File: nso.po

package info (click to toggle)
eog 3.20.5-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 23,520 kB
  • ctags: 4,242
  • sloc: ansic: 26,464; sh: 4,094; makefile: 557; xml: 354; python: 347
file content (735 lines) | stat: -rw-r--r-- 17,808 bytes parent folder | download | duplicates (6)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
# Northern Sotho translation of eog.
# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
# This file is distributed under the same license as the eog package.
#
# Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-29 23:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-27 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: nso\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#: eog.desktop.in.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "Selebeledi sa Seswantšho"

#: eog.desktop.in.in.h:2
msgid "View many different types of images"
msgstr "Lebelela mehuta e mentši e fapa-fapanego ya diswantšho"

#: eog.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: eog.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: eog.glade.h:3
msgid "."
msgstr "."

#: eog.glade.h:4
msgid "<b>File Name Preview</b>"
msgstr "<b>Ponelopele ya Leina la Faele</b>"

#: eog.glade.h:5
msgid "<b>File Path Specifications</b>"
msgstr "<b>Ditaetšo tša Tsejana ya Faele</b>"

#: eog.glade.h:6
msgid "<b>Image Interpolation</b>"
msgstr "<b>Go Lokišwa ga Seswantšho</b>"

#: eog.glade.h:7
msgid "<b>Image Zoom</b>"
msgstr "<b>Go Godiša Seswanšho</b>"

#: eog.glade.h:8
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Dikgetho</b>"

#: eog.glade.h:9
msgid "<b>Sequence</b>"
msgstr "<b>Tatelano</b>"

#: eog.glade.h:10
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
msgstr "<b>Dikarolo tše di Bonatšago</b>"

#: eog.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
msgstr "Dumelela _go godiša mo go fetago 100% mathomong"

#: eog.glade.h:13
msgid "As _background"
msgstr "E le _karolo ya ka morago"

#: eog.glade.h:14
msgid "As check _pattern"
msgstr "E le mokgwa wa go _lekola"

#: eog.glade.h:15
msgid "As custom c_olor"
msgstr "E le mmala wa t_lwaelo"

#: eog.glade.h:16
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Mmala Bakeng sa Mafelo a bonatšago"

#: eog.glade.h:17
msgid "Destination Folder:"
msgstr "Sephuthedi sa mo yo Iwago:"

#: eog.glade.h:18
msgid "Eye of GNOME Preferences"
msgstr "Leihlo la tše di Ratwago tša GNOME"

#: eog.glade.h:19
msgid "Filename Format:"
msgstr "Sebopego sa Leina la Faele:"

#: eog.glade.h:20
msgid "Image _View"
msgstr "Go Lebelela_Seswantšho"

#: eog.glade.h:21
msgid "Rename From:"
msgstr "Thea ka Leswa go Tloga go:"

#: eog.glade.h:22
msgid "Replace spaces by underscore"
msgstr "Tšeela sekgoba legato ka dintlha tša tlase"

#: eog.glade.h:23
msgid "Save As"
msgstr "Boloka Bjalo ka"

#: eog.glade.h:24
msgid "Saving Image"
msgstr "Go Boloka Seswantšho"

#: eog.glade.h:25
msgid "Show _next image automatically after:"
msgstr "Bontšha_seswantšho se se latelago ka mo go itiragalelago ka morago ga:"

#: eog.glade.h:26
msgid "Sli_de Show"
msgstr "Go Bon_tšha Diswantšho ka go Latelana"

#: eog.glade.h:27
msgid "Start counter at:"
msgstr "Thoma go bala go:"

#: eog.glade.h:28
msgid "To:"
msgstr "Go Fihla go:"

#: eog.glade.h:29
msgid "_Browse"
msgstr "_Fetleka"

#: eog.glade.h:30
msgid "_Interpolate image on zoom"
msgstr "_Lokiša seswantšho nakong ya go godiša"

#: eog.glade.h:31
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_Kgaotša tsela ya tatelano"

#: eog.glade.h:32
msgid "seconds"
msgstr "metsotswana"

#: eog.schemas.in.h:1
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
"Tekanyo e fetago 0 e bontšha metsotswana yeo seswantšho se dulago ka yona "
"sekirining go fihlela se se latelago se tšwelela ka go itiragalela. Lefeela "
"le palediša fetleka mo go itiragalelago."

#: eog.schemas.in.h:3
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Dumelela go godiša mo go fetago 100% mathomong"

#: eog.schemas.in.h:4
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr ""
"Diegiša ka metsotswana go fihlela go bontšhwa seswantšho se se latelago"

#: eog.schemas.in.h:5
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
"determines the used color value."
msgstr ""
"Lemoga kamoo go bonagatša go swanetšego go bonagatšwa ka gona. Dilo tše di "
"lego gona ke CHECK_PATTERN, COLOR le NONE. Ge e ba go kgethilwe COLOR, gona "
"senotlelo sa trans_color se lemoga boleng bja mmala o dirišitšwego."

