1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818
|
# Dutch translation for Encrypted Filesystem for Linux
# Copyright (c) (c) 2004 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2004
# This file is distributed under the same license as the Encrypted Filesystem for Linux package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Encrypted Filesystem for Linux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vgough@pobox.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 00:12-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 10:58+0000\n"
"Last-Translator: Joram Pereira <joramrp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-17 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Rosetta-Version: 0.1\n"
#: encfs/BlockFileIO.cpp:414
#, c-format
msgid "truncate failure: read %i bytes, partial block of %i"
msgstr "Afbreek fout: %i bytes gelezen, gedeeltelijk blok van %i"
#: encfs/BlockNameIO.cpp:50
msgid "Block encoding, hides file name size somewhat"
msgstr "Blok codering, verbergt grootte van bestandsnaam enigszins"
#: encfs/FileUtils.cpp:322
#, c-format
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Should it be created? (y,n) "
msgstr "De map \"%s\" bestaat niet. Moet deze aangemaakt worden? (y,n) "
#: encfs/FileUtils.cpp:331
msgid "Unable to create directory: "
msgstr "Kon map niet aanmaken: "
#: encfs/FileUtils.cpp:338
msgid "Directory not created."
msgstr "Map niet aangemaakt."
#: encfs/FileUtils.cpp:360
#, c-format
msgid "Found config file %s, but failed to load"
msgstr "configuratiebestand %s gevonden, maar kon het niet inlezen"
#: encfs/FileUtils.cpp:439
#, c-format
msgid ""
"Config subversion %i found, but this version of encfs only supports up to "
"version %i."
msgstr ""
"Configuratiebestand van sub-versie %i gevonden, maar deze versie van encfs "
"ondersteunt alleen tot versie %i."
#: encfs/FileUtils.cpp:446
msgid ""
"This version of EncFS doesn't support filesystems created before 2004-08-13"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:646
msgid "The following cipher algorithms are available:"
msgstr "De volgende versleutelalgoritmen zijn beschikbaar:"
#: encfs/FileUtils.cpp:658
#, c-format
msgid " -- key length %i bits"
msgstr " --sleutellengte %i bits"
#: encfs/FileUtils.cpp:665
#, c-format
msgid " -- Supports key lengths of %i to %i bits"
msgstr " -- Ondersteunt sleutellengtes van %i tot %i bits"
#: encfs/FileUtils.cpp:674
#, c-format
msgid " -- block size %i bytes"
msgstr " -- blok grootte %i bytes"
#: encfs/FileUtils.cpp:681
#, c-format
msgid " -- Supports block sizes of %i to %i bytes"
msgstr " -- Ondersteunt blok groottes van %i tot %i bytes"
#: encfs/FileUtils.cpp:687 encfs/FileUtils.cpp:732
msgid "Enter the number corresponding to your choice: "
msgstr "Typ het gekozen getal in: "
#: encfs/FileUtils.cpp:695 encfs/FileUtils.cpp:740
msgid "Invalid selection."
