File: eu.po

package info (click to toggle)
enter-tex 3.48.0-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid, trixie
  • size: 7,460 kB
  • sloc: ansic: 10,657; xml: 3,025; makefile: 8; sh: 7
file content (2737 lines) | stat: -rw-r--r-- 80,268 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
# Basque translation for latexila
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2014.
# Edurne Labaka <elabaka@uzei.com>, 2015.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2021.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: latexila master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-latex/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-19 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. (itstool) path: tool/label
#: build_tools.xml:43 ../src/build_tool_dialog.vala:165
msgid "View PDF"
msgstr "Ikusi PDFa"

#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:44
msgid "View the PDF file"
msgstr "Ikusi PDF fitxategia"

#. (itstool) path: tool/label
#: build_tools.xml:49 ../src/build_tool_dialog.vala:164
msgid "View DVI"
msgstr "Ikusi DVIa"

#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:50
msgid "View the DVI file"
msgstr "Ikusi DVI fitxategia"

#. (itstool) path: tool/label
#: build_tools.xml:55 ../src/build_tool_dialog.vala:166
msgid "View PS"
msgstr "Ikusi PSa"

#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:56
msgid "View the PostScript file"
msgstr "Ikusi PostScript fitxategia"

#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:64
msgid "Create a PDF file from LaTeX sources with the \"pdflatex\" command"
msgstr "Sortu PDF fitxategia LaTeX iturburuetatik 'pdflatex' komandoarekin"

#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:70
msgid "Create a DVI file from LaTeX sources with the \"latex\" command"
msgstr "Sortu DVI fitxategia LaTeX iturburuetatik 'latex' komandoarekin"

#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:78
msgid "Run BibTeX (bibliography)"
msgstr "Exekutatu BibTeX (bibliografia)"

#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:84
msgid "Run MakeIndex"
msgstr "Exekutatu MakeIndex"

#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:92
msgid "Convert the DVI document to the PDF format"
msgstr "Bihurtu DVI dokumentua PDF formatura"

#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:98
msgid "Convert the DVI document to the PostScript format"
msgstr "Bihurtu DVI dokumentua PostScript formatura"

#. (itstool) path: tool/description
#: build_tools.xml:104
msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
msgstr "Bihurtu PostScript dokumentua PDF formatura"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:1
msgid "LaTeX editor"
msgstr "LaTeX editorea"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"GNOME LaTeX is a LaTeX editor for the GNOME desktop, previously named "
"LaTeXila. GNOME LaTeX permits to concentrate on the content and the "
"structure of the document instead of being distracted by its presentation."
msgstr "GNOME LaTeX aplikazioa GNOME mahaigainerako LaTeX editorea bat da, lehenago LaTeXila deitzen zena. GNOME LaTeX-i esker, dokumentuaren edukian eta egituran zentratu daiteke lana, haren aurkezpenarekin denbora galdu ordez."

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"To help the writing of the LaTeX markup, auto-completion is available as "
"well as menus and toolbars with the principal commands. New documents are "
"created from templates. There are buttons to compile, convert and view a "
"document in one click. And projects containing several .tex files are "
"managed easily."
msgstr "LaTeX markaketa idazteko lagungarri gisa, osatze automatikoa eskaintzen da, bai eta komando nagusiak dituzten menuak eta tresna-barrak ere. Dokumentu berriak txantiloietatik abiatuta sortzen dira. Dokumentuak klik bakarrean konpilatu, bihurtu eta bistaratzeko botoiak daude. Eta hainbat .tex fitxategi dituzten proiektuak erraz kudeatzen dira."

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"A side panel contains three components: the document structure to easily "
"navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and a file "
"browser."
msgstr "Alboko panelak hiru osagai ditu: dokumentuaren egitura, nabigazioa errazteko; ikurren zerrenda bat haiek dokumentuan txertatu ahal izateko; eta fitxategi-arakatzaile bat."

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"GNOME LaTeX has also other features like the spell-checking, or jumping to "
"the associated position between the .tex file and the PDF."
msgstr "GNOME LaTeX-ek beste eginbide batzuk ere baditu, adibidez zuzentzaile ortografikoa, edo aurrera eta atzera bilatzeko aukera .tex eta PDF artean aldatzeko."

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:6
msgid "Completion of LaTeX commands"
msgstr "LaTeX komandoen osatzea"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:7
msgid "Generating the PDF file"
msgstr "PDF fitxategia sortzen"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:8
msgid "Document structure in the side panel"
msgstr "Dokumentuaren egitura alboko panelean"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:1
msgid "LaTeX Editor"
msgstr "LaTeX editorea"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:2
msgid "Edit LaTeX documents"
msgstr "Editatu LaTeX dokumentuak"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:3
msgid "text;tex;latex;editor;documents;"
msgstr "text;tex;latex;editorea;dokumentuak;"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:4
msgid "Open a New Window"
msgstr "Ireki leiho berria"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:5
msgid "Open a New Document"
msgstr "Ireki dokumentu berria"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use Default Font"
msgstr "Erabili letra-tipo lehenetsia"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether to use the system’s default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to GNOME LaTeX. If this option is turned off, "
"then the font named in the “Editor Font” option will be used instead of the "
"system font."
msgstr "Sistemak lehenetsita duen zabalera finkoko letra-tipoa erabiliko den ala ez testua editatzeko, GNOME LaTeX aplikazioan espezifikoa den letra-tipo baten ordez. Aukera hori desaktibatuta badago, \"Editorearen letra-tipoa\" aukeran izendatutako letra-tipoa erabiliko da, sistemaren letra-tipoa erabili ordez."

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:3
msgid "Editor Font"
msgstr "Editorearen letra-tipoa"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the “Use Default Font” option is turned off."
msgstr "Edizio-arean erabiliko den letra-tipo pertsonalizatua. Hau indarrean egoteko, \"Erabili letra-tipo lehenetsia\" aukerak desaktibatuta egon behar du."

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:5
msgid "Style Scheme"
msgstr "Estilo-eskema"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:6
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr "Testuaren kolorean erabilitako GtkSourceView estilo-eskemaren IDa."

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:7
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "Sortu babeskopiak"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether GNOME LaTeX should create backup copies for the files it saves."
msgstr "GNOME LaTeX-ek gordetzen dituen fitxategien babeskopiak egin behar dituen edo ez."

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:9
msgid "Autosave"
msgstr "Gorde automatikoki"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Whether GNOME LaTeX should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the “Autosave Interval” option."
msgstr "GNOME LaTeX-ek gordetzen dituen fitxategien babeskopiak egin behar dituen edo ez."

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:11
msgid "Autosave Interval"
msgstr "Automatikoki gordetzeko tartea"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Number of minutes after which GNOME LaTeX will automatically save modified "
"files. This will only take effect if the “Autosave” option is turned on."
msgstr "GNOME LaTeX-ek automatikoki gordeko dituen ala ez aldatutako fitxategiak, denbora-tarte bat igaro ondoren. Denbora-tartea \"Automatikoki gordetzeko tartea\" aukeran ezarri daiteke."

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:13
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:9
msgid "Reopen files on startup"
msgstr "Ireki berriro fitxategiak abioan"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Whether GNOME LaTeX should reopen the files that was opened the last time."
msgstr "GNOME LaTeX-ek azken aldiz irekitako fitxategiak berriro irekiko dituen edo ez."

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:15
msgid "Tab Size"
msgstr "Tabuladorearen tamaina"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "Tabuladore-karaktereen ordez bistaratu behar diren zuriune-kopurua zehazten du."

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:17
msgid "Insert spaces"
msgstr "Txertatu zuriuneak"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:18
msgid "Whether GNOME LaTeX should insert spaces instead of tabs."
msgstr "GNOME LaTeX-ek tabuladoreen ordez zuriuneak sartu behar dituen ala ez."

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:19
msgid "Forget lack of tabulations"
msgstr "Ahaztu tabulazio eza"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:20
msgid "Forget you are not using tabulations."
msgstr "Ahaztu tabulazioak ez zarela erabiltzen ari."

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:21
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Bistaratu lerro-zenbakiak"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether GNOME LaTeX should display line numbers in the editing area."
msgstr "GNOME LaTeX-ek editatzeko arean lerro-zenbakiak bistaratu behar dituen ala ez."

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:23
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Nabarmendu uneko lerroa"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether GNOME LaTeX should highlight the current line."
msgstr "GNOME LaTeX-ek uneko lerroa nabarmendu behar duen ala ez."

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:25
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "Nabarmendu bat datozen parentesiak"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether GNOME LaTeX should highlight matching brackets."
msgstr "GNOME LaTeX-ek bat datozen parentesiak nabarmendu behar dituen edo ez."

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:27
msgid "Highlight Misspelled Words"
msgstr "Nabarmendu gaizki idatzitako hitzak"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:28
msgid "Whether misspelled words are highlighted by default."
msgstr "Gaizki idatzitako hitzak modu lehenetsian nabarmenduko diren ala ez."

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:29
msgid "Spell-Checking Language"
msgstr "Ortografia-egiaztapenaren hizkuntza"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"The default language used for the spell-checking. Set to the empty string to "
"take the best language available based on the environment."
msgstr "Ortografia-egiaztapenerako hizkuntza lehenetsia. Ezarri kate hutsa ingurunean oinarritutako hizkuntzarik onena hartzeko."

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:31
msgid "Main toolbar is visible"
msgstr "Tresna-barra nagusia ikusgai dago"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:32
msgid "Whether the main toolbar (file open, close, build…) should be visible."
msgstr "Tresna-barra nagusia (ireki fitxategia, itxi, eraikia…) ikusgai egongo den ala ez."

