File: tr.po

package info (click to toggle)
encfs 1.7.4-2.4
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: wheezy
  • size: 5,132 kB
  • sloc: sh: 11,107; cpp: 9,524; makefile: 187; sed: 16
file content (807 lines) | stat: -rw-r--r-- 26,338 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
# Turkish translation for encfs
# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
# This file is distributed under the same license as the encfs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: encfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vgough@pobox.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 00:12-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-15 22:35+0000\n"
"Last-Translator: celil aydin <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-17 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Rosetta-Version: 0.1\n"

#: encfs/BlockFileIO.cpp:414
#, c-format
msgid "truncate failure: read %i bytes, partial block of %i"
msgstr "kısaltma başarısız: %i bayt okunan, %i nin kısmi bölümü engellendi"

#: encfs/BlockNameIO.cpp:50
msgid "Block encoding, hides file name size somewhat"
msgstr "Blok kodlama, dosya adı boyutunu bir şekilde gizler"

#: encfs/FileUtils.cpp:322
#, c-format
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Should it be created? (y,n) "
msgstr "\"%s\" dizini mevcut değil. Yaratılmasını ister misiniz? (e,h) "

#: encfs/FileUtils.cpp:331
msgid "Unable to create directory: "
msgstr "Dizin yaratılamıyor: "

#: encfs/FileUtils.cpp:338
msgid "Directory not created."
msgstr "Dizin yaratılmadı."

#: encfs/FileUtils.cpp:360
#, c-format
msgid "Found config file %s, but failed to load"
msgstr "%s yapılandırma dosyası bulundu fakat yüklenemedi"

#: encfs/FileUtils.cpp:439
#, c-format
msgid ""
"Config subversion %i found, but this version of encfs only supports up to "
"version %i."
msgstr ""
"Bulunan yapılandırma altsürümü %i, ancak encfs'in bu sürümü %i altsürümüne "
"kadar olan dosyaları destekliyor."

#: encfs/FileUtils.cpp:446
msgid ""
"This version of EncFS doesn't support filesystems created before 2004-08-13"
msgstr ""
"EncFS'nin bu sürümü 13-08-2004 tarihinden önce yaratılmış dosya sistemlerini "
"desteklemiyor."

#: encfs/FileUtils.cpp:646
msgid "The following cipher algorithms are available:"
msgstr "Aşağıdaki şifreleme algoritmaları mevcuttur:"

#: encfs/FileUtils.cpp:658
#, c-format
msgid " -- key length %i bits"
msgstr " -- anahtar uzunluğu %i bit"

#: encfs/FileUtils.cpp:665
#, c-format
msgid " -- Supports key lengths of %i to %i bits"
msgstr " -- %i bitten %i bite kadar olan anahtar uzunluklarını destekler"

#: encfs/FileUtils.cpp:674
#, c-format
msgid " -- block size %i bytes"
msgstr " -- blok boyutu %i bayt"

#: encfs/FileUtils.cpp:681
#, c-format
msgid " -- Supports block sizes of %i to %i bytes"
msgstr " --%i bayttan %i bayta kadar blok boyutunu destekler"

#: encfs/FileUtils.cpp:687 encfs/FileUtils.cpp:732
msgid "Enter the number corresponding to your choice: "
msgstr "Seçiminize karşılık gelen sayıyı giriniz: "

#: encfs/FileUtils.cpp:695 encfs/FileUtils.cpp:740
msgid "Invalid selection."
msgstr "Geçersiz seçim."

#: encfs/FileUtils.cpp:706 encfs/FileUtils.cpp:749
#, c-format
msgid "Selected algorithm \"%s\""
msgstr "Seçilen algoritma \"%s\""

#: encfs/FileUtils.cpp:720
msgid "The following filename encoding algorithms are available:"
msgstr "Aşağıdaki dosya adı şifreleme algoritmaları mevcuttur:"

#: encfs/FileUtils.cpp:761 encfs/FileUtils.cpp:808
#, c-format
msgid "Using key size of %i bits"
msgstr "%i bit boyutundaki anahtarlar kullanılıyor"

