1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737
|
# Basque translation for latexila
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2014.
# Edurne Labaka <elabaka@uzei.com>, 2015.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2021.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: latexila master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-latex/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-19 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. (itstool) path: tool/label
#: build_tools.xml:43 ../src/build_tool_dialog.vala:165
msgid "View PDF"
msgstr "Ikusi PDFa"
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:44
msgid "View the PDF file"
msgstr "Ikusi PDF fitxategia"
#. (itstool) path: tool/label
#: build_tools.xml:49 ../src/build_tool_dialog.vala:164
msgid "View DVI"
msgstr "Ikusi DVIa"
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:50
msgid "View the DVI file"
msgstr "Ikusi DVI fitxategia"
#. (itstool) path: tool/label
#: build_tools.xml:55 ../src/build_tool_dialog.vala:166
msgid "View PS"
msgstr "Ikusi PSa"
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:56
msgid "View the PostScript file"
msgstr "Ikusi PostScript fitxategia"
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:64
msgid "Create a PDF file from LaTeX sources with the \"pdflatex\" command"
msgstr "Sortu PDF fitxategia LaTeX iturburuetatik 'pdflatex' komandoarekin"
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:70
msgid "Create a DVI file from LaTeX sources with the \"latex\" command"
msgstr "Sortu DVI fitxategia LaTeX iturburuetatik 'latex' komandoarekin"
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:78
msgid "Run BibTeX (bibliography)"
msgstr "Exekutatu BibTeX (bibliografia)"
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:84
msgid "Run MakeIndex"
msgstr "Exekutatu MakeIndex"
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:92
msgid "Convert the DVI document to the PDF format"
msgstr "Bihurtu DVI dokumentua PDF formatura"
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:98
msgid "Convert the DVI document to the PostScript format"
msgstr "Bihurtu DVI dokumentua PostScript formatura"
#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:104
msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
msgstr "Bihurtu PostScript dokumentua PDF formatura"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:1
msgid "LaTeX editor"
msgstr "LaTeX editorea"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"GNOME LaTeX is a LaTeX editor for the GNOME desktop, previously named "
"LaTeXila. GNOME LaTeX permits to concentrate on the content and the "
"structure of the document instead of being distracted by its presentation."
msgstr "GNOME LaTeX aplikazioa GNOME mahaigainerako LaTeX editorea bat da, lehenago LaTeXila deitzen zena. GNOME LaTeX-i esker, dokumentuaren edukian eta egituran zentratu daiteke lana, haren aurkezpenarekin denbora galdu ordez."
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"To help the writing of the LaTeX markup, auto-completion is available as "
"well as menus and toolbars with the principal commands. New documents are "
"created from templates. There are buttons to compile, convert and view a "
"document in one click. And projects containing several .tex files are "
"managed easily."
msgstr "LaTeX markaketa idazteko lagungarri gisa, osatze automatikoa eskaintzen da, bai eta komando nagusiak dituzten menuak eta tresna-barrak ere. Dokumentu berriak txantiloietatik abiatuta sortzen dira. Dokumentuak klik bakarrean konpilatu, bihurtu eta bistaratzeko botoiak daude. Eta hainbat .tex fitxategi dituzten proiektuak erraz kudeatzen dira."
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"A side panel contains three components: the document structure to easily "
"navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and a file "
"browser."
msgstr "Alboko panelak hiru osagai ditu: dokumentuaren egitura, nabigazioa errazteko; ikurren zerrenda bat haiek dokumentuan txertatu ahal izateko; eta fitxategi-arakatzaile bat."
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"GNOME LaTeX has also other features like the spell-checking, or jumping to "
"the associated position between the .tex file and the PDF."
msgstr "GNOME LaTeX-ek beste eginbide batzuk ere baditu, adibidez zuzentzaile ortografikoa, edo aurrera eta atzera bilatzeko aukera .tex eta PDF artean aldatzeko."
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:6
msgid "Completion of LaTeX commands"
msgstr "LaTeX komandoen osatzea"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:7
msgid "Generating the PDF file"
msgstr "PDF fitxategia sortzen"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:8
msgid "Document structure in the side panel"
msgstr "Dokumentuaren egitura alboko panelean"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:1
msgid "LaTeX Editor"
msgstr "LaTeX editorea"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:2
msgid "Edit LaTeX documents"
msgstr "Editatu LaTeX dokumentuak"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:3
msgid "text;tex;latex;editor;documents;"
msgstr "text;tex;latex;editorea;dokumentuak;"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:4
msgid "Open a New Window"
msgstr "Ireki leiho berria"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:5
msgid "Open a New Document"
msgstr "Ireki dokumentu berria"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use Default Font"
msgstr "Erabili letra-tipo lehenetsia"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether to use the system’s default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to GNOME LaTeX. If this option is turned off, "
"then the font named in the “Editor Font” option will be used instead of the "
"system font."
msgstr "Sistemak lehenetsita duen zabalera finkoko letra-tipoa erabiliko den ala ez testua editatzeko, GNOME LaTeX aplikazioan espezifikoa den letra-tipo baten ordez. Aukera hori desaktibatuta badago, \"Editorearen letra-tipoa\" aukeran izendatutako letra-tipoa erabiliko da, sistemaren letra-tipoa erabili ordez."
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:3
msgid "Editor Font"
msgstr "Editorearen letra-tipoa"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the “Use Default Font” option is turned off."
msgstr "Edizio-arean erabiliko den letra-tipo pertsonalizatua. Hau indarrean egoteko, \"Erabili letra-tipo lehenetsia\" aukerak desaktibatuta egon behar du."
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:5
msgid "Style Scheme"
msgstr "Estilo-eskema"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:6
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr "Testuaren kolorean erabilitako GtkSourceView estilo-eskemaren IDa."
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:7
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "Sortu babeskopiak"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether GNOME LaTeX should create backup copies for the files it saves."
msgstr "GNOME LaTeX-ek gordetzen dituen fitxategien babeskopiak egin behar dituen edo ez."
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:9
msgid "Autosave"
msgstr "Gorde automatikoki"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Whether GNOME LaTeX should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the “Autosave Interval” option."
msgstr "GNOME LaTeX-ek gordetzen dituen fitxategien babeskopiak egin behar dituen edo ez."
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:11
msgid "Autosave Interval"
msgstr "Automatikoki gordetzeko tartea"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Number of minutes after which GNOME LaTeX will automatically save modified "
"files. This will only take effect if the “Autosave” option is turned on."
msgstr "GNOME LaTeX-ek automatikoki gordeko dituen ala ez aldatutako fitxategiak, denbora-tarte bat igaro ondoren. Denbora-tartea \"Automatikoki gordetzeko tartea\" aukeran ezarri daiteke."
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:13
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:9
msgid "Reopen files on startup"
msgstr "Ireki berriro fitxategiak abioan"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Whether GNOME LaTeX should reopen the files that was opened the last time."
msgstr "GNOME LaTeX-ek azken aldiz irekitako fitxategiak berriro irekiko dituen edo ez."
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:15
msgid "Tab Size"
msgstr "Tabuladorearen tamaina"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "Tabuladore-karaktereen ordez bistaratu behar diren zuriune-kopurua zehazten du."
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:17
msgid "Insert spaces"
msgstr "Txertatu zuriuneak"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:18
msgid "Whether GNOME LaTeX should insert spaces instead of tabs."
msgstr "GNOME LaTeX-ek tabuladoreen ordez zuriuneak sartu behar dituen ala ez."
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:19
msgid "Forget lack of tabulations"
msgstr "Ahaztu tabulazio eza"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:20
msgid "Forget you are not using tabulations."
msgstr "Ahaztu tabulazioak ez zarela erabiltzen ari."
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:21
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Bistaratu lerro-zenbakiak"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether GNOME LaTeX should display line numbers in the editing area."
msgstr "GNOME LaTeX-ek editatzeko arean lerro-zenbakiak bistaratu behar dituen ala ez."
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:23
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Nabarmendu uneko lerroa"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether GNOME LaTeX should highlight the current line."
msgstr "GNOME LaTeX-ek uneko lerroa nabarmendu behar duen ala ez."
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:25
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "Nabarmendu bat datozen parentesiak"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether GNOME LaTeX should highlight matching brackets."
msgstr "GNOME LaTeX-ek bat datozen parentesiak nabarmendu behar dituen edo ez."
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:27
msgid "Highlight Misspelled Words"
msgstr "Nabarmendu gaizki idatzitako hitzak"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:28
msgid "Whether misspelled words are highlighted by default."
msgstr "Gaizki idatzitako hitzak modu lehenetsian nabarmenduko diren ala ez."
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:29
msgid "Spell-Checking Language"
msgstr "Ortografia-egiaztapenaren hizkuntza"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"The default language used for the spell-checking. Set to the empty string to "
"take the best language available based on the environment."
msgstr "Ortografia-egiaztapenerako hizkuntza lehenetsia. Ezarri kate hutsa ingurunean oinarritutako hizkuntzarik onena hartzeko."
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:31
msgid "Main toolbar is visible"
msgstr "Tresna-barra nagusia ikusgai dago"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:32
msgid "Whether the main toolbar (file open, close, build…) should be visible."
msgstr "Tresna-barra nagusia (ireki fitxategia, itxi, eraikia…) ikusgai egongo den ala ez."
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:33
msgid "Edit toolbar is visible"
msgstr "Editatzearen tresna-barra ikusgai dago"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Whether the edit toolbar (bold, italic, character sizes…) should be visible."
msgstr "Editatzearen tresna-barra ikusgai (lodia, etzana, karaktere-tamaina…) egon behar duen ala ez."