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:33
msgid "Edit toolbar is visible"
msgstr "Editatzearen tresna-barra ikusgai dago"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Whether the edit toolbar (bold, italic, character sizes…) should be visible."
msgstr "Editatzearen tresna-barra ikusgai (lodia, etzana, karaktere-tamaina…) egon behar duen ala ez."

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:35
msgid "Side panel is Visible"
msgstr "Alboko panela ikusgai dago"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr "Editatzeko leihoen ezkerreko alboko panelak ikusgai egon behar duen ala ez."

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:37
msgid "Bottom panel is Visible"
msgstr "Beheko panela ikusgai dago"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:38
msgid "Whether the bottom panel containing the build view should be visible."
msgstr "Eraikitzearen ikuspegia duen azpiko panela ikusgai egon behar duen edo ez."

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:39
msgid "Side panel component"
msgstr "Alboko panelaren osagaia"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:40
msgid "Side panel’s active component."
msgstr "Alboko panelaren osagai aktiboa."

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show build output warnings"
msgstr "Erakutsi eraikitzearen irteerako abisuak"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:42
msgid "Show build output badboxes"
msgstr "Erakutsi eraikinaren irteerako akatsen koadroa"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:43
msgid "Interactive completion"
msgstr "Osaketa interaktiboa"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:44
msgid "Automatically show LaTeX commands proposals"
msgstr "Erakutsi automatikoki LaTeX komandoen proposamenak"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:45
msgid "Minimum number of characters for interactive completion"
msgstr "Gutxieneko karaktere kopurua osaketa interaktiboarentzako"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Minimum number of characters after “\\” for the interactive completion of "
"LaTeX commands"
msgstr "Gutxieneko karaktere kopurua “\\” ondoren LaTeX komandoen osaketa interaktiboarentzako"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:47
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:21
msgid "No confirmation when cleaning-up"
msgstr "Ez eskatu berrespena garbitzean"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:48
msgid "Automatic clean-up"
msgstr "Garbiketa automatikoa"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:49
msgid ""
"Automatically clean-up files after close. no-confirm-clean must be true."
msgstr "Garbitu fitxategiak automatikoki itxi ondoren, 'no-confirm-clean' TRUE gisa egon behar du."

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:50
msgid "File extensions for the clean-up"
msgstr "Fitxategien luzapenak garbiketarako"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:51
msgid "The list of file extensions for the clean-up, separated by spaces"
msgstr "Fitxategien luzapenen zerrenda garbiketarako, zuriunez bereizita"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:52
msgid "Enabled default build tools"
msgstr "Eraikitzeko tresna lehenetsiak gaituta"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:53
msgid "The list of the default build tools that are enabled"
msgstr "Gaituta dauden eraikitze-tresna lehenetsien zerrenda"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:54
msgid "Disabled default build tools"
msgstr "Eraikitzeko tresna lehenetsiak desgaituta"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:55
msgid "The list of the default build tools that are disabled"
msgstr "Desgaituta dauden eraikitze-tresna lehenetsien zerrenda"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:56
msgid "Current directory"
msgstr "Uneko direktorioa"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:57
msgid "URI of the file browser current directory"
msgstr "Uneko direktorioaren URIa fitxategi-arakatzailean"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:58
#: ../src/file_browser.vala:348
msgid "Show build files"
msgstr "Erakutsi eraikinen fitxategiak"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"Show files with an extension present in preferences.latex.clean-extensions."
msgstr "Erakutsi 'preferences.latex.clean-extensions' agertzen diren luzapeneko fitxategiak"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:60
#: ../src/file_browser.vala:356
msgid "Show hidden files"
msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak"

#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:61
msgid "Show files beginning with a dot."
msgstr "Erakutsi puntu batekin hasten diren fitxategiak."

#. (itstool) path: template/babel
#. This must be translated by a usepackage LaTeX command.
#: article.xml:8 beamer.xml:8 book.xml:8 report.xml:8
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"% babel package or equivalent\n"
msgstr ""
"\n"
"% babel paketea edo baliokidea\n"

#. (itstool) path: template/translatableChunk
#: letter.xml:2
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"\\documentclass[a4paper,11pt]{letter}\n"
"\\usepackage[T1]{fontenc}\n"
"\\usepackage[utf8]{inputenc}\n"
"\\usepackage{lmodern}\n"
"\n"
"\\address{Your name\\\\Your address\\\\Your phone number}\n"
"\\signature{Your name}\n"
"\n"
"\\begin{document}\n"
"\n"
"\\begin{letter}{Destination\\\\Address of the destination\\\\Phone number of the destination}\n"
"\n"
"\\opening{Dear Sir,}\n"
"\n"
"% corps of the letter\n"
"\n"
"\\closing{Yours sincerely,}\n"
"\n"
"%\\cc{Other destination}\n"
"%\\ps{PS: PostScriptum}\n"
"%\\encl{Enclosures}\n"
"\n"
"\\end{letter}\n"
"\\end{document}\n"
msgstr ""
"\n"
"\\documentclass[a4paper,11pt]{letter}\n"
"\\usepackage[T1]{fontenc}\n"
"\\usepackage[utf8]{inputenc}\n"
"\\usepackage{lmodern}\n"
"\\usepackage[basque]{babel}\n"
"\n"
"\\address{Zure izena\\\\Zure helbidea\\\\Zure telefono zenbakia}\n"
"\\signature{Zure izena}\n"
"\n"
"\\begin{document}\n"
"\n"
"\\begin{letter}{Helburua\\\\Helburuaren helbidea\\\\Helburuaren telefono zenbakia}\n"
"\n"
"\\opening{Jaun/Andre agurgarria,}\n"
"\n"
"% mezuaren gorputza\n"
"\n"
"\\closing{Ongi izan,}\n"
"\n"
"%\\cc{Bestelako helburua}\n"
"%\\ps{PD: Post-data}\n"
"%\\encl{Eranskinak}\n"
"\n"
"\\end{letter}\n"
"\\end{document}\n"

#: ../src/bottom_panel.vala:51
msgid "Hide panel"
msgstr "Ezkutatu panela"

#: ../src/build_tool_dialog.vala:71
msgid "Personal Build Tool"
msgstr "Eraikitze-tresna pertsonala"

#: ../src/build_tool_dialog.vala:72 ../src/build_tools_preferences.vala:335
#: ../src/clean_build_files.vala:242 ../src/dialogs.vala:41
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:130
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:238
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:147
#: ../src/main_window_file.vala:157 ../src/main_window.vala:749
#: ../src/main_window.vala:806 ../src/preferences_dialog.vala:114
#: ../src/project_dialogs.vala:31 ../src/project_dialogs.vala:122
#: ../src/project_dialogs.vala:276 ../src/project_dialogs.vala:296
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"

#: ../src/build_tool_dialog.vala:73 ../src/project_dialogs.vala:123
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplikatu"

#: ../src/build_tool_dialog.vala:77
msgid "Default Build Tool (read-only)"
msgstr "Eraikitze-tresna lehenetsia (irakurtzeko soilik)"

#. icon-name
#. label
#: ../src/build_tool_dialog.vala:158
msgid "Execute"
msgstr "Exekutatu"

#: ../src/build_tool_dialog.vala:162
msgid "Convert"
msgstr "Bihurtu"

#. FIXME don't use Stock
#: ../src/build_tool_dialog.vala:163
msgid "View File"
msgstr "Ikusi fitxategia"

#. In all cases, the text must be selectable, but there is no property
#. for that. So set as editable, but in read-only mode the edited text
#. isn't changed (see below).
#: ../src/build_tool_dialog.vala:231
msgid "Commands"
msgstr "Komandoak"

#: ../src/build_tool_dialog.vala:241
msgid "Post Processor"
msgstr "Postprozesadorea"

#: ../src/build_tool_dialog.vala:271 ../src/build_tools_preferences.vala:297
msgid "Add…"
msgstr "Gehitu…"

#: ../src/build_tool_dialog.vala:288 ../src/build_tools_preferences.vala:314
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"

#: ../src/build_tool_dialog.vala:318 ../src/build_tools_preferences.vala:354
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:286
msgid "Move up"
msgstr "Eraman gorantz"

#: ../src/build_tool_dialog.vala:369 ../src/build_tools_preferences.vala:406
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:298
msgid "Move down"
msgstr "Eraman beherantz"

#: ../src/build_tool_dialog.vala:573 ../src/build_tools_preferences.vala:177
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:36 ../src/structure.vala:783
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"

#: ../src/build_tool_dialog.vala:578
msgid "You can select this arrow and copy/paste it!"
msgstr "Gezi hau hautatu eta kopia/itsatsi dezakezu."

#: ../src/build_tool_dialog.vala:594
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"

#: ../src/build_tool_dialog.vala:600
msgid "File extensions for which the build tool can be executed."
msgstr "Fitxategien luzapena (hauentzako eraikitze-tresna exekuta daitekeena)."

#: ../src/build_tool_dialog.vala:601
msgid "The extensions are separated by spaces."
msgstr "Luzapenak zuriunez bereizten dira."

#: ../src/build_tool_dialog.vala:602
msgid "If it is empty, all extensions are allowed."
msgstr "Hutsik egonez gero, luzapen guztiak baimentzen dira."

#: ../src/build_tool_dialog.vala:604
msgid "Extensions"
msgstr "Hedapenak"

#: ../src/build_tool_dialog.vala:609
msgid "Icon"
msgstr "Ikonoa"

#. Placeholders
#: ../src/build_tool_dialog.vala:616
msgid "Placeholders:"
msgstr "Leku-markak:"

#: ../src/build_tool_dialog.vala:620
msgid "The active document’s filename."
msgstr "Dokumentu aktiboaren fitxategi-izena."