#: encfs/FileUtils.cpp:768
#, c-format
msgid ""
"Please select a key size in bits.  The cipher you have chosen\n"
"supports sizes from %i to %i bits in increments of %i bits.\n"
"For example: "
msgstr ""
"Lütfen bit olarak bir anahtar boyutu seçiniz. Seçtiğiniz şifreleme \n"
"algoritması %i den %i bite kadar boyutları %i bit artırmalı olarak "
"destekliyor.\n"
"Örneğin: "

#: encfs/FileUtils.cpp:798
msgid "Selected key size: "
msgstr "Seçilen anahtar boyutu: "

#: encfs/FileUtils.cpp:820 encfs/FileUtils.cpp:847
#, c-format
msgid "Using filesystem block size of %i bytes"
msgstr "Kullanılan dosya sistemi blok boyutu %i bayt"

#: encfs/FileUtils.cpp:827
#, c-format
msgid ""
"Select a block size in bytes.  The cipher you have chosen\n"
"supports sizes from %i to %i bytes in increments of %i.\n"
"Or just hit enter for the default (%i bytes)\n"
msgstr ""
"Bayt olarak bir blok boyutu seçiniz. Seçtiğiniz şifreleme algoritması\n"
"%i den %i ye kadar boyutları %i artırmalı olarak destekliyor.\n"
"Veya ön tanımlı değer (%i bayt) için \"enter\" tuşuna basınız.\n"

#: encfs/FileUtils.cpp:834
msgid "filesystem block size: "
msgstr "dosya sistemi blok boyutu: "

#: encfs/FileUtils.cpp:857
msgid ""
"The default here is No.\n"
"Any response that does not begin with 'y' will mean No: "
msgstr ""
"Öntanımlı yanıt Hayır'dır.\n"
"'y' ile başlamayan her yanıt Hayır anlamına gelir: "

#: encfs/FileUtils.cpp:875
msgid ""
"Enable block authentication code headers\n"
"on every block in a file?  This adds about 12 bytes per block\n"
"to the storage requirements for a file, and significantly affects\n"
"performance but it also means [almost] any modifications or errors\n"
"within a block will be caught and will cause a read error."
msgstr ""

#: encfs/FileUtils.cpp:887
msgid ""
"Add random bytes to each block header?\n"
"This adds a performance penalty, but ensures that blocks\n"
"have different authentication codes.  Note that you can\n"
"have the same benefits by enabling per-file initialization\n"
"vectors, which does not come with as great of performance\n"
"penalty. \n"
"Select a number of bytes, from 0 (no random bytes) to 8: "
msgstr ""
"Her blok başlığına rastlantısal baytlar eklensin mi?\n"
"Bu performansta düşüşe neden olur ama her bloğun kimlik \n"
"doğrulama kodunun farklı olmasını sağlar. Aynı faydayı \n"
"performansta daha az düşüş yaratan, dosyaya özel başlantıcı \n"
"vektörlerin kullanımını açarak da elde edebileceğinize dikkat ediniz. \n"
"0'dan (hiç rastlantısal bayt ekleme) 8'e kadar bir bayt sayısı seçin: "

#: encfs/FileUtils.cpp:913
msgid ""
"The default here is Yes.\n"
"Any response that does not begin with 'n' will mean Yes: "
msgstr ""
"Öntanımlı yanıt Evet'tir.\n"
"'n' ile başlamayan her yanıt Evet anlamına gelir: "

#: encfs/FileUtils.cpp:931
msgid ""
"Enable per-file initialization vectors?\n"
"This adds about 8 bytes per file to the storage requirements.\n"
"It should not affect performance except possibly with applications\n"
"which rely on block-aligned file io for performance."
msgstr ""

#: encfs/FileUtils.cpp:942
msgid ""
"Enable filename initialization vector chaining?\n"
"This makes filename encoding dependent on the complete path, \n"
"rather then encoding each path element individually."
msgstr ""

#: encfs/FileUtils.cpp:952
msgid ""
"Enable filename to IV header chaining?\n"
"This makes file data encoding dependent on the complete file path.\n"
"If a file is renamed, it will not decode sucessfully unless it\n"
"was renamed by encfs with the proper key.\n"
"If this option is enabled, then hard links will not be supported\n"
"in the filesystem."
msgstr ""

#: encfs/FileUtils.cpp:965
msgid ""
"Enable file-hole pass-through?\n"
"This avoids writing encrypted blocks when file holes are created."
msgstr ""

#: encfs/FileUtils.cpp:985
msgid "Creating new encrypted volume."
msgstr "Yeni şifrelenmiş alan oluşturuluyor."

