File: fr.po

package info (click to toggle)
encfs 1.9.5-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster
  • size: 13,560 kB
  • sloc: cpp: 77,790; python: 9,665; xml: 3,888; sh: 995; perl: 866; makefile: 513; ansic: 213; sed: 16; exp: 16
file content (702 lines) | stat: -rw-r--r-- 23,233 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
# French translation for Encrypted Filesystem for Linux
# Copyright (c) (c) 2004 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2004
# This file is distributed under the same license as the Encrypted Filesystem for Linux package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Encrypted Filesystem for Linux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://translations.launchpad.net/encfs/main/+pots/"
"encfs\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-29 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-04 19:25+0000\n"
"Last-Translator: Pierre Slamich <pierre.slamich@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 00:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
"X-Rosetta-Version: 0.1\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"You specified --require-macs.  Enabling block authentication code "
"headers...\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "  -- change password for volume"
msgstr "  -- changer le mot de passe pour le volume"

msgid ""
"  -- change password for volume, taking password from standard input.\n"
"\tNo prompts are issued."
msgstr ""
"  -- changer le mot de passe pour le volume, en le lisant sur l'entrée "
"standard.\n"
"\t Aucune invite n'est affichée."

msgid "  -- decodes name and prints plaintext version"
msgstr "  -- décode le nom et affiche la version texte"

msgid "  -- decodes the file and cats it to standard out"
msgstr "  -- décode un fichier et l'affiche"

msgid "  -- decrypts a volume and writes results to path"
msgstr "  -- déchiffre un nom de fichier et affiche le résultat"

msgid "  -- encodes a filename and print result"
msgstr "  -- encode un nom de fichier et affiche le résultat"

msgid "  -- print version number and exit"
msgstr "  -- afficher la version et quitter"

msgid "  -- show information (Default command)"
msgstr "  -- montrer les informations (Commande par défaut)"

msgid "  -- show key"
msgstr ""

msgid "  -- show undecodable filenames in the volume"
msgstr "  -- montrer les noms de fichiers non décodables du volume"

msgid ""
"  --extpass=program\tUse external program for password prompt\n"
"\n"
"Example, to mount at ~/crypt with raw storage in ~/.crypt :\n"
"    encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
"\n"
msgstr ""
"  --extpass=programme\tUtilise un programme externe pour la demande du mot "
"de passe\n"
"\n"
"Par exemple, pour monter sur ~/crypt avec un stockage raw dans ~/.crypt :\n"
"    encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
"\n"

msgid ""
"  --public\t\tact as a typical multi-user filesystem\n"
"\t\t\t(encfs must be run as root)\n"
msgstr ""
"  --public\t\tagit comme un système de fichiers multi-utilisateurs "
"classique\n"
"\t\t\t(encfs doit être lancé en root)\n"

msgid "  --reverse\t\treverse encryption\n"
msgstr "  --reverse\t\t chiffrement inversé\n"

msgid ""
"  -v, --verbose\t\tverbose: output encfs debug messages\n"
"  -i, --idle=MINUTES\tAuto unmount after period of inactivity\n"
"  --anykey\t\tDo not verify correct key is being used\n"
"  --forcedecode\t\tdecode data even if an error is detected\n"
"\t\t\t(for filesystems using MAC block headers)\n"
msgstr ""
"  -v, --verbose\t\tverbose : affiche les messages de déboguage de encfs\n"
"  -i, --idle=MINUTES\tAuto-démontage après une période d'inactivité\n"
"  --anykey\t\tNe pas vérifier si une clé correcte est utilisée\n"
"  --forcedecode\t\tDécode les données même si une erreur est détectée\n"
"\t\t\t(pour les systèmes de fichier utilisant les en-têtes de bloc MAC)\n"

msgid " (NOT supported)\n"
msgstr " (NON supporté)\n"

#, c-format
msgid " (using %i:%i:%i)\n"
msgstr " (utilisation de %i:%i:%i)\n"

#, c-format
msgid " -- Supports block sizes of %i to %i bytes"
msgstr " -- Supporte des tailles de bloc de %i à %i octets"