#: ../src/build_tool_dialog.vala:621 ../src/build_tool_dialog.vala:626
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is chosen."
msgstr "Dokumentu aktiboa proiektu bati badagokio, fitxategi nagusia aukeratuko da."

#: ../src/build_tool_dialog.vala:625
msgid "The active document’s filename without its extension."
msgstr "Dokumentu aktiboaren fitxategi-izena luzapenik gabe."

#: ../src/build_tool_dialog.vala:675
msgid "Jobs"
msgstr "Lanak"

#: ../src/build_tool_dialog.vala:681
msgid "List of files to open after executing the build jobs."
msgstr "Fitxategien zerrenda eraikitze-lanak exekutatu ondoren irekitzeko."

#: ../src/build_tool_dialog.vala:682
msgid "The files are separated by spaces."
msgstr "Fitxategiak zuriunez bereizten dira."

#: ../src/build_tool_dialog.vala:683
msgid "You should use the placeholders to specify the files."
msgstr "Leku-markak erabili beharko zenituzke fitxategiak zehazteko."

#: ../src/build_tool_dialog.vala:686
msgid "Files to open"
msgstr "Fitxategiak irekitzeko"

#: ../src/build_tools_preferences.vala:57
msgid "Build Tools"
msgstr "Eraikitze-tresnak"

#: ../src/build_tools_preferences.vala:113
msgid "Default Build Tools"
msgstr "Eraikitze-tresna lehenetsiak"

#: ../src/build_tools_preferences.vala:134
msgid "Personal Build Tools"
msgstr "Eraikitze-tresna pertsonalak"

#: ../src/build_tools_preferences.vala:168
msgid "Enabled"
msgstr "Gaituta"

#: ../src/build_tools_preferences.vala:241
msgid "View the properties (read-only)"
msgstr "Ikusi propietateak (irakurtzeko soilik)"

#: ../src/build_tools_preferences.vala:246
msgid "Edit the properties"
msgstr "Editatu propietateak"

#: ../src/build_tools_preferences.vala:266
msgid "Create a copy"
msgstr "Sortu kopia bat"

#: ../src/build_tools_preferences.vala:281
#, c-format
msgid "%s [copy]"
msgstr "%s [kopia]"

#: ../src/build_tools_preferences.vala:332
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the build tool “%s”?"
msgstr "Benetan “%s” eraikitze-tresna ezabatu nahi duzu?"

#: ../src/build_tools_preferences.vala:336 ../src/clean_build_files.vala:243
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:148
#: ../src/main_window_edit.vala:51 ../src/main_window_structure.vala:38
#: ../src/project_dialogs.vala:242 ../src/project_dialogs.vala:277
msgid "_Delete"
msgstr "Ez_abatu"

#: ../src/clean_build_files.vala:267
msgid "Do you really want to delete these files?"
msgstr "Ziur zaude fitxategi horiek ezabatu nahi dituzula?"

#. secondary label
#: ../src/clean_build_files.vala:272
msgid "Select the files you want to delete:"
msgstr "Hautatu ezabatzea nahi dituzun fitxategiak:"

#: ../src/clean_build_files.vala:336
msgid "No build file to clean up."
msgstr "Ez dago eraikitzearen fitxategirik garbitzeko."

#: ../src/completion.vala:334
msgid "No matching proposal"
msgstr "Ez da bat datorrenik proposatu"

#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:748
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Itxi gorde _gabe"

#: ../src/dialogs.vala:42 ../src/main_window_file.vala:41
#: ../src/main_window.vala:754 ../src/main_window.vala:807
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"

#: ../src/dialogs.vala:66
#, c-format
msgid ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr "Aldatutako %d dokumentu gorde gabe daude. Aldaketak gorde itxi aurretik?"

#: ../src/dialogs.vala:72
msgid "Select the documents you want to save:"
msgstr "Hautatu dokumentuak gordetzeko:"

#: ../src/dialogs.vala:129
msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Gordetzen ez baduzu, aldaketa guztiak betiko galduko dira."

#: ../src/document_structure.vala:745
msgid "The structure item already contains a sub-paragraph."
msgstr "Egituraren elementuak jadanik badu azpiparagrafo bat."

#: ../src/document_tab.vala:147
#, c-format
msgid "Activate “%s”"
msgstr "Aktibatu “%s”"

#: ../src/document.vala:117
#, c-format
msgid "Impossible to load the file “%s”."
msgstr "Ezin izan da “%s” fitxategia kargatu."

#: ../src/document.vala:199
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "%s fitxategia aldatu egin da azken irakurketatik."

#: ../src/document.vala:202
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "Gordetzen baduzu kanpoko aldaketak galdu egingo dira. Gorde dena den?"

#: ../src/document.vala:206
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Gorde hala ere"

#: ../src/document.vala:207
msgid "_Don’t Save"
msgstr "E_z gorde"

#: ../src/document.vala:224
msgid "Impossible to save the file."
msgstr "Ezin da fitxategia gorde."

#: ../src/document.vala:252
msgid "Error trying to convert the document to UTF-8"
msgstr "Errorea dokumentua UTF-8 kodeketara bihurtzean"

#: ../src/document.vala:481
msgid ""
"The file has a temporary location. The data can be lost after rebooting your "
"computer."
msgstr "Fitxategiak aldi baterako kokalekua du. Datuak gal daitezke ordenagailua berrabiarazi ondoren."

#: ../src/document.vala:482
msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
msgstr "Fitxategia kokaleku seguru batean gordetzea nahi duzu?"

#: ../src/document.vala:483 ../src/main_window_file.vala:44
#: ../src/main_window.vala:752
msgid "Save _As"
msgstr "Gorde _honela"

#: ../src/document.vala:484
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"

#: ../src/document_view.vala:289
msgid "No dictionaries available for the spell-checking."
msgstr "Ez dago hiztegirik erabilgarri ortografia zuzentzeko."

#. Help
#: ../src/document_view.vala:291 ../src/main_window.vala:65
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"

#: ../src/document_view.vala:292
msgid "_OK"
msgstr "_Ados"

#: ../src/file_browser.vala:219
msgid "Go to the home directory"
msgstr "Joan karpeta nagusira"

#: ../src/file_browser.vala:234
msgid "Go to the parent directory"
msgstr "Joan karpeta gurasora"

#: ../src/file_browser.vala:250
msgid "Go to the active document directory"
msgstr "Joan dokumentu aktiboaren direktoriora"

#: ../src/file_browser.vala:290
msgid "Open in a file manager"
msgstr "Ireki fitxategi-kudeatzaile batean"

#: ../src/file_browser.vala:292
msgid "Open the current directory in a file manager"
msgstr "Ireki uneko direktorioa fitxategi-kudeatzailean"

#: ../src/file_browser.vala:314
msgid "Open in a terminal"
msgstr "Ireki terminal batean"

#: ../src/file_browser.vala:315
msgid "Open the current directory in a terminal"
msgstr "Ireki uneko direktorioa terminal batean"

#: ../src/file_browser.vala:405
msgid "File System"
msgstr "Fitxategi-sistema"

#. File browser
#: ../src/file_browser.vala:524 ../src/main_window.vala:444
msgid "File Browser"
msgstr "Fitxategi-arakatzailea"

#: ../src/liblatexila/latexila-app.c:70
msgid "GNOME LaTeX is a LaTeX editor for the GNOME desktop"
msgstr "GNOME mahaigainerako LaTeX ingurunea da GNOME LaTeX"

#: ../src/liblatexila/latexila-app.c:73 ../src/main_window.vala:71
msgid "About GNOME LaTeX"
msgstr "GNOME LaTeX aplikazioari buruz"

#: ../src/liblatexila/latexila-app.c:74
msgid "translator-credits"
msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>"

#: ../src/liblatexila/latexila-app.c:100
#, c-format
msgid "Impossible to open the documentation: %s"
msgstr "Ezin da dokumentazioa ireki: %s"

#: ../src/liblatexila/latexila-app.c:127
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Erakutsi aplikazioaren bertsioa"

#: ../src/liblatexila/latexila-app.c:130
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of GNOME LaTeX"
msgstr "Sortu goi-mailako leiho berri bat lehendik dagoen GNOME LaTeX instantzia batean"

#: ../src/liblatexila/latexila-app.c:133
msgid "Create a new document in an existing instance of GNOME LaTeX"
msgstr "Sortu dokumentu berri bat lehendik dagoen GNOME LaTeX instantzia batean"

#: ../src/liblatexila/latexila-build-job.c:366
#, c-format
msgid "%s doesn’t seem to be installed."
msgstr "%s ez dirudi instalatuta dagoenik."

#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:556
#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:570
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t exist."
msgstr "“%s” fitxategia ez da existitzen."

