.c:2027
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
#: ../src/empathy-debug-window.c:2033
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
msgid "Level"
msgstr "Nível"
#: ../src/empathy-debug-window.c:2070
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr ""
"O gestor de ligações selecionado não suporta a extensão remota de depuração."
#: ../src/empathy-event-manager.c:474
msgid "Incoming video call"
msgstr "Chamada de vídeo a receber"
#: ../src/empathy-event-manager.c:478
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s está a ligar-lhe em videoconferência. Deseja atender?"
#: ../src/empathy-event-manager.c:479
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s está a ligar-lhe. Deseja atender?"
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
msgid "_Reject"
msgstr "_Rejeitar"
#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
msgid "_Answer"
msgstr "_Atender"
#: ../src/empathy-event-manager.c:523
msgid "_Answer with video"
msgstr "_Atender com vídeo"
#: ../src/empathy-event-manager.c:677
msgid "Room invitation"
msgstr "Convite para uma sala"
#: ../src/empathy-event-manager.c:679
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Convite para entrar na sala %s"
#: ../src/empathy-event-manager.c:686
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s está a convidá-lo para entrar na sala %s"
#: ../src/empathy-event-manager.c:699
msgid "_Join"
msgstr "_Entrar"
#: ../src/empathy-event-manager.c:725
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s convidou-o a entrar na sala %s"
#: ../src/empathy-event-manager.c:731
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Foi convidado para se juntar à sala %s"
#: ../src/empathy-event-manager.c:920
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "A receber transferência de ficheiro de %s"
#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
msgid "Password required"
msgstr "É necessária senha"
#: ../src/empathy-event-manager.c:1085
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"Mensagem: %s"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s de %s a %s/s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "A receber\"%s\" de %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "A enviar \"%s\" para %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Erro ao receber\"%s\" de %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Erro ao receber um ficheiro"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Erro ao enviar \"%s\" para %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
msgid "Error sending a file"
msgstr "Erro ao enviar um ficheiro"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" obtido de %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" enviado para %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
msgid "File transfer completed"
msgstr "Transferência de ficheiro terminada"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "A aguardar a resposta do outro participante"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "A verificar a integridade de \"%s\""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "A calcular o código de verificação de \"%s\""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
msgid "Remaining"
msgstr "Remanescente"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File Transfers"
msgstr "Transferências de ficheiros"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
"Remover da lista as transferências de ficheiros terminadas, canceladas e "
"falhadas"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
"Impossível encontrar contas a importar. Atualmente o Empathy só suporta "
"importar contas do Pidgin."
#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
msgid "Import Accounts"
msgstr "Importar contas"
#. Translators: this is the header of a treeview column
#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: ../src/empathy-import-widget.c:308
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
#: ../src/empathy-import-widget.c:332
msgid "Source"
msgstr "Origem"
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
msgid "Invite Participant"
msgstr "Convidar participante"
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Selecione um contacto a convidar para a conversa:"
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
msgid "Invite"
msgstr "Convidar"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
msgid "Chat Room"
msgstr "Sala de chat"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
msgid "Members"
msgstr "Membros"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
msgid "Failed to list rooms"
msgstr "Falha ao listar as salas"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Requer convite: %s\n"
"Requer senha: %s\n"
"Membros: %s"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
msgid "No"
msgstr "Não"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
msgid "Join Room"
msgstr "Entrar na sala"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"Introduza aqui o nome da sala na qual entrar ou clique numa ou mais salas na "
"lista."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "_Room:"
msgstr "_Sala:"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
"Introduza o servidor que hospeda a sala, ou deixe vazio caso a sala seja no "
"servidor da conta atual"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
"Introduza o servidor que hospeda a sala, ou deixe vazio caso a sala seja no "
"servidor da conta atual"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "Couldn't load room list"
msgstr "Impossível ler a listagem de salas"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "Room List"
msgstr "Lista de salas"
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
msgid "Respond"
msgstr "Responder"
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
msgid "Answer with video"
msgstr "Atender com vídeo"
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
msgid "Decline"
msgstr "Recusar"
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
#. * brings the password popup.
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
msgid "Provide"
msgstr "Fornecer"
#: ../src/empathy-preferences.c:138
msgid "Message received"
msgstr "Mensagem recebida"
#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Message sent"
msgstr "Mensagem enviada"
#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "New conversation"
msgstr "Nova conversa"
#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "Contact comes online"
msgstr "Contacto iniciou sessão"
#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Contacto terminou a sessão"
#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Account connected"
msgstr "Conta ligou-se"
#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Account disconnected"
msgstr "Conta desligou-se"
#: ../src/empathy-preferences.c:369
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:620
msgid "Juliet"
msgstr "Julieta"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:627
msgid "Romeo"
msgstr "Romeu"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:633
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "Oh, Romeu, Romeu, onde estais vós, Romeu?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:637
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "Renegai o vosso pai e recusai o vosso nome;"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:640
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr ""
"Ou se assim não o fizerdes, não mais tereis do que a promessa do meu amor"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:643
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "E não mais serei uma Capuleto."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:646
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "Deverei ouvir mais, ou deverei responder?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:649
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "Julieta terminou a sessão"
#: ../src/empathy-preferences.c:1015
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Show groups"
msgstr "Mostrar grupos"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Show account balances"
msgstr "Mostrar o saldo das contas"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301
msgid "Contact List"
msgstr "Lista de contactos"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Start chats in:"
msgstr "Iniciar chats em:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "new ta_bs"
msgstr "novos separa_dores"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "new _windows"
msgstr "novas _janelas"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Mostrar _risonhos como imagens"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "Mostrar _lista de contactos nas salas"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Log conversations"
msgstr "Gravar registo das conversas"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Display incoming events in the notification area"
msgstr "Mostrar eventos recebidos na área de notificação"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr "_Ligar automaticamente ao iniciar"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_Ativar as notificações em bolha"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Desativar notificações quando _ausente ou ocupado"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Ativar as notificações quando o _chat não possui o foco"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Ativar as notificações quando um contacto inicia sessão"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Ativar as notificações quando um contacto termina a sessão"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Ativar notificações sonoras"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Desativar sons quando _ausente ou ocupado"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Play sound for events"
msgstr "Reproduzir som para eventos"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Sounds"
msgstr "Sons"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
msgstr "Utilizar cancelamento de _eco para melhorar a qualidade da chamada"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid ""
"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
"off and restarting the call."