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:35
msgid "Side panel is Visible"
msgstr "Alboko panela ikusgai dago"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr "Editatzeko leihoen ezkerreko alboko panelak ikusgai egon behar duen ala ez."
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:37
msgid "Bottom panel is Visible"
msgstr "Beheko panela ikusgai dago"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:38
msgid "Whether the bottom panel containing the build view should be visible."
msgstr "Eraikitzearen ikuspegia duen azpiko panela ikusgai egon behar duen edo ez."
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:39
msgid "Side panel component"
msgstr "Alboko panelaren osagaia"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:40
msgid "Side panel’s active component."
msgstr "Alboko panelaren osagai aktiboa."
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show build output warnings"
msgstr "Erakutsi eraikitzearen irteerako abisuak"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:42
msgid "Show build output badboxes"
msgstr "Erakutsi eraikinaren irteerako akatsen koadroa"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:43
msgid "Interactive completion"
msgstr "Osaketa interaktiboa"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:44
msgid "Automatically show LaTeX commands proposals"
msgstr "Erakutsi automatikoki LaTeX komandoen proposamenak"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:45
msgid "Minimum number of characters for interactive completion"
msgstr "Gutxieneko karaktere kopurua osaketa interaktiboarentzako"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Minimum number of characters after “\\” for the interactive completion of "
"LaTeX commands"
msgstr "Gutxieneko karaktere kopurua “\\” ondoren LaTeX komandoen osaketa interaktiboarentzako"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:47
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:21
msgid "No confirmation when cleaning-up"
msgstr "Ez eskatu berrespena garbitzean"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:48
msgid "Automatic clean-up"
msgstr "Garbiketa automatikoa"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:49
msgid ""
"Automatically clean-up files after close. no-confirm-clean must be true."
msgstr "Garbitu fitxategiak automatikoki itxi ondoren, 'no-confirm-clean' TRUE gisa egon behar du."
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:50
msgid "File extensions for the clean-up"
msgstr "Fitxategien luzapenak garbiketarako"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:51
msgid "The list of file extensions for the clean-up, separated by spaces"
msgstr "Fitxategien luzapenen zerrenda garbiketarako, zuriunez bereizita"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:52
msgid "Enabled default build tools"
msgstr "Eraikitzeko tresna lehenetsiak gaituta"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:53
msgid "The list of the default build tools that are enabled"
msgstr "Gaituta dauden eraikitze-tresna lehenetsien zerrenda"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:54
msgid "Disabled default build tools"
msgstr "Eraikitzeko tresna lehenetsiak desgaituta"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:55
msgid "The list of the default build tools that are disabled"
msgstr "Desgaituta dauden eraikitze-tresna lehenetsien zerrenda"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:56
msgid "Current directory"
msgstr "Uneko direktorioa"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:57
msgid "URI of the file browser current directory"
msgstr "Uneko direktorioaren URIa fitxategi-arakatzailean"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:58
#: ../src/file_browser.vala:348
msgid "Show build files"
msgstr "Erakutsi eraikinen fitxategiak"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"Show files with an extension present in preferences.latex.clean-extensions."
msgstr "Erakutsi 'preferences.latex.clean-extensions' agertzen diren luzapeneko fitxategiak"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:60
#: ../src/file_browser.vala:356
msgid "Show hidden files"
msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:61
msgid "Show files beginning with a dot."
msgstr "Erakutsi puntu batekin hasten diren fitxategiak."
#. (itstool) path: template/babel
#. This must be translated by a usepackage LaTeX command.
#: article.xml:8 beamer.xml:8 book.xml:8 report.xml:8
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"% babel package or equivalent\n"
msgstr ""
"\n"
"% babel paketea edo baliokidea\n"
#. (itstool) path: template/translatableChunk
#: letter.xml:2
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"\\documentclass[a4paper,11pt]{letter}\n"
"\\usepackage[T1]{fontenc}\n"
"\\usepackage[utf8]{inputenc}\n"
"\\usepackage{lmodern}\n"
"\n"
"\\address{Your name\\\\Your address\\\\Your phone number}\n"
"\\signature{Your name}\n"
"\n"
"\\begin{document}\n"
"\n"
"\\begin{letter}{Destination\\\\Address of the destination\\\\Phone number of the destination}\n"
"\n"
"\\opening{Dear Sir,}\n"
"\n"
"% corps of the letter\n"
"\n"
"\\closing{Yours sincerely,}\n"
"\n"
"%\\cc{Other destination}\n"
"%\\ps{PS: PostScriptum}\n"
"%\\encl{Enclosures}\n"
"\n"
"\\end{letter}\n"
"\\end{document}\n"
msgstr ""
"\n"
"\\documentclass[a4paper,11pt]{letter}\n"
"\\usepackage[T1]{fontenc}\n"
"\\usepackage[utf8]{inputenc}\n"
"\\usepackage{lmodern}\n"
"\\usepackage[basque]{babel}\n"
"\n"
"\\address{Zure izena\\\\Zure helbidea\\\\Zure telefono zenbakia}\n"
"\\signature{Zure izena}\n"
"\n"
"\\begin{document}\n"
"\n"
"\\begin{letter}{Helburua\\\\Helburuaren helbidea\\\\Helburuaren telefono zenbakia}\n"
"\n"
"\\opening{Jaun/Andre agurgarria,}\n"
"\n"
"% mezuaren gorputza\n"
"\n"
"\\closing{Ongi izan,}\n"
"\n"
"%\\cc{Bestelako helburua}\n"
"%\\ps{PD: Post-data}\n"
"%\\encl{Eranskinak}\n"
"\n"
"\\end{letter}\n"
"\\end{document}\n"
#: ../src/bottom_panel.vala:51
msgid "Hide panel"
msgstr "Ezkutatu panela"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:71
msgid "Personal Build Tool"
msgstr "Eraikitze-tresna pertsonala"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:72 ../src/build_tools_preferences.vala:335
#: ../src/clean_build_files.vala:242 ../src/dialogs.vala:41
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:130
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:238
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:147
#: ../src/main_window_file.vala:157 ../src/main_window.vala:749
#: ../src/main_window.vala:806 ../src/preferences_dialog.vala:114
#: ../src/project_dialogs.vala:31 ../src/project_dialogs.vala:122
#: ../src/project_dialogs.vala:276 ../src/project_dialogs.vala:296
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:73 ../src/project_dialogs.vala:123
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplikatu"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:77
msgid "Default Build Tool (read-only)"
msgstr "Eraikitze-tresna lehenetsia (irakurtzeko soilik)"
#. icon-name
#. label
#: ../src/build_tool_dialog.vala:158
msgid "Execute"
msgstr "Exekutatu"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:162
msgid "Convert"
msgstr "Bihurtu"
#. FIXME don't use Stock
#: ../src/build_tool_dialog.vala:163
msgid "View File"
msgstr "Ikusi fitxategia"
#. In all cases, the text must be selectable, but there is no property
#. for that. So set as editable, but in read-only mode the edited text
#. isn't changed (see below).
#: ../src/build_tool_dialog.vala:231
msgid "Commands"
msgstr "Komandoak"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:241
msgid "Post Processor"
msgstr "Postprozesadorea"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:271 ../src/build_tools_preferences.vala:297
msgid "Add…"
msgstr "Gehitu…"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:288 ../src/build_tools_preferences.vala:314
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:318 ../src/build_tools_preferences.vala:354
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:286
msgid "Move up"
msgstr "Eraman gorantz"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:369 ../src/build_tools_preferences.vala:406
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:298
msgid "Move down"
msgstr "Eraman beherantz"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:573 ../src/build_tools_preferences.vala:177
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:36 ../src/structure.vala:783
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:578
msgid "You can select this arrow and copy/paste it!"
msgstr "Gezi hau hautatu eta kopia/itsatsi dezakezu."
#: ../src/build_tool_dialog.vala:594
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:600
msgid "File extensions for which the build tool can be executed."
msgstr "Fitxategien luzapena (hauentzako eraikitze-tresna exekuta daitekeena)."
#: ../src/build_tool_dialog.vala:601
msgid "The extensions are separated by spaces."
msgstr "Luzapenak zuriunez bereizten dira."
#: ../src/build_tool_dialog.vala:602
msgid "If it is empty, all extensions are allowed."
msgstr "Hutsik egonez gero, luzapen guztiak baimentzen dira."
#: ../src/build_tool_dialog.vala:604
msgid "Extensions"
msgstr "Hedapenak"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:609
msgid "Icon"
msgstr "Ikonoa"
#. Placeholders
#: ../src/build_tool_dialog.vala:616
msgid "Placeholders:"
msgstr "Leku-markak:"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:620
msgid "The active document’s filename."
msgstr "Dokumentu aktiboaren fitxategi-izena."
#: ../src/build_tool_dialog.vala:621 ../src/build_tool_dialog.vala:626
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is chosen."
msgstr "Dokumentu aktiboa proiektu bati badagokio, fitxategi nagusia aukeratuko da."
#: ../src/build_tool_dialog.vala:625
msgid "The active document’s filename without its extension."
msgstr "Dokumentu aktiboaren fitxategi-izena luzapenik gabe."
#: ../src/build_tool_dialog.vala:675
msgid "Jobs"
msgstr "Lanak"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:681
msgid "List of files to open after executing the build jobs."
msgstr "Fitxategien zerrenda eraikitze-lanak exekutatu ondoren irekitzeko."
#: ../src/build_tool_dialog.vala:682
msgid "The files are separated by spaces."
msgstr "Fitxategiak zuriunez bereizten dira."
