1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826
|
# Occitan (post 1500) translation for encfs
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the encfs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: encfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vgough@pobox.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 00:12-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-25 10:34+0000\n"
"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-17 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: encfs/BlockFileIO.cpp:414
#, c-format
msgid "truncate failure: read %i bytes, partial block of %i"
msgstr "fracàs de la troncadura : %i octets legits, blòt parcial de %i"
#: encfs/BlockNameIO.cpp:50
msgid "Block encoding, hides file name size somewhat"
msgstr ""
"Encodatge per blòt, dissimula un pauquet la longor dels noms de fichièr"
#: encfs/FileUtils.cpp:322
#, c-format
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Should it be created? (y,n) "
msgstr "Lo repertòri \"%s\" existís pas. Deu èsser creat ? (ò/n) "
#: encfs/FileUtils.cpp:331
msgid "Unable to create directory: "
msgstr "Impossible de crear lo repertòri : "
#: encfs/FileUtils.cpp:338
msgid "Directory not created."
msgstr "Repertòri pas creat."
#: encfs/FileUtils.cpp:360
#, c-format
msgid "Found config file %s, but failed to load"
msgstr "Fichièr de configuracion %s trobat, mas son cargament a pas capitat"
#: encfs/FileUtils.cpp:439
#, c-format
msgid ""
"Config subversion %i found, but this version of encfs only supports up to "
"version %i."
msgstr ""
"Sosversion de configuracion %i trobada, mas aquesta version d'EncFS suporta "
"pas que las versions fins a %i."
#: encfs/FileUtils.cpp:446
msgid ""
"This version of EncFS doesn't support filesystems created before 2004-08-13"
msgstr ""
"Aquesta version de EncFS pòt manipular de sistèmas de fichièrs creats abans "
"lo 13 d'agost de 2004"
#: encfs/FileUtils.cpp:646
msgid "The following cipher algorithms are available:"
msgstr "Los algoritmes de chiframent seguents son disponibles :"
#: encfs/FileUtils.cpp:658
#, c-format
msgid " -- key length %i bits"
msgstr " -- longor de la clau %i bits"
#: encfs/FileUtils.cpp:665
#, c-format
msgid " -- Supports key lengths of %i to %i bits"
msgstr " -- Suporta de longors de clau de %i a %i bits"
#: encfs/FileUtils.cpp:674
#, c-format
msgid " -- block size %i bytes"
msgstr " -- talha de blòt %i octets"
#: encfs/FileUtils.cpp:681
#, c-format
msgid " -- Supports block sizes of %i to %i bytes"
msgstr " -- Suporta de talhas de blòt de %i a %i octets"
#: encfs/FileUtils.cpp:687 encfs/FileUtils.cpp:732
msgid "Enter the number corresponding to your choice: "
msgstr "Picatz lo nombre correspondent de vòstra causida : "
#: encfs/FileUtils.cpp:695 encfs/FileUtils.cpp:740
msgid "Invalid selection."
msgstr "Seleccion invalida."
#: encfs/FileUtils.cpp:706 encfs/FileUtils.cpp:749
#, c-format
msgid "Selected algorithm \"%s\""
msgstr "Algoritme seleccionat \"%s\""
#: encfs/FileUtils.cpp:720
msgid "The following filename encoding algorithms are available:"
msgstr ""
"Los algoritmes d'encodatge de noms de fichièrs seguents son disponibles :"
#: encfs/FileUtils.cpp:761 encfs/FileUtils.cpp:808
#, c-format
msgid "Using key size of %i bits"
msgstr "Utilizacion d'una talha de clau de %i bits"
#: encfs/FileUtils.cpp:768
#, c-format
msgid ""
"Please select a key size in bits. The cipher you have chosen\n"
"supports sizes from %i to %i bits in increments of %i bits.\n"
"For example: "
msgstr ""
"Seleccionatz una talha de clau en bits.\n"
"Lo chiframent qu'avètz causit suporta de\n"
"talhas de %i a %i bits per increments de %i bits.\n"
"Per exemple : "
#: encfs/FileUtils.cpp:798
msgid "Selected key size: "
msgstr "Talha de clau seleccionada : "
#: encfs/FileUtils.cpp:820 encfs/FileUtils.cpp:847
#, c-format
msgid "Using filesystem block size of %i bytes"
msgstr "Utilizacion d'una talha de blòt del sistèma de fichièr de %i octets"
#: encfs/FileUtils.cpp:827
#, c-format
msgid ""
"Select a block size in bytes. The cipher you have chosen\n"
"supports sizes from %i to %i bytes in increments of %i.\n"
"Or just hit enter for the default (%i bytes)\n"
msgstr ""
"Seleccionatz una talha de blòt en octets. L'algoritme causit\n"
"suporta de talhas de %i a %i octets per increments de %i.\n"
"O quichatz just Entrada per la valor per defaut (%i octets)\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:834
msgid "filesystem block size: "
msgstr "talha de blòt del sistèma de fichièr : "
#: encfs/FileUtils.cpp:857
msgid ""
"The default here is No.\n"
"Any response that does not begin with 'y' will mean No: "
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:875
msgid ""
"Enable block authentication code headers\n"
"on every block in a file? This adds about 12 bytes per block\n"
"to the storage requirements for a file, and significantly affects\n"
"performance but it also means [almost] any modifications or errors\n"
"within a block will be caught and will cause a read error."