#, c-format
msgid " -- Supports key lengths of %i to %i bits"
msgstr " -- Supporte des longueurs de clé de %i à %i bits"

#, c-format
msgid " -- block size %i bytes"
msgstr " -- taille de bloc %i octets"

#, c-format
msgid " -- key length %i bits"
msgstr " -- longueur de la clé %i bits"

#, c-format
msgid ""
"%s (root dir)\n"
"  -- displays information about the filesystem, or \n"
msgstr ""
"%s (répertoire racine)\n"
"  -- affiche des informations sur le système de fichier, ou \n"

msgid "-------------------------- WARNING --------------------------\n"
msgstr "-------------------------- AVERTISSEMENT --------------------------\n"

msgid ""
"A really old EncFS filesystem was found. \n"
"It is not supported in this EncFS build.\n"
msgstr ""
"Un système de fichier EncFS vraiment ancien à été trouvé. \n"
"Cette version d'EncFS ne la prends pas en charge.\n"

msgid ""
"Add random bytes to each block header?\n"
"This adds a performance penalty, but ensures that blocks\n"
"have different authentication codes.  Note that you can\n"
"have the same benefits by enabling per-file initialization\n"
"vectors, which does not come with as great of performance\n"
"penalty. \n"
"Select a number of bytes, from 0 (no random bytes) to 8: "
msgstr ""
"Ajouter des octets aléatoires à chaque en-tête de bloc ?\n"
"Cela pénalisera les performances, mais garantira que les blocs\n"
"ont différents codes d'authentification. Notez que vous\n"
"pouvez obtenir le même bénéfice en activant les vecteurs\n"
"d'initialisation par fichier, qui n'apportent pas une\n"
"dégradation de perfomance aussi importante. \n"
"Sélectionnez un nombre d'octets, de 0 (pas d'octets\n"
"aléatoires) à 8 : "

#, c-format
msgid "Block Size: %i bytes"
msgstr "Taille de bloc : %i octets"

#, c-format
msgid "Block Size: %i bytes + %i byte MAC header"
msgstr "Taille de bloc : %i octets + %i octets d'en-tête MAC"

#, c-format
msgid "Block Size: %i bytes, including %i byte MAC header"
msgstr "Taille de bloc : %i octets, y compris %i octets d'en-tête MAC"

#, c-format
msgid "Build: encfs version %s"
msgstr "Build : encfs version %s"

msgid ""
"Common Options:\n"
"  -H\t\t\tshow optional FUSE Mount Options\n"
"  -s\t\t\tdisable multithreaded operation\n"
"  -f\t\t\trun in foreground (don't spawn daemon).\n"
"\t\t\tError messages will be sent to stderr\n"
"\t\t\tinstead of syslog.\n"
msgstr ""
"Options courantes :\n"
"  -H\t\t\tmontre les options de montage optionnelles de FUSE\n"
"  -s\t\t\tdésactive les opérations multithreadées\n"
"  -f\t\t\ts'exécute en avant-plan (n'engendre pas de démon).\n"
"\t\t\tLes messages d'erreur seront envoyés vers stderr\n"
"\t\t\tau lieu de syslog.\n"

#, c-format
msgid ""
"Config subversion %i found, but this version of encfs only supports up to "
"version %i."
msgstr ""
"Sous-version de configuration %i trouvée, mais cette version d'EncFS ne "
"supporte que les versions jusqu'à %i."

msgid ""
"Configuration finished.  The filesystem to be created has\n"
"the following properties:"
msgstr ""
"Configuration terminée. Le système de fichiers sur le\n"
"point d'être créé a les caractéristiques suivantes :"

msgid "Creating new encrypted volume."
msgstr "Création d'un nouveau volume chiffré."

msgid "Directory not created."
msgstr "Répertoire non créé."