#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:584
#, c-format
msgid "Failed to open “%s”:"
msgstr "Huts egin du “%s” irekitzeak:"

#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:690
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Ireki %s"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:38
msgid "Reference to a label"
msgstr "Erreferentzia etiketa bati"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:40
msgid "Page reference to a label"
msgstr "Orriaren erreferentzia etiketa bati"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:42
msgid "Add a word to the index"
msgstr "Gehitu hitz bat indizeari"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:44
msgid "Footnote"
msgstr "Orri-oina"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:46
msgid "Reference to a bibliography item"
msgstr "Erreferentzia bibliografiaren elementu bati"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:68
msgid "Tabbing — \\begin{tabbing}"
msgstr "Tabulazioa — \\begin{tabbing}"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:70
msgid "Tabular — \\begin{tabular}"
msgstr "Taula — \\begin{tabular}"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:72
msgid "Multicolumn — \\multicolumn"
msgstr "Zutabe anitza — \\multicolumn"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:74
msgid "Horizontal line — \\hline"
msgstr "Marra horizontala — \\hline"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:76
msgid "Vertical line — \\vline"
msgstr "Marra bertikala — \\vline"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:78
msgid "Horizontal line (columns specified) — \\cline"
msgstr "Marra horizontala (zutabeak zehaztuta) — \\cline"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:85
msgid "Frame — \\begin{frame}"
msgstr "Markoa — \\begin{frame}"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:87
msgid "Block — \\begin{block}"
msgstr "Blokea — \\begin{block}"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:89
msgid "Two columns — \\begin{columns}"
msgstr "Bi zutabe — \\begin{columns}"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:95
msgid "New _Line"
msgstr "_Lerro berria"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:96
msgid "New Line — \\\\"
msgstr "Lerro berria — \\\\"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:98
msgid "New page — \\newpage"
msgstr "Orri berria — \\newpage"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:100
msgid "Line break — \\linebreak"
msgstr "Lerro-jauzia — \\linebreak"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:102
msgid "Page break — \\pagebreak"
msgstr "Orri-jauzia — \\pagebreak"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:104
msgid "Big skip — \\bigskip"
msgstr "Jauzi handia — \\bigskip"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:106
msgid "Medium skip — \\medskip"
msgstr "Jauzi ertaina — \\medskip"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:108
msgid "Horizontal space — \\hspace"
msgstr "Tarte horizontala — \\hspace"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:110
msgid "Vertical space — \\vspace"
msgstr "Tarte bertikala — \\vspace"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:112
msgid "No paragraph indentation — \\noindent"
msgstr "Paragrafoa koskarik gabe — \\noindent"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:118
msgid "Acute accent — \\'"
msgstr "Azentu zorrotza — \\'"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:119
msgid "Grave accent — \\`"
msgstr "Azentu kamutsa — \\`"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:120
msgid "Circumflex accent — \\^"
msgstr "Azentu zirkunflexua — \\^"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:121
msgid "Trema — \\\""
msgstr "Trema — \\\""

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:122
msgid "Tilde — \\~"
msgstr "Tileta — \\~"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:123
msgid "Macron — \\="
msgstr "Goi-marra — \\="

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:124
msgid "Dot above — \\."
msgstr "Goiko puntua — \\."

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:125
msgid "Caron — \\v"
msgstr "Caron — \\v"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:126
msgid "Breve — \\u"
msgstr "Breve — \\u"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:128
msgid "Double acute accent — \\H"
msgstr "Azentu zorrotz bikoitza — \\H"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:129
msgid "Cedilla — \\c"
msgstr "Ze hautsia — \\c"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:130
msgid "Ogonek — \\k"
msgstr "Ogonek — \\k"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:131
msgid "Dot below — \\d"
msgstr "Beheko puntua — \\d"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:132
msgid "Macron below — \\b"
msgstr "Azpiko goi-marra — \\b"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:133
msgid "Ring — \\r"
msgstr "Eraztuna — \\r"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:134
msgid "Tie — \\t"
msgstr "Lotura — \\t"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:140
msgid "_Mathematical Environment — $…$"
msgstr "Matematikako _ingurunea — $…$"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:141
msgid "Mathematical Environment — $…$"
msgstr "Matematikako ingurunea — $…$"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:142
msgid "_Centered Formula — \\[…\\]"
msgstr "Zentratutako _formula — \\[…\\]"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:143
msgid "Centered Formula — \\[…\\]"
msgstr "Zentratutako formula — \\[…\\]"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:145
msgid "_Numbered Equation — \\begin{equation}"
msgstr "_Zenbatutako ekuazioa — \\begin{equation}"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:146
msgid "Numbered Equation — \\begin{equation}"
msgstr "Zenbatutako ekuazioa — \\begin{equation}"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:147
msgid "_Array of Equations — \\begin{align*}"
msgstr "Ekuazioen _matrizea — \\begin{align*}"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:148
msgid "Array of Equations — \\begin{align*}"
msgstr "Ekuazioen matrizea — \\begin{align*}"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:150
msgid "Numbered Array of _Equations — \\begin{align}"
msgstr "Zenbatutako _ekuazioen matrizea — \\begin{align}"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:151
msgid "Numbered Array of Equations — \\begin{align}"
msgstr "Zenbatutako ekuazioen matrizea — \\begin{align}"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:193
msgid "Roman — \\mathrm"
msgstr "Erromatarra — \\mathrm"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:195
msgid "Italic — \\mathit"
msgstr "Etzana — \\mathit"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:197
msgid "Bold — \\mathbf"
msgstr "Lodia — \\mathbf"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:199
msgid "Sans Serif — \\mathsf"
msgstr "Sans Serif — \\mathsf"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:201
msgid "Typewriter — \\mathtt"
msgstr "Idazmakina — \\mathtt"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:203
msgid "Calligraphic — \\mathcal"
msgstr "Kaligrafikoa — \\mathcal"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:205
msgid "Blackboard (uppercase only) — \\mathbb (amsfonts package)"
msgstr "Arbela (maiuskulak soilik) — \\mathbb (amsfonts paketea)"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:207
msgid "Euler Fraktur — \\mathfrak (amsfonts package)"
msgstr "Euler Fraktur — \\mathfrak (amsfonts paketea)"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:229
msgid "_Small"
msgstr "_Txikia"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:229
msgid "Small — \\,"
msgstr "Txikia — \\,"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:230
msgid "_Medium"
msgstr "Ta_rtekoa"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:230
msgid "Medium — \\:"
msgstr "Tartekoa — \\:"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:231
msgid "_Large"
msgstr "_Handia"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:231
msgid "Large — \\;"
msgstr "Handia — \\;"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:239
msgid "left ("
msgstr "ezkerreko ("

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:240
msgid "left ["
msgstr "ezkerreko ["

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:241
msgid "left { "
msgstr "ezkerreko { "

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:242
msgid "left <"
msgstr "ezkerreko <"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:243
msgid "left )"
msgstr "ezkerreko )"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:244
msgid "left ]"
msgstr "ezkerreko ]"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:245
msgid "left  }"
msgstr "ezkerreko }"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:246
msgid "left >"
msgstr "ezkerreko >"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:247
msgid "left ."
msgstr "ezkerreko ."

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:253
msgid "right )"
msgstr "eskuineko )"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:254
msgid "right ]"
msgstr "eskuineko ]"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:255
msgid "right  }"
msgstr "eskuineko }"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:256
msgid "right >"
msgstr "eskuineko >"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:257
msgid "right ("
msgstr "eskuineko ("

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:258
msgid "right ["
msgstr "eskuineko ["

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:259
msgid "right { "
msgstr "eskuineko { "

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:260
msgid "right <"
msgstr "eskuineko <"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:261
msgid "right ."
msgstr "eskuineko ."