msgstr ""
"Cancelar o eco ajuda a que a sua voz seja mais percetível pela outra pessoa, "
"mas pode causar problemas em alguns computadores. Caso oiça ou a outra "
"pessoa oiça barulhos estranhos ou falhas durante a chamada, tente desligar o "
"cancelamento de eco e reiniciar a chamada."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Publicar a localização para os meus contactos"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
"Reduzir a precisão do calculo de localização significa que não será "
"publicado nada mais preciso do que a sua cidade, região e país. As "
"coordenadas GPS terão uma precisão de uma casa decimal."
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Reduzir a precisão da localização"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"A lista de idiomas reflete apenas aqueles para os quais possui um dicionário "
"instalado."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Ativar a verificação ortográfica para os idiomas:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
msgid "Spell Checking"
msgstr "Verificação ortográfica"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "T_ema do chat:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
msgid "Variant:"
msgstr "Variante:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#: ../src/empathy-roster-window.c:231
msgid "Provide Password"
msgstr "Indique a senha"
#: ../src/empathy-roster-window.c:237
msgid "Disconnect"
msgstr "Desligar"
#: ../src/empathy-roster-window.c:494
msgid "You need to set up an account to see contacts here."
msgstr "Tem de configurar uma conta para ver contactos aqui."
#: ../src/empathy-roster-window.c:570
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr "Não pode utilizar contas %s até que a aplicação %s seja atualizada."
#: ../src/empathy-roster-window.c:671
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"
#: ../src/empathy-roster-window.c:673
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
#: ../src/empathy-roster-window.c:675
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
#: ../src/empathy-roster-window.c:690
#, c-format
msgid "%s account requires authorisation"
msgstr "A conta do %s requer autenticação"
#: ../src/empathy-roster-window.c:701
msgid "Online Accounts"
msgstr "Contas online"
#: ../src/empathy-roster-window.c:748
msgid "Update software…"
msgstr "Atualizar programa..."
#: ../src/empathy-roster-window.c:754
msgid "Reconnect"
msgstr "Ligar novamente"
#: ../src/empathy-roster-window.c:758
msgid "Edit Account"
msgstr "Editar a conta"
#: ../src/empathy-roster-window.c:763
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: ../src/empathy-roster-window.c:905
msgid "Top up account"
msgstr "Carregar o saldo de conta"
#: ../src/empathy-roster-window.c:1626
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr "Tem de ativar uma das suas contas para ver contactos aqui."
#. translators: argument is an account name
#: ../src/empathy-roster-window.c:1634
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "Tem de ativar o %s para ver contactos aqui."
#: ../src/empathy-roster-window.c:1712
msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr "Altere a sua presença para ver contactos aqui"
#: ../src/empathy-roster-window.c:1721
msgid "No match found"
msgstr "Nenhuma equivalência encontrada"
#: ../src/empathy-roster-window.c:1728
msgid "You haven't added any contacts yet"
msgstr "Ainda não adicionou nenhum contacto"
#: ../src/empathy-roster-window.c:1731
msgid "No online contacts"
msgstr "Nenhum contacto ligado"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation…"
msgstr "_Nova conversa…"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "New _Call…"
msgstr "Nova _chamada…"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
msgid "_Add Contacts…"
msgstr "_Adicionar contactos..."
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
msgid "_Search for Contacts…"
msgstr "_Procurar por contactos..."
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
msgid "_Blocked Contacts"
msgstr "Contactos _bloqueados"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
msgid "_Rooms"
msgstr "_Salas"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
msgid "_Join…"
msgstr "_Entrar…"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Juntar às _favoritas"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
msgid "_Manage Favorites"
msgstr "_Gerir favoritos"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
msgid "_File Transfers"
msgstr "Transferências de _ficheiros"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "_Contas"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
msgid "P_references"
msgstr "P_referências"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
msgid "Account settings"
msgstr "Definições de conta"
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
msgid "Go _Online"
msgstr "Ficar _online"
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Mostrar os contactos _desligados"
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
msgid "Done"
msgstr "Terminado"
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
msgid "Please enter your account details"
msgstr "Introduza os detalhes da sua conta"
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
#, c-format
msgid "Edit %s account options"
msgstr "Editar as opções da conta %s"
#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
msgid "Integrate your IM accounts"
msgstr "Integre as suas contas de mensagens instantâneas"
#~ msgid "No error message"
#~ msgstr "Nenhuma mensagem de erro"
#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
#~ msgstr "Mensagem Instantânea (Empathy)"
#~ msgid ""
#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Empathy é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob os "
#~ "termos da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela Free "
#~ "Software Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (à sua discrição) "
#~ "qualquer versão posterior."
#~ msgid ""
#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
#~ "more details."
#~ msgstr ""
#~ "Empathy é distribuído na expectativa de que possa ser útil, mas SEM "
#~ "QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou "
#~ "ADEQUAÇÃO A UM FIM ESPECÍFICO. Consulte a Licença Pública Genérica GNU "
#~ "para mais detalhes."