msgid "Each file contains 8 byte header with unique IV data.\n"
msgstr ""
"Chaque fichier comprend un en-tête de 8 octets avec des données IV uniques.\n"

msgid ""
"Enable block authentication code headers\n"
"on every block in a file?  This adds about 12 bytes per block\n"
"to the storage requirements for a file, and significantly affects\n"
"performance but it also means [almost] any modifications or errors\n"
"within a block will be caught and will cause a read error."
msgstr ""

msgid ""
"Enable file-hole pass-through?\n"
"This avoids writing encrypted blocks when file holes are created."
msgstr ""

msgid ""
"Enable filename initialization vector chaining?\n"
"This makes filename encoding dependent on the complete path, \n"
"rather then encoding each path element individually."
msgstr ""

msgid ""
"Enable filename to IV header chaining?\n"
"This makes file data encoding dependent on the complete file path.\n"
"If a file is renamed, it will not decode sucessfully unless it\n"
"was renamed by encfs with the proper key.\n"
"If this option is enabled, then hard links will not be supported\n"
"in the filesystem."
msgstr ""

msgid ""
"Enable per-file initialization vectors?\n"
"This adds about 8 bytes per file to the storage requirements.\n"
"It should not affect performance except possibly with applications\n"
"which rely on block-aligned file io for performance."
msgstr ""

# start po-group: common
msgid "EncFS Password: "
msgstr "Mot de passe EncFS : "

msgid "Enter current Encfs password\n"
msgstr "Entrez le mot de passe actuel d'Encfs\n"

msgid "Enter new Encfs password\n"
msgstr "Entrez le nouveau mot de passe d'Encfs\n"

msgid "Enter the number corresponding to your choice: "
msgstr "Entrez le nombre correspondant à votre choix : "

msgid "Error creating key\n"
msgstr ""

msgid "Error creating salt\n"
msgstr ""

msgid "Error decoding volume key, password incorrect\n"
msgstr "Erreur au décodage de la clé de volume, mot de passe incorrect\n"

msgid "Error saving modified config file.\n"
msgstr ""
"Erreur lors de la sauvegarde des modifications du fichier de configuration.\n"

#, c-format
msgid ""
"Example: \n"
"%s info ~/.crypt\n"
msgstr ""
"Exemple : \n"
"%s info ~/.crypt\n"

msgid ""
"External chained IV disabled, as both 'IV chaining'\n"
"and 'unique IV' features are required for this option."
msgstr ""
"Chaînage IV externe désactivé, vu que les fonctionnalités\n"
"'chaînage IV' et 'IV unique' sont toutes deux requises pour\n"
"cette option."

msgid "Failure generating new volume key! Please report this error."
msgstr ""
"Échec à la génération d'une nouvelle clé de volume ! Merci de signaler cette "
"erreur."

msgid "File data IV is chained to filename IV.\n"
msgstr "L'IV des données du fichier est chaînée à l'IV du nom de fichier.\n"

msgid "File holes passed through to ciphertext.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Filename encoding: \"%s\", version %i:%i:%i"
msgstr "Encodage du nom de fichier : \"%s\", version %i:%i:%i"

msgid "Filenames encoded using IV chaining mode.\n"
msgstr "Nom de fichiers chiffrés en utilisant le mode de chaînage IV.\n"

#, c-format
msgid "Filesystem cipher: \"%s\", version %i:%i:%i"
msgstr "Chiffrement de système de fichiers \"%s\", version %i:%i:%i"

msgid "For more information, see the man page encfs(1)"
msgstr "Pour plus d'informations, consultez la page de manuel encfs(1)"

#, c-format
msgid "Found %i invalid file."
msgid_plural "Found %i invalid files."
msgstr[0] "%i fichier invalide trouvé"
msgstr[1] "%i fichiers invalides trouvés"

#, fuzzy, c-format
msgid "Found config file %s, but failed to load - exiting"
msgstr "Fichier de configuration %s trouvé, mais son chargement a échoué"

#, c-format
msgid "In directory %s: \n"
msgstr "Dans le répertoire %s : \n"

msgid "Incorrect number of arguments"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Incorrect number of arguments for command \"%s\""
msgstr "Nombre d'arguments incorrect pour la commande \"%s\""

#, c-format
msgid "Internal error: Caught exception from main loop: %s"
msgstr "Erreur interne : exception dans la boucle principale : %s"

msgid "Internal error: Caught unexpected exception"
msgstr "Erreur interne : exception inattendue"

msgid "Internal error: failed to exec program"
msgstr "Erreur interne : impossible d'exécuter un programme"

msgid "Internal error: fork() failed"
msgstr "Erreur interne : fork() a échoué"

msgid "Internal error: socketpair() failed"
msgstr "Erreur interne : socketpair() a échoué"

msgid "Invalid password\n"
msgstr "Mot de passe invalide\n"

msgid "Invalid selection."
msgstr "Sélection invalide."