#: encfs/FileUtils.cpp:991
msgid ""
"Please choose from one of the following options:\n"
" enter \"x\" for expert configuration mode,\n"
" enter \"p\" for pre-configured paranoia mode,\n"
" anything else, or an empty line will select standard mode.\n"
"?> "
msgstr ""
"Lütfen aşağıdaki seçeneklerden birini seçin:\n"
" Uzman yapılandırma kipi için \"x\",\n"
" Önceden yapılandırılmış paranoyak kip için \"p\",\n"
" Standart yapılandırma için diğer herhangi bir tuş veya boş satır.\n"
"?> "

#: encfs/FileUtils.cpp:1027
msgid "Paranoia configuration not supported for --reverse"
msgstr "Paranoia ayarları --reverse için desteklenmiyor"

#: encfs/FileUtils.cpp:1032
msgid "Paranoia configuration selected."
msgstr "Paranoyak yapılandırma seçildi."

#: encfs/FileUtils.cpp:1051
msgid "Standard configuration selected."
msgstr "Standart yapılandırma seçildi."

#: encfs/FileUtils.cpp:1063 encfs/FileUtils.cpp:1094
msgid "--reverse specified, not using unique/chained IV"
msgstr "--reverse belirlendi, eşsiz/zincirlenmiş IV kullanılmıyor"

#: encfs/FileUtils.cpp:1077
msgid ""
"Sorry, unable to locate cipher for predefined configuration...\n"
"Falling through to Manual configuration mode."
msgstr ""
"Üzgünüm, önceden tanımlı yapılandırma için gerekli şifreleme algoritması "
"bulunamadı.\n"
"Elle yapılandırma kipine geçiyorum."

#: encfs/FileUtils.cpp:1083
msgid "Manual configuration mode selected."
msgstr "Elle yapılandırma kipi seçildi."

#: encfs/FileUtils.cpp:1104
msgid ""
"External chained IV disabled, as both 'IV chaining'\n"
"and 'unique IV' features are required for this option."
msgstr ""
"Dışsal zincirlenmiş BV kapatıldı; çünkü bu özellik için hem \n"
"'BV zincirlemesi'nin hem de 'eşsiz BV' özelliği gereklidir."

#: encfs/FileUtils.cpp:1117
#, c-format
msgid "Unable to instanciate cipher %s, key size %i, block size %i"
msgstr "%s algoritması %i anahtar boyutu ve %i blok boyutu ile yaratılamadı."

#: encfs/FileUtils.cpp:1148
msgid ""
"Configuration finished.  The filesystem to be created has\n"
"the following properties:"
msgstr ""
"Yapılandırma tamamlandı. Yaratılan dosya sistemi\n"
"aşağıdaki özelliklere sahip:"

#: encfs/FileUtils.cpp:1155
msgid "-------------------------- WARNING --------------------------\n"
msgstr "--------------------------- UYARI ---------------------------\n"

#: encfs/FileUtils.cpp:1157
msgid ""
"The external initialization-vector chaining option has been\n"
"enabled.  This option disables the use of hard links on the\n"
"filesystem. Without hard links, some programs may not work.\n"
"The programs 'mutt' and 'procmail' are known to fail.  For\n"
"more information, please see the encfs mailing list.\n"
"If you would like to choose another configuration setting,\n"
"please press CTRL-C now to abort and start over."
msgstr ""
"Dışsal başlatıcı-vektör zircirleme seçeneği açıldı. Bu seçenek\n"
"dosya sisteminde sabit bağlantıların kullanılabilmesini engeller.\n"
"Sabit bağlantılar olmadan, bazı programlar çalışmayabilir.\n"
"'mutt' ve 'procmail' programlarının çalışmadığı biliniyor.\n"
"Daha fazla bilgi için, lütfen encfs e-posta listesine bakınız.\n"
"Eğer başka yapılandırma ayarlarını seçmek isterseniz, lütfen\n"
"CTRL-C tuşlarına basarak bunu yarıda kesip, yeniden başlatınız."