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:887
msgid ""
"Add random bytes to each block header?\n"
"This adds a performance penalty, but ensures that blocks\n"
"have different authentication codes. Note that you can\n"
"have the same benefits by enabling per-file initialization\n"
"vectors, which does not come with as great of performance\n"
"penalty. \n"
"Select a number of bytes, from 0 (no random bytes) to 8: "
msgstr ""
"Ajustar d'octets aleatòris a cada entèsta de blòt ?\n"
"Aquò penalizarà las performàncias, mas garantirà que los blòts\n"
"an diferents còdes d'autentificacion. Notatz que podètz obténer lo meteis "
"benefici en activant los vectors\n"
"d'inicializacion per fichièr, qu'aportan pas una\n"
"degradacion de perfomància tant importanta.\n"
"Seleccionatz un nombre d'octets, de 0 (pas d'octets\n"
"aleatòris) a 8 : "
#: encfs/FileUtils.cpp:913
msgid ""
"The default here is Yes.\n"
"Any response that does not begin with 'n' will mean Yes: "
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:931
msgid ""
"Enable per-file initialization vectors?\n"
"This adds about 8 bytes per file to the storage requirements.\n"
"It should not affect performance except possibly with applications\n"
"which rely on block-aligned file io for performance."
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:942
msgid ""
"Enable filename initialization vector chaining?\n"
"This makes filename encoding dependent on the complete path, \n"
"rather then encoding each path element individually."
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:952
msgid ""
"Enable filename to IV header chaining?\n"
"This makes file data encoding dependent on the complete file path.\n"
"If a file is renamed, it will not decode sucessfully unless it\n"
"was renamed by encfs with the proper key.\n"
"If this option is enabled, then hard links will not be supported\n"
"in the filesystem."
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:965
msgid ""
"Enable file-hole pass-through?\n"
"This avoids writing encrypted blocks when file holes are created."
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:985
msgid "Creating new encrypted volume."
msgstr "Creacion d'un volum chifrat novèl."
#: encfs/FileUtils.cpp:991
msgid ""
"Please choose from one of the following options:\n"
" enter \"x\" for expert configuration mode,\n"
" enter \"p\" for pre-configured paranoia mode,\n"
" anything else, or an empty line will select standard mode.\n"
"?> "
msgstr ""
"Causissètz al mens una de las opcions seguentas :\n"
"picatz \"x\" pel mòde de configuracion expèrt,\n"
"picatz \"p\" per un mòde preconfigurat paranoiac,\n"
"qué que siá d'autre o una linha voida seleccionarà lo mòde estandard.\n"
"?> "
#: encfs/FileUtils.cpp:1027
msgid "Paranoia configuration not supported for --reverse"
msgstr "La configuracion paranoiaca es incompatibla amb l'opcion --reverse"
#: encfs/FileUtils.cpp:1032
msgid "Paranoia configuration selected."
msgstr "Configuracion paranoiaca seleccionada."
#: encfs/FileUtils.cpp:1051
msgid "Standard configuration selected."
msgstr "Configuracion estandarda seleccionada."