msgstr "Ongeldige keuze"
#: encfs/FileUtils.cpp:706 encfs/FileUtils.cpp:749
#, c-format
msgid "Selected algorithm \"%s\""
msgstr "Gekozen algoritme \"%s\""
#: encfs/FileUtils.cpp:720
msgid "The following filename encoding algorithms are available:"
msgstr "De volgende versleutel algoritmen kunnen gekozen worden:"
#: encfs/FileUtils.cpp:761 encfs/FileUtils.cpp:808
#, c-format
msgid "Using key size of %i bits"
msgstr "Sleutel groote van %i bits wordt gebruikt"
#: encfs/FileUtils.cpp:768
#, c-format
msgid ""
"Please select a key size in bits. The cipher you have chosen\n"
"supports sizes from %i to %i bits in increments of %i bits.\n"
"For example: "
msgstr ""
"Kies een sleutelgrootte in bits. Het door jou gekozen algoritme\n"
"ondersteunt groottes van %i tot %i bits in stappen van %i bits.\n"
"Bijvoorbeeld: "
#: encfs/FileUtils.cpp:798
msgid "Selected key size: "
msgstr "kies een sleutel grootte: "
#: encfs/FileUtils.cpp:820 encfs/FileUtils.cpp:847
#, c-format
msgid "Using filesystem block size of %i bytes"
msgstr "Gebuik bestandssysteem blok grootte van %i bytes"
#: encfs/FileUtils.cpp:827
#, c-format
msgid ""
"Select a block size in bytes. The cipher you have chosen\n"
"supports sizes from %i to %i bytes in increments of %i.\n"
"Or just hit enter for the default (%i bytes)\n"
msgstr ""
"Kies een blok grootte in bytes. Het algoritme dat je gekozen hebt\n"
"ondersteunt groottes van %i tot %i bytes in stappen van %i.\n"
"Of druk op de enter toets voor de standdaard waarde (%i bytes).\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:834
msgid "filesystem block size: "
msgstr "bestandssysteem blok grootte: "
#: encfs/FileUtils.cpp:857
msgid ""
"The default here is No.\n"
"Any response that does not begin with 'y' will mean No: "
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:875
msgid ""
"Enable block authentication code headers\n"
"on every block in a file? This adds about 12 bytes per block\n"
"to the storage requirements for a file, and significantly affects\n"
"performance but it also means [almost] any modifications or errors\n"
"within a block will be caught and will cause a read error."
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:887
msgid ""
"Add random bytes to each block header?\n"
"This adds a performance penalty, but ensures that blocks\n"
"have different authentication codes. Note that you can\n"
"have the same benefits by enabling per-file initialization\n"
"vectors, which does not come with as great of performance\n"
"penalty. \n"
"Select a number of bytes, from 0 (no random bytes) to 8: "
msgstr ""
"Voeg willekeurige bytes toe aan de header van ieder blok?\n"
"Dit leidt tot een verminderde performance van het systeem, maar ieder blok\n"
"heeft hierdoor verschillende authenticatie codes. P.s je kunt\n"
"dezelfde voordelen bereiden door per-bestands initialisatie \n"
"vectoren te activeren, wat een kleinere performance vermindering geeft. \n"
"Kies het aantal random bytes, van 0 (geen random bytes) tot 8: "
#: encfs/FileUtils.cpp:913
msgid ""
"The default here is Yes.\n"
"Any response that does not begin with 'n' will mean Yes: "
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:931
msgid ""
"Enable per-file initialization vectors?\n"
"This adds about 8 bytes per file to the storage requirements.\n"
"It should not affect performance except possibly with applications\n"
"which rely on block-aligned file io for performance."
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:942
msgid ""
"Enable filename initialization vector chaining?\n"
"This makes filename encoding dependent on the complete path, \n"
"rather then encoding each path element individually."
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:952
msgid ""
"Enable filename to IV header chaining?\n"
"This makes file data encoding dependent on the complete file path.\n"
"If a file is renamed, it will not decode sucessfully unless it\n"
"was renamed by encfs with the proper key.\n"
"If this option is enabled, then hard links will not be supported\n"
"in the filesystem."
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:965
msgid ""
"Enable file-hole pass-through?\n"
"This avoids writing encrypted blocks when file holes are created."
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:985
msgid "Creating new encrypted volume."
msgstr "Een nieuw versleuteld volume wordt aangemaakt."
#: encfs/FileUtils.cpp:991
msgid ""
"Please choose from one of the following options:\n"
" enter \"x\" for expert configuration mode,\n"
" enter \"p\" for pre-configured paranoia mode,\n"
" anything else, or an empty line will select standard mode.\n"
"?> "
msgstr ""
"Kies de volgende optie:\n"
" kies \"x\" voor de expert configuratie mode, \n"
" kies \"p\" voor de voorgeconfigureerde paranoia mode.\n"
" Iedere andere keuze of een lege regel kiest de standaard mode.\n"
"?> "
#: encfs/FileUtils.cpp:1027
msgid "Paranoia configuration not supported for --reverse"
msgstr "Paranoia-configuratie wordt niet ondersteund voor --reverse"
#: encfs/FileUtils.cpp:1032
msgid "Paranoia configuration selected."
msgstr "De paranoia mode is geselecteerd."