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
#~ msgstr ""
#~ "Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente "
#~ "com o Empathy; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, "
#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA (em "
#~ "inglês)"
#~ msgid "About Empathy"
#~ msgstr "Sobre o Empathy"
#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
#~ msgstr "O Empathy pode utilizar a rede para calcular a localização"
#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
#~ msgstr ""
#~ "Se o Empathy pode ou não utilizar a rede para calcular a localização."
#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
#~ msgstr ""
#~ "O Empathy pode utilizar a rede de telemóvel para calcular a localização"
#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
#~ msgstr ""
#~ "Se o Empathy pode ou não utilizar a rede de telemóveis para calcular a "
#~ "localização."
#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
#~ msgstr "O Empathy pode utilizar o GPS para calcular a localização"
#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
#~ msgstr ""
#~ "Se o Empathy pode ou não utilizar o GPS para calcular a localização."
#~ msgid "Password not found"
#~ msgstr "Senha não encontrada"
#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
#~ msgstr "Senha da conta de MI para %s (%s)"
#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
#~ msgstr "Senha para a sala de diálogo '%s' na conta %s (%s)"
#~ msgid "%d second ago"
#~ msgid_plural "%d seconds ago"
#~ msgstr[0] "%d segundo atrás"
#~ msgstr[1] "%d segundos atrás"
#~ msgid "%d minute ago"
#~ msgid_plural "%d minutes ago"
#~ msgstr[0] "%d minuto atrás"
#~ msgstr[1] "%d minutos atrás"
#~ msgid "%d hour ago"
#~ msgid_plural "%d hours ago"
#~ msgstr[0] "%d hora atrás"
#~ msgstr[1] "%d horas atrás"
#~ msgid "%d day ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "%d dia atrás"
#~ msgstr[1] "%d dias atrás"
#~ msgid "%d week ago"
#~ msgid_plural "%d weeks ago"
#~ msgstr[0] "%d semana atrás"
#~ msgstr[1] "%d semanas atrás"
#~ msgid "%d month ago"
#~ msgid_plural "%d months ago"
#~ msgstr[0] "%d mês atrás"
#~ msgstr[1] "%d meses atrás"
#~ msgid "in the future"
#~ msgstr "no futuro"
#~ msgid "Yahoo! Japan"
#~ msgstr "Yahoo! Japão"
#~ msgid "Facebook Chat"
#~ msgstr "Diálogo Facebook"
#~ msgid "Pass_word"
#~ msgstr "Sen_ha"
#~ msgid "Screen _Name"
#~ msgstr "_Nome de Avatar"
#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
#~ msgstr "<b>Exemplo:</b> MeuNomeVisível"
#~ msgid "_Port"
#~ msgstr "_Porto"
#~ msgid "_Server"
#~ msgstr "_Servidor"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avançado"
#~ msgid "What is your AIM screen name?"
#~ msgstr "Qual é o seu nome visível AIM?"
#~ msgid "What is your AIM password?"
#~ msgstr "Qual é a sua senha AIM?"
#~ msgid "Remember Password"
#~ msgstr "Recordar Senha"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Senha"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Servidor"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Porto"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "%s:"
#~ msgstr "%s:"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Utilizador:"
#~ msgid "A_pply"
#~ msgstr "A_plicar"
#~ msgid "L_og in"
#~ msgstr "_Iniciar sessão"
#~ msgid "This account already exists on the server"
#~ msgstr "Esta conta já existe no servidor"
#~ msgid "Create a new account on the server"
#~ msgstr "Criar uma nova conta no servidor"
#~ msgid "%1$s on %2$s"
#~ msgstr "%1$s em %2$s"
#~ msgid "%s Account"
#~ msgstr "Conta %s"
#~ msgid "New account"
#~ msgstr "Nova conta"
#~ msgid "Login I_D"
#~ msgstr "I_D de Sessão"
#~ msgid "<b>Example:</b> username"
#~ msgstr "<b>Exemplo:</b> utilizador"
#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
#~ msgstr "Qual é o seu ID de Utilizador GroupWise?"
#~ msgid "What is your GroupWise password?"
#~ msgstr "Qual é a sua senha GroupWise?"
#~ msgid "ICQ _UIN"
#~ msgstr "_UIN ICQ"
#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
#~ msgstr "<b>Exemplo:</b> 123456789"
#~ msgid "Ch_aracter set"
#~ msgstr "Conjunto de c_aracteres"
#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
#~ msgstr "Qual é o seu UIN do ICQ?"
#~ msgid "What is your ICQ password?"
#~ msgstr "Qual é a sua senha do ICQ?"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Rede"
#~ msgid "Character set"
#~ msgstr "Conjunto de carateres"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Acima"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Abaixo"
#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Servidores"
#~ msgid ""
#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
#~ "enter a password."
#~ msgstr ""
#~ "A maioria dos servidores IRC não requer uma senha, pelo que se não tem a "
#~ "certeza, não introduza nenhuma."
#~ msgid "Nickname"
#~ msgstr "Alcunha"
#~ msgid "Quit message"
#~ msgstr "Mensagem de saída"
#~ msgid "Real name"
#~ msgstr "Nome real"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Utilizador"
#~ msgid "Which IRC network?"
#~ msgstr "Que rede de IRC?"
#~ msgid "What is your IRC nickname?"
#~ msgstr "Qual é a sua alcunha no IRC?"
#~ msgid "What is your Facebook username?"
#~ msgstr "Qual é o seu utilizador no Facebook?"
#~ msgid ""
#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
#~ "a Facebook username if you don't have one."
#~ msgstr ""
#~ "Este é o seu nome de utilizador, não o seu utilizador de sessão "
#~ "Facebook.\n"
#~ "Se for um facebook.com/<b>badger</b>, introduza o <b>badger</b>.\n"
#~ "Utilize <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">esta página</a> "
#~ "para selecionar um nome de utilizador Facebook, caso não tenha um."
#~ msgid "What is your Facebook password?"