#: encfs/FileUtils.cpp:1168
msgid ""
"Now you will need to enter a password for your filesystem.\n"
"You will need to remember this password, as there is absolutely\n"
"no recovery mechanism.  However, the password can be changed\n"
"later using encfsctl.\n"
"\n"
msgstr ""
"Şimdi dosya sistemi için bir şifre girmelisiniz.\n"
"Bu şifreyi geri almak imkansız olduğu için, şifrenizi\n"
"unutmamalısınız. İsterseniz encfsctl kullanarak\n"
"şifrenizi daha sonra değiştirebilirsiniz.\n"
"\n"

#: encfs/FileUtils.cpp:1196
msgid "Failure generating new volume key! Please report this error."
msgstr ""
"Yeni alan anahtarı üretilirken bir hata oluştu! Lütfen bu hatayı bildirin."

#: encfs/FileUtils.cpp:1209
msgid "Name coding interface not supported"
msgstr "İsim şifreleme arayüzü desteklenmiyor"

#: encfs/FileUtils.cpp:1210
msgid "The filename encoding interface requested is not available"
msgstr "İstenen dosya adı şifreleme arayüzü kullanılabilir değil"

#: encfs/FileUtils.cpp:1243
#, c-format
msgid "Filesystem cipher: \"%s\", version %i:%i:%i"
msgstr "Dosya sistemi şifreleyicisi: \"%s\", sürüm %i:%i:%i"

#: encfs/FileUtils.cpp:1248 encfs/FileUtils.cpp:1274 encfs/FileUtils.cpp:1293
msgid " (NOT supported)\n"
msgstr " (DESTEKLENMİYOR)\n"

#: encfs/FileUtils.cpp:1256 encfs/FileUtils.cpp:1281
#, c-format
msgid " (using %i:%i:%i)\n"
msgstr " (%i:%i:%i yi kullanarak)\n"

#: encfs/FileUtils.cpp:1264
#, c-format
msgid "Filename encoding: \"%s\", version %i:%i:%i"
msgstr "Dosya adı şifreleme: \"%s\", sürüm %i:%i:%i"

#: encfs/FileUtils.cpp:1288
#, c-format
msgid "Key Size: %i bits"
msgstr "Anahtar Boyutu: %i bit"

#: encfs/FileUtils.cpp:1299
#, c-format
msgid "Using PBKDF2, with %i iterations"
msgstr ""

#: encfs/FileUtils.cpp:1301
#, fuzzy, c-format
msgid "Salt Size: %i bits"
msgstr "Anahtar Boyutu: %i bit"

#: encfs/FileUtils.cpp:1310
#, c-format
msgid "Block Size: %i bytes + %i byte MAC header"
msgstr "Blok boyutu: %i bayt + %i bayt MAC başlığı"

#: encfs/FileUtils.cpp:1318
#, c-format
msgid "Block Size: %i bytes, including %i byte MAC header"
msgstr "Blok Boyutu: %i bayt (%i bayt MAC başlığı dahil)"

#: encfs/FileUtils.cpp:1325
#, c-format
msgid "Block Size: %i bytes"
msgstr "Blok Boyutu: %i bayt"

#: encfs/FileUtils.cpp:1332
msgid "Each file contains 8 byte header with unique IV data.\n"
msgstr "Her dosya eşsiz BV verisi ile birlikte 8 bayt tutan başlık içerir.\n"

#: encfs/FileUtils.cpp:1337
msgid "Filenames encoded using IV chaining mode.\n"
msgstr "Dosyalar, BV zincirleme modu kullanılarak şifrelendi.\n"

#: encfs/FileUtils.cpp:1342
msgid "File data IV is chained to filename IV.\n"
msgstr "Dosya verisi BV'ü, dosya adı BV'ne zincirlendi.\n"