#: encfs/FileUtils.cpp:1051
msgid "Standard configuration selected."
msgstr "De standaard configuratie is geselecteerd."
#: encfs/FileUtils.cpp:1063 encfs/FileUtils.cpp:1094
msgid "--reverse specified, not using unique/chained IV"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1077
msgid ""
"Sorry, unable to locate cipher for predefined configuration...\n"
"Falling through to Manual configuration mode."
msgstr ""
"Sorry, het versleutelalgoritme voor de vooraf gedefinieerde configuratie kan "
"niet gevonden worden...\n"
"De handmatige configuratie mode wordt opgestart."
#: encfs/FileUtils.cpp:1083
msgid "Manual configuration mode selected."
msgstr "De handmatige configuratie is geselecteerd."
#: encfs/FileUtils.cpp:1104
msgid ""
"External chained IV disabled, as both 'IV chaining'\n"
"and 'unique IV' features are required for this option."
msgstr ""
"Externe chained IV uitgeschakeld, omdat 'IV chaining'\n"
"en 'unique IV' eigenschappen nodig zijn voor deze optie."
#: encfs/FileUtils.cpp:1117
#, c-format
msgid "Unable to instanciate cipher %s, key size %i, block size %i"
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om versleutelalgoritme %s, sleutelgrootte %i en blok "
"grootte %i voor dit geval te gebruiken"
#: encfs/FileUtils.cpp:1148
msgid ""
"Configuration finished. The filesystem to be created has\n"
"the following properties:"
msgstr ""
"De configuratie is afgelopen. Het bestandssysteem dat wordt aangemaakt \n"
"heeft de volgende eigenschappen:"
#: encfs/FileUtils.cpp:1155
msgid "-------------------------- WARNING --------------------------\n"
msgstr "-------------------------- WAARSCHUWING -------------------------\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1157
msgid ""
"The external initialization-vector chaining option has been\n"
"enabled. This option disables the use of hard links on the\n"
"filesystem. Without hard links, some programs may not work.\n"
"The programs 'mutt' and 'procmail' are known to fail. For\n"
"more information, please see the encfs mailing list.\n"
"If you would like to choose another configuration setting,\n"
"please press CTRL-C now to abort and start over."
msgstr ""
"De externe initialisatie-vector ketting optie is \n"
"aangezet. Deze optie schakelt harde koppelingen op het bestandssysteem uit.\n"
"Zonder harde koppelingen, kunnen sommige programma's niet werken.\n"
"De programma's 'mutt' en 'procmail' werken zeker niet. Voor\n"
"meer informatie kunt u naar de encfs mailing lijst gaan.\n"
"Als je een andere configuratie optie wilt kiezen \n"
"druk op CNTL-C nu op te stoppen en opnieuw te beginnen."
#: encfs/FileUtils.cpp:1168
msgid ""
"Now you will need to enter a password for your filesystem.\n"
"You will need to remember this password, as there is absolutely\n"
"no recovery mechanism. However, the password can be changed\n"
"later using encfsctl.\n"
"\n"
msgstr ""
"Voer nu een wachtwoord in voor uw bestandsyssteem.\n"
"Dit wachtwoord moet u onthouden, omdat dit later absoluut \n"
"niet meer opgevraagd kan worden. Het wachtwoord kan\n"
"echter later wel veranderd worden met encfsctl.\n"
"\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1196
msgid "Failure generating new volume key! Please report this error."
msgstr ""
"Aanmaken van nieuwe volumesleutel is mislukt! U wordt verzocht deze fout te "
"rapporteren."
#: encfs/FileUtils.cpp:1209
msgid "Name coding interface not supported"
msgstr "De naamcoderingsinterface wordt niet ondersteund"
#: encfs/FileUtils.cpp:1210
msgid "The filename encoding interface requested is not available"
msgstr ""
"De gevraagde interface voor het versleutelen van de bestandsnaam is niet "
"beschikbaar."