#: ../src/build_tool_dialog.vala:683
msgid "You should use the placeholders to specify the files."
msgstr "Leku-markak erabili beharko zenituzke fitxategiak zehazteko."
#: ../src/build_tool_dialog.vala:686
msgid "Files to open"
msgstr "Fitxategiak irekitzeko"
#: ../src/build_tools_preferences.vala:57
msgid "Build Tools"
msgstr "Eraikitze-tresnak"
#: ../src/build_tools_preferences.vala:113
msgid "Default Build Tools"
msgstr "Eraikitze-tresna lehenetsiak"
#: ../src/build_tools_preferences.vala:134
msgid "Personal Build Tools"
msgstr "Eraikitze-tresna pertsonalak"
#: ../src/build_tools_preferences.vala:168
msgid "Enabled"
msgstr "Gaituta"
#: ../src/build_tools_preferences.vala:241
msgid "View the properties (read-only)"
msgstr "Ikusi propietateak (irakurtzeko soilik)"
#: ../src/build_tools_preferences.vala:246
msgid "Edit the properties"
msgstr "Editatu propietateak"
#: ../src/build_tools_preferences.vala:266
msgid "Create a copy"
msgstr "Sortu kopia bat"
#: ../src/build_tools_preferences.vala:281
#, c-format
msgid "%s [copy]"
msgstr "%s [kopia]"
#: ../src/build_tools_preferences.vala:332
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the build tool “%s”?"
msgstr "Benetan “%s” eraikitze-tresna ezabatu nahi duzu?"
#: ../src/build_tools_preferences.vala:336 ../src/clean_build_files.vala:243
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:148
#: ../src/main_window_edit.vala:51 ../src/main_window_structure.vala:38
#: ../src/project_dialogs.vala:242 ../src/project_dialogs.vala:277
msgid "_Delete"
msgstr "Ez_abatu"
#: ../src/clean_build_files.vala:267
msgid "Do you really want to delete these files?"
msgstr "Ziur zaude fitxategi horiek ezabatu nahi dituzula?"
#. secondary label
#: ../src/clean_build_files.vala:272
msgid "Select the files you want to delete:"
msgstr "Hautatu ezabatzea nahi dituzun fitxategiak:"
#: ../src/clean_build_files.vala:336
msgid "No build file to clean up."
msgstr "Ez dago eraikitzearen fitxategirik garbitzeko."
#: ../src/completion.vala:334
msgid "No matching proposal"
msgstr "Ez da bat datorrenik proposatu"
#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:748
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Itxi gorde _gabe"
#: ../src/dialogs.vala:42 ../src/main_window_file.vala:41
#: ../src/main_window.vala:754 ../src/main_window.vala:807
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
#: ../src/dialogs.vala:66
#, c-format
msgid ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr "Aldatutako %d dokumentu gorde gabe daude. Aldaketak gorde itxi aurretik?"
#: ../src/dialogs.vala:72
msgid "Select the documents you want to save:"
msgstr "Hautatu dokumentuak gordetzeko:"
#: ../src/dialogs.vala:129
msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Gordetzen ez baduzu, aldaketa guztiak betiko galduko dira."
#: ../src/document_structure.vala:745
msgid "The structure item already contains a sub-paragraph."
msgstr "Egituraren elementuak jadanik badu azpiparagrafo bat."
#: ../src/document_tab.vala:147
#, c-format
msgid "Activate “%s”"
msgstr "Aktibatu “%s”"
#: ../src/document.vala:117
#, c-format
msgid "Impossible to load the file “%s”."
msgstr "Ezin izan da “%s” fitxategia kargatu."
#: ../src/document.vala:199
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "%s fitxategia aldatu egin da azken irakurketatik."
#: ../src/document.vala:202
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "Gordetzen baduzu kanpoko aldaketak galdu egingo dira. Gorde dena den?"
#: ../src/document.vala:206
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Gorde hala ere"
#: ../src/document.vala:207
msgid "_Don’t Save"
msgstr "E_z gorde"
#: ../src/document.vala:224
msgid "Impossible to save the file."
msgstr "Ezin da fitxategia gorde."
#: ../src/document.vala:252
msgid "Error trying to convert the document to UTF-8"
msgstr "Errorea dokumentua UTF-8 kodeketara bihurtzean"
#: ../src/document.vala:481
msgid ""
"The file has a temporary location. The data can be lost after rebooting your "
"computer."
msgstr "Fitxategiak aldi baterako kokalekua du. Datuak gal daitezke ordenagailua berrabiarazi ondoren."
#: ../src/document.vala:482
msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
msgstr "Fitxategia kokaleku seguru batean gordetzea nahi duzu?"
#: ../src/document.vala:483 ../src/main_window_file.vala:44
#: ../src/main_window.vala:752
msgid "Save _As"
msgstr "Gorde _honela"
#: ../src/document.vala:484
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: ../src/document_view.vala:289
msgid "No dictionaries available for the spell-checking."
msgstr "Ez dago hiztegirik erabilgarri ortografia zuzentzeko."
#. Help
#: ../src/document_view.vala:291 ../src/main_window.vala:65
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#: ../src/document_view.vala:292
msgid "_OK"
msgstr "_Ados"
#: ../src/file_browser.vala:219
msgid "Go to the home directory"
msgstr "Joan karpeta nagusira"
#: ../src/file_browser.vala:234
msgid "Go to the parent directory"
msgstr "Joan karpeta gurasora"
#: ../src/file_browser.vala:250
msgid "Go to the active document directory"
msgstr "Joan dokumentu aktiboaren direktoriora"
#: ../src/file_browser.vala:290
msgid "Open in a file manager"
msgstr "Ireki fitxategi-kudeatzaile batean"
#: ../src/file_browser.vala:292
msgid "Open the current directory in a file manager"
msgstr "Ireki uneko direktorioa fitxategi-kudeatzailean"
#: ../src/file_browser.vala:314
msgid "Open in a terminal"
msgstr "Ireki terminal batean"
#: ../src/file_browser.vala:315
msgid "Open the current directory in a terminal"
msgstr "Ireki uneko direktorioa terminal batean"
#: ../src/file_browser.vala:405
msgid "File System"
msgstr "Fitxategi-sistema"
#. File browser
#: ../src/file_browser.vala:524 ../src/main_window.vala:444
msgid "File Browser"
msgstr "Fitxategi-arakatzailea"
#: ../src/liblatexila/latexila-app.c:70
msgid "GNOME LaTeX is a LaTeX editor for the GNOME desktop"
msgstr "GNOME mahaigainerako LaTeX ingurunea da GNOME LaTeX"
#: ../src/liblatexila/latexila-app.c:73 ../src/main_window.vala:71
msgid "About GNOME LaTeX"
msgstr "GNOME LaTeX aplikazioari buruz"
#: ../src/liblatexila/latexila-app.c:74
msgid "translator-credits"
msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>"
#: ../src/liblatexila/latexila-app.c:100
#, c-format
msgid "Impossible to open the documentation: %s"
msgstr "Ezin da dokumentazioa ireki: %s"
#: ../src/liblatexila/latexila-app.c:127
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Erakutsi aplikazioaren bertsioa"
#: ../src/liblatexila/latexila-app.c:130
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of GNOME LaTeX"
msgstr "Sortu goi-mailako leiho berri bat lehendik dagoen GNOME LaTeX instantzia batean"
#: ../src/liblatexila/latexila-app.c:133
msgid "Create a new document in an existing instance of GNOME LaTeX"
msgstr "Sortu dokumentu berri bat lehendik dagoen GNOME LaTeX instantzia batean"
#: ../src/liblatexila/latexila-build-job.c:366
#, c-format
msgid "%s doesn’t seem to be installed."
msgstr "%s ez dirudi instalatuta dagoenik."
#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:556
#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:570
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t exist."
msgstr "“%s” fitxategia ez da existitzen."
#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:584
#, c-format
msgid "Failed to open “%s”:"
msgstr "Huts egin du “%s” irekitzeak:"
#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:690
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Ireki %s"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:38
msgid "Reference to a label"
msgstr "Erreferentzia etiketa bati"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:40
msgid "Page reference to a label"
msgstr "Orriaren erreferentzia etiketa bati"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:42
msgid "Add a word to the index"
msgstr "Gehitu hitz bat indizeari"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:44
msgid "Footnote"
msgstr "Orri-oina"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:46
msgid "Reference to a bibliography item"
msgstr "Erreferentzia bibliografiaren elementu bati"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:68
msgid "Tabbing — \\begin{tabbing}"
msgstr "Tabulazioa — \\begin{tabbing}"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:70
msgid "Tabular — \\begin{tabular}"
msgstr "Taula — \\begin{tabular}"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:72
msgid "Multicolumn — \\multicolumn"
msgstr "Zutabe anitza — \\multicolumn"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:74
msgid "Horizontal line — \\hline"
msgstr "Marra horizontala — \\hline"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:76
msgid "Vertical line — \\vline"
msgstr "Marra bertikala — \\vline"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:78
msgid "Horizontal line (columns specified) — \\cline"
msgstr "Marra horizontala (zutabeak zehaztuta) — \\cline"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:85
msgid "Frame — \\begin{frame}"
msgstr "Markoa — \\begin{frame}"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:87
msgid "Block — \\begin{block}"
msgstr "Blokea — \\begin{block}"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:89
msgid "Two columns — \\begin{columns}"
msgstr "Bi zutabe — \\begin{columns}"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:95
msgid "New _Line"
msgstr "_Lerro berria"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:96
msgid "New Line — \\\\"
msgstr "Lerro berria — \\\\"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:98
msgid "New page — \\newpage"
msgstr "Orri berria — \\newpage"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:100
msgid "Line break — \\linebreak"
msgstr "Lerro-jauzia — \\linebreak"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:102
msgid "Page break — \\pagebreak"
msgstr "Orri-jauzia — \\pagebreak"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:104
msgid "Big skip — \\bigskip"
msgstr "Jauzi handia — \\bigskip"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:106
msgid "Medium skip — \\medskip"
msgstr "Jauzi ertaina — \\medskip"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:108
msgid "Horizontal space — \\hspace"
msgstr "Tarte horizontala — \\hspace"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:110
msgid "Vertical space — \\vspace"
msgstr "Tarte bertikala — \\vspace"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:112
msgid "No paragraph indentation — \\noindent"
msgstr "Paragrafoa koskarik gabe — \\noindent"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:118
msgid "Acute accent — \\'"
msgstr "Azentu zorrotza — \\'"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:119
msgid "Grave accent — \\`"
msgstr "Azentu kamutsa — \\`"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:120
msgid "Circumflex accent — \\^"
msgstr "Azentu zirkunflexua — \\^"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:121
msgid "Trema — \\\""
msgstr "Trema — \\\""
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:122
msgid "Tilde — \\~"
msgstr "Tileta — \\~"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:123
msgid "Macron — \\="
msgstr "Goi-marra — \\="
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:124
msgid "Dot above — \\."