#. action, icon, label, accel, tooltip
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:283
msgid "_Sectioning"
msgstr "Z_atitzea"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:284
msgid "_References"
msgstr "_Erreferentziak"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:285
msgid "_Environments"
msgstr "_Inguruneak"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:286
msgid "_List Environments"
msgstr "_Zerrendatu inguruneak"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:287
msgid "_Characters Sizes"
msgstr "_Karaktereen tamainak"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:288
msgid "_Font Styles"
msgstr "Letra-_estiloak"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:289
msgid "_Font Family"
msgstr "Letra-_familia"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:290
msgid "F_ont Series"
msgstr "Letra-_serieak"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:291
msgid "Fo_nt Shape"
msgstr "Letra-f_orma"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:292
msgid "_Tabular"
msgstr "_Taula"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:293
msgid "_Presentation"
msgstr "_Aurkezpena"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:294
msgid "_Spacing"
msgstr "Ta_rtea"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:295
msgid "International _Accents"
msgstr "Nazioarteko _azentuak"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:296
msgid "_Misc"
msgstr "_Hainbat"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:298
msgid "_Math Environments"
msgstr "_Matematika-inguruneak"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:299
msgid "Math _Functions"
msgstr "_Funtzio matematikoak"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:300
msgid "Math Font _Styles"
msgstr "Mat. letra-e_stiloak"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:301
msgid "Math _Accents"
msgstr "Mat. _azentuak"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:302
msgid "Math _Spaces"
msgstr "Mat. _tarteak"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:303
msgid "_Left Delimiters"
msgstr "E_zkerreko mugatzaileak"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:304
msgid "Right _Delimiters"
msgstr "E_skuineko mugatzaileak"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:309 ../src/structure.vala:776
msgid "Part"
msgstr "Zatia"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:311 ../src/structure.vala:777
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitulua"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:313 ../src/structure.vala:778
msgid "Section"
msgstr "Atala"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:315 ../src/structure.vala:779
msgid "Sub-section"
msgstr "Azpiatala"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:317 ../src/structure.vala:780
msgid "Sub-sub-section"
msgstr "Azpiazpiatala"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:319 ../src/structure.vala:781
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragrafoa"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:321 ../src/structure.vala:782
msgid "Sub-paragraph"
msgstr "Azpiparagrafoa"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:326
msgid "Center — \\begin{center}"
msgstr "Center — \\begin{center}"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:328
msgid "Align Left — \\begin{flushleft}"
msgstr "Lerrokatu ezkerrean — \\begin{flushleft}"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:330
msgid "Align Right — \\begin{flushright}"
msgstr "Lerrokatu eskuinean — \\begin{flushright}"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:332
msgid "Figure — \\begin{figure}"
msgstr "Irudia — \\begin{figure}"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:334
msgid "Table — \\begin{table}"
msgstr "Taula — \\begin{table}"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:336
msgid "Quote — \\begin{quote}"
msgstr "Aipua — \\begin{quote}"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:338
msgid "Quotation — \\begin{quotation}"
msgstr "Aipamena — \\begin{quotation}"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:340
msgid "Verse — \\begin{verse}"
msgstr "Bertsoa — \\begin{verse}"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:342
msgid "Verbatim — \\begin{verbatim}"
msgstr "Hitzez hitz — \\begin{verbatim}"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:344
msgid "Minipage — \\begin{minipage}"
msgstr "Orritxoa — \\begin{minipage}"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:346
msgid "Title page — \\begin{titlepage}"
msgstr "Tituluaren orria — \\begin{titlepage}"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:351
msgid "Bulleted List — \\begin{itemize}"
msgstr "Buletdun zerrenda — \\begin{itemize}"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:353
msgid "Enumeration — \\begin{enumerate}"
msgstr "Enumerazioa — \\begin{enumerate}"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:355
msgid "Description — \\begin{description}"
msgstr "Azalpena — \\begin{description}"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:357
msgid "Custom list — \\begin{list}"
msgstr "Zerrenda pertsonalizatua — \\begin{list}"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:359
msgid "List item — \\item"
msgstr "Elementuen zerrenda — \\item"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:364
msgid "Bold — \\textbf"
msgstr "Lodia — \\textbf"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:366
msgid "Italic — \\textit"
msgstr "Etzana — \\textit"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:368
msgid "Typewriter — \\texttt"
msgstr "Idazmakina — \\texttt"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:370
msgid "Slanted — \\textsl"
msgstr "Okertua — \\textsl"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:372
msgid "Small Capitals — \\textsc"
msgstr "Maiuskula txikiak — \\textsc"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:374
msgid "Sans Serif — \\textsf"
msgstr "Sans Serif — \\textsf"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:376
msgid "Emphasized — \\emph"
msgstr "Enfasia — \\emph"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:378
msgid "Underline — \\underline"
msgstr "Azpimarratua — \\underline"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:381
msgid "Roman — \\rmfamily"
msgstr "Erromatarra — \\rmfamily"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:383
msgid "Sans Serif — \\sffamily"
msgstr "Sans Serif — \\sffamily"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:385
msgid "Monospace — \\ttfamily"
msgstr "Tarte bakarrekoa — \\ttfamily"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:388
msgid "Medium — \\mdseries"
msgstr "Tartekoa — \\mdseries"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:390
msgid "Bold — \\bfseries"
msgstr "Lodia — \\bfseries"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:393
msgid "Upright — \\upshape"
msgstr "Zutik — \\upshape"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:395
msgid "Italic — \\itshape"
msgstr "Etzana — \\itshape"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:397
msgid "Slanted — \\slshape"
msgstr "Okertua — \\slshape"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:399
msgid "Small Capitals — \\scshape"
msgstr "Maiuskula txikiak — \\scshape"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:404
msgid "Document class — \\documentclass"
msgstr "Dokumentu-klasea — \\documentclass"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:406
msgid "Use package — \\usepackage"
msgstr "Erabili paketea — \\usepackage"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:407
msgid "_AMS packages"
msgstr "_AMS paketeak"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:408
msgid "AMS packages"
msgstr "AMS paketeak"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:409
msgid "Author — \\author"
msgstr "Egilea — \\author"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:410
msgid "Title — \\title"
msgstr "Titulua — \\title"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:412
msgid "Content of the document — \\begin{document}"
msgstr "Dokumentuaren edukia — \\begin{document}"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:414
msgid "Make title — \\maketitle"
msgstr "Egin titulua — \\maketitle"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:416
msgid "Table of contents — \\tableofcontents"
msgstr "Aurkibidea — \\tableofcontents"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:418
msgid "Abstract — \\begin{abstract}"
msgstr "Laburpena — \\begin{abstract}"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:420
msgid "Include an image (graphicx package) — \\includegraphics"
msgstr "Sartu irudia (graphicx paketea) — \\includegraphics"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:422
msgid "Include a file — \\input"
msgstr "Sartu fitxategia — \\input"

#. Math misc
#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:426
msgid "_Superscript — ^{}"
msgstr "_Goi-indizea — ^{}"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:427
msgid "Superscript — ^{}"
msgstr "Goi-indizea — ^{}"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:428
msgid "Su_bscript — __{}"
msgstr "A_zpiindizea — __{}"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:429
msgid "Subscript — _{}"
msgstr "Azpiindizea — _{}"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:430
msgid "_Fraction — \\frac{}{}"
msgstr "_Zatikia — \\frac{}{}"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:431
msgid "Fraction — \\frac{}{}"
msgstr "Zatikia — \\frac{}{}"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:432
msgid "Square _Root — \\sqrt{}"
msgstr "E_rro karratua — \\sqrt{}"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:433
msgid "Square Root — \\sqrt{}"
msgstr "Erro karratua — \\sqrt{}"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:434
msgid "_N-th Root — \\sqrt[]{}"
msgstr "_N-ren erroa — \\sqrt[]{}"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:435
msgid "N-th Root — \\sqrt[]{}"
msgstr "N-ren erroa — \\sqrt[]{}"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:1541
msgid "Sectioning"
msgstr "Zatitzea"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:1545
msgid "References"
msgstr "Erreferentziak"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:1549
msgid "Characters Sizes"
msgstr "Karaktereen tamainak"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:1569
msgid "Presentation Environments"
msgstr "Aurkezpenaren inguruneak"

#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:1575
msgid "Math Environments"
msgstr "Matematikaren inguruneak"

#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:195
msgid "Impossible to do the forward search."
msgstr "Ezin da aurrerantz bilatu."

#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:540
msgid "Can not communicate with evince."
msgstr "Ezin da 'evince'-rekin komunikatu"

#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:604
msgid "The PDF file doesn’t exist."
msgstr "PDF fitxategia ez da existitzen."

#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:655
msgid "The document is not saved."
msgstr "Dokumentua ez da gorde."

#: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:90
msgid "Empty"
msgstr "Hutsa"

#: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:94
msgid "Article"
msgstr "Artikulua"

#: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:95
msgid "Report"
msgstr "Eman berri"

#: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:96
msgid "Book"
msgstr "Liburua"

#: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:97
msgid "Letter"
msgstr "Gutuna"

#: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:98
msgid "Presentation"
msgstr "Aurkezpena"

#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:50
msgid "Default Templates"
msgstr "Txantiloi lehenetsiak"

#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:62
msgid "Personal Templates"
msgstr "Txantiloi pertsonalak"

#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:124
msgid "New File…"
msgstr "Fitxategi berria…"

#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:131
#: ../src/main_window_file.vala:32
msgid "_New"
msgstr "_Berria"

#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:232
msgid "New Template…"
msgstr "Txantiloi berria…"

#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:239
#: ../src/project_dialogs.vala:32
msgid "Crea_te"
msgstr "_Sortu"

#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:249
msgid "Name of the new template"
msgstr "Txantiloi berriaren izena"

#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:267
msgid "Choose an icon"
msgstr "Hautatu ikono bat"

#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:336
msgid "Impossible to create the personal template."
msgstr "Ezinezkoa da txantiloi pertsonala sortzea."

#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:143
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the template “%s”?"
msgstr "Benetan “%s” txantiloia ezabatu nahi duzu?"

#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:170
#, c-format
msgid "Error when deleting the template “%s”."
msgstr "Errorea “%s” txantiloia ezabatzean."

#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:230
msgid "Error when moving the template."
msgstr "Errorea txantiloia lekuz aldatzean."

#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:274
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"

#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:366
msgid "Manage Personal Templates"
msgstr "Kudeatu txantiloi pertsonalak"

#: ../src/main_window_build_tools.vala:28
msgid "_Build"
msgstr "_Eraiki"

#: ../src/main_window_build_tools.vala:30
msgid "Cleanup Build _Files"
msgstr "Garbitu eraikinen _fitxategiak"

#: ../src/main_window_build_tools.vala:31
msgid "Clean-up build files (*.aux, *.log, *.out, *.toc, etc)"
msgstr "Garbitu eraikinen fitxategiak (*.aux, *.log, *.out, *.toc eta abar)"

#: ../src/main_window_build_tools.vala:34
msgid "_Stop Execution"
msgstr "_Gelditu exekuzioa"

#: ../src/main_window_build_tools.vala:35
msgid "Stop Execution"
msgstr "Gelditu exekuzioa"

#: ../src/main_window_build_tools.vala:37
msgid "View _Log"
msgstr "Ikusi _egunkaria"

#: ../src/main_window_build_tools.vala:38
msgid "View Log"
msgstr "Ikusi egunkaria"

#: ../src/main_window_build_tools.vala:40
msgid "_Manage Build Tools"
msgstr "_Kudeatu eraikitze-tresnak"

#: ../src/main_window_build_tools.vala:41
msgid "Manage Build Tools"
msgstr "Kudeatu eraikitze-tresnak"

#: ../src/main_window_build_tools.vala:46
msgid "Show _Details"
msgstr "Erakutsi _xehetasunak"

#: ../src/main_window_build_tools.vala:47
msgid "Show Details"
msgstr "Erakutsi xehetasunak"

#: ../src/main_window_build_tools.vala:49
msgid "Show _Warnings"
msgstr "Erakutsi _abisuak"

#: ../src/main_window_build_tools.vala:50
msgid "Show Warnings"
msgstr "Erakutsi abisuak"

#: ../src/main_window_build_tools.vala:52
msgid "Show _Bad Boxes"
msgstr "Erakutsi akatsen _koadroak"

#: ../src/main_window_build_tools.vala:53
msgid "Show Bad Boxes"
msgstr "Erakutsi akatsen koadroak"

#: ../src/main_window_documents.vala:30
msgid "_Documents"
msgstr "_Dokumentuak"

#: ../src/main_window_documents.vala:32
msgid "_Save All"
msgstr "Gorde _dena"

#: ../src/main_window_documents.vala:33
msgid "Save all open files"
msgstr "Gorde irekitako fitxategi guztiak"