#: encfs/FileUtils.cpp:1243
#, c-format
msgid "Filesystem cipher: \"%s\", version %i:%i:%i"
msgstr "Bestandssysteem versleutelalgoritme: \"%s\", versie %i:%i:%i"
#: encfs/FileUtils.cpp:1248 encfs/FileUtils.cpp:1274 encfs/FileUtils.cpp:1293
msgid " (NOT supported)\n"
msgstr " (NIET ondersteund)\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1256 encfs/FileUtils.cpp:1281
#, c-format
msgid " (using %i:%i:%i)\n"
msgstr " (%i:%i:%i wordt gebruikt)\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1264
#, c-format
msgid "Filename encoding: \"%s\", version %i:%i:%i"
msgstr "Bestandsnaam codering: \"%s\", versie %i:%i:%i"
#: encfs/FileUtils.cpp:1288
#, c-format
msgid "Key Size: %i bits"
msgstr "Sleutelgrootte: %i bits"
#: encfs/FileUtils.cpp:1299
#, c-format
msgid "Using PBKDF2, with %i iterations"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1301
#, fuzzy, c-format
msgid "Salt Size: %i bits"
msgstr "Sleutelgrootte: %i bits"
#: encfs/FileUtils.cpp:1310
#, c-format
msgid "Block Size: %i bytes + %i byte MAC header"
msgstr "Blokgrootte: %i bytes + %i byte MAC header"
#: encfs/FileUtils.cpp:1318
#, c-format
msgid "Block Size: %i bytes, including %i byte MAC header"
msgstr "Blokgrootte: %i bytes, inclusief %i byte MAC header"
#: encfs/FileUtils.cpp:1325
#, c-format
msgid "Block Size: %i bytes"
msgstr "Blokgrootte: %i bytes"
#: encfs/FileUtils.cpp:1332
msgid "Each file contains 8 byte header with unique IV data.\n"
msgstr "Elk bestand bevat een 8 byte header met unieke IV data.\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1337
msgid "Filenames encoded using IV chaining mode.\n"
msgstr "Bestandsnamen die gecodeerd zijn met een IV koppelmethode.\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1342
msgid "File data IV is chained to filename IV.\n"
msgstr "Bestand data IV is gekoppeld aan bestandsnaam IV.\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1347
msgid "File holes passed through to ciphertext.\n"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1402
msgid "Error creating salt\n"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1431
msgid "EncFS Password: "
msgstr "EncFS wachtwoord: "
#: encfs/FileUtils.cpp:1437
msgid "Zero length password not allowed\n"
msgstr "Wachtwoord van 0 karakters is niet toegestaan\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1483
msgid "Internal error: socketpair() failed"
msgstr "Interne fout: socketpair() failed"
#: encfs/FileUtils.cpp:1491
msgid "Internal error: fork() failed"
msgstr "Interne fout: fork() failed"
#: encfs/FileUtils.cpp:1533
msgid "Internal error: failed to exec program"
msgstr "Interne fout: failed to exec program"
#: encfs/FileUtils.cpp:1561
msgid "New Encfs Password: "
msgstr "Nieuw EncFS wachtwoord: "
#: encfs/FileUtils.cpp:1564
msgid "Verify Encfs Password: "
msgstr "EncFS wachtwoord ter controle: "
#: encfs/FileUtils.cpp:1573
msgid "Passwords did not match, please try again\n"
msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen, probeer het alstublieft opnieuw\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1596
msgid "The configuration loaded is not compatible with --reverse\n"
msgstr "De geladen configuratie is niet compatibel met --reverse\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1605
#, c-format
msgid "Unable to find cipher %s, version %i:%i:%i"
msgstr "Versleutelalgoritme %s, versie %i:%i:%i is niet gevonden."