#, c-format
msgid "Key Size: %i bits"
msgstr "Taille de clé : %i bits"

#, c-format
msgid "MAC comparison failure in block %li"
msgstr "Échec de comparaison MAC dans le bloc %li"

msgid "MAC comparison failure, refusing to read"
msgstr "Échec de comparaison MAC, refus de lecture"

msgid "Manual configuration mode selected."
msgstr "Mode de configuration manuel sélectionné."

msgid "Missing one or more arguments, aborting."
msgstr "Il manque un ou plusieurs paramètres, abandon."

msgid "Must set password program when using mount-on-demand"
msgstr ""

msgid "Name coding interface not supported"
msgstr "L'interface de codage de nom n'est pas supportée"

msgid "New Encfs Password: "
msgstr "Nouveau mot de passe EncFS : "

msgid ""
"Note: requested single-threaded mode, but an idle\n"
"timeout was specified.  The filesystem will operate\n"
"single-threaded, but threads will still be used to\n"
"implement idle checking."
msgstr ""
"Note : le mode mono-thread a été requis, mais un délai\n"
"d'inactivité a été indiqué.  Le système de fichiers sera\n"
"géré en mono-thread, mais des threads seront tout de même\n"
"utilisés pour la détection d'inactivité."

msgid ""
"Now you will need to enter a password for your filesystem.\n"
"You will need to remember this password, as there is absolutely\n"
"no recovery mechanism.  However, the password can be changed\n"
"later using encfsctl.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vous allez maintenant devoir entrer un mot de passe\n"
"pour votre système de fichiers.\n"
"Vous allez devoir absolument vous souvenir de ce mot de passe,\n"
"car il n'y a aucun mécanisme de secours.\n"
"Cependant, le mot de passe pourra être changé plus tard\n"
"en utilisant encfsctl.\n"
"\n"

#, fuzzy
msgid "Paranoia configuration not supported for reverse encryption"
msgstr "La configuration paranoïaque est incompatible avec l'option --reverse"

msgid "Paranoia configuration selected."
msgstr "Configuration paranoïaque sélectionnée."

msgid "Passwords did not match, please try again\n"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas, essayez à nouveau.\n"

msgid ""
"Please choose from one of the following options:\n"
" enter \"x\" for expert configuration mode,\n"
" enter \"p\" for pre-configured paranoia mode,\n"
" anything else, or an empty line will select standard mode.\n"
"?> "
msgstr ""
"Veuillez choisir au moins une des options suivantes :\n"
" entrez \"x\" pour le mode de configuration expert,\n"
" entrez \"p\" pour un mode pré-configuré paranoïaque,\n"
" n'importe quoi d'autre ou une ligne vide sélectionnera le mode standard.\n"
"?> "

#, c-format
msgid ""
"Please select a key size in bits.  The cipher you have chosen\n"
"supports sizes from %i to %i bits in increments of %i bits.\n"
"For example: "
msgstr ""
"Veuillez sélectionner une taille de clé en bits.\n"
"Le chiffrement que vous avez choisi supporte des\n"
"tailles de %i à %i bits par incréments de %i bits.\n"
"Par exemple : "

msgid "Remount failed"
msgstr "le montage a échoué"

#, c-format
msgid "Salt Size: %i bits"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Select a block size in bytes.  The cipher you have chosen\n"
"supports sizes from %i to %i bytes in increments of %i.\n"
"Or just hit enter for the default (%i bytes)\n"
msgstr ""
"Sélectionnez une taille de bloc en octets. L'algorithme choisi\n"
"supporte des tailles de %i à %i octets par incréments de %i.\n"
"Ou pressez juste Entrée pour la valeur par défaut (%i octets)\n"

#, c-format
msgid "Selected algorithm \"%s\""
msgstr "Algorithme sélectionné \"%s\""

msgid "Selected key size: "
msgstr "Taille de clé sélectionnée : "

msgid ""
"Sorry, unable to locate cipher for predefined configuration...\n"
"Falling through to Manual configuration mode."
msgstr ""
"Désolé, impossible de localiser l'algorithme de\n"
"chiffrement pour la configuration pré-définie...\n"
"Passage au mode de configuration manuel."

msgid "Standard configuration selected."
msgstr "Configuration standard sélectionnée."