#~ msgstr "Qual é a sua senha do Facebook?"
#~ msgid "What is your Google ID?"
#~ msgstr "Qual é o seu ID Google?"
#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
#~ msgstr "<b>Exemplo:</b> utilizador@gmail.com"
#~ msgid "What is your Google password?"
#~ msgstr "Qual é a sua senha Google?"
#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
#~ msgstr "<b>Exemplo:</b> utilizador@jabber.org"
#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
#~ msgstr "I_gnorar erros de certificado SSL"
#~ msgid "Priori_ty"
#~ msgstr "Pri_oridade"
#~ msgid "Reso_urce"
#~ msgstr "Rec_urso"
#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
#~ msgstr "_Encriptação requerida (TLS/SSL)"
#~ msgid "Override server settings"
#~ msgstr "Ignorar as definições de servidor"
#~ msgid "Use old SS_L"
#~ msgstr "Utilizar SS_L antigo"
#~ msgid "What is your Jabber ID?"
#~ msgstr "Qual é o seu ID Jabber?"
#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
#~ msgstr "Qual é o seu ID Jabber desejado?"
#~ msgid "What is your Jabber password?"
#~ msgstr "Qual é a sua senha Jabber?"
#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
#~ msgstr "Qual é a sua senha Jabber desejada?"
#~ msgid "Nic_kname"
#~ msgstr "Alcun_ha"
#~ msgid "_Last Name"
#~ msgstr "Ú_ltimo Nome"
#~ msgid "_First Name"
#~ msgstr "_Primeiro Nome"
#~ msgid "_Published Name"
#~ msgstr "Nome _Público"
#~ msgid "_Jabber ID"
#~ msgstr "ID _Jabber"
#~ msgid "E-_mail address"
#~ msgstr "Endereço de e_mail"
#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
#~ msgstr "<b>Exemplo:</b> utilizador@hotmail.com"
#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
#~ msgstr "Qual é o seu ID do Windows Live?"
#~ msgid "What is your Windows Live password?"
#~ msgstr "Qual é a sua senha Windows Live?"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Auto"
#~ msgid "UDP"
#~ msgstr "UDP"
#~ msgid "TCP"
#~ msgstr "TCP"
#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"
#~ msgid "Register"
#~ msgstr "Registro"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opções"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nenhuma"
#~ msgid "_Username"
#~ msgstr "_Utilizador"
#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
#~ msgstr "<b>Exemplo:</b> utilizador@meu.servidor.sip"
#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
#~ msgstr "Utilizar esta conta para telefonar para _linhas fixas e telemóveis"
#~ msgid "NAT Traversal Options"
#~ msgstr "Opções de Cruzamento NAT"
#~ msgid "Proxy Options"
#~ msgstr "Opções de Proxy"
#~ msgid "Miscellaneous Options"
#~ msgstr "Opções Várias"
#~ msgid "STUN Server"
#~ msgstr "Servidor STUN"
#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
#~ msgstr "Descobrir automaticamente o servidor STUN"
#~ msgid "Discover Binding"
#~ msgstr "Descoberta de ligação"
#~ msgid "Keep-Alive Options"
#~ msgstr "Opções de Manter-Ativo"
#~ msgid "Mechanism"
#~ msgstr "Mecanismo"
#~ msgid "Interval (seconds)"
#~ msgstr "Intervalo (segundos)"
#~ msgid "Authentication username"
#~ msgstr "Utilizador para autenticação"
#~ msgid "Transport"
#~ msgstr "Transporte"
#~ msgid "Loose Routing"
#~ msgstr "Roteamento Flexível"
#~ msgid "Ignore TLS Errors"
#~ msgstr "Ignorar Erros TLS"
#~ msgid "Local IP Address"
#~ msgstr "Endereço de IP Local"
#~ msgid "What is your SIP login ID?"
#~ msgstr "Qual é o seu ID SIP?"
#~ msgid "What is your SIP account password?"
#~ msgstr "Qual é a senha da sua conta SIP?"
#~ msgid "Pass_word:"
#~ msgstr "Sen_ha:"
#~ msgid "Yahoo! I_D:"
#~ msgstr "I_D Yahoo!:"
#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
#~ msgstr "I_gnorar convites para conferências e salas de diálogo"
#~ msgid "_Room List locale:"
#~ msgstr "Configuração regional da Lista de _Salas:"
#~ msgid "Ch_aracter set:"
#~ msgstr "Conjunto de c_aracteres:"
#~ msgid "_Port:"
#~ msgstr "_Porto:"
#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
#~ msgstr "Qual é o seu ID Yahoo!?"
#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
#~ msgstr "Qual é a sua senha Yahoo!?"
#~ msgid "Couldn't convert image"
#~ msgstr "Incapaz de converter a imagem"
#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
#~ msgstr "Nenhum dos formatos de imagem aceites é suportado pelo seu sistema"
#~ msgid "Couldn't save picture to file"
#~ msgstr "Incapaz de gravar a imagem num ficheiro"
#~ msgid "Select Your Avatar Image"
#~ msgstr "Selecione a Imagem do seu Avatar"
#~ msgid "Take a picture..."
#~ msgstr "Tirar uma fotografia..."
#~ msgid "No Image"
#~ msgstr "Nenhuma Imagem"
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Imagens"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Todos os Ficheiros"
#~ msgid "Select..."
#~ msgstr "Selecionar..."