#: encfs/FileUtils.cpp:1063 encfs/FileUtils.cpp:1094
msgid "--reverse specified, not using unique/chained IV"
msgstr "--reverse especificat, pas d'utilizacion d'IV unic/cadenat"
#: encfs/FileUtils.cpp:1077
msgid ""
"Sorry, unable to locate cipher for predefined configuration...\n"
"Falling through to Manual configuration mode."
msgstr ""
"O planhèm, impossible de localizar l'algoritme de\n"
"chiframent per la configuracion predefinida...\n"
"Passatge al mòde de configuracion manual."
#: encfs/FileUtils.cpp:1083
msgid "Manual configuration mode selected."
msgstr "Mòde de configuracion manual seleccionat."
#: encfs/FileUtils.cpp:1104
msgid ""
"External chained IV disabled, as both 'IV chaining'\n"
"and 'unique IV' features are required for this option."
msgstr ""
"Cadenatge IV extèrn desactivat, donat que las foncionalitats\n"
"'cadenatge IV' e 'IV unic' son totas doas requesas per\n"
"aquesta opcion."
#: encfs/FileUtils.cpp:1117
#, c-format
msgid "Unable to instanciate cipher %s, key size %i, block size %i"
msgstr ""
"Impossible d'instanciar lo modul de chiframent %s, amb una talha de clau %i, "
"e una talha de blòt %i"
#: encfs/FileUtils.cpp:1148
msgid ""
"Configuration finished. The filesystem to be created has\n"
"the following properties:"
msgstr ""
"Configuracion acabada. Lo sistèma de fichièrs a\n"
"mand d'èsser creat a las caracteristicas seguentas :"
#: encfs/FileUtils.cpp:1155
msgid "-------------------------- WARNING --------------------------\n"
msgstr "-------------------------- AVERTIMENT --------------------------\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1157
msgid ""
"The external initialization-vector chaining option has been\n"
"enabled. This option disables the use of hard links on the\n"
"filesystem. Without hard links, some programs may not work.\n"
"The programs 'mutt' and 'procmail' are known to fail. For\n"
"more information, please see the encfs mailing list.\n"
"If you would like to choose another configuration setting,\n"
"please press CTRL-C now to abort and start over."
msgstr ""
"Lo vector d'inicializacion extèrn es estat activat.\n"
"Aquesta opcion autoriza pas l'usatge de ligams durs dins lo sistèma de "
"fichièrs.\n"
"Sens ligams durs, qualques programas pòdon foncionar pas.\n"
"Los programas «mutt» e «procmail» son coneguts per capitar pas.\n"
"Per mai d'entresenhas, reportatz-vos a la lista de discussion d'encfs.\n"
"Per causir una autra configuracion, quichatz CTRL-C e tornatz començar."
#: encfs/FileUtils.cpp:1168
msgid ""
"Now you will need to enter a password for your filesystem.\n"
"You will need to remember this password, as there is absolutely\n"
"no recovery mechanism. However, the password can be changed\n"
"later using encfsctl.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ara anatz dever picar un senhal\n"
"per vòstre sistèma de fichièrs.\n"
"Anatz dever absolutament vos remembrar d'aqueste senhal,\n"
"perque i a pas cap de mecanisme de secors.\n"
"Çaquelà, lo senhal poirà èsser cambiat mai tard\n"
"en utilizant encfsctl.\n"
"\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1196
msgid "Failure generating new volume key! Please report this error."
msgstr ""
"Fracàs a la generacion d'una clau de volum novèla ! Mercés de senhalar "
"aquesta error."