#: ../src/main_window_documents.vala:35
msgid "_Close All"
msgstr "It_xi dena"

#: ../src/main_window_documents.vala:36
msgid "Close all open files"
msgstr "Itxi irekita dauden fitxategi guztiak"

#: ../src/main_window_documents.vala:38
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Aurreko dokumentua"

#: ../src/main_window_documents.vala:39
msgid "Activate previous document"
msgstr "Aktibatu aurreko dokumentua"

#: ../src/main_window_documents.vala:41
msgid "_Next Document"
msgstr "_Hurrengo dokumentua"

#: ../src/main_window_documents.vala:42
msgid "Activate next document"
msgstr "Aktibatu hurrengo dokumentua"

#: ../src/main_window_documents.vala:44
msgid "_Move to New Window"
msgstr "_Eraman leiho berrira"

#: ../src/main_window_documents.vala:45
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "Eraman uneko dokumentua leiho berri batera"

#: ../src/main_window_edit.vala:30
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"

#: ../src/main_window_edit.vala:32
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"

#: ../src/main_window_edit.vala:33
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desegin azken ekintza"

#: ../src/main_window_edit.vala:35
msgid "_Redo"
msgstr "_Berregin"

#: ../src/main_window_edit.vala:36
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Desegin den azken ekintza berregiten du"

#: ../src/main_window_edit.vala:38 ../src/main_window_structure.vala:32
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ebaki"

#: ../src/main_window_edit.vala:39
msgid "Cut the selection"
msgstr "Ebaki hautapena"

#: ../src/main_window_edit.vala:41 ../src/main_window_structure.vala:35
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"

#: ../src/main_window_edit.vala:42
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiatu hautapena"

#. No shortcut here because if the shortcut is null, Ctrl+V is used for _all_
#. the window. In this case Ctrl+V in the search text entry would be broken (the
#. text is pasted in the document instead of the entry).
#. Anyway if we press Ctrl+V when the cursor is in the document, no problem.
#: ../src/main_window_edit.vala:48
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"

#: ../src/main_window_edit.vala:49
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Arbelaren edukia itsasten du"

#: ../src/main_window_edit.vala:52
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Ezabatu hautatutako testua"

#: ../src/main_window_edit.vala:54
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _dena"

#: ../src/main_window_edit.vala:55
msgid "Select the entire document"
msgstr "Hautatu dokumentu osoa"

#: ../src/main_window_edit.vala:57
msgid "_Indent"
msgstr "_Koskatu"

#: ../src/main_window_edit.vala:58
msgid "Indent the selected lines"
msgstr "Koskatu hautatutako lerroak"

#: ../src/main_window_edit.vala:60
msgid "_Unindent"
msgstr "K_endu koska"

#: ../src/main_window_edit.vala:61
msgid "Unindent the selected lines"
msgstr "Kendu hautatutako lerroen koska"

#: ../src/main_window_edit.vala:63 ../src/main_window_structure.vala:44
msgid "_Comment"
msgstr "I_ruzkindu"

#: ../src/main_window_edit.vala:64
msgid "Comment the selected lines (add the character “%”)"
msgstr "Iruzkindu hautatutako lerroak (gehitu “%” karakterea)"

#: ../src/main_window_edit.vala:67
msgid "_Uncomment"
msgstr "_Kendu iruzkina"

#: ../src/main_window_edit.vala:68
msgid "Uncomment the selected lines (remove the character “%”)"
msgstr "Kendu iruzkina hautatutako lerroei (kendu “%” karakterea)"

#: ../src/main_window_edit.vala:71
msgid "_Completion"
msgstr "_Osatzea"

#: ../src/main_window_edit.vala:72
msgid "Complete the LaTeX command"
msgstr "Osatu LaTeX komandoa"

#: ../src/main_window_edit.vala:74
msgid "_Preferences"
msgstr "_Hobespenak"

#: ../src/main_window_edit.vala:75
msgid "Configure the application"
msgstr "Konfiguratu aplikazioa"

#: ../src/main_window_file.vala:30
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"

#: ../src/main_window_file.vala:33
msgid "New file"
msgstr "Fitxategi berria"

#: ../src/main_window_file.vala:35
msgid "New _Window"
msgstr "Leiho _berria"

#: ../src/main_window_file.vala:36
msgid "Create a new window"
msgstr "Sortu leiho berria"

#: ../src/main_window_file.vala:38 ../src/main_window_file.vala:158
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"

#: ../src/main_window_file.vala:39 ../src/main_window_file.vala:90
msgid "Open a file"
msgstr "Ireki fitxategia"

#: ../src/main_window_file.vala:42
msgid "Save the current file"
msgstr "Uneko fitxategia gordetzen du"

#: ../src/main_window_file.vala:45
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Gorde uneko fitxategia beste izen batekin"

#: ../src/main_window_file.vala:47
msgid "Create _Template From Document…"
msgstr "Sortu _txantiloia dokumentutik…"

#: ../src/main_window_file.vala:48
msgid "Create a new template from the current document"
msgstr "Sortu txantiloi berria uneko dokumentutik"

#: ../src/main_window_file.vala:50
msgid "_Manage Personal Templates…"
msgstr "Kudeatu txantiloi _pertsonalak…"

#: ../src/main_window_file.vala:51
msgid "Manage personal templates"
msgstr "Kudeatu txantiloi pertsonalak"

#: ../src/main_window_file.vala:53
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"

#: ../src/main_window_file.vala:54
msgid "Close the current file"
msgstr "Itxi uneko fitxategia"

#. recent documents
#: ../src/main_window_file.vala:69
msgid "Open _Recent"
msgstr "A_zken fitxategiak"

#: ../src/main_window_file.vala:70
msgid "Open recently used files"
msgstr "Ireki erabilitako azken fitxategiak"

#: ../src/main_window_file.vala:91
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Ireki erabili berri duzun fitxategia"

#: ../src/main_window_file.vala:154
msgid "Open Files"
msgstr "Ireki fitxategiak"

#. Filter: by default show only .tex and .bib files
#: ../src/main_window_file.vala:177
msgid "All LaTeX Files"
msgstr "LaTeX fitxategi guztiak"

#. All files filter
#: ../src/main_window_file.vala:184
msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi guztiak"

#: ../src/main_window_structure.vala:30
msgid "S_tructure"
msgstr "E_gitura"

#: ../src/main_window_structure.vala:33
msgid "Cut the selected structure item"
msgstr "Ebaki hautatutako egituraren elementua"

#: ../src/main_window_structure.vala:36
msgid "Copy the selected structure item"
msgstr "Kopiatu hautatutako egituraren elementua"

#: ../src/main_window_structure.vala:39
msgid "Delete the selected structure item"
msgstr "Ezabatu hautatutako egituraren elementua"

#: ../src/main_window_structure.vala:41
msgid "_Select"
msgstr "_Hautatu"

#: ../src/main_window_structure.vala:42
msgid "Select the contents of the selected structure item"
msgstr "Hautatutako egituraren elementuaren edukia hautatzen du"

#: ../src/main_window_structure.vala:45
msgid "Comment the selected structure item"
msgstr "Ezarri iruzkin gisa hautatutako egituraren elementua"

#: ../src/main_window_structure.vala:47
msgid "Shift _Left"
msgstr "Desplazatu e_zkerrera"

#: ../src/main_window_structure.vala:48
msgid "Shift the selected structure item to the left (e.g. section → chapter)"
msgstr "Desplazatu hautatutako egituraren elementua ezkerrera (adib. atala → kapitulua)"

#: ../src/main_window_structure.vala:51
msgid "Shift _Right"
msgstr "Desplazatu e_skuinera"

#: ../src/main_window_structure.vala:52
msgid "Shift the selected structure item to the right (e.g. chapter → section)"
msgstr "Desplazatu hautatutako egituraren elementua eskuinera (adib. kapitulua → atala)"

#: ../src/main_window_structure.vala:55
msgid "_Open File"
msgstr "_Ireki fitxategia"

#: ../src/main_window_structure.vala:56
msgid "Open the file referenced by the selected structure item"
msgstr "Ireki hautatutako egituraren elementuak erreferentziatutako fitxategia"

#: ../src/main_window_tools.vala:28
msgid "_Tools"
msgstr "_Tresnak"

#: ../src/main_window_tools.vala:29
msgid "_Check Spelling…"
msgstr "_Ortografia-egiaztatzailea…"

#: ../src/main_window_tools.vala:30
msgid "Check the spelling of the current document"
msgstr "Egiaztatu uneko dokumentuaren ortografia"

#: ../src/main_window_tools.vala:31
msgid "_Set Language…"
msgstr "Ezarri h_izkuntza…"

#: ../src/main_window_tools.vala:32
msgid "Set the language used for the spell-checking for the current document"
msgstr "Ezarri uneko dokumentuaren ortografia egiaztatzeko hizkuntza"

#: ../src/main_window_tools.vala:38
msgid "_Highlight Misspelled Words"
msgstr "_Nabarmendu gaizki idatzitako hitzak"

#: ../src/main_window_tools.vala:39
msgid "Highlight misspelled words in the current document"
msgstr "Nabarmendu uneko dokumentuan gaizki idatzitako hitzak"

#: ../src/main_window.vala:28
msgid "_Quit"
msgstr "I_rten"

#: ../src/main_window.vala:29
msgid "Quit the program"
msgstr "Irten programatik"

#. View
#: ../src/main_window.vala:32
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"

#: ../src/main_window.vala:33
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Zooma handiagotu"

#: ../src/main_window.vala:34
msgid "Enlarge the font"
msgstr "Handiagotu letra-tipoa"

#: ../src/main_window.vala:35
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Txikiagotu"

#: ../src/main_window.vala:36
msgid "Shrink the font"
msgstr "Txikiagotu letra-tipoa"

#: ../src/main_window.vala:37
msgid "_Reset Zoom"
msgstr "_Berrezarri zooma"

#: ../src/main_window.vala:38
msgid "Reset the size of the font"
msgstr "Berrezarri letra-tipoaren tamaina"

#. Search
#: ../src/main_window.vala:41
msgid "_Search"
msgstr "_Bilatu"

#: ../src/main_window.vala:42
msgid "_Find"
msgstr "A_urkitu"

#: ../src/main_window.vala:43
msgid "Search for text"
msgstr "Bilatu testua"

#: ../src/main_window.vala:44
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Bilatu eta _ordeztu"

#: ../src/main_window.vala:45
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Bilatu eta ordeztu testua"

#: ../src/main_window.vala:46
msgid "_Jump to PDF"
msgstr "_Jauzi PDFra"

#: ../src/main_window.vala:47
msgid ""
"Jump to the associated position in the PDF file. Another shortcut: Ctrl"
"+click, which works in both directions."
msgstr "Eggin jauzi PDF fitxategian lotutako posiziora. Beste lasterbide bat: Ctrl+klik, bi norabideetan funtzionatzen du."