#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_Selecionar"
#~ msgid "Full name"
#~ msgstr "Nome completo"
#~ msgid "Phone number"
#~ msgstr "Número de telefone"
#~ msgid "E-mail address"
#~ msgstr "Endereço de email"
#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Página web"
#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "Data de nascimento"
#~ msgid "Last seen:"
#~ msgstr "Última vez visto:"
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Servidor:"
#~ msgid "Connected from:"
#~ msgstr "Ligado de:"
#~ msgid "Away message:"
#~ msgstr "Mensagem de ausente:"
#~ msgid "work"
#~ msgstr "trabalho"
#~ msgid "home"
#~ msgstr "casa"
#~ msgid "mobile"
#~ msgstr "móvel"
#~ msgid "voice"
#~ msgstr "voz"
#~ msgid "preferred"
#~ msgstr "preferida"
#~ msgid "postal"
#~ msgstr "correspondência"
#~ msgid "parcel"
#~ msgstr "encomendas"
#~ msgid "New Network"
#~ msgstr "Nova Rede"
#~ msgid "Choose an IRC network"
#~ msgstr "Selecione uma rede de IRC"
#~ msgid "Reset _Networks List"
#~ msgstr "Reiniciar a Lista de _Redes"
#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Selecionar"
#~ msgid "new server"
#~ msgstr "novo servidor"
#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"
#~ msgid "New %s account"
#~ msgstr "Nova conta %s"
#~ msgid "Go online to edit your personal information."
#~ msgstr "Ir online para editar a sua informação pessoal."
#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
#~ msgstr "<b>Detalhes Pessoais</b>"
#~ msgid "Current Locale"
#~ msgstr "Configuração Regional Atual"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Árabe"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Arménio"
#~ msgid "Baltic"
#~ msgstr "Báltico"
#~ msgid "Celtic"
#~ msgstr "Celta"
#~ msgid "Central European"
#~ msgstr "Europeu Central"
#~ msgid "Chinese Simplified"
#~ msgstr "Chinês Simplificado"
#~ msgid "Chinese Traditional"
#~ msgstr "Chinês Tradicional"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Croata"
#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Cirílico"
#~ msgid "Cyrillic/Russian"
#~ msgstr "Cirílico/Russo"
#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
#~ msgstr "Cirílico/Ucraniano"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Georgiano"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Grego"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"
#~ msgid "Gurmukhi"
#~ msgstr "Gurmukhi"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebreu"
#~ msgid "Hebrew Visual"
#~ msgstr "Hebreu Visual"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindú"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Islandês"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japonês"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Coreano"
#~ msgid "Nordic"
#~ msgstr "Nórdico"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Persa"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Romeno"
#~ msgid "South European"
#~ msgstr "Europeu do Sul"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Tailandês"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turco"
#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Unicode"
#~ msgid "Western"
#~ msgstr "Ocidental"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamita"
#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
#~ msgstr "_Editar Parâmetros da Ligação..."
#~ msgid "_GPS"
#~ msgstr "_GPS"
#~ msgid "_Cellphone"
#~ msgstr "_Telemóvel"
#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
#~ msgstr "_Rede (IP, Wi-Fi)"
#~ msgid "Location sources:"
#~ msgstr "Origem da localização:"
#~ msgid "_New Conversation..."
#~ msgstr "_Novo Diálogo..."
#~ msgid "New _Call..."
#~ msgstr "Nova _Chamada..."
#~ msgid "_Add Contacts..."
#~ msgstr "_Adicionar Contactos..."
#~ msgid "_Join..."
#~ msgstr "_Entrar..."
#~ msgid "_Add Contact..."
#~ msgstr "_Adicionar Contacto..."
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"
#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
#~ msgstr "Gerir contas de Mensagens Instantâneas e VoIP"
#~ msgid "Show avatars"
#~ msgstr "Apresentar os avatares"
#~ msgid ""
#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
#~ msgstr ""
#~ "Se apresentar ou não os avatares dos contactos na lista de contactos e "
#~ "janelas de diálogo."
#~ msgid "Show protocols"
#~ msgstr "Apresentar os protocolos"
#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
#~ msgstr ""
#~ "Se apresentar ou não os protocolos dos contactos na lista de contactos."
#~ msgid "Compact contact list"
#~ msgstr "Lista de contactos compacta"
#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
#~ msgstr "Se apresentar a lista de contactos em modo compacto ou não."
#~ msgid "Contact list sort criterion"
#~ msgstr "Critério de ordenamento da lista de contactos"
#~ msgid ""
#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
#~ "sort the contact list by name."
#~ msgstr ""
#~ "Que critério utilizar ao ordenar a lista de contactos. A omissão é "
#~ "utilizar a ordenação pelo estado do contacto com o valor \"state\". O "
#~ "valor \"name\" irá ordenar a lista de contactos por nome do contacto."
#~ msgid "Network:"
#~ msgstr "Rede:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Senha:"
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Porto:"
#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
#~ msgstr "“%s” não é um ID de contacto válido"
#~ msgid "%A %B %d %Y"
#~ msgstr "%A %B %d %Y"
#~ msgid "_Block User"
#~ msgstr "_Bloquear o Utilizador"
#~ msgid "Decide _Later"
#~ msgstr "_Decidir Mais Tarde"
#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Clássico"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Simples"
#~ msgid "Clean"
#~ msgstr "Espartano"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Azul"
#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
#~ msgstr "Falha ao obter a sua informação pessoal do servidor."
#~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "_Ativar"
#~ msgid "_Disable"
#~ msgstr "_Desativar"
#~ msgid "Contrast"
#~ msgstr "Contraste"
#~ msgid "Brightness"
#~ msgstr "Brilho"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gama"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volume"
#~ msgid "_Sidebar"
#~ msgstr "Barra _Lateral"
#~ msgid "Audio input"
#~ msgstr "Entrada áudio"
#~ msgid "Video input"
#~ msgstr "Entrada vídeo"
#~ msgid "Dialpad"
#~ msgstr "Teclado Numérico"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalhes"
#~ msgctxt "codec"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconhecido"
#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
#~ msgstr "Ligado — %d:%02dm"
#~ msgid "Send Video"
#~ msgstr "Enviar Vídeo"
#~ msgid "Send Audio"
#~ msgstr "Enviar Áudio"
#~ msgid "Top up %s (%s)..."