#, fuzzy
msgid "The configuration disabled MAC, but you passed --require-macs\n"
msgstr ""
"La configuration chargée n'est pas compatible avec l'option --reverse\n"

msgid "The configuration loaded is not compatible with --reverse\n"
msgstr ""
"La configuration chargée n'est pas compatible avec l'option --reverse\n"

#, c-format
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Should it be created? (y,N) "
msgstr "Le répertoire \"%s\" n'existe pas. Doit-il être créé ? (y,N) "

msgid ""
"The external initialization-vector chaining option has been\n"
"enabled.  This option disables the use of hard links on the\n"
"filesystem. Without hard links, some programs may not work.\n"
"The programs 'mutt' and 'procmail' are known to fail.  For\n"
"more information, please see the encfs mailing list.\n"
"If you would like to choose another configuration setting,\n"
"please press CTRL-C now to abort and start over."
msgstr ""
"Le vecteur d'initialisation externe a été activé.\n"
"Cette option n'autorise pas l'usage de liens durs dans le système de "
"fichiers.\n"
"Sans liens durs, quelques programmes peuvent ne pas fonctionner.\n"
"Les programmes «mutt» et «procmail» sont connus pour échouer.\n"
"Pour plus d'information, reportez-vous à la liste de discussion d'encfs.\n"
"Pour choisir une autre configuration, pressez CTRL-C et recommencez."

msgid "The filename encoding interface requested is not available"
msgstr "L'interface d'encodage de nom de fichier requise n'est pas disponible"

msgid "The following cipher algorithms are available:"
msgstr "Les algorithmes de chiffrement suivants sont disponibles :"

msgid "The following filename encoding algorithms are available:"
msgstr ""
"Les algorithmes d'encodage de noms de fichiers suivants sont disponibles :"

msgid "The raw directory may not be a subdirectory of the mount point."
msgstr ""
"Le répertoire chiffré ne peut pas être un sous répertoire du point de montage"

msgid "The requested cipher interface is not available\n"
msgstr "L'interface de chiffrement demandée n'est pas disponible\n"

msgid "The requested filename coding interface is not available\n"
msgstr ""
"L'interface de codage du nom de fichier demandée n'est pas disponible\n"

msgid ""
"This version of EncFS doesn't support filesystems created before 2004-08-13"
msgstr ""
"Cette version de EncFS ne peut manipuler des systèmes de fichiers créés "
"avant le 13 août 2004"

msgid "Unable to create directory: "
msgstr "Impossible de créer le répertoire : "

#, c-format
msgid "Unable to find cipher %s, version %i:%i:%i"
msgstr "Impossible de trouver le module de chiffrement %s, version %i:%i:%i"

#, c-format
msgid "Unable to find nameio interface %s, version %i:%i:%i"
msgstr "Impossible de trouver l'interface nameio %s, version %i:%i:%i"

#, c-format
msgid "Unable to find specified cipher \"%s\"\n"
msgstr "Impossible de trouver l'algorithme de chiffrement indiqué \"%s\"\n"

msgid "Unable to initialize encrypted filesystem - check path.\n"
msgstr ""
"Impossible d'initialiser le système de fichier crypté - vérifiez le chemin "
"d'accès.\n"

#, c-format
msgid "Unable to instanciate cipher %s, key size %i, block size %i"
msgstr ""
"Impossible d'instancier le module de chiffrement %s, avec une taille de clé "
"%i, et une taille de bloc %i"

msgid "Unable to load or parse config file\n"
msgstr "Impossible de lire ou d'interpréter le fichier de configuration\n"

msgid "Unable to locate mount point, aborting."
msgstr "Impossible de localiser le point de montage, abandon."

msgid "Unable to locate root directory, aborting."
msgstr "Impossible de localiser le répertoire racine, abandon."