#. LaTeX and Math
#: ../src/main_window.vala:52
msgid "_Math"
msgstr "_Matematika"

#. Projects
#: ../src/main_window.vala:55
msgid "_Projects"
msgstr "_Proiektuak"

#: ../src/main_window.vala:56
msgid "_New Project"
msgstr "Proiektu _berria"

#: ../src/main_window.vala:57
msgid "Create a new project"
msgstr "Proiektu berria sortzen du"

#: ../src/main_window.vala:58
msgid "_Configure Current Project"
msgstr "_Konfiguratu uneko proiektua"

#: ../src/main_window.vala:59
msgid "Change the main file of the current project"
msgstr "Aldatu uneko proiektuaren fitxategi nagusia"

#: ../src/main_window.vala:61
msgid "_Manage Projects"
msgstr "_Kudeatu proiektuak"

#: ../src/main_window.vala:62 ../src/project_dialogs.vala:187
msgid "Manage Projects"
msgstr "Kudeatu proiektuak"

#: ../src/main_window.vala:66
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"

#: ../src/main_window.vala:67
msgid "Open the GNOME LaTeX documentation"
msgstr "Ireki GNOME LaTeX dokumentazioa"

#: ../src/main_window.vala:68
msgid "_LaTeX Reference"
msgstr "_LaTeX-en erreferentzia"

#: ../src/main_window.vala:69
msgid "The Kile LaTeX Reference"
msgstr "Kile LaTeX erreferentzia"

#: ../src/main_window.vala:70
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"

#: ../src/main_window.vala:76
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "Tresna-barra _nagusia"

#: ../src/main_window.vala:77
msgid "Show or hide the main toolbar"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra nagusia"

#. Translators: "Edit" here is an adjective.
#: ../src/main_window.vala:79
msgid "_Edit Toolbar"
msgstr "_'Editatu' tresna-barra"

#: ../src/main_window.vala:80
msgid "Show or hide the edit toolbar"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu 'Editatu' tresna-barra"

#: ../src/main_window.vala:81
msgid "_Side panel"
msgstr "_Albo-panela"

#: ../src/main_window.vala:82
msgid "Show or hide the side panel"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela"

#: ../src/main_window.vala:83
msgid "_Bottom panel"
msgstr "_Beheko panela"

#: ../src/main_window.vala:84
msgid "Show or hide the bottom panel"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu beheko panela"

#. Symbols
#: ../src/main_window.vala:440
msgid "Symbols"
msgstr "Ikurrak"

#: ../src/main_window.vala:450
msgid "Structure"
msgstr "Egitura"

#: ../src/main_window.vala:745
#, c-format
msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
msgstr "Aldaketak '%s' dokumentuan gorde itxi aurretik?"

#: ../src/main_window.vala:804
msgid "Save File"
msgstr "Gorde fitxategia"

#: ../src/preferences_dialog.vala:33
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"

#. reset all button
#: ../src/preferences_dialog.vala:42 ../src/preferences_dialog.vala:115
msgid "_Reset All"
msgstr "_Berrezarri dena"

#: ../src/preferences_dialog.vala:43
msgid "Reset all preferences"
msgstr "Leheneratu hobespen guztiak"

#: ../src/preferences_dialog.vala:112
msgid "Do you really want to reset all preferences?"
msgstr "Nahi duzu hobespen guztiak balio lehenetsiekin berrezartzea?"

#: ../src/preferences_dialog.vala:191
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutu"
msgstr[1] "minutu"

#: ../src/preferences_dialog.vala:253
msgid "character"
msgid_plural "characters"
msgstr[0] "karaktere"
msgstr[1] "karaktere"

#: ../src/preferences_dialog.vala:296
#, c-format
msgid "Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "Erabili sistemako letra-zabalera (%s)"

#: ../src/project_dialogs.vala:28
msgid "New Project"
msgstr "Proiektu berria"

#. directory
#: ../src/project_dialogs.vala:40 ../src/project_dialogs.vala:42
#: ../src/project_dialogs.vala:204
msgid "Directory"
msgstr "Direktorioa"

#. main file
#: ../src/project_dialogs.vala:46 ../src/project_dialogs.vala:48
#: ../src/project_dialogs.vala:142 ../src/project_dialogs.vala:144
#: ../src/project_dialogs.vala:217
msgid "Main File"
msgstr "Fitxategi nagusia"

#: ../src/project_dialogs.vala:102
#, c-format
msgid "There is a conflict with the project “%s”."
msgstr "Gatazka dago “%s” proiektuarekin."

#: ../src/project_dialogs.vala:119
msgid "Configure Project"
msgstr "Konfiguratu proiektua"

#: ../src/project_dialogs.vala:137
msgid "Location of the project"
msgstr "Proiektuaren kokalekua"

#: ../src/project_dialogs.vala:241
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietateak"

#: ../src/project_dialogs.vala:243
msgid "_Clear All"
msgstr "Garbitu _denak"

#: ../src/project_dialogs.vala:273
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the project “%s”?"
msgstr "Benetan “%s” proiektua ezabatu nahi duzu?"

#: ../src/project_dialogs.vala:294
msgid "Do you really want to clear all projects?"
msgstr "Ziur zaude proiektu guztiak garbitu nahi dituzula?"

#: ../src/project_dialogs.vala:297
msgid "Clear _All"
msgstr "Garbitu _dena"

#: ../src/project_dialogs.vala:321
msgid "The Main File is not in the directory."
msgstr "Fitxategi nagusia ez dago direktorioan."

#: ../src/search.vala:100
msgid "Replace with"
msgstr "Ordeztu honekin"

#: ../src/search.vala:108
msgid "Replace"
msgstr "Ordeztu"

#. replace all: image + label
#: ../src/search.vala:112
msgid "Replace All"
msgstr "Ordeztu denak"

#: ../src/search.vala:122
msgid "All"
msgstr "Denak"

#: ../src/search.vala:218
msgid "Search for"
msgstr "Bilatu hau:"

#: ../src/search.vala:229
msgid "Case sensitive"
msgstr "Maiuskulak/minuskulak"

#: ../src/search.vala:232
msgid "Entire words only"
msgstr "Hitz osoak soilik"

#: ../src/search.vala:381
msgid "Not found"
msgstr "Ez da aurkitu"

#. Translators: the first %d is the position of the current search occurrence,
#. * and the second %d is the total number of search occurrences.
#.
#: ../src/search.vala:398
#, c-format
msgid "Match %d of %d"
msgstr "%d / %d bat etortzea"

#. Translators: %d is the total number of search occurrences.
#: ../src/search.vala:403
#, c-format
msgid "%d match"
msgid_plural "%d matches"
msgstr[0] "bat etortze %d"
msgstr[1] "%d bat etortze"

#: ../src/structure.vala:164
msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu"

#: ../src/structure.vala:179
msgid "Collapse All"
msgstr "Tolestu denak"

#: ../src/structure.vala:189
msgid "Show labels"
msgstr "Erakutsi etiketak"

#: ../src/structure.vala:190
msgid "Show included files"
msgstr "Erakutsi sartutako fitxategiak"

#: ../src/structure.vala:191
msgid "Show tables"
msgstr "Erakutsi taulak"

#: ../src/structure.vala:192
msgid "Show figures and images"
msgstr "Erakutsi irudiak"

#. Translators: do not translate the words TODO and FIXME. They are special
#. comments that can be inserted in LaTeX documents.
#: ../src/structure.vala:195
msgid "Show TODOs and FIXMEs"
msgstr "Erakutsi TODO-ak eta FIXME-ak"

#: ../src/structure.vala:634
#, c-format
msgid "Structure action error: %s"
msgstr "Errorea egituraren ekintzan: %s"

#: ../src/structure.vala:639
msgid "The structure data seems outdated. Please refresh the structure."
msgstr "Egituraren datuak zaharrak dirudite. Freskatu egitura."