#~ msgstr "Carregar %s (%s)..."
#~ msgid "Top Up..."
#~ msgstr "Carregar..."
#~ msgid "_Offline Contacts"
#~ msgstr "Contactos _Desligados"
#~ msgid "Show P_rotocols"
#~ msgstr "Apresentar os P_rotocolos"
#~ msgid "Credit Balance"
#~ msgstr "Saldo"
#~ msgid "Contacts on a _Map"
#~ msgstr "Contactos num _Mapa"
#~ msgid "Find in Contact _List"
#~ msgstr "Procurar na _Lista de Contactos"
#~ msgid "Sort by _Name"
#~ msgstr "Ordenar por _Nome"
#~ msgid "Sort by _Status"
#~ msgstr "Ordenar por E_stado"
#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
#~ msgstr "Tamanho Normal com _Avatares"
#~ msgid "N_ormal Size"
#~ msgstr "Tamanho N_ormal"
#~ msgid "_Compact Size"
#~ msgstr "Tamanho _Compacto"
#~ msgid "Could not start room listing"
#~ msgstr "Incapaz de iniciar uma listagem de salas"
#~ msgid "Could not stop room listing"
#~ msgstr "Incapaz de parar uma listagem de salas"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aparência"
#~ msgid "Redial"
#~ msgstr "Marcar Novamente"
#~ msgid "V_ideo"
#~ msgstr "Víd_eo"
#~ msgid "Video Off"
#~ msgstr "Vídeo Desligado"
#~ msgid "Video Preview"
#~ msgstr "Antevisão do Vídeo"
#~ msgid "Video On"
#~ msgstr "Vídeo Ligado"
#~ msgid "Call the contact again"
#~ msgstr "Chamar o contacto novamente"
#~ msgid "Camera Off"
#~ msgstr "Câmara Desligada"
#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
#~ msgstr "Desativar a câmara e parar de enviar vídeo"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Antevisão"
#~ msgid "Enable camera but don't send video"
#~ msgstr "Ativar a câmara mas não enviar vídeo"
#~ msgid "Camera On"
#~ msgstr "Câmara Ligada"
#~ msgid "Enable camera and send video"
#~ msgstr "Ativar a câmara e enviar vídeo"
#~ msgid "Contact Map View"
#~ msgstr "Vista de Mapa de Contactos"
#~ msgid "Call volume"
#~ msgstr "Volume da chamada"
#~ msgid "Call volume, as a percentage."
#~ msgstr "Volume da chamada, em percentagem."
#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
#~ msgstr "O Empathy migrou os registos butterfly"
#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
#~ msgstr "Se o Empathy migrou ou não os registos butterfly."
#~ msgid "Socket type not supported"
#~ msgstr "Tipo de socket não é suportado"
#~ msgid "The account %s is edited via %s."
#~ msgstr "A conta %s é editada através de %s."
#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
#~ msgstr "A conta %s não pode ser editada no Empathy."
#~ msgid "Launch My Web Accounts"
#~ msgstr "Iniciar o Minhas Contas Web"
#~ msgid "Edit %s"
#~ msgstr "Editar %s"
#~ msgid "Ca_ncel"
#~ msgstr "Ca_ncelar"
#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Informação Pessoal"
#~ msgid "Favorite People"
#~ msgstr "Pessoas Favoritas"
#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Editar"
#~ msgid "Select contacts to link"
#~ msgstr "Selecione os contactos a associar"
#~ msgid "New contact preview"
#~ msgstr "Antevisão de novo contacto"
#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
#~ msgstr ""
#~ "Os contactos selecionados na lista à esquerda serão associados entre si."
#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
#~ msgid "_Link Contacts…"
#~ msgstr "A_ssociar Contactos…"
#~ msgid "Link Contacts"
#~ msgstr "Associar Contactos"
#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
#~ msgid "_Unlink…"
#~ msgstr "_Separar…"
#~ msgid ""
#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
#~ msgstr ""
#~ "Separar completamente o contacto ligado apresentado nos contactos que o "
#~ "compõem."
#~ msgid "_Link"
#~ msgstr "_Associar"
#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
#~ msgstr "Separar os contactos ligados '%s'?"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
#~ msgstr ""
#~ "Tem a certeza de que deseja separar estes contactos ligados? Isto irá "
#~ "separar os contactos ligados nos contactos que o compõem."
#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
#~ msgid "_Unlink"
#~ msgstr "_Separar"
#~ msgid "Contact ID:"
#~ msgstr "ID de Contacto:"
#~ msgid "C_hat"
#~ msgstr "_Diálogo"
#~ msgid "Send _Video"
#~ msgstr "Enviar _Vídeo"
#~ msgid "C_all"
#~ msgstr "Ch_amar"
#~ msgid "Set your presence and current status"
#~ msgstr "Defina a sua presença e estado atual"
#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
#~ msgstr "O contacto selecionado não pode receber ficheiros."
#~ msgid "The selected contact is offline."
#~ msgstr "O contacto selecionado está desligado."
#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
#~ msgstr "Ocorreu um erro durante a importação das contas."
#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
#~ msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento dos detalhes de conta."
#~ msgid "There was an error while creating the account."
#~ msgstr "Ocorreu um erro durante a criação da conta."
#~ msgid "There was an error."
#~ msgstr "Ocorreu um erro."
#~ msgid "The error message was: %s"
#~ msgstr "O erro da mensagem foi: %s"
#~ msgid ""
#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
#~ msgstr ""
#~ "Pode retroceder e tentar introduzir novamente os detalhes da sua conta ou "
#~ "sair deste assistente e adicionar contas mais tarde a partir do menu "
#~ "Editar."