msgstr "Goiko puntua — \\."
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:125
msgid "Caron — \\v"
msgstr "Caron — \\v"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:126
msgid "Breve — \\u"
msgstr "Breve — \\u"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:128
msgid "Double acute accent — \\H"
msgstr "Azentu zorrotz bikoitza — \\H"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:129
msgid "Cedilla — \\c"
msgstr "Ze hautsia — \\c"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:130
msgid "Ogonek — \\k"
msgstr "Ogonek — \\k"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:131
msgid "Dot below — \\d"
msgstr "Beheko puntua — \\d"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:132
msgid "Macron below — \\b"
msgstr "Azpiko goi-marra — \\b"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:133
msgid "Ring — \\r"
msgstr "Eraztuna — \\r"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:134
msgid "Tie — \\t"
msgstr "Lotura — \\t"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:140
msgid "_Mathematical Environment — $…$"
msgstr "Matematikako _ingurunea — $…$"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:141
msgid "Mathematical Environment — $…$"
msgstr "Matematikako ingurunea — $…$"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:142
msgid "_Centered Formula — \\[…\\]"
msgstr "Zentratutako _formula — \\[…\\]"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:143
msgid "Centered Formula — \\[…\\]"
msgstr "Zentratutako formula — \\[…\\]"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:145
msgid "_Numbered Equation — \\begin{equation}"
msgstr "_Zenbatutako ekuazioa — \\begin{equation}"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:146
msgid "Numbered Equation — \\begin{equation}"
msgstr "Zenbatutako ekuazioa — \\begin{equation}"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:147
msgid "_Array of Equations — \\begin{align*}"
msgstr "Ekuazioen _matrizea — \\begin{align*}"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:148
msgid "Array of Equations — \\begin{align*}"
msgstr "Ekuazioen matrizea — \\begin{align*}"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:150
msgid "Numbered Array of _Equations — \\begin{align}"
msgstr "Zenbatutako _ekuazioen matrizea — \\begin{align}"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:151
msgid "Numbered Array of Equations — \\begin{align}"
msgstr "Zenbatutako ekuazioen matrizea — \\begin{align}"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:193
msgid "Roman — \\mathrm"
msgstr "Erromatarra — \\mathrm"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:195
msgid "Italic — \\mathit"
msgstr "Etzana — \\mathit"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:197
msgid "Bold — \\mathbf"
msgstr "Lodia — \\mathbf"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:199
msgid "Sans Serif — \\mathsf"
msgstr "Sans Serif — \\mathsf"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:201
msgid "Typewriter — \\mathtt"
msgstr "Idazmakina — \\mathtt"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:203
msgid "Calligraphic — \\mathcal"
msgstr "Kaligrafikoa — \\mathcal"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:205
msgid "Blackboard (uppercase only) — \\mathbb (amsfonts package)"
msgstr "Arbela (maiuskulak soilik) — \\mathbb (amsfonts paketea)"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:207
msgid "Euler Fraktur — \\mathfrak (amsfonts package)"
msgstr "Euler Fraktur — \\mathfrak (amsfonts paketea)"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:229
msgid "_Small"
msgstr "_Txikia"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:229
msgid "Small — \\,"
msgstr "Txikia — \\,"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:230
msgid "_Medium"
msgstr "Ta_rtekoa"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:230
msgid "Medium — \\:"
msgstr "Tartekoa — \\:"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:231
msgid "_Large"
msgstr "_Handia"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:231
msgid "Large — \\;"
msgstr "Handia — \\;"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:239
msgid "left ("
msgstr "ezkerreko ("
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:240
msgid "left ["
msgstr "ezkerreko ["
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:241
msgid "left { "
msgstr "ezkerreko { "
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:242
msgid "left <"
msgstr "ezkerreko <"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:243
msgid "left )"
msgstr "ezkerreko )"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:244
msgid "left ]"
msgstr "ezkerreko ]"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:245
msgid "left }"
msgstr "ezkerreko }"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:246
msgid "left >"
msgstr "ezkerreko >"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:247
msgid "left ."
msgstr "ezkerreko ."
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:253
msgid "right )"
msgstr "eskuineko )"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:254
msgid "right ]"
msgstr "eskuineko ]"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:255
msgid "right }"
msgstr "eskuineko }"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:256
msgid "right >"
msgstr "eskuineko >"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:257
msgid "right ("
msgstr "eskuineko ("
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:258
msgid "right ["
msgstr "eskuineko ["
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:259
msgid "right { "
msgstr "eskuineko { "
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:260
msgid "right <"
msgstr "eskuineko <"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:261
msgid "right ."
msgstr "eskuineko ."
#. action, icon, label, accel, tooltip
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:283
msgid "_Sectioning"
msgstr "Z_atitzea"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:284
msgid "_References"
msgstr "_Erreferentziak"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:285
msgid "_Environments"
msgstr "_Inguruneak"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:286
msgid "_List Environments"
msgstr "_Zerrendatu inguruneak"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:287
msgid "_Characters Sizes"
msgstr "_Karaktereen tamainak"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:288
msgid "_Font Styles"
msgstr "Letra-_estiloak"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:289
msgid "_Font Family"
msgstr "Letra-_familia"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:290
msgid "F_ont Series"
msgstr "Letra-_serieak"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:291
msgid "Fo_nt Shape"
msgstr "Letra-f_orma"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:292
msgid "_Tabular"
msgstr "_Taula"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:293
msgid "_Presentation"
msgstr "_Aurkezpena"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:294
msgid "_Spacing"
msgstr "Ta_rtea"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:295
msgid "International _Accents"
msgstr "Nazioarteko _azentuak"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:296
msgid "_Misc"
msgstr "_Hainbat"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:298
msgid "_Math Environments"
msgstr "_Matematika-inguruneak"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:299
msgid "Math _Functions"
msgstr "_Funtzio matematikoak"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:300
msgid "Math Font _Styles"
msgstr "Mat. letra-e_stiloak"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:301
msgid "Math _Accents"
msgstr "Mat. _azentuak"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:302
msgid "Math _Spaces"
msgstr "Mat. _tarteak"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:303
msgid "_Left Delimiters"
msgstr "E_zkerreko mugatzaileak"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:304
msgid "Right _Delimiters"
msgstr "E_skuineko mugatzaileak"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:309 ../src/structure.vala:776
msgid "Part"
msgstr "Zatia"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:311 ../src/structure.vala:777
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitulua"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:313 ../src/structure.vala:778
msgid "Section"
msgstr "Atala"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:315 ../src/structure.vala:779
msgid "Sub-section"
msgstr "Azpiatala"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:317 ../src/structure.vala:780
msgid "Sub-sub-section"
msgstr "Azpiazpiatala"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:319 ../src/structure.vala:781
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragrafoa"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:321 ../src/structure.vala:782
msgid "Sub-paragraph"
msgstr "Azpiparagrafoa"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:326
msgid "Center — \\begin{center}"
msgstr "Center — \\begin{center}"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:328
msgid "Align Left — \\begin{flushleft}"
msgstr "Lerrokatu ezkerrean — \\begin{flushleft}"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:330
msgid "Align Right — \\begin{flushright}"
msgstr "Lerrokatu eskuinean — \\begin{flushright}"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:332
msgid "Figure — \\begin{figure}"
msgstr "Irudia — \\begin{figure}"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:334
msgid "Table — \\begin{table}"
msgstr "Taula — \\begin{table}"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:336
msgid "Quote — \\begin{quote}"
msgstr "Aipua — \\begin{quote}"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:338
msgid "Quotation — \\begin{quotation}"
msgstr "Aipamena — \\begin{quotation}"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:340
msgid "Verse — \\begin{verse}"
msgstr "Bertsoa — \\begin{verse}"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:342
msgid "Verbatim — \\begin{verbatim}"
msgstr "Hitzez hitz — \\begin{verbatim}"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:344
msgid "Minipage — \\begin{minipage}"
msgstr "Orritxoa — \\begin{minipage}"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:346
msgid "Title page — \\begin{titlepage}"
msgstr "Tituluaren orria — \\begin{titlepage}"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:351
msgid "Bulleted List — \\begin{itemize}"
msgstr "Buletdun zerrenda — \\begin{itemize}"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:353
msgid "Enumeration — \\begin{enumerate}"
msgstr "Enumerazioa — \\begin{enumerate}"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:355
msgid "Description — \\begin{description}"
msgstr "Azalpena — \\begin{description}"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:357
msgid "Custom list — \\begin{list}"
msgstr "Zerrenda pertsonalizatua — \\begin{list}"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:359
msgid "List item — \\item"
msgstr "Elementuen zerrenda — \\item"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:364
msgid "Bold — \\textbf"
msgstr "Lodia — \\textbf"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:366
msgid "Italic — \\textit"
msgstr "Etzana — \\textit"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:368
msgid "Typewriter — \\texttt"
msgstr "Idazmakina — \\texttt"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:370
msgid "Slanted — \\textsl"