#. Translators: it's a verb
#: ../src/structure.vala:730
msgid "cut"
msgstr "ebaki"

#. Translators: it's a verb
#: ../src/structure.vala:732
msgid "copy"
msgstr "kopiatu"

#: ../src/structure.vala:733
msgid "delete"
msgstr "ezabatu"

#: ../src/structure.vala:734
msgid "select"
msgstr "hautatu"

#. Translators: it's a verb
#: ../src/structure.vala:736
msgid "comment"
msgstr "iruzkina"

#. Translators: it's a verb
#: ../src/structure.vala:738
msgid "shift left"
msgstr "desplazatu ezkerrera"

#. Translators: it's a verb
#: ../src/structure.vala:740
msgid "shift right"
msgstr "desplazatu eskuinera"

#: ../src/structure.vala:741
msgid "open file"
msgstr "ireki fitxategia"

#: ../src/structure.vala:786
msgid "Table"
msgstr "Taula"

#. Translators: "Figure" here means a diagram (\begin{figure}...\end{figure})
#: ../src/structure.vala:788
msgid "Figure"
msgstr "Diagrama"

#: ../src/structure.vala:789
msgid "Image"
msgstr "Irudia"

#: ../src/structure.vala:790
msgid "File included"
msgstr "Fitxategia sartuta"

#: ../src/symbols.vala:59
msgid "Greek"
msgstr "Greziera"

#: ../src/symbols.vala:60
msgid "Arrows"
msgstr "Geziak"

#: ../src/symbols.vala:61
msgid "Relations"
msgstr "Erlazioak"

#: ../src/symbols.vala:62
msgid "Operators"
msgstr "Eragileak"

#: ../src/symbols.vala:63
msgid "Delimiters"
msgstr "Mugatzaileak"

#: ../src/symbols.vala:64
msgid "Misc math"
msgstr "Hainbat matematika"

#: ../src/symbols.vala:65
msgid "Misc text"
msgstr "Hainbat testu"

#: ../src/symbols.vala:159
msgid "Most Used"
msgstr "Erabiliena"

#: ../src/symbols_view.vala:157
msgid "_Clear"
msgstr "_Garbitu"

#: ../src/symbols_view.vala:159
msgid "Clear most used symbols"
msgstr "Garbitu gehien erabilitako ikurrak"

#: ../src/tab_label.vala:48
msgid "Project main file"
msgstr "Proiektuaren fitxategi nagusia"

#: ../src/tab_label.vala:51
msgid "Project main file:"
msgstr "Proiektuaren fitxategi nagusia:"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:1
msgid "Display line numbers"
msgstr "Bistaratu lerro-zenbakiak"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:2
msgid "Tab width:"
msgstr "Tabulazio-zabalera:"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:3
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Txertatu zuriuneak tabuladoreen ordez"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:4
msgid "Forget you are not using tabulations"
msgstr "Ahaztu tabulazioak ez zarela erabiltzen ari"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:5
msgid "Highlight current line"
msgstr "Nabarmendu uneko lerroa"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:6
msgid "Highlight matching brackets"
msgstr "Nabarmendu bat datozen parentesiak"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:7
msgid "Create a backup copy of files before saving"
msgstr "Sortu fitxategien babeskopia gorde aurretik"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:8
msgid "Autosave files every"
msgstr "Gorde fitxategiak automatikoki:"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:10
msgid "Editor"
msgstr "Editorea"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:11
msgid "Font"
msgstr "Letra-tipoa"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:13
#, no-c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "_Erabili sistemaren letra-zabalera (%s)"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:14
msgid "Editor _font: "
msgstr "Editorearen _letra-tipoa: "

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:15
msgid "Pick the editor font"
msgstr "Aukeratu editorearen letra-tipoa"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:16
msgid "Color Scheme"
msgstr "Kolore-eskema"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:17
msgid "Font & Colors"
msgstr "Letra-tipoak eta koloreak"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:18
msgid "Interactive completion after"
msgstr "Osaketa interaktiboa honen ondoren"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:19
msgid "Number of characters after “\\”"
msgstr "Karaktere kopurua honen ondoren: “\\”"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:20
msgid "File Clean-Up"
msgstr "Fitxategiaren garbiketa"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:22
msgid "Automatically clean-up files after close"
msgstr "Garbitu fitxategiak automatikoki itxi ondoren"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:23
msgid ""
"The spell-checking settings can also be changed on a file-by-file basis via "
"the Tools menu."
msgstr "Ortografia-egiaztapenaren ezarpenak fitxategiz fitxategi alda daitezke, 'Tresnak' menua erabilita."

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:24
msgid "Default Spell-Checking Settings"
msgstr "Ortografia-egiaztapenaren ezarpen lehenetsiak"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:25
msgid "Language:"
msgstr "Hizkuntza:"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:26
msgid "Highlight misspelled words"
msgstr "Nabarmendu gaizki idatzitako hitzak"

#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:27
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoa"

#~ msgid ""
#~ "Side panel’s active component. 0: Symbols. 1: File browser. 2: Structure."
#~ msgstr ""
#~ "Alboko panelaren osagai aktiboa. 0: ikurrak; 1: fitxategi-arakatzailea; "
#~ "2: egitura."

#~ msgid "Ln %d, Col %d"
#~ msgstr "%d lerroa, %d zutabea"

#~ msgid "The file %s changed on disk."
#~ msgstr "%s fitxategia diskoan aldatu da."

#~ msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
#~ msgstr "Nahi duzu aldaketak jaregin eta fitxategia berriro kargatzea?"

#~ msgid "Do you want to reload the file?"
#~ msgstr "Nahi duzu fitxategia berriro kargatzea?"

#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "Bir_kargatu"

#~ msgid "Create new document"
#~ msgstr "Sortu dokumentu berria"

#~ msgid "_Go to Line…"
#~ msgstr "Joan _lerrora…"

#~ msgid "Go to a specific line"
#~ msgstr "Joan lerro zehatzera"

#~ msgid "This file (%s) is already opened in another GNOME LaTeX window."
#~ msgstr ""
#~ "Fitxategi hau (%s) jadanik irekita dago beste GNOME LaTeX leiho batean."

#~ msgid ""
#~ "GNOME LaTeX opened this instance of the file in a non-editable way. Do "
#~ "you want to edit it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "GNOME LaTeX-ek fitxategiaren instantzia irakurtzeko soilik moduan ireki "
#~ "du. Dena den, hura editatu nahi duzu?"

#~ msgid "Edit Anyway"
#~ msgstr "Editatu dena den"

#~ msgid "Don’t Edit"
#~ msgstr "Ez editatu"

#~ msgid "Go to Line:"
#~ msgstr "Joan lerrora:"

#~ msgid "Line you want to move the cursor to"
#~ msgstr "Lerroa kurtsorea kokatzeko"

#~ msgid "_New Window"
#~ msgstr "_Leiho berria"

#~ msgid ""
#~ "LaTeXila is an integrated LaTeX environment for the GNOME desktop. The "
#~ "idea of LaTeXila is to always deal directly with the LaTeX code, while "
#~ "simplifying as most as possible the writing of this LaTeX code."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME mahaigainean bateratutako LaTeX ingurune bat da LaTeXila. LaTeXila-"
#~ "ren helburua LaTeX kodearekin beti zuzenean aritzea da, LaTeX kodea "
#~ "idaztea ahalik eta gehien erraztuz."

#~ msgid "Integrated LaTeX Environment"
#~ msgstr "Barneratutako LaTeX ingurunea"

#~ msgid "Build Tool"
#~ msgstr "Eraikitzeko tresna"

#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Gehitu..."

#~ msgid "Close document"
#~ msgstr "Itxi dokumentua"

#~ msgid "Main File:"
#~ msgstr "Fitxategi nagusia:"

#~ msgid "Unsaved Document"
#~ msgstr "Gorde gabeko dokumentua"

#~ msgid "The file \"%s\" doesn't exist."
#~ msgstr "'%s' fitxategia ez da existitzen."

#~ msgid "- Integrated LaTeX Environment for GNOME"
#~ msgstr "- GNOMErako LaTeX ingurune barneratua"

#~ msgid ""
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera erabilgarrien zerrenda "
#~ "ikusteko.\n"

#~ msgid "_Spell Check"
#~ msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"

#~ msgid "_Delete Template..."
#~ msgstr "_Ezabatu txantiloia..."

#~ msgid "Delete personal template(s)"
#~ msgstr "Ezabatu txantiloi pertsonalak"

#~ msgid "_Go to Line..."
#~ msgstr "_Joan lerrora..."

#~ msgid "_Search Forward"
#~ msgstr "_Bilatu aurrerantz"

#~ msgid "Jump to the associated position in the PDF file"
#~ msgstr "Joan esleitutako posiziora PDF fitxategian"

#~ msgid "_Donate"
#~ msgstr "_Eman dirua"

#~ msgid ""
#~ "Donate to demonstrate your appreciation of LaTeXila and help its future "
#~ "development"
#~ msgstr ""
#~ "Eman dirua LaTeXila-rekin esker onekoa izateko eta bere etorkizuna "
#~ "garatzen laguntzeko"

#~ msgid "Read-Only"
#~ msgstr "Irakurtzeko soilik"

#~ msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
#~ msgstr "'%s' izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztu nahi duzu?"

#~ msgid "_Replace"
#~ msgstr "Ordeztu"

#~ msgid "New File..."
#~ msgstr "Fitxategi berria..."

#~ msgid "Delete Template(s)..."
#~ msgstr "Ezabatu txantiloiak..."

#~ msgid "Number of characters after &apos;\\&apos;"
#~ msgstr "Karaktere kopurua honen ondoren: &apos;\\&apos;"

#~ msgid ""
#~ "There are menus and toolbars with the principal LaTeX commands. To help "
#~ "the writing of the LaTeX markup, there is also LaTeX commands completion."
#~ msgstr ""
#~ "Menuak eta tresna-barrak daude LaTeX-en komando nagusiekin batera. LaTeX "
#~ "markaketa idazten laguntzeko, LaTeX-en komandoen osaketa ere badago."

#~ msgid "Left Delimiters"
#~ msgstr "Ezkerreko mugatzaileak"

#~ msgid "Right Delimiters"
#~ msgstr "Eskuineko mugatzaileak"

#~ msgid "Latexmk messages"
#~ msgstr "Latexmk mezuak"