#: encfs/FileUtils.cpp:1209
msgid "Name coding interface not supported"
msgstr "L'interfàcia de codatge de nom es pas suportada"
#: encfs/FileUtils.cpp:1210
msgid "The filename encoding interface requested is not available"
msgstr "L'interfàcia d'encodatge de nom de fichièr requesa es pas disponibla"
#: encfs/FileUtils.cpp:1243
#, c-format
msgid "Filesystem cipher: \"%s\", version %i:%i:%i"
msgstr "Chiframent de sistèma de fichièrs \"%s\", version %i:%i:%i"
#: encfs/FileUtils.cpp:1248 encfs/FileUtils.cpp:1274 encfs/FileUtils.cpp:1293
msgid " (NOT supported)\n"
msgstr " (NON suportat)\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1256 encfs/FileUtils.cpp:1281
#, c-format
msgid " (using %i:%i:%i)\n"
msgstr " (utilizacion de %i:%i:%i)\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1264
#, c-format
msgid "Filename encoding: \"%s\", version %i:%i:%i"
msgstr "Encodatge del nom de fichièr : \"%s\", version %i:%i:%i"
#: encfs/FileUtils.cpp:1288
#, c-format
msgid "Key Size: %i bits"
msgstr "Talha de clau : %i bits"
#: encfs/FileUtils.cpp:1299
#, c-format
msgid "Using PBKDF2, with %i iterations"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1301
#, fuzzy, c-format
msgid "Salt Size: %i bits"
msgstr "Talha de clau : %i bits"
#: encfs/FileUtils.cpp:1310
#, c-format
msgid "Block Size: %i bytes + %i byte MAC header"
msgstr "Talha de blòt : %i octets + %i octets d'entèsta MAC"
#: encfs/FileUtils.cpp:1318
#, c-format
msgid "Block Size: %i bytes, including %i byte MAC header"
msgstr "Talha de blòt : %i octets, incluses %i octets d'entèsta MAC"
#: encfs/FileUtils.cpp:1325
#, c-format
msgid "Block Size: %i bytes"
msgstr "Talha de blòt : %i octets"
#: encfs/FileUtils.cpp:1332
msgid "Each file contains 8 byte header with unique IV data.\n"
msgstr ""
"Cada fichièr compren una entèsta de 8 octets amb de donadas IV unicas.\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1337
msgid "Filenames encoded using IV chaining mode.\n"
msgstr "Nom de fichièrs chifrats en utilizant lo mòde de cadenatge IV.\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1342
msgid "File data IV is chained to filename IV.\n"
msgstr ""
"L'IV de las donadas del fichièr es cadenada a l'IV del nom de fichièr.\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1347
msgid "File holes passed through to ciphertext.\n"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1402
msgid "Error creating salt\n"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1431
msgid "EncFS Password: "
msgstr "Senhal EncFS : "
#: encfs/FileUtils.cpp:1437
msgid "Zero length password not allowed\n"
msgstr "Senhal de longor zèro pas autorizat\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1483
msgid "Internal error: socketpair() failed"
msgstr "Error intèrna : socketpair() a fracassat"
#: encfs/FileUtils.cpp:1491
msgid "Internal error: fork() failed"
msgstr "Error intèrna : fork() a fracassat"
#: encfs/FileUtils.cpp:1533
msgid "Internal error: failed to exec program"
msgstr "Error intèrna : impossible d'executar un programa"
#: encfs/FileUtils.cpp:1561
msgid "New Encfs Password: "
msgstr "Senhal EncFS novèl : "
#: encfs/FileUtils.cpp:1564
msgid "Verify Encfs Password: "
msgstr "Verifcatz lo senhal EncFS : "
#: encfs/FileUtils.cpp:1573
msgid "Passwords did not match, please try again\n"
msgstr "Los senhals correspòndon pas, ensajatz tornamai.\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1596
msgid "The configuration loaded is not compatible with --reverse\n"
msgstr "La configuracion cargada es pas compatibla amb l'opcion --reverse\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1605
#, c-format
msgid "Unable to find cipher %s, version %i:%i:%i"
msgstr "Impossible de trobar lo modul de chiframent %s, version %i:%i:%i"
#: encfs/FileUtils.cpp:1611
msgid "The requested cipher interface is not available\n"
msgstr "L'interfàcia de chiframent demandada es pas disponibla\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1637
msgid "Error decoding volume key, password incorrect\n"
msgstr "Error al decodatge de la clau de volum, senhal incorrècte\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1645
#, c-format
msgid "Unable to find nameio interface %s, version %i:%i:%i"
msgstr "Impossible de trobar l'interfàcia nameio %s, version %i:%i:%i"
#: encfs/FileUtils.cpp:1651
msgid "The requested filename coding interface is not available\n"
msgstr ""
"L'interfàcia de codatge del nom de fichièr demandada es pas disponibla\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1696