#: encfs/FileUtils.cpp:1347
msgid "File holes passed through to ciphertext.\n"
msgstr ""

#: encfs/FileUtils.cpp:1402
msgid "Error creating salt\n"
msgstr ""

#: encfs/FileUtils.cpp:1431
msgid "EncFS Password: "
msgstr "EncFS Parolası: "

#: encfs/FileUtils.cpp:1437
msgid "Zero length password not allowed\n"
msgstr "Boş parola kullanılamaz\n"

#: encfs/FileUtils.cpp:1483
msgid "Internal error: socketpair() failed"
msgstr "Dahili hata: socketpair() başarısız"

#: encfs/FileUtils.cpp:1491
msgid "Internal error: fork() failed"
msgstr "Dahili hata: fork() başarısız"

#: encfs/FileUtils.cpp:1533
msgid "Internal error: failed to exec program"
msgstr "Dahili hata: programın çalıştırılması başarısız"

#: encfs/FileUtils.cpp:1561
msgid "New Encfs Password: "
msgstr "Yeni Enfcs Parolası: "

#: encfs/FileUtils.cpp:1564
msgid "Verify Encfs Password: "
msgstr "Enfcs Parolasını doğrulayınız: "

#: encfs/FileUtils.cpp:1573
msgid "Passwords did not match, please try again\n"
msgstr "Parolalar aynı değil, lütfen tekrar deneyin\n"

#: encfs/FileUtils.cpp:1596
msgid "The configuration loaded is not compatible with --reverse\n"
msgstr "Yüklenen ayarlar --reverse ile uyumlu değil\n"

#: encfs/FileUtils.cpp:1605
#, c-format
msgid "Unable to find cipher %s, version %i:%i:%i"
msgstr "Şifreleyici %s, sürüm %i:%i:%i bulunamadı"

#: encfs/FileUtils.cpp:1611
msgid "The requested cipher interface is not available\n"
msgstr "İstenen şifreleme arayüzü bulunamadı\n"

#: encfs/FileUtils.cpp:1637
msgid "Error decoding volume key, password incorrect\n"
msgstr "Alan anahtarı çözülmesinde hata, şifre hatalı\n"

#: encfs/FileUtils.cpp:1645
#, c-format
msgid "Unable to find nameio interface %s, version %i:%i:%i"
msgstr "nameio arayüzü %s, sürüm %i:%i:%i bulunamadı"

#: encfs/FileUtils.cpp:1651
msgid "The requested filename coding interface is not available\n"
msgstr "İstenen dosya adı şifreleme arayüzü bulunamadı\n"

#: encfs/FileUtils.cpp:1696
msgid "Remount failed"
msgstr "Yeniden bağlama başarısız"

#: encfs/MACFileIO.cpp:216
#, c-format
msgid "MAC comparison failure in block %li"
msgstr "%li nolu blokta MAC karşılaştırma hatası"

#: encfs/MACFileIO.cpp:222
msgid "MAC comparison failure, refusing to read"
msgstr "MAC karşılaştırma hatası, okuma reddediliyor."

#: encfs/SSL_Cipher.cpp:201
msgid "8 byte block cipher"
msgstr "8 bayt block şifreleme"

#: encfs/StreamNameIO.cpp:39
msgid "Stream encoding, keeps filenames as short as possible"
msgstr "Akış şifreleme, dosya isimlerini olabildiğince kısa tutar"

#: encfs/encfsctl.cpp:85
msgid "  -- show information (Default command)"
msgstr "  --bilgi göster (Öntanımlı komut)"

#: encfs/encfsctl.cpp:88
msgid "  -- show key"
msgstr ""

#: encfs/encfsctl.cpp:91
msgid "  -- change password for volume"
msgstr "  -- bölümün parolasını değiştir"

#: encfs/encfsctl.cpp:94
msgid ""
"  -- change password for volume, taking password from standard input.\n"
"\tNo prompts are issued."
msgstr ""
"  --standart giriş aygıtından parolayı alarak, bölümün parolasını değiştir.\n"
"\tİstekte bulunmadan alınacak."