#~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "Ocorreu um erro"
#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
#~ msgstr "Possui quaisquer outras contas de diálogo que deseja configurar?"
#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
#~ msgstr "Que tipo de conta de diálogo deseja criar?"
#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
#~ msgstr "Deseja criar outras contas de diálogo?"
#~ msgid "Enter the details for the new account"
#~ msgstr "Introduza os detalhes da nova conta"
#~ msgid ""
#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
#~ "calls."
#~ msgstr ""
#~ "Com o Empathy pode dialogar online com pessoas que estejam perto e com "
#~ "quem utiliza o Google Talk, AIM, Windows Live e muitas outras aplicações "
#~ "de mensagens instantâneas. Com um microfone ou webcam pode também fazer "
#~ "chamadas e videoconferências."
#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
#~ msgstr ""
#~ "Tem alguma conta que tenha estado a utilizar com outra aplicação de "
#~ "diálogo?"
#~ msgid "Yes, import my account details from "
#~ msgstr "Sim, importar os meus detalhes de conta de "
#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
#~ msgstr "Sim, irei introduzir os meus detalhes de conta"
#~ msgid "No, I want a new account"
#~ msgstr "Não, quero uma conta nova"
#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
#~ msgstr "Não, apenas quero ver as pessoas que estão por perto"
#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
#~ msgstr "Selecione as contas que deseja importar:"
#~ msgid "No, that's all for now"
#~ msgstr "Não, é tudo por agora"
#~ msgid "Edit->Accounts"
#~ msgstr "Editar->Contas"
#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
#~ msgstr "De momento _não desejo ativar esta funcionalidade"
#~ msgid ""
#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
#~ "account from the Accounts dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Não será capaz de dialogar com pessoas ligadas na sua rede local pois o "
#~ "telepathy-salut não está instalado. Se desejar ativar esta "
#~ "funcionalidade, instale o pacote telepathy-salut e crie uma conta de "
#~ "Pessoas Próximas a partir do diálogo de Contas"
#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
#~ msgstr "Assistente de Contas de Mensagens e VoIP"
#~ msgid "Welcome to Empathy"
#~ msgstr "Bem vindo ao Empathy"
#~ msgid "Please enter personal details"
#~ msgstr "Introduza os seus detalhes pessoais"
#~ msgid ""
#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Está prestes a criar uma nova conta, que irá descartar as\n"
#~ "suas alterações. Tem a certeza de que deseja continuar?"
#~ msgid "Protocol:"
#~ msgstr "Protocolo:"
#~ msgctxt "encoding video codec"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconhecido"
#~ msgctxt "encoding audio codec"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconhecido"
#~ msgctxt "decoding video codec"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconhecido"
#~ msgctxt "decoding audio codec"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconhecido"
#~ msgid "_Personal Information"
#~ msgstr "Informação _Pessoal"
#~ msgid "Input level:"
#~ msgstr "Nível de entrada:"
#~ msgid "Input volume:"
#~ msgstr "Volume de entrada:"
#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
#~ msgstr "_Abrir novos diálogos em janelas distintas"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Todos"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Data"
#~ msgid "Conversations"
#~ msgstr "Diálogos"
#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "Procurar Seguinte"
#~ msgid "Find Previous"
#~ msgstr "Procurar Anterior"
#~ msgid "Previous Conversations"
#~ msgstr "Diálogos Anteriores"
#~ msgid "_For:"
#~ msgstr "_Por:"
#~ msgid "Enter Custom Message"
#~ msgstr "Introduza a Mensagem Personalizada"
#~ msgid "Save _New Status Message"
#~ msgstr "Gravar a _Nova Mensagem de Estado"
#~ msgid "Saved Status Messages"
#~ msgstr "Mensagens de Estado Gravadas"
#~ msgid "Show and edit accounts"
#~ msgstr "Apresentar e editar contas"
#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
#~ msgstr "O Empathy questionou sobre importar contas"
#~ msgid ""
#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
#~ msgstr ""
#~ "Se o Empathy perguntou ou não sobre importar contas de outras aplicações."
#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
#~ msgstr ""
#~ "O código de verificação do ficheiro recebido não coincide com a do "
#~ "ficheiro enviado"
#~ msgid "Add _New Preset"
#~ msgstr "Adicionar _Nova Pré-definição"
#~ msgid "Saved Presets"
#~ msgstr "Pré-definições Gravadas"
#~ msgid "Subscription requested by %s"
#~ msgstr "Subscrição já pedida por %s"
#~ msgid "%s is now offline."
#~ msgstr "%s terminou a sessão."
#~ msgid "%s is now online."
#~ msgstr "%s iniciou uma sessão."
#~ msgid "Context"
#~ msgstr "Contexto"
#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
#~ msgstr "Utilizar o _Yahoo! Japão"
#~ msgid "Send and receive messages"
#~ msgstr "Envie e receba mensagens"
#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
#~ msgstr "Foram importadas as contas MC 4"
#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
#~ msgstr "Foram importadas as contas MC 4."
#~ msgid "_Character set:"
#~ msgstr "_Conjunto de carateres:"
#~ msgid "_E-mail address:"
#~ msgstr "_Endereço de email:"
#~ msgid "_Nickname:"
#~ msgstr "_Alcunha:"
#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
#~ msgstr "Nome da máquina da proxy para pedidos externos."
#~ msgid ""
#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
#~ "STUN server."
#~ msgstr ""
#~ "Procurar no registo de SRV DNS do domínio do serviço pelo nome da máquina "
#~ "do servidor STUN."
#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
#~ msgstr "Porto da proxy de pedidos externos."
#~ msgid ""
#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
#~ "username."
#~ msgstr ""
#~ "O utilizador para autenticação SIP, se diferente do utilizador do\n"
#~ "URI de SIP."
#~ msgid ""
#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
#~ "discovered to be different from the local binding."