msgid "Remount failed"
msgstr "lo montatge a fracassat"
#: encfs/MACFileIO.cpp:216
#, c-format
msgid "MAC comparison failure in block %li"
msgstr "Fracàs de comparason MAC dins lo blòt %li"
#: encfs/MACFileIO.cpp:222
msgid "MAC comparison failure, refusing to read"
msgstr "Fracàs de comparason MAC, refús de lectura"
#: encfs/SSL_Cipher.cpp:201
msgid "8 byte block cipher"
msgstr "chiframent per blòcs de 8 octets"
#: encfs/StreamNameIO.cpp:39
msgid "Stream encoding, keeps filenames as short as possible"
msgstr ""
"Encodatge de flus, consèrva los noms de fichièrs tant corts coma possible"
#: encfs/encfsctl.cpp:85
msgid " -- show information (Default command)"
msgstr " -- mostrar las entresenhas (Comanda per defaut)"
#: encfs/encfsctl.cpp:88
msgid " -- show key"
msgstr ""
#: encfs/encfsctl.cpp:91
msgid " -- change password for volume"
msgstr " -- cambiar lo senhal pel volum"
#: encfs/encfsctl.cpp:94
msgid ""
" -- change password for volume, taking password from standard input.\n"
"\tNo prompts are issued."
msgstr ""
" -- cambiar lo senhal pel volum, en lo legissent sus l'entrada estandarda.\n"
"\t Cap de convit es pas afichat."
#: encfs/encfsctl.cpp:99
msgid " -- show undecodable filenames in the volume"
msgstr " -- mostrar los noms de fichièrs non decodables del volum"
#: encfs/encfsctl.cpp:102
msgid " -- decodes the file and cats it to standard out"
msgstr " -- decòda un fichièr e l'aficha"
#: encfs/encfsctl.cpp:105
msgid " -- decodes name and prints plaintext version"
msgstr " -- decòda lo nom e aficha la version tèxt"
#: encfs/encfsctl.cpp:108
msgid " -- encodes a filename and print result"
msgstr " -- encòda un nom de fichièr e aficha lo resultat"
#: encfs/encfsctl.cpp:111
msgid " -- decrypts a volume and writes results to path"
msgstr " -- deschifra un nom de fichièr e aficha lo resultat"
#: encfs/encfsctl.cpp:114
msgid " -- print version number and exit"
msgstr " -- afichar la version e quitar"
#: encfs/encfsctl.cpp:123 encfs/encfsctl.cpp:167
#, c-format
msgid "encfsctl version %s"
msgstr "encfsctl version %s"
#: encfs/encfsctl.cpp:124
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizacion :\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:127
#, c-format
msgid ""
"%s (root dir)\n"
" -- displays information about the filesystem, or \n"
msgstr ""
"%s (repertòri raiç)\n"
"-- aficha d'entresenhas sul sistèma de fichièr, o \n"
#: encfs/encfsctl.cpp:144
#, c-format
msgid ""
"Example: \n"
"%s info ~/.crypt\n"
msgstr ""
"Exemple :\n"
"%s info ~/.crypt\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:152
#, c-format
msgid "directory %s does not exist.\n"
msgstr "Lo repertòri %s existís pas.\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:187 encfs/encfsctl.cpp:708
msgid "Unable to load or parse config file\n"
msgstr "Impossible de legir o d'interpretar lo fichièr de configuracion\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:191
msgid ""
"A really old EncFS filesystem was found. \n"
"It is not supported in this EncFS build.\n"
msgstr ""
"Un sistèma de fichièr EncFS vertadièrament ancian es estat trobat.\n"
"Aquesta version d'EncFS la pren pas en carga.\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:196
#, c-format
msgid "Version 3 configuration; created by %s\n"
msgstr "Configuracion de la version 3; creada per %s\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:201
#, c-format
msgid "Version 4 configuration; created by %s\n"
msgstr "Configuracion de la version 4; creada per %s\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:206
#, c-format
msgid "Version 5 configuration; created by %s (revision %i)\n"
msgstr "Configuracion de la version 5; creada per %s (revision %i)\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:212
#, c-format
msgid "Version 6 configuration; created by %s (revision %i)\n"
msgstr ""
#: encfs/encfsctl.cpp:250 encfs/main.cpp:331
#, c-format
msgid "getopt error: %i"
msgstr "error getopt : %i"
#: encfs/encfsctl.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Incorrect number of arguments"
msgstr "Nombre d'arguments incorrècte per la comanda \"%s\""
#: encfs/encfsctl.cpp:272 encfs/encfsctl.cpp:293
msgid "Unable to initialize encrypted filesystem - check path.\n"
msgstr ""
"Impossible d'inicializar lo sistèma de fichièr criptat - verificatz lo camin "
"d'accès.\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:642
#, c-format
msgid "In directory %s: \n"
msgstr "Dins lo repertòri %s : \n"
#: encfs/encfsctl.cpp:690
#, c-format
msgid "Found %i invalid file."