#, c-format
msgid "Unmounting filesystem %s due to inactivity"
msgstr "Démontage du système de fichier %s pour cause d'inactivité"

msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s [options] rootDir mountPoint [-- [FUSE Mount Options]]"
msgstr ""
"Usage : %s [options] répRacine pointDeMontage [-- [Options de montage FUSE]]"

#, c-format
msgid "Using PBKDF2, with %i iterations"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using filesystem block size of %i bytes"
msgstr "Utilisation d'une taille de bloc du système de fichier de %i octets"

#, c-format
msgid "Using key size of %i bits"
msgstr "Utilisation d'une taille de clé de %i bits"

msgid "Verify Encfs Password: "
msgstr "Vérifiez le mot de passe EncFS : "

#, c-format
msgid "Version 3 configuration; created by %s\n"
msgstr "Configuration de la version 3; créée par %s\n"

#, c-format
msgid "Version 4 configuration; created by %s\n"
msgstr "Configuration de la version 4; créée par %s\n"

#, c-format
msgid "Version 5 configuration; created by %s (revision %i)\n"
msgstr "Configuration de la version 5; créée par %s (révision %i)\n"

#, c-format
msgid "Version 6 configuration; created by %s (revision %i)\n"
msgstr "Configuration de la version 6; créée par %s (révision %i)\n"

msgid "Volume Key successfully updated.\n"
msgstr "La clé de volume a bien été mise à jour.\n"

msgid ""
"When specifying daemon mode, you must use absolute paths (beginning with '/')"
msgstr ""
"Quand le mode démon est spécifié, vous devez utiliser des chemins absolus "
"(commençant par '/')"

msgid "You must use mount-on-demand with delay-mount"
msgstr ""

msgid "Zero length password not allowed\n"
msgstr "Mot de passe de longueur zéro non autorisé\n"

#, c-format
msgid "directory %s does not exist.\n"
msgstr "Le répertoire %s n'existe pas.\n"

msgid ""
"encfs [options] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount Options]\n"
"valid FUSE Mount Options follow:\n"
msgstr ""
"Utilisation : %s [options] répRacine pointDeMontage -- [Options de montage "
"FUSE]\n"
"les options de montage valides de FUSE sont les suivantes :\n"

#, c-format
msgid "encfs version %s"
msgstr "encfs version %s"

#, c-format
msgid "encfsctl version %s"
msgstr "encfsctl version %s"

msgid "filesystem block size: "
msgstr "taille de bloc du système de fichier : "

msgid ""
"fuse failed.  Common problems:\n"
" - fuse kernel module not installed (modprobe fuse)\n"
" - invalid options -- see usage message\n"
msgstr ""
"fuse a échoué. Problèmes courants :\n"
" - le module du noyau fuse n'est pas installé (modprobe fuse)\n"
" - options invalides -- voyez le message d'usage\n"

#, c-format
msgid "getopt error: %i"
msgstr "erreur getopt : %i"

#, c-format
msgid "invalid command: \"%s\""
msgstr "commande invalide : \"%s\""

msgid "option '--public' ignored for non-root user"
msgstr "option '--public' ignorée pour l'utilisateur non-root"

msgid "reverse encryption - chained IV and MAC disabled"
msgstr ""

#, c-format
msgid "truncate failure: read %i bytes, partial block of %i"
msgstr "échec de la troncature : %i octets lus, bloc partiel de %i"

#~ msgid "8 byte block cipher"
#~ msgstr "chiffrement par blocs de 8 octets"

#~ msgid "Block encoding, hides file name size somewhat"
#~ msgstr ""
#~ "Encodage par bloc, dissimule quelque peu la longueur des noms de fichier"

#~ msgid "Stream encoding, keeps filenames as short as possible"
#~ msgstr ""
#~ "Encodage de flux, conserve les noms de fichiers aussi courts que possible"

#~ msgid ""
#~ "The default here is Yes.\n"
#~ "Any response that does not begin with 'n' will mean Yes: "
#~ msgstr ""
#~ "La réponse par défaut est Oui.\n"
#~ "Toute réponse ne commençant pas par 'n' sera considérée comme Oui : "