#: encfs/FileUtils.cpp:1611
msgid "The requested cipher interface is not available\n"
msgstr "De gevraagde versleutelinterface is niet beschikbaar\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1637
msgid "Error decoding volume key, password incorrect\n"
msgstr ""
"De volume key kan niet gedecodeerd worden, het wachtwoord is incorrect\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1645
#, c-format
msgid "Unable to find nameio interface %s, version %i:%i:%i"
msgstr "De nameio interface %s, versie %i:%i:%i is niet gevonden"
#: encfs/FileUtils.cpp:1651
msgid "The requested filename coding interface is not available\n"
msgstr "De gevraagde bestandnaam versleutelinterface is niet beschikbaar\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1696
msgid "Remount failed"
msgstr "Opnieuw mounten mislukt"
#: encfs/MACFileIO.cpp:216
#, c-format
msgid "MAC comparison failure in block %li"
msgstr "MAC vergelijkings fout in block %li"
#: encfs/MACFileIO.cpp:222
msgid "MAC comparison failure, refusing to read"
msgstr "MAC vergelijkings fout, lezen geweigerd"
#: encfs/SSL_Cipher.cpp:201
msgid "8 byte block cipher"
msgstr "8 byte blok sleutel"
#: encfs/StreamNameIO.cpp:39
msgid "Stream encoding, keeps filenames as short as possible"
msgstr "Stream codering, houdt bestandsnamen zo kort mogelijk"
#: encfs/encfsctl.cpp:85
msgid " -- show information (Default command)"
msgstr " -- toon informatie (Standaard commando)"
#: encfs/encfsctl.cpp:88
msgid " -- show key"
msgstr ""
#: encfs/encfsctl.cpp:91
msgid " -- change password for volume"
msgstr " --verander wachtwoord voor schijf"
#: encfs/encfsctl.cpp:94
msgid ""
" -- change password for volume, taking password from standard input.\n"
"\tNo prompts are issued."
msgstr ""
" --verander wachtwoord voor schijf, neem het wachtwoord van de standaard "
"invoer\n"
"\tEr zal niks gevraagd worden"
#: encfs/encfsctl.cpp:99
msgid " -- show undecodable filenames in the volume"
msgstr " -- toont niet decodeerbare bestandsnamen op deze schijf"
#: encfs/encfsctl.cpp:102
msgid " -- decodes the file and cats it to standard out"
msgstr ""
" -- decodeer een bestand en geef het resultaat terug op het standaard "
"uitvoerapparaat"
#: encfs/encfsctl.cpp:105
msgid " -- decodes name and prints plaintext version"
msgstr " -- decodeert de naam en geeft de versie weer in platte tekst"
#: encfs/encfsctl.cpp:108
msgid " -- encodes a filename and print result"
msgstr " -- codeert een bestandsnaam en geeft het resultaat terug"
#: encfs/encfsctl.cpp:111
msgid " -- decrypts a volume and writes results to path"
msgstr ""
" -- decodeert een volume en schrijft de resultaten weg naar een bestandspad"
#: encfs/encfsctl.cpp:114
msgid " -- print version number and exit"
msgstr " -- toont het versie nummer en stopt"
#: encfs/encfsctl.cpp:123 encfs/encfsctl.cpp:167
#, c-format
msgid "encfsctl version %s"
msgstr "encfsctl versie %s"
#: encfs/encfsctl.cpp:124
msgid "Usage:\n"
msgstr "Gebruik:\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:127
#, c-format
msgid ""
"%s (root dir)\n"
" -- displays information about the filesystem, or \n"
msgstr ""
"%s (hoofdmap)\n"
" --toont informatie over het bestandssysteem of \n"
#: encfs/encfsctl.cpp:144
#, c-format
msgid ""
"Example: \n"
"%s info ~/.crypt\n"
msgstr ""
"Voorbeeld: \n"
"%s info ~/.crypt\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:152
#, c-format
msgid "directory %s does not exist.\n"
msgstr "Map %s bestaat niet.\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:187 encfs/encfsctl.cpp:708
msgid "Unable to load or parse config file\n"
msgstr "Kan configuratiebestand niet laden of verwerken\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:191
msgid ""
"A really old EncFS filesystem was found. \n"
"It is not supported in this EncFS build.\n"
msgstr ""
"Er werd een erg oud EncFS bestandsysteem aangetroffen. \n"
"Het wordt door deze EncFS versie niet ondersteund!\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:196
#, c-format
msgid "Version 3 configuration; created by %s\n"
msgstr "Versie 3 configuratie; aangemaakt door %s\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:201
#, c-format
msgid "Version 4 configuration; created by %s\n"
msgstr "Versie 4 configuratie; aangemaakt door %s\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:206
#, c-format
msgid "Version 5 configuration; created by %s (revision %i)\n"
msgstr "Versie 5 configuratie; aangemaakt door %s (revisie %i)\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:212
#, c-format
msgid "Version 6 configuration; created by %s (revision %i)\n"
msgstr ""
#: encfs/encfsctl.cpp:250 encfs/main.cpp:331
#, c-format
msgid "getopt error: %i"
msgstr "getopt fout: %i"
#: encfs/encfsctl.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Incorrect number of arguments"
msgstr "Verkeerd aantal argumenten voor commando \"%s\""
#: encfs/encfsctl.cpp:272 encfs/encfsctl.cpp:293
msgid "Unable to initialize encrypted filesystem - check path.\n"
msgstr ""
"Kon het versleutelde bestandssysteem niet initialiseren - controleer het "
"pad.\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:642
#, c-format
msgid "In directory %s: \n"
msgstr "In map %s: \n"
#: encfs/encfsctl.cpp:690
#, c-format
msgid "Found %i invalid file."