msgstr "Okertua — \\textsl"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:372
msgid "Small Capitals — \\textsc"
msgstr "Maiuskula txikiak — \\textsc"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:374
msgid "Sans Serif — \\textsf"
msgstr "Sans Serif — \\textsf"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:376
msgid "Emphasized — \\emph"
msgstr "Enfasia — \\emph"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:378
msgid "Underline — \\underline"
msgstr "Azpimarratua — \\underline"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:381
msgid "Roman — \\rmfamily"
msgstr "Erromatarra — \\rmfamily"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:383
msgid "Sans Serif — \\sffamily"
msgstr "Sans Serif — \\sffamily"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:385
msgid "Monospace — \\ttfamily"
msgstr "Tarte bakarrekoa — \\ttfamily"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:388
msgid "Medium — \\mdseries"
msgstr "Tartekoa — \\mdseries"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:390
msgid "Bold — \\bfseries"
msgstr "Lodia — \\bfseries"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:393
msgid "Upright — \\upshape"
msgstr "Zutik — \\upshape"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:395
msgid "Italic — \\itshape"
msgstr "Etzana — \\itshape"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:397
msgid "Slanted — \\slshape"
msgstr "Okertua — \\slshape"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:399
msgid "Small Capitals — \\scshape"
msgstr "Maiuskula txikiak — \\scshape"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:404
msgid "Document class — \\documentclass"
msgstr "Dokumentu-klasea — \\documentclass"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:406
msgid "Use package — \\usepackage"
msgstr "Erabili paketea — \\usepackage"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:407
msgid "_AMS packages"
msgstr "_AMS paketeak"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:408
msgid "AMS packages"
msgstr "AMS paketeak"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:409
msgid "Author — \\author"
msgstr "Egilea — \\author"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:410
msgid "Title — \\title"
msgstr "Titulua — \\title"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:412
msgid "Content of the document — \\begin{document}"
msgstr "Dokumentuaren edukia — \\begin{document}"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:414
msgid "Make title — \\maketitle"
msgstr "Egin titulua — \\maketitle"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:416
msgid "Table of contents — \\tableofcontents"
msgstr "Aurkibidea — \\tableofcontents"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:418
msgid "Abstract — \\begin{abstract}"
msgstr "Laburpena — \\begin{abstract}"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:420
msgid "Include an image (graphicx package) — \\includegraphics"
msgstr "Sartu irudia (graphicx paketea) — \\includegraphics"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:422
msgid "Include a file — \\input"
msgstr "Sartu fitxategia — \\input"
#. Math misc
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:426
msgid "_Superscript — ^{}"
msgstr "_Goi-indizea — ^{}"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:427
msgid "Superscript — ^{}"
msgstr "Goi-indizea — ^{}"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:428
msgid "Su_bscript — __{}"
msgstr "A_zpiindizea — __{}"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:429
msgid "Subscript — _{}"
msgstr "Azpiindizea — _{}"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:430
msgid "_Fraction — \\frac{}{}"
msgstr "_Zatikia — \\frac{}{}"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:431
msgid "Fraction — \\frac{}{}"
msgstr "Zatikia — \\frac{}{}"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:432
msgid "Square _Root — \\sqrt{}"
msgstr "E_rro karratua — \\sqrt{}"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:433
msgid "Square Root — \\sqrt{}"
msgstr "Erro karratua — \\sqrt{}"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:434
msgid "_N-th Root — \\sqrt[]{}"
msgstr "_N-ren erroa — \\sqrt[]{}"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:435
msgid "N-th Root — \\sqrt[]{}"
msgstr "N-ren erroa — \\sqrt[]{}"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:1541
msgid "Sectioning"
msgstr "Zatitzea"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:1545
msgid "References"
msgstr "Erreferentziak"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:1549
msgid "Characters Sizes"
msgstr "Karaktereen tamainak"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:1569
msgid "Presentation Environments"
msgstr "Aurkezpenaren inguruneak"
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:1575
msgid "Math Environments"
msgstr "Matematikaren inguruneak"
#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:195
msgid "Impossible to do the forward search."
msgstr "Ezin da aurrerantz bilatu."
#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:540
msgid "Can not communicate with evince."
msgstr "Ezin da 'evince'-rekin komunikatu"
#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:604
msgid "The PDF file doesn’t exist."
msgstr "PDF fitxategia ez da existitzen."
#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:655
msgid "The document is not saved."
msgstr "Dokumentua ez da gorde."
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:90
msgid "Empty"
msgstr "Hutsa"
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:94
msgid "Article"
msgstr "Artikulua"
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:95
msgid "Report"
msgstr "Eman berri"
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:96
msgid "Book"
msgstr "Liburua"
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:97
msgid "Letter"
msgstr "Gutuna"
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:98
msgid "Presentation"
msgstr "Aurkezpena"
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:50
msgid "Default Templates"
msgstr "Txantiloi lehenetsiak"
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:62
msgid "Personal Templates"
msgstr "Txantiloi pertsonalak"
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:124
msgid "New File…"
msgstr "Fitxategi berria…"
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:131
#: ../src/main_window_file.vala:32
msgid "_New"
msgstr "_Berria"
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:232
msgid "New Template…"
msgstr "Txantiloi berria…"
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:239
#: ../src/project_dialogs.vala:32
msgid "Crea_te"
msgstr "_Sortu"
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:249
msgid "Name of the new template"
msgstr "Txantiloi berriaren izena"
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:267
msgid "Choose an icon"
msgstr "Hautatu ikono bat"
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:336
msgid "Impossible to create the personal template."
msgstr "Ezinezkoa da txantiloi pertsonala sortzea."
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:143
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the template “%s”?"
msgstr "Benetan “%s” txantiloia ezabatu nahi duzu?"
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:170
#, c-format
msgid "Error when deleting the template “%s”."
msgstr "Errorea “%s” txantiloia ezabatzean."
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:230
msgid "Error when moving the template."
msgstr "Errorea txantiloia lekuz aldatzean."
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:274
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:366
msgid "Manage Personal Templates"
msgstr "Kudeatu txantiloi pertsonalak"
#: ../src/main_window_build_tools.vala:28
msgid "_Build"
msgstr "_Eraiki"
#: ../src/main_window_build_tools.vala:30
msgid "Cleanup Build _Files"
msgstr "Garbitu eraikinen _fitxategiak"
#: ../src/main_window_build_tools.vala:31
msgid "Clean-up build files (*.aux, *.log, *.out, *.toc, etc)"
msgstr "Garbitu eraikinen fitxategiak (*.aux, *.log, *.out, *.toc eta abar)"
#: ../src/main_window_build_tools.vala:34
msgid "_Stop Execution"
msgstr "_Gelditu exekuzioa"
#: ../src/main_window_build_tools.vala:35
msgid "Stop Execution"
msgstr "Gelditu exekuzioa"
#: ../src/main_window_build_tools.vala:37
msgid "View _Log"
msgstr "Ikusi _egunkaria"
#: ../src/main_window_build_tools.vala:38
msgid "View Log"
msgstr "Ikusi egunkaria"
#: ../src/main_window_build_tools.vala:40
msgid "_Manage Build Tools"
msgstr "_Kudeatu eraikitze-tresnak"
#: ../src/main_window_build_tools.vala:41
msgid "Manage Build Tools"
msgstr "Kudeatu eraikitze-tresnak"
#: ../src/main_window_build_tools.vala:46
msgid "Show _Details"
msgstr "Erakutsi _xehetasunak"
#: ../src/main_window_build_tools.vala:47
msgid "Show Details"
msgstr "Erakutsi xehetasunak"
#: ../src/main_window_build_tools.vala:49
msgid "Show _Warnings"
msgstr "Erakutsi _abisuak"
#: ../src/main_window_build_tools.vala:50
msgid "Show Warnings"
msgstr "Erakutsi abisuak"
#: ../src/main_window_build_tools.vala:52
msgid "Show _Bad Boxes"
msgstr "Erakutsi akatsen _koadroak"
#: ../src/main_window_build_tools.vala:53
msgid "Show Bad Boxes"
msgstr "Erakutsi akatsen koadroak"
#: ../src/main_window_documents.vala:30
msgid "_Documents"
msgstr "_Dokumentuak"
#: ../src/main_window_documents.vala:32
msgid "_Save All"
msgstr "Gorde _dena"
#: ../src/main_window_documents.vala:33
msgid "Save all open files"
msgstr "Gorde irekitako fitxategi guztiak"
#: ../src/main_window_documents.vala:35
msgid "_Close All"
msgstr "It_xi dena"
#: ../src/main_window_documents.vala:36
msgid "Close all open files"
msgstr "Itxi irekita dauden fitxategi guztiak"
#: ../src/main_window_documents.vala:38
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Aurreko dokumentua"
#: ../src/main_window_documents.vala:39
msgid "Activate previous document"
msgstr "Aktibatu aurreko dokumentua"
#: ../src/main_window_documents.vala:41
msgid "_Next Document"
msgstr "_Hurrengo dokumentua"
#: ../src/main_window_documents.vala:42
msgid "Activate next document"
msgstr "Aktibatu hurrengo dokumentua"
#: ../src/main_window_documents.vala:44
msgid "_Move to New Window"
msgstr "_Eraman leiho berrira"
#: ../src/main_window_documents.vala:45
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "Eraman uneko dokumentua leiho berri batera"
#: ../src/main_window_edit.vala:30
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
#: ../src/main_window_edit.vala:32
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"
#: ../src/main_window_edit.vala:33
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desegin azken ekintza"
#: ../src/main_window_edit.vala:35
msgid "_Redo"
msgstr "_Berregin"
#: ../src/main_window_edit.vala:36
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Desegin den azken ekintza berregiten du"
#: ../src/main_window_edit.vala:38 ../src/main_window_structure.vala:32
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ebaki"
#: ../src/main_window_edit.vala:39
msgid "Cut the selection"
msgstr "Ebaki hautapena"
#: ../src/main_window_edit.vala:41 ../src/main_window_structure.vala:35
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"
#: ../src/main_window_edit.vala:42
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiatu hautapena"
#. No shortcut here because if the shortcut is null, Ctrl+V is used for _all_
#. the window. In this case Ctrl+V in the search text entry would be broken (the
#. text is pasted in the document instead of the entry).