#: encfs/encfsctl.cpp:99
msgid "  -- show undecodable filenames in the volume"
msgstr "  -- bölümdeki çözümlenemeyen dosya adlarını göster"

#: encfs/encfsctl.cpp:102
msgid "  -- decodes the file and cats it to standard out"
msgstr "  -- dosyayı çözümler ve içeriğini standart çıkışa yazar"

#: encfs/encfsctl.cpp:105
msgid "  -- decodes name and prints plaintext version"
msgstr "  -- adı çözümler ve düz metin olarak basar"

#: encfs/encfsctl.cpp:108
msgid "  -- encodes a filename and print result"
msgstr "  -- dosya adını şifreleyip ekrana basar"

#: encfs/encfsctl.cpp:111
msgid "  -- decrypts a volume and writes results to path"
msgstr "  -- bölümün şifresini çözer ve sonucu yola yazar."

#: encfs/encfsctl.cpp:114
msgid "  -- print version number and exit"
msgstr "  -- sürüm numarasını bas ve çık"

#: encfs/encfsctl.cpp:123 encfs/encfsctl.cpp:167
#, c-format
msgid "encfsctl version %s"
msgstr "encfsctl sürüm %s"

#: encfs/encfsctl.cpp:124
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanım:\n"

#: encfs/encfsctl.cpp:127
#, c-format
msgid ""
"%s (root dir)\n"
"  -- displays information about the filesystem, or \n"
msgstr ""
"%s (kök dizin)\n"
"  -- dosya sistemi hakkında bilgi gösterir, veya \n"

#: encfs/encfsctl.cpp:144
#, c-format
msgid ""
"Example: \n"
"%s info ~/.crypt\n"
msgstr ""
"Örnek: \n"
"%s info ~/.crypt\n"

#: encfs/encfsctl.cpp:152
#, c-format
msgid "directory %s does not exist.\n"
msgstr "%s dizini yok.\n"

#: encfs/encfsctl.cpp:187 encfs/encfsctl.cpp:708
msgid "Unable to load or parse config file\n"
msgstr "Yapılandırma dosyası yüklenemiyor veya çözümlenemiyor\n"

#: encfs/encfsctl.cpp:191
msgid ""
"A really old EncFS filesystem was found. \n"
"It is not supported in this EncFS build.\n"
msgstr ""
"Bu dosya sistemi EncFS'in çok eski bir sürümüyle yaratılmış. \n"
"Bu sürüm tarafından desteklenmiyor.\n"

#: encfs/encfsctl.cpp:196
#, c-format
msgid "Version 3 configuration; created by %s\n"
msgstr "%s tarafından oluşturulan Sürüm 3 yapılandırması\n"

#: encfs/encfsctl.cpp:201
#, c-format
msgid "Version 4 configuration; created by %s\n"
msgstr "%s tarafından oluşturulan sürüm 4 yapılandırması\n"

#: encfs/encfsctl.cpp:206
#, c-format
msgid "Version 5 configuration; created by %s (revision %i)\n"
msgstr "%s  (revizyon %i) tarafından oluşturulan sürüm 5 yapılandırması\n"

#: encfs/encfsctl.cpp:212
#, c-format
msgid "Version 6 configuration; created by %s (revision %i)\n"
msgstr "%s  (revizyon %i) tarafından oluşturulan sürüm 6 yapılandırması\n"

#: encfs/encfsctl.cpp:250 encfs/main.cpp:331
#, c-format
msgid "getopt error: %i"
msgstr "getopt hatası: %i"

#: encfs/encfsctl.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Incorrect number of arguments"
msgstr "\"%s\" komutu için yanlış sayıda parametre verilmiş"

#: encfs/encfsctl.cpp:272 encfs/encfsctl.cpp:293
msgid "Unable to initialize encrypted filesystem - check path.\n"
msgstr "Şifreli dosya sistemi ilklendirilemedi. Yolu kontrol edin.\n"

#: encfs/encfsctl.cpp:642
#, c-format
msgid "In directory %s: \n"
msgstr "%s dizininde: \n"

#: encfs/encfsctl.cpp:690
#, c-format
msgid "Found %i invalid file."
msgid_plural "Found %i invalid files."
msgstr[0] "%i adet geçersiz dosya bulundu."