msgid_plural "Found %i invalid files."
msgstr[0] "%i fichièr invalid trobat"
msgstr[1] "%i fichièrs invalids trobats"
#: encfs/encfsctl.cpp:717
#, c-format
msgid "Unable to find specified cipher \"%s\"\n"
msgstr "Impossible de trobar l'algoritme de chiframent indicat \"%s\"\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:723
msgid "Enter current Encfs password\n"
msgstr "Picatz lo senhal actual d'Encfs\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:734
msgid "Invalid password\n"
msgstr "Senhal invalid\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:740
msgid "Enter new Encfs password\n"
msgstr "Picatz lo senhal novèl d'Encfs\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:766
msgid "Volume Key successfully updated.\n"
msgstr "La clau de volum es estada mesa a jorn corrèctament.\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:770
msgid "Error saving modified config file.\n"
msgstr ""
"Error al moment de la salvagàrdia de las modificacions del fichièr de "
"configuracion.\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:774
msgid "Error creating key\n"
msgstr ""
#: encfs/encfsctl.cpp:839
#, c-format
msgid "invalid command: \"%s\""
msgstr "comanda invalida : \"%s\""
#: encfs/encfsctl.cpp:846
#, c-format
msgid "Incorrect number of arguments for command \"%s\""
msgstr "Nombre d'arguments incorrècte per la comanda \"%s\""
#: encfs/main.cpp:127
#, c-format
msgid "Build: encfs version %s"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:130
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] rootDir mountPoint [-- [FUSE Mount Options]]"
msgstr ""
"Usatge : %s [opcions] respRaiç puntDeMontatge [-- [Opcions de montatge FUSE]]"
#: encfs/main.cpp:132
msgid ""
"Common Options:\n"
" -H\t\t\tshow optional FUSE Mount Options\n"
" -s\t\t\tdisable multithreaded operation\n"
" -f\t\t\trun in foreground (don't spawn daemon).\n"
"\t\t\tError messages will be sent to stderr\n"
"\t\t\tinstead of syslog.\n"
msgstr ""
"Opcions correntas :\n"
"-H\t\t\tmòstra las opcions de montatge opcionalas de FUSE\n"
"-s\t\t\tdesactiva las operacions multithreadadas\n"
"-f\t\t\ts'executa en abans plan (engendra pas de demon).\n"
"\t\t\tLos messatges d'error seràn mandats vèrs stderr\n"
"\t\t\tal luòc de syslog.\n"
#: encfs/main.cpp:140
msgid ""
" -v, --verbose\t\tverbose: output encfs debug messages\n"
" -i, --idle=MINUTES\tAuto unmount after period of inactivity\n"
" --anykey\t\tDo not verify correct key is being used\n"
" --forcedecode\t\tdecode data even if an error is detected\n"
"\t\t\t(for filesystems using MAC block headers)\n"
msgstr ""
" -v, --verbose\t\tverbose : aficha los messatges de debogatge de encfs\n"
"-i, --idle=MINUTES\tAutodemontatge aprèp un periòde d'inactivitat\n"
"--anykey\t\tVerificar pas se una clau corrècta es utilizada\n"
"--forcedecode\t\tDecòda las donadas quitament se una error es detectada\n"
"\t\t\t(pels sistèmas de fichièr utilizant las entèstas de blòt MAC)\n"
#: encfs/main.cpp:145
msgid ""
" --public\t\tact as a typical multi-user filesystem\n"
"\t\t\t(encfs must be run as root)\n"
msgstr ""
" --public\t\tagís coma un sistèma de fichièrs multiutilizaires classic\n"
"\t\t\t(encfs deu èsser aviat en root)\n"
#: encfs/main.cpp:147
msgid " --reverse\t\treverse encryption\n"
msgstr " --reverse\t\t chiframent inversat\n"
#: encfs/main.cpp:150