#~ msgstr ""
#~ "Atualizar a ligação de registo caso se conclua que o endereço externo do "
#~ "cliente é diferente da ligação local."
#~ msgid ""
#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
#~ "3261."
#~ msgstr ""
#~ "Utilizar o comportamento de roteamento flexível e o cabeçalho Route tal "
#~ "como recomendado no RFC 3261."
#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
#~ msgstr "Falha ao retomar ligação ao diálogo"
#~ msgid "<b>Location</b>, "
#~ msgstr "<b>Localização</b>, "
#~ msgid "Select a destination"
#~ msgstr "Selecionar um destino"
#~ msgid "%s account"
#~ msgstr "Conta %s"
#~ msgid ""
#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
#~ "run."
#~ msgstr ""
#~ "Se a conta de Boas Vindas foi ou não criada ao executar o Empathy pela "
#~ "primeira vez."
#~ msgid "Can't set an empty display name"
#~ msgstr "Incapaz de definir um nome visível a vazio"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Escondido"
#~ msgid "Unsupported command"
#~ msgstr "Comando não suportado"
#~ msgid "_View Previous Conversations"
#~ msgstr "_Visualizar Conversações Anteriores"
#~ msgid "<b>Location</b>"
#~ msgstr "<b>Localização</b>"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Email:"
#~ msgid "Edit Custom Messages..."
#~ msgstr "Editar as Mensagens Personalizadas..."
#~ msgid ""
#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
#~ msgstr ""
#~ "O contacto a apresentar na applet. Vazio significa que nenhum contacto é "
#~ "apresentado."
#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
#~ msgstr ""
#~ "A imagem de avatar do contacto. Vazio significa que o contacto não possui "
#~ "avatar."
#~ msgid "Talk!"
#~ msgstr "Falar!"
#~ msgid "_Information"
#~ msgstr "_Informação"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Preferências"
#~ msgid "Please configure a contact."
#~ msgstr "Configure um contacto."
#~ msgid "Select contact..."
#~ msgstr "Selecionar contacto..."
#~ msgid "Presence"
#~ msgstr "Presença"
#~ msgid "Set your own presence"
#~ msgstr "Defina a sua presença"
#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
#~ msgstr "A mensagem de erro foi: <span style=\"italic\">%s</span>"
#~ msgid ""
#~ "You are about to remove your %s account!\n"
#~ "Are you sure you want to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Está prestes a remover a sua conta %s!\n"
#~ "Tem a certeza de que deseja continuar?"
#~ msgid ""
#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
#~ "decide to proceed.\n"
#~ "\n"
#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
#~ "still be available."
#~ msgstr ""
#~ "Quaisquer diálogos e salas de diálogo associadas NÃO serão removidas caso "
#~ "deseje continuar.\n"
#~ "\n"
#~ "Caso mais tarde decida voltar a adicionar a conta, estes estarão "
#~ "disponíveis novamente."
#~ msgid "Add new"
#~ msgstr "Adicionar nova"
#~ msgid "Cr_eate"
#~ msgstr "Cr_iar"
#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "_Adicionar..."
#~ msgid "_Reuse an existing account"
#~ msgstr "_Reutilizar uma conta existente"
#~ msgid "Conversations (%d)"
#~ msgstr "Diálogos (%d)"
#~ msgid "%s is offering you an invitation"
#~ msgstr "%s está-lhe a oferecer um convite"
#~ msgid "An external application will be started to handle it."
#~ msgstr "Será iniciada uma aplicação externa para o manipular."
#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
#~ msgstr "Não possui uma aplicação externa necessária para o manipular."
#~ msgid "No error specified"
#~ msgstr "Nenhum erro especificado"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Erro desconhecido"
#~ msgid "Allow _GPS usage"
#~ msgstr "Permitir a utilização de _GPS"
#~ msgid "Allow _cellphone usage"
#~ msgstr "Permitir a utilização da rede de _telemóveis"
#~ msgid "Allow _network usage"
#~ msgstr "Permitir a utilização da _rede"
#~ msgid "Geoclue Settings"
#~ msgstr "Definições Geoclue"
#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
#~ msgstr "Incapaz de iniciar a aplicação para o serviço %s: %s"
#~ msgid ""
#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
#~ "application to handle it"
#~ msgstr ""
#~ "Foi-lhe feito um convite para o serviço %s, mas não possui a aplicação "
#~ "externa necessária para o processar"
#~ msgid "Forget password and clear the entry."
#~ msgstr "Esquecer a senha e limpar o campo de entrada."
#~ msgid "<b>Network</b>"
#~ msgstr "<b>Rede</b>"
#~ msgid "<b>Servers</b>"
#~ msgstr "<b>Servidores</b>"
#~ msgid "Remove the selected IRC network"
#~ msgstr "Remover a rede de IRC selecionada"
#~ msgid "_Check Word Spelling..."
#~ msgstr "_Verificar a Ortografia da Palavra..."
#~ msgid "Group Chat"
#~ msgstr "Diálogo de Grupo"
#~ msgid "Contact Information"
#~ msgstr "Informação de Contacto"
#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
#~ msgstr "Desejo adicioná-lo à minha lista de contactos."
#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
#~ msgstr "Lamento mas já não o desejo ter na minha lista de contactos."
#~ msgid "<b>Groups</b>"
#~ msgstr "<b>Grupos</b>"
#~ msgid "Word"
#~ msgstr "Palavra"
#~ msgid "Suggestions for the word"
#~ msgstr "Sugestões para a palavra"
#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "Corretor Ortográfico"
#~ msgid "Suggestions for the word:"
#~ msgstr "Sugestões para a palavra:"
#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
#~ msgstr "- Mensagens Instantâneas Empathy"
#~ msgid "<b>New Account</b>"
#~ msgstr "<b>Nova Conta</b>"
|