#. Anyway if we press Ctrl+V when the cursor is in the document, no problem.
#: ../src/main_window_edit.vala:48
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"
#: ../src/main_window_edit.vala:49
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Arbelaren edukia itsasten du"
#: ../src/main_window_edit.vala:52
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Ezabatu hautatutako testua"
#: ../src/main_window_edit.vala:54
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _dena"
#: ../src/main_window_edit.vala:55
msgid "Select the entire document"
msgstr "Hautatu dokumentu osoa"
#: ../src/main_window_edit.vala:57
msgid "_Indent"
msgstr "_Koskatu"
#: ../src/main_window_edit.vala:58
msgid "Indent the selected lines"
msgstr "Koskatu hautatutako lerroak"
#: ../src/main_window_edit.vala:60
msgid "_Unindent"
msgstr "K_endu koska"
#: ../src/main_window_edit.vala:61
msgid "Unindent the selected lines"
msgstr "Kendu hautatutako lerroen koska"
#: ../src/main_window_edit.vala:63 ../src/main_window_structure.vala:44
msgid "_Comment"
msgstr "I_ruzkindu"
#: ../src/main_window_edit.vala:64
msgid "Comment the selected lines (add the character “%”)"
msgstr "Iruzkindu hautatutako lerroak (gehitu “%” karakterea)"
#: ../src/main_window_edit.vala:67
msgid "_Uncomment"
msgstr "_Kendu iruzkina"
#: ../src/main_window_edit.vala:68
msgid "Uncomment the selected lines (remove the character “%”)"
msgstr "Kendu iruzkina hautatutako lerroei (kendu “%” karakterea)"
#: ../src/main_window_edit.vala:71
msgid "_Completion"
msgstr "_Osatzea"
#: ../src/main_window_edit.vala:72
msgid "Complete the LaTeX command"
msgstr "Osatu LaTeX komandoa"
#: ../src/main_window_edit.vala:74
msgid "_Preferences"
msgstr "_Hobespenak"
#: ../src/main_window_edit.vala:75
msgid "Configure the application"
msgstr "Konfiguratu aplikazioa"
#: ../src/main_window_file.vala:30
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
#: ../src/main_window_file.vala:33
msgid "New file"
msgstr "Fitxategi berria"
#: ../src/main_window_file.vala:35
msgid "New _Window"
msgstr "Leiho _berria"
#: ../src/main_window_file.vala:36
msgid "Create a new window"
msgstr "Sortu leiho berria"
#: ../src/main_window_file.vala:38 ../src/main_window_file.vala:158
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
#: ../src/main_window_file.vala:39 ../src/main_window_file.vala:90
msgid "Open a file"
msgstr "Ireki fitxategia"
#: ../src/main_window_file.vala:42
msgid "Save the current file"
msgstr "Uneko fitxategia gordetzen du"
#: ../src/main_window_file.vala:45
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Gorde uneko fitxategia beste izen batekin"
#: ../src/main_window_file.vala:47
msgid "Create _Template From Document…"
msgstr "Sortu _txantiloia dokumentutik…"
#: ../src/main_window_file.vala:48
msgid "Create a new template from the current document"
msgstr "Sortu txantiloi berria uneko dokumentutik"
#: ../src/main_window_file.vala:50
msgid "_Manage Personal Templates…"
msgstr "Kudeatu txantiloi _pertsonalak…"
#: ../src/main_window_file.vala:51
msgid "Manage personal templates"
msgstr "Kudeatu txantiloi pertsonalak"
#: ../src/main_window_file.vala:53
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"
#: ../src/main_window_file.vala:54
msgid "Close the current file"
msgstr "Itxi uneko fitxategia"
#. recent documents
#: ../src/main_window_file.vala:69
msgid "Open _Recent"
msgstr "A_zken fitxategiak"
#: ../src/main_window_file.vala:70
msgid "Open recently used files"
msgstr "Ireki erabilitako azken fitxategiak"
#: ../src/main_window_file.vala:91
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Ireki erabili berri duzun fitxategia"
#: ../src/main_window_file.vala:154
msgid "Open Files"
msgstr "Ireki fitxategiak"
#. Filter: by default show only .tex and .bib files
#: ../src/main_window_file.vala:177
msgid "All LaTeX Files"
msgstr "LaTeX fitxategi guztiak"
#. All files filter
#: ../src/main_window_file.vala:184
msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
#: ../src/main_window_structure.vala:30
msgid "S_tructure"
msgstr "E_gitura"
#: ../src/main_window_structure.vala:33
msgid "Cut the selected structure item"
msgstr "Ebaki hautatutako egituraren elementua"
#: ../src/main_window_structure.vala:36
msgid "Copy the selected structure item"
msgstr "Kopiatu hautatutako egituraren elementua"
#: ../src/main_window_structure.vala:39
msgid "Delete the selected structure item"
msgstr "Ezabatu hautatutako egituraren elementua"
#: ../src/main_window_structure.vala:41
msgid "_Select"
msgstr "_Hautatu"
#: ../src/main_window_structure.vala:42
msgid "Select the contents of the selected structure item"
msgstr "Hautatutako egituraren elementuaren edukia hautatzen du"
#: ../src/main_window_structure.vala:45
msgid "Comment the selected structure item"
msgstr "Ezarri iruzkin gisa hautatutako egituraren elementua"
#: ../src/main_window_structure.vala:47
msgid "Shift _Left"
msgstr "Desplazatu e_zkerrera"
#: ../src/main_window_structure.vala:48
msgid "Shift the selected structure item to the left (e.g. section → chapter)"
msgstr "Desplazatu hautatutako egituraren elementua ezkerrera (adib. atala → kapitulua)"
#: ../src/main_window_structure.vala:51
msgid "Shift _Right"
msgstr "Desplazatu e_skuinera"
#: ../src/main_window_structure.vala:52
msgid "Shift the selected structure item to the right (e.g. chapter → section)"
msgstr "Desplazatu hautatutako egituraren elementua eskuinera (adib. kapitulua → atala)"
#: ../src/main_window_structure.vala:55
msgid "_Open File"
msgstr "_Ireki fitxategia"
#: ../src/main_window_structure.vala:56
msgid "Open the file referenced by the selected structure item"
msgstr "Ireki hautatutako egituraren elementuak erreferentziatutako fitxategia"
#: ../src/main_window_tools.vala:28
msgid "_Tools"
msgstr "_Tresnak"
#: ../src/main_window_tools.vala:29
msgid "_Check Spelling…"
msgstr "_Ortografia-egiaztatzailea…"
#: ../src/main_window_tools.vala:30
msgid "Check the spelling of the current document"
msgstr "Egiaztatu uneko dokumentuaren ortografia"
#: ../src/main_window_tools.vala:31
msgid "_Set Language…"
msgstr "Ezarri h_izkuntza…"
#: ../src/main_window_tools.vala:32
msgid "Set the language used for the spell-checking for the current document"
msgstr "Ezarri uneko dokumentuaren ortografia egiaztatzeko hizkuntza"
#: ../src/main_window_tools.vala:38
msgid "_Highlight Misspelled Words"
msgstr "_Nabarmendu gaizki idatzitako hitzak"
#: ../src/main_window_tools.vala:39
msgid "Highlight misspelled words in the current document"
msgstr "Nabarmendu uneko dokumentuan gaizki idatzitako hitzak"
#: ../src/main_window.vala:28
msgid "_Quit"
msgstr "I_rten"
#: ../src/main_window.vala:29
msgid "Quit the program"
msgstr "Irten programatik"
#. View
#: ../src/main_window.vala:32
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
#: ../src/main_window.vala:33
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Zooma handiagotu"
#: ../src/main_window.vala:34
msgid "Enlarge the font"
msgstr "Handiagotu letra-tipoa"
#: ../src/main_window.vala:35
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Txikiagotu"
#: ../src/main_window.vala:36
msgid "Shrink the font"
msgstr "Txikiagotu letra-tipoa"
#: ../src/main_window.vala:37
msgid "_Reset Zoom"
msgstr "_Berrezarri zooma"
#: ../src/main_window.vala:38
msgid "Reset the size of the font"
msgstr "Berrezarri letra-tipoaren tamaina"
#. Search
#: ../src/main_window.vala:41
msgid "_Search"
msgstr "_Bilatu"
#: ../src/main_window.vala:42
msgid "_Find"
msgstr "A_urkitu"
#: ../src/main_window.vala:43
msgid "Search for text"
msgstr "Bilatu testua"
#: ../src/main_window.vala:44
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Bilatu eta _ordeztu"
#: ../src/main_window.vala:45
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Bilatu eta ordeztu testua"
#: ../src/main_window.vala:46
msgid "_Jump to PDF"
msgstr "_Jauzi PDFra"
#: ../src/main_window.vala:47
msgid ""
"Jump to the associated position in the PDF file. Another shortcut: Ctrl"
"+click, which works in both directions."
msgstr "Eggin jauzi PDF fitxategian lotutako posiziora. Beste lasterbide bat: Ctrl+klik, bi norabideetan funtzionatzen du."