#: encfs/encfsctl.cpp:717
#, c-format
msgid "Unable to find specified cipher \"%s\"\n"
msgstr "Belirtilen şifreleme yöntemi \"%s\" bulunamadı\n"

#: encfs/encfsctl.cpp:723
msgid "Enter current Encfs password\n"
msgstr "Geçerli Encfs parolasını girin\n"

#: encfs/encfsctl.cpp:734
msgid "Invalid password\n"
msgstr "Geçersiz parola\n"

#: encfs/encfsctl.cpp:740
msgid "Enter new Encfs password\n"
msgstr "Yeni Encfs parolanızı girin\n"

#: encfs/encfsctl.cpp:766
msgid "Volume Key successfully updated.\n"
msgstr "Bölüm anahtarı başarıyla güncellendi.\n"

#: encfs/encfsctl.cpp:770
msgid "Error saving modified config file.\n"
msgstr "Değiştirilmiş yapılandırma dosyası kaydedilirken bir hata oluştu.\n"

#: encfs/encfsctl.cpp:774
msgid "Error creating key\n"
msgstr ""

#: encfs/encfsctl.cpp:839
#, c-format
msgid "invalid command: \"%s\""
msgstr "geçersiz komut: \"%s\""

#: encfs/encfsctl.cpp:846
#, c-format
msgid "Incorrect number of arguments for command \"%s\""
msgstr "\"%s\" komutu için yanlış sayıda parametre verilmiş"

#: encfs/main.cpp:127
#, c-format
msgid "Build: encfs version %s"
msgstr "Yapım: encfs sürüm %s"

#: encfs/main.cpp:130
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] rootDir mountPoint [-- [FUSE Mount Options]]"
msgstr ""
"Kullanım: %s [seçenekler] kökDizin bağlamaNoktası [-- [FUSE Bağlama "
"Seçenekleri]]"

#: encfs/main.cpp:132
msgid ""
"Common Options:\n"
"  -H\t\t\tshow optional FUSE Mount Options\n"
"  -s\t\t\tdisable multithreaded operation\n"
"  -f\t\t\trun in foreground (don't spawn daemon).\n"
"\t\t\tError messages will be sent to stderr\n"
"\t\t\tinstead of syslog.\n"
msgstr ""
"Sık kullanılan seçenekler:\n"
"  -H\t\t\tisteğe bağlı FUSE Bağlama Seçeneklerini göster\n"
"  -s\t\t\tçoklu thread desteğini kapat\n"
"  -f\t\t\tÖn planda çalış (daemon olarak değil) ve\n"
"\t\t\tHata mesajlarını syslog yerine stderr'e gönder\n"

#: encfs/main.cpp:140
msgid ""
"  -v, --verbose\t\tverbose: output encfs debug messages\n"
"  -i, --idle=MINUTES\tAuto unmount after period of inactivity\n"
"  --anykey\t\tDo not verify correct key is being used\n"
"  --forcedecode\t\tdecode data even if an error is detected\n"
"\t\t\t(for filesystems using MAC block headers)\n"
msgstr ""
"  -v, --verbose\t\tkonuşkan: encfs debug mesajlarını göster\n"
"  -i, --idle=DAKİKA\t Süresince kullanılmazsa otomatik ayır.\n"
"  --anykey\t\t Doğru anahtarın kullanıldığını doğrulama\n"
"  --forcedecode\t\tBir hata bulunsa bile verinin şifresini çöz\n"
"\t\t\t(MAC blok başlığı kullanan dosya sistemleri için)\n"

#: encfs/main.cpp:145
msgid ""
"  --public\t\tact as a typical multi-user filesystem\n"
"\t\t\t(encfs must be run as root)\n"
msgstr ""
"  --public \t\ttipik bir çok kullanıcılı dosya sistemi gibi davran\n"
"\t\t\t(enfcs root olarak çalıştırılmalıdır)\n"

#: encfs/main.cpp:147
msgid "  --reverse\t\treverse encryption\n"
msgstr "  --reverse\t\tşifrelemeyi tersine çevirir\n"