msgid ""
" --extpass=program\tUse external program for password prompt\n"
"\n"
"Example, to mount at ~/crypt with raw storage in ~/.crypt :\n"
" encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
"\n"
msgstr ""
" --extpass=programa\tUtiliza un programa extèrn per la demanda del senhal\n"
"\n"
"Per exemple, per montar sus ~/crypt amb un estocatge raw dins ~/.crypt :\n"
"encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
"\n"
#: encfs/main.cpp:156
msgid "For more information, see the man page encfs(1)"
msgstr "Per mai d'entresenhas, consultatz la pagina de manual encfs(1)"
#: encfs/main.cpp:164
msgid ""
"encfs [options] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount Options]\n"
"valid FUSE Mount Options follow:\n"
msgstr ""
"Utilizacion : %s [opcions] respRaiç puntDeMontatge -- [Opcions de montatge "
"FUSE]\n"
"las opcions de montatge validas de FUSE son las seguentas :\n"
#: encfs/main.cpp:305
msgid "option '--public' ignored for non-root user"
msgstr "option '--public' ignorada per l'utilizaire non-root"
#: encfs/main.cpp:317
#, c-format
msgid "encfs version %s"
msgstr "encfs version %s"
#: encfs/main.cpp:356
msgid "Missing one or more arguments, aborting."
msgstr "Manca un o maites paramètres, abandon."
#: encfs/main.cpp:381
msgid ""
"When specifying daemon mode, you must use absolute paths (beginning with '/')"
msgstr ""
"Quand lo mòde demon es especificat, devètz utilizar de camins absoluts "
"(començant per '/')"
#: encfs/main.cpp:397
msgid "The raw directory may not be a subdirectory of the mount point."
msgstr ""
"Lo repertòri chifrat pòt pas èsser un sosrepertòri del punt de montatge"
#: encfs/main.cpp:407
msgid "Must set password program when using mount-on-demand"
msgstr ""
"Cal absolutament especificar un programa de senhal per utilizar lo montatge-"
"a-la-demanda"
#: encfs/main.cpp:416
msgid "Unable to locate root directory, aborting."
msgstr "Impossible de localizar lo repertòri raiç, abandon."
#: encfs/main.cpp:422
msgid "Unable to locate mount point, aborting."
msgstr "Impossible de localizar lo punt de montatge, abandon."
#: encfs/main.cpp:605
msgid ""
"Note: requested single-threaded mode, but an idle\n"
"timeout was specified. The filesystem will operate\n"
"single-threaded, but threads will still be used to\n"
"implement idle checking."
msgstr ""
"Nòta : lo mòde monothread es estat requesit, mas una sosta\n"
"d'inactivitat es estada indicada. Lo sistèma de fichièrs serà\n"
"gerit en monothread, mentrestant, de threads seràn \n"
"utilizats per la deteccion d'inactivitat."
#: encfs/main.cpp:656
#, c-format
msgid ""
"fuse failed. Common problems:\n"
" - fuse kernel module not installed (modprobe fuse)\n"
" - invalid options -- see usage message\n"
msgstr ""
"fuse a fracassat. Problèmas corrents :\n"
"- lo modul del nucli fuse es pas installat (modprobe fuse)\n"
"- opcions invalidas -- vejatz lo messatge d'usatge\n"
#: encfs/main.cpp:663
#, c-format
msgid "Internal error: Caught exception from main loop: %s"
msgstr "Error intèrna : exceptcion dins la bocla principala : %s"
#: encfs/main.cpp:667
msgid "Internal error: Caught unexpected exception"
msgstr "Error intèrna : excepcion inesperada"
#: encfs/main.cpp:757
#, c-format
msgid "Unmounting filesystem %s due to inactivity"
msgstr "Desmontatge del sistèma de fichièr %s per causa d'inactivitat"
|