#. LaTeX and Math
#: ../src/main_window.vala:52
msgid "_Math"
msgstr "_Matematika"
#. Projects
#: ../src/main_window.vala:55
msgid "_Projects"
msgstr "_Proiektuak"
#: ../src/main_window.vala:56
msgid "_New Project"
msgstr "Proiektu _berria"
#: ../src/main_window.vala:57
msgid "Create a new project"
msgstr "Proiektu berria sortzen du"
#: ../src/main_window.vala:58
msgid "_Configure Current Project"
msgstr "_Konfiguratu uneko proiektua"
#: ../src/main_window.vala:59
msgid "Change the main file of the current project"
msgstr "Aldatu uneko proiektuaren fitxategi nagusia"
#: ../src/main_window.vala:61
msgid "_Manage Projects"
msgstr "_Kudeatu proiektuak"
#: ../src/main_window.vala:62 ../src/project_dialogs.vala:187
msgid "Manage Projects"
msgstr "Kudeatu proiektuak"
#: ../src/main_window.vala:66
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
#: ../src/main_window.vala:67
msgid "Open the GNOME LaTeX documentation"
msgstr "Ireki GNOME LaTeX dokumentazioa"
#: ../src/main_window.vala:68
msgid "_LaTeX Reference"
msgstr "_LaTeX-en erreferentzia"
#: ../src/main_window.vala:69
msgid "The Kile LaTeX Reference"
msgstr "Kile LaTeX erreferentzia"
#: ../src/main_window.vala:70
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
#: ../src/main_window.vala:76
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "Tresna-barra _nagusia"
#: ../src/main_window.vala:77
msgid "Show or hide the main toolbar"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra nagusia"
#. Translators: "Edit" here is an adjective.
#: ../src/main_window.vala:79
msgid "_Edit Toolbar"
msgstr "_'Editatu' tresna-barra"
#: ../src/main_window.vala:80
msgid "Show or hide the edit toolbar"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu 'Editatu' tresna-barra"
#: ../src/main_window.vala:81
msgid "_Side panel"
msgstr "_Albo-panela"
#: ../src/main_window.vala:82
msgid "Show or hide the side panel"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela"
#: ../src/main_window.vala:83
msgid "_Bottom panel"
msgstr "_Beheko panela"
#: ../src/main_window.vala:84
msgid "Show or hide the bottom panel"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu beheko panela"
#. Symbols
#: ../src/main_window.vala:440
msgid "Symbols"
msgstr "Ikurrak"
#: ../src/main_window.vala:450
msgid "Structure"
msgstr "Egitura"
#: ../src/main_window.vala:745
#, c-format
msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
msgstr "Aldaketak '%s' dokumentuan gorde itxi aurretik?"
#: ../src/main_window.vala:804
msgid "Save File"
msgstr "Gorde fitxategia"
#: ../src/preferences_dialog.vala:33
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
#. reset all button
#: ../src/preferences_dialog.vala:42 ../src/preferences_dialog.vala:115
msgid "_Reset All"
msgstr "_Berrezarri dena"
#: ../src/preferences_dialog.vala:43
msgid "Reset all preferences"
msgstr "Leheneratu hobespen guztiak"
#: ../src/preferences_dialog.vala:112
msgid "Do you really want to reset all preferences?"
msgstr "Nahi duzu hobespen guztiak balio lehenetsiekin berrezartzea?"
#: ../src/preferences_dialog.vala:191
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutu"
msgstr[1] "minutu"
#: ../src/preferences_dialog.vala:253
msgid "character"
msgid_plural "characters"
msgstr[0] "karaktere"
msgstr[1] "karaktere"
#: ../src/preferences_dialog.vala:296
#, c-format
msgid "Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "Erabili sistemako letra-zabalera (%s)"
#: ../src/project_dialogs.vala:28
msgid "New Project"
msgstr "Proiektu berria"
#. directory
#: ../src/project_dialogs.vala:40 ../src/project_dialogs.vala:42
#: ../src/project_dialogs.vala:204
msgid "Directory"
msgstr "Direktorioa"
#. main file
#: ../src/project_dialogs.vala:46 ../src/project_dialogs.vala:48
#: ../src/project_dialogs.vala:142 ../src/project_dialogs.vala:144
#: ../src/project_dialogs.vala:217
msgid "Main File"
msgstr "Fitxategi nagusia"
#: ../src/project_dialogs.vala:102
#, c-format
msgid "There is a conflict with the project “%s”."
msgstr "Gatazka dago “%s” proiektuarekin."
#: ../src/project_dialogs.vala:119
msgid "Configure Project"
msgstr "Konfiguratu proiektua"
#: ../src/project_dialogs.vala:137
msgid "Location of the project"
msgstr "Proiektuaren kokalekua"
#: ../src/project_dialogs.vala:241
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietateak"
#: ../src/project_dialogs.vala:243
msgid "_Clear All"
msgstr "Garbitu _denak"
#: ../src/project_dialogs.vala:273
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the project “%s”?"
msgstr "Benetan “%s” proiektua ezabatu nahi duzu?"
#: ../src/project_dialogs.vala:294
msgid "Do you really want to clear all projects?"
msgstr "Ziur zaude proiektu guztiak garbitu nahi dituzula?"
#: ../src/project_dialogs.vala:297
msgid "Clear _All"
msgstr "Garbitu _dena"
#: ../src/project_dialogs.vala:321
msgid "The Main File is not in the directory."
msgstr "Fitxategi nagusia ez dago direktorioan."
#: ../src/search.vala:100
msgid "Replace with"
msgstr "Ordeztu honekin"
#: ../src/search.vala:108
msgid "Replace"
msgstr "Ordeztu"
#. replace all: image + label
#: ../src/search.vala:112
msgid "Replace All"
msgstr "Ordeztu denak"
#: ../src/search.vala:122
msgid "All"
msgstr "Denak"
#: ../src/search.vala:218
msgid "Search for"
msgstr "Bilatu hau:"
#: ../src/search.vala:229
msgid "Case sensitive"
msgstr "Maiuskulak/minuskulak"
#: ../src/search.vala:232
msgid "Entire words only"
msgstr "Hitz osoak soilik"
#: ../src/search.vala:381
msgid "Not found"
msgstr "Ez da aurkitu"
#. Translators: the first %d is the position of the current search occurrence,
#. * and the second %d is the total number of search occurrences.
#.
#: ../src/search.vala:398
#, c-format
msgid "Match %d of %d"
msgstr "%d / %d bat etortzea"
#. Translators: %d is the total number of search occurrences.
#: ../src/search.vala:403
#, c-format
msgid "%d match"
msgid_plural "%d matches"
msgstr[0] "bat etortze %d"
msgstr[1] "%d bat etortze"
#: ../src/structure.vala:164
msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu"
#: ../src/structure.vala:179
msgid "Collapse All"
msgstr "Tolestu denak"
#: ../src/structure.vala:189
msgid "Show labels"
msgstr "Erakutsi etiketak"
#: ../src/structure.vala:190
msgid "Show included files"
msgstr "Erakutsi sartutako fitxategiak"
#: ../src/structure.vala:191
msgid "Show tables"
msgstr "Erakutsi taulak"
#: ../src/structure.vala:192
msgid "Show figures and images"
msgstr "Erakutsi irudiak"
#. Translators: do not translate the words TODO and FIXME. They are special
#. comments that can be inserted in LaTeX documents.
#: ../src/structure.vala:195
msgid "Show TODOs and FIXMEs"
msgstr "Erakutsi TODO-ak eta FIXME-ak"
#: ../src/structure.vala:634
#, c-format
msgid "Structure action error: %s"
msgstr "Errorea egituraren ekintzan: %s"
#: ../src/structure.vala:639
msgid "The structure data seems outdated. Please refresh the structure."
msgstr "Egituraren datuak zaharrak dirudite. Freskatu egitura."