msgid_plural "Found %i invalid files."
msgstr[0] "%i ongeldig bestand gevonden."
msgstr[1] "%i ongeldige bestanden gevonden."
#: encfs/encfsctl.cpp:717
#, c-format
msgid "Unable to find specified cipher \"%s\"\n"
msgstr ""
"Het gespecificeerde versleutelalgoritme\"%s\" kon niet gevonden worden\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:723
msgid "Enter current Encfs password\n"
msgstr "Geef huidig wachtwoord voor Encfs\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:734
msgid "Invalid password\n"
msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:740
msgid "Enter new Encfs password\n"
msgstr "Geef nieuw wachtwoord voor Encfs\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:766
msgid "Volume Key successfully updated.\n"
msgstr "Volumesleutel werd met succes bijgewerkt.\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:770
msgid "Error saving modified config file.\n"
msgstr "Fout bij opslaan van aangepast configuratiebestand.\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:774
msgid "Error creating key\n"
msgstr ""
#: encfs/encfsctl.cpp:839
#, c-format
msgid "invalid command: \"%s\""
msgstr "ongeldig commando: \"%s\""
#: encfs/encfsctl.cpp:846
#, c-format
msgid "Incorrect number of arguments for command \"%s\""
msgstr "Verkeerd aantal argumenten voor commando \"%s\""
#: encfs/main.cpp:127
#, c-format
msgid "Build: encfs version %s"
msgstr "Build: encfs versie %s"
#: encfs/main.cpp:130
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] rootDir mountPoint [-- [FUSE Mount Options]]"
msgstr "Gebruik: %s [opties] rootDir mountPlaats [-- [FUSE Mount Opties]]"
#: encfs/main.cpp:132
msgid ""
"Common Options:\n"
" -H\t\t\tshow optional FUSE Mount Options\n"
" -s\t\t\tdisable multithreaded operation\n"
" -f\t\t\trun in foreground (don't spawn daemon).\n"
"\t\t\tError messages will be sent to stderr\n"
"\t\t\tinstead of syslog.\n"
msgstr ""
"Algemene opties:\n"
" -H\t\t\ttoon optionele FUSE Mount opties\n"
" -s\t\t\tschakel multithread modus uit\n"
" -f\t\t\traai op de voorgrond (niet als daemon).\n"
"\t\t\tFoutmeldingen zullen naar stderr gestuurd worden\n"
"\t\t\tin plaats van naar syslog\n"
#: encfs/main.cpp:140
msgid ""
" -v, --verbose\t\tverbose: output encfs debug messages\n"
" -i, --idle=MINUTES\tAuto unmount after period of inactivity\n"
" --anykey\t\tDo not verify correct key is being used\n"
" --forcedecode\t\tdecode data even if an error is detected\n"
"\t\t\t(for filesystems using MAC block headers)\n"
msgstr ""
" -v, --verbose\t\tverbose: geeft encfs debug berichten\n"
" -i, --idle=MINUTEN\tAutomatisch unmounten nadat een bepaalde tijd geen "
"activiteit is geweest\n"
" --anykey\t\tVerifieer de gebruikte sleutel niet\n"
" --forcedecode\t\tDecodeer de data zelfs wanneer er een fout wordt "
"geconstanteerd\n"
"\t\t\t(voor bestandssystemen die MAC block headers gebruiken)\n"
#: encfs/main.cpp:145
msgid ""
" --public\t\tact as a typical multi-user filesystem\n"
"\t\t\t(encfs must be run as root)\n"
msgstr ""
" --public\t\tact als een typisch bestandssysteem voor meerdere gebruikers\n"
"\t\t\t(encfs moet als root draaien)\n"
#: encfs/main.cpp:147
msgid " --reverse\t\treverse encryption\n"
msgstr " --reverse\t\tomgekeerde encryptie\n"
#: encfs/main.cpp:150