#: encfs/main.cpp:150
msgid ""
"  --extpass=program\tUse external program for password prompt\n"
"\n"
"Example, to mount at ~/crypt with raw storage in ~/.crypt :\n"
"    encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
"\n"
msgstr ""
"  --extpass=program\tParola girişi için belirtilen programı kullan\n"
"\n"
"Örneğin, ~/.crypt 'deki çözülmemiş depoyu, ~/crypt olarak bağlamak için:\n"
"    encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
"\n"

#: encfs/main.cpp:156
msgid "For more information, see the man page encfs(1)"
msgstr "Daha fazla bilgi için, enfcs(1) man sayfasına bakın"

#: encfs/main.cpp:164
msgid ""
"encfs [options] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount Options]\n"
"valid FUSE Mount Options follow:\n"
msgstr ""
"encfs [seçenekler] kökDizin bağlamaNoktası -- [FUSE Bağlama Seçenekleri]\n"
"geçerli FUSE Bağlama Seçenekleri aşağıdadır:\n"

#: encfs/main.cpp:305
msgid "option '--public' ignored for non-root user"
msgstr "kullanıcı root olmadığından '--public' seçeneği gözardı edildi"

#: encfs/main.cpp:317
#, c-format
msgid "encfs version %s"
msgstr "encfs sürüm %s"

#: encfs/main.cpp:356
msgid "Missing one or more arguments, aborting."
msgstr "Bir veya daha fazla argüman eksik, işlem yarıda kesiliyor."

#: encfs/main.cpp:381
msgid ""
"When specifying daemon mode, you must use absolute paths (beginning with '/')"
msgstr ""
"Arkaplanda çalışmasını seçtiğinizde, tam yollar ('/' ile başlayan) "
"kullanmalısınız"

#: encfs/main.cpp:397
msgid "The raw directory may not be a subdirectory of the mount point."
msgstr "Ham dizin, bağlama noktasının bir alt dizini olamaz."

#: encfs/main.cpp:407
msgid "Must set password program when using mount-on-demand"
msgstr "İstek-üzerine-bağlama kullanılırken parola programı ayarlanmalı"

#: encfs/main.cpp:416
msgid "Unable to locate root directory, aborting."
msgstr "Kök dizin bulunamadı, işlem yarıda kesiliyor."

#: encfs/main.cpp:422
msgid "Unable to locate mount point, aborting."
msgstr "Bağlama noktası bulunamadı, işlem yarıda kesiliyor."

#: encfs/main.cpp:605
msgid ""
"Note: requested single-threaded mode, but an idle\n"
"timeout was specified.  The filesystem will operate\n"
"single-threaded, but threads will still be used to\n"
"implement idle checking."
msgstr ""
"Not: Tek kanallı çalışma kipi istendiği halde beklemeye \n"
"zaman aşımı belirtilmiş. Dosya sistemi tek kanallı çalışacak \n"
"fakat bekleme takibi yapılması için hala çok kanallı çalışacak."

#: encfs/main.cpp:656
#, c-format
msgid ""
"fuse failed.  Common problems:\n"
" - fuse kernel module not installed (modprobe fuse)\n"
" - invalid options -- see usage message\n"
msgstr ""
"fuse başarısız oldu. Olası sorunlar:\n"
" - fuse çekirdek modülü kurulu değil (Çözüm: modprobe fuse)\n"
" - geçersiz seçenekler belirtilmiş -- kullanım mesajına bakınız\n"

#: encfs/main.cpp:663
#, c-format
msgid "Internal error: Caught exception from main loop: %s"
msgstr "İçsel Hata: Ana döngüde oluşan bir istisna yakalandı: %s"

#: encfs/main.cpp:667
msgid "Internal error: Caught unexpected exception"
msgstr "İçsel Hata: Beklenmeyen bir istisna yakalandı"

#: encfs/main.cpp:757
#, c-format
msgid "Unmounting filesystem %s due to inactivity"
msgstr "Dosya sistemi %s bir süredir kullanılmadıgından çözülüyor"