#. Translators: it's a verb
#: ../src/structure.vala:730
msgid "cut"
msgstr "ebaki"
#. Translators: it's a verb
#: ../src/structure.vala:732
msgid "copy"
msgstr "kopiatu"
#: ../src/structure.vala:733
msgid "delete"
msgstr "ezabatu"
#: ../src/structure.vala:734
msgid "select"
msgstr "hautatu"
#. Translators: it's a verb
#: ../src/structure.vala:736
msgid "comment"
msgstr "iruzkina"
#. Translators: it's a verb
#: ../src/structure.vala:738
msgid "shift left"
msgstr "desplazatu ezkerrera"
#. Translators: it's a verb
#: ../src/structure.vala:740
msgid "shift right"
msgstr "desplazatu eskuinera"
#: ../src/structure.vala:741
msgid "open file"
msgstr "ireki fitxategia"
#: ../src/structure.vala:786
msgid "Table"
msgstr "Taula"
#. Translators: "Figure" here means a diagram (\begin{figure}...\end{figure})
#: ../src/structure.vala:788
msgid "Figure"
msgstr "Diagrama"
#: ../src/structure.vala:789
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
#: ../src/structure.vala:790
msgid "File included"
msgstr "Fitxategia sartuta"
#: ../src/symbols.vala:59
msgid "Greek"
msgstr "Greziera"
#: ../src/symbols.vala:60
msgid "Arrows"
msgstr "Geziak"
#: ../src/symbols.vala:61
msgid "Relations"
msgstr "Erlazioak"
#: ../src/symbols.vala:62
msgid "Operators"
msgstr "Eragileak"
#: ../src/symbols.vala:63
msgid "Delimiters"
msgstr "Mugatzaileak"
#: ../src/symbols.vala:64
msgid "Misc math"
msgstr "Hainbat matematika"
#: ../src/symbols.vala:65
msgid "Misc text"
msgstr "Hainbat testu"
#: ../src/symbols.vala:159
msgid "Most Used"
msgstr "Erabiliena"
#: ../src/symbols_view.vala:157
msgid "_Clear"
msgstr "_Garbitu"
#: ../src/symbols_view.vala:159
msgid "Clear most used symbols"
msgstr "Garbitu gehien erabilitako ikurrak"
#: ../src/tab_label.vala:48
msgid "Project main file"
msgstr "Proiektuaren fitxategi nagusia"
#: ../src/tab_label.vala:51
msgid "Project main file:"
msgstr "Proiektuaren fitxategi nagusia:"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:1
msgid "Display line numbers"
msgstr "Bistaratu lerro-zenbakiak"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:2
msgid "Tab width:"
msgstr "Tabulazio-zabalera:"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:3
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Txertatu zuriuneak tabuladoreen ordez"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:4
msgid "Forget you are not using tabulations"
msgstr "Ahaztu tabulazioak ez zarela erabiltzen ari"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:5
msgid "Highlight current line"
msgstr "Nabarmendu uneko lerroa"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:6
msgid "Highlight matching brackets"
msgstr "Nabarmendu bat datozen parentesiak"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:7
msgid "Create a backup copy of files before saving"
msgstr "Sortu fitxategien babeskopia gorde aurretik"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:8
msgid "Autosave files every"
msgstr "Gorde fitxategiak automatikoki:"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:10
msgid "Editor"
msgstr "Editorea"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:11
msgid "Font"
msgstr "Letra-tipoa"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:13
#, no-c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "_Erabili sistemaren letra-zabalera (%s)"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:14
msgid "Editor _font: "
msgstr "Editorearen _letra-tipoa: "
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:15
msgid "Pick the editor font"
msgstr "Aukeratu editorearen letra-tipoa"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:16
msgid "Color Scheme"
msgstr "Kolore-eskema"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:17
msgid "Font & Colors"
msgstr "Letra-tipoak eta koloreak"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:18
msgid "Interactive completion after"
msgstr "Osaketa interaktiboa honen ondoren"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:19
msgid "Number of characters after “\\”"
msgstr "Karaktere kopurua honen ondoren: “\\”"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:20
msgid "File Clean-Up"
msgstr "Fitxategiaren garbiketa"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:22
msgid "Automatically clean-up files after close"
msgstr "Garbitu fitxategiak automatikoki itxi ondoren"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:23
msgid ""
"The spell-checking settings can also be changed on a file-by-file basis via "
"the Tools menu."
msgstr "Ortografia-egiaztapenaren ezarpenak fitxategiz fitxategi alda daitezke, 'Tresnak' menua erabilita."
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:24
msgid "Default Spell-Checking Settings"
msgstr "Ortografia-egiaztapenaren ezarpen lehenetsiak"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:25
msgid "Language:"
msgstr "Hizkuntza:"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:26
msgid "Highlight misspelled words"
msgstr "Nabarmendu gaizki idatzitako hitzak"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:27
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoa"
#~ msgid ""
#~ "Side panel’s active component. 0: Symbols. 1: File browser. 2: Structure."
#~ msgstr ""
#~ "Alboko panelaren osagai aktiboa. 0: ikurrak; 1: fitxategi-arakatzailea; "
#~ "2: egitura."
#~ msgid "Ln %d, Col %d"
#~ msgstr "%d lerroa, %d zutabea"
#~ msgid "The file %s changed on disk."
#~ msgstr "%s fitxategia diskoan aldatu da."
#~ msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
#~ msgstr "Nahi duzu aldaketak jaregin eta fitxategia berriro kargatzea?"
#~ msgid "Do you want to reload the file?"
#~ msgstr "Nahi duzu fitxategia berriro kargatzea?"
#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "Bir_kargatu"
#~ msgid "Create new document"
#~ msgstr "Sortu dokumentu berria"
#~ msgid "_Go to Line…"
#~ msgstr "Joan _lerrora…"
#~ msgid "Go to a specific line"
#~ msgstr "Joan lerro zehatzera"
#~ msgid "This file (%s) is already opened in another GNOME LaTeX window."
#~ msgstr ""
#~ "Fitxategi hau (%s) jadanik irekita dago beste GNOME LaTeX leiho batean."
#~ msgid ""
#~ "GNOME LaTeX opened this instance of the file in a non-editable way. Do "
#~ "you want to edit it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "GNOME LaTeX-ek fitxategiaren instantzia irakurtzeko soilik moduan ireki "
#~ "du. Dena den, hura editatu nahi duzu?"
#~ msgid "Edit Anyway"
#~ msgstr "Editatu dena den"
#~ msgid "Don’t Edit"
#~ msgstr "Ez editatu"
#~ msgid "Go to Line:"
#~ msgstr "Joan lerrora:"
#~ msgid "Line you want to move the cursor to"
#~ msgstr "Lerroa kurtsorea kokatzeko"
#~ msgid "_New Window"
#~ msgstr "_Leiho berria"
#~ msgid ""
#~ "LaTeXila is an integrated LaTeX environment for the GNOME desktop. The "
#~ "idea of LaTeXila is to always deal directly with the LaTeX code, while "
#~ "simplifying as most as possible the writing of this LaTeX code."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME mahaigainean bateratutako LaTeX ingurune bat da LaTeXila. LaTeXila-"
#~ "ren helburua LaTeX kodearekin beti zuzenean aritzea da, LaTeX kodea "
#~ "idaztea ahalik eta gehien erraztuz."
#~ msgid "Integrated LaTeX Environment"
#~ msgstr "Barneratutako LaTeX ingurunea"
#~ msgid "Build Tool"
#~ msgstr "Eraikitzeko tresna"
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Gehitu..."
#~ msgid "Close document"
#~ msgstr "Itxi dokumentua"
#~ msgid "Main File:"
#~ msgstr "Fitxategi nagusia:"
#~ msgid "Unsaved Document"
#~ msgstr "Gorde gabeko dokumentua"
#~ msgid "The file \"%s\" doesn't exist."
#~ msgstr "'%s' fitxategia ez da existitzen."
#~ msgid "- Integrated LaTeX Environment for GNOME"
#~ msgstr "- GNOMErako LaTeX ingurune barneratua"
#~ msgid ""
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera erabilgarrien zerrenda "
#~ "ikusteko.\n"
#~ msgid "_Spell Check"
#~ msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
#~ msgid "_Delete Template..."
#~ msgstr "_Ezabatu txantiloia..."
#~ msgid "Delete personal template(s)"
#~ msgstr "Ezabatu txantiloi pertsonalak"
#~ msgid "_Go to Line..."
#~ msgstr "_Joan lerrora..."
#~ msgid "_Search Forward"
#~ msgstr "_Bilatu aurrerantz"
#~ msgid "Jump to the associated position in the PDF file"
#~ msgstr "Joan esleitutako posiziora PDF fitxategian"
#~ msgid "_Donate"
#~ msgstr "_Eman dirua"
#~ msgid ""
#~ "Donate to demonstrate your appreciation of LaTeXila and help its future "
#~ "development"
#~ msgstr ""
#~ "Eman dirua LaTeXila-rekin esker onekoa izateko eta bere etorkizuna "
#~ "garatzen laguntzeko"
#~ msgid "Read-Only"
#~ msgstr "Irakurtzeko soilik"
#~ msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
#~ msgstr "'%s' izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztu nahi duzu?"
#~ msgid "_Replace"
#~ msgstr "Ordeztu"
#~ msgid "New File..."
#~ msgstr "Fitxategi berria..."
#~ msgid "Delete Template(s)..."
#~ msgstr "Ezabatu txantiloiak..."
#~ msgid "Number of characters after '\\'"
#~ msgstr "Karaktere kopurua honen ondoren: '\\'"
#~ msgid ""
#~ "There are menus and toolbars with the principal LaTeX commands. To help "
#~ "the writing of the LaTeX markup, there is also LaTeX commands completion."
#~ msgstr ""
#~ "Menuak eta tresna-barrak daude LaTeX-en komando nagusiekin batera. LaTeX "
#~ "markaketa idazten laguntzeko, LaTeX-en komandoen osaketa ere badago."
#~ msgid "Left Delimiters"
#~ msgstr "Ezkerreko mugatzaileak"
#~ msgid "Right Delimiters"
#~ msgstr "Eskuineko mugatzaileak"
#~ msgid "Latexmk messages"
#~ msgstr "Latexmk mezuak"
|