msgid ""
" --extpass=program\tUse external program for password prompt\n"
"\n"
"Example, to mount at ~/crypt with raw storage in ~/.crypt :\n"
" encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
"\n"
msgstr ""
" --extpass=programma\tGebruik een extern programma voor het vragen van het "
"password\n"
"Voorbeeld, om ~/crypt te mounten met ruwe opslag in ~/.crypt :\n"
" encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
"\n"
#: encfs/main.cpp:156
msgid "For more information, see the man page encfs(1)"
msgstr "Voor meer informatie, zie de man pagina van encfs(1)"
#: encfs/main.cpp:164
msgid ""
"encfs [options] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount Options]\n"
"valid FUSE Mount Options follow:\n"
msgstr ""
"encfs [opties] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount Opties]\n"
"valide FUSE Mount Opties volg:\n"
#: encfs/main.cpp:305
msgid "option '--public' ignored for non-root user"
msgstr "optie '--public' is genegeerd voor een niet-root gebruiker"
#: encfs/main.cpp:317
#, c-format
msgid "encfs version %s"
msgstr "encfs versie %s"
#: encfs/main.cpp:356
msgid "Missing one or more arguments, aborting."
msgstr "Mis een of meerdere argumenten, stop."
#: encfs/main.cpp:381
msgid ""
"When specifying daemon mode, you must use absolute paths (beginning with '/')"
msgstr ""
"Wanneer je daemon mode aangeeft, moet je absolute paden gebruiken (beginnend "
"met '/')"
#: encfs/main.cpp:397
msgid "The raw directory may not be a subdirectory of the mount point."
msgstr ""
"De directory waarin de versleutelde data wordt gopgeslagen, mag geen "
"subdirectory van het koppelpunt zijn."
#: encfs/main.cpp:407
msgid "Must set password program when using mount-on-demand"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:416
msgid "Unable to locate root directory, aborting."
msgstr "De root directory kan niet gevonden worden, gestopt."
#: encfs/main.cpp:422
msgid "Unable to locate mount point, aborting."
msgstr "Het aankoppelpunt kan niet gevonden worden, gestopt."
#: encfs/main.cpp:605
msgid ""
"Note: requested single-threaded mode, but an idle\n"
"timeout was specified. The filesystem will operate\n"
"single-threaded, but threads will still be used to\n"
"implement idle checking."
msgstr ""
"Note: single-threaded mode is aangevraagd, maar een idle \n"
"timeout is gespecificeerd. Het bestandssysteem zal \n"
"single-treaded werken, maar threads zullen gebruikt\n"
"worden om idle checking te implementeren."
#: encfs/main.cpp:656
#, c-format
msgid ""
"fuse failed. Common problems:\n"
" - fuse kernel module not installed (modprobe fuse)\n"
" - invalid options -- see usage message\n"
msgstr ""
"fuse is mislukt. Meest voorkomende problemen:\n"
" - fuse kernel module is niet geinstalleerd (modprobe fuse)\n"
" - ongeldige opties -- zie usage bericht\n"
#: encfs/main.cpp:663
#, c-format
msgid "Internal error: Caught exception from main loop: %s"
msgstr "Interne fout: Caught exception from main loop: %s"
#: encfs/main.cpp:667
msgid "Internal error: Caught unexpected exception"
msgstr "Interne fout: Caught unexpected exception"
#: encfs/main.cpp:757
#, c-format
msgid "Unmounting filesystem %s due to inactivity"
msgstr "Ontkoppel bestandssysteem %s vanwege inactiviteit."
|