#: eog.schemas.in.h:6
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
"Ge e ba senotlelo se bonagatšago se na le boleng bja COLOR, gona senotlelo "
"se se lemoga mmala o dirišeditšwego go bontšha go se bonagale."

#: eog.schemas.in.h:7
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
"Ge eba go beakantšwe go FALSE, diswantšho tše dinyenyane di ka se ke tša "
"otlollwa gore di tlale sekirini mathomong."

#: eog.schemas.in.h:8
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Lokiša Seswantšho"

#: eog.schemas.in.h:9
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Lekola tatelano yeo seswantšho se lego ka yona"

#: eog.schemas.in.h:10
msgid "Open images in a new window"
msgstr "Bula diswantšho go lefesetere le leswa"

#: eog.schemas.in.h:11
msgid "Show/hide image information for collection."
msgstr ""

#: eog.schemas.in.h:12
msgid "Show/hide image information for single image."
msgstr ""

#: eog.schemas.in.h:13
msgid "Show/hide the window statusbar."
msgstr "Bontšha/Uta bara ya boemo ya lefesetere."

#: eog.schemas.in.h:14
msgid "Show/hide the window toolbar."
msgstr "Bontšha/uta bara ya didirišwa ya lefesetere."

#: eog.schemas.in.h:15
msgid "Transparency color"
msgstr "Go se bonagale ga mmala"

#: eog.schemas.in.h:16
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Selaetši se se sa bonagalego"

#: eog.schemas.in.h:17
msgid ""
"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
"image in the current window."
msgstr ""
"Ge eba go bula seswantšho go swanetše go hlama lefesetere le leswa go e na "
"le go bea se sengwe legatong la seswantšho sa lefesetere ya gona bjale."

#: eog.schemas.in.h:18
msgid ""
"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr ""
"Ge eba tatelano ya diswantšho e swanetše go bonagatšwa phetlekong e sa "
"felego goba aowa."

#: eog.schemas.in.h:19
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgstr ""
"Ge eba seswantšho se swanetše go dirwa gore se gole goba aowa. Se se lebiša "
"boemong bjo bokaone eupša bjo bo nanyago go e na le diswantšho tše di sa "
"lokišwago."

#: libeog/eog-file-selection.c:124
msgid "All Files"
msgstr "Difaele ka Moka"

#: libeog/eog-file-selection.c:129
msgid "All Images"
msgstr "Diswantšho ka Moka"

#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
#: libeog/eog-file-selection.c:147
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: libeog/eog-file-selection.c:240
#, c-format
msgid "%s x %s pixel"
msgstr "%s x %s dikarolwana tše bopago seswantšho"

#: libeog/eog-file-selection.c:396
msgid "Load Image"
msgstr "Laiša Seswantšho"

#: libeog/eog-file-selection.c:404
msgid "Save Image"
msgstr "Boloka Seswantšho"

#: libeog/eog-file-selection.c:412
msgid "Open Folder"
msgstr "Bula Sephuthedi"

#: libeog/eog-image-jpeg.c:330 libeog/eog-image-jpeg.c:569
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Ga se ya kgona go hlama faele ya nakwana bakeng sa go boloka: %s"

#: libeog/eog-image-jpeg.c:349 libeog/eog-image-jpeg.c:590
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Ga se ya kgona go aba kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"

#: libeog/eog-image.c:814
msgid "empty file"
msgstr "ntšha tšohle ka faeleng"

#: libeog/eog-image.c:1247 libeog/eog-image.c:1458
msgid "File exists"
msgstr "Faele e gona"

#: libeog/eog-image.c:1400 libeog/eog-image.c:1526
msgid "No image loaded."
msgstr "Ga go na seswantšho se laišitšwego."

#: libeog/eog-image.c:1409 libeog/eog-image.c:1535
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Go hlama faele ya nakwana go padile."

#: libeog/eog-info-view-exif.c:26
msgid "Camera"
msgstr "Khamera"

#: libeog/eog-info-view-exif.c:27
msgid "Image Data"
msgstr "Tsebišo ya Seswantšho"

#: libeog/eog-info-view-exif.c:28
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Maemo a go Tšea Seswantšho"

#: libeog/eog-info-view-exif.c:29
msgid "Maker Note"
msgstr "Tsebišo ya Modiri"

#: libeog/eog-info-view-exif.c:30
msgid "Other"
msgstr "Tše Dingwe"

#: libeog/eog-info-view-exif.c:212
msgid "Tag"
msgstr "Leswao"

#: libeog/eog-info-view-exif.c:220 libeog/eog-info-view-file.c:96
msgid "Value"
msgstr "Boleng"

#. only used for internal purpose
#: libeog/eog-info-view-file.c:25 libeog/eog-uri-converter.h:45
msgid "Filename"
msgstr "Leina la Faele"

#: libeog/eog-info-view-file.c:26
msgid "Width"
msgstr "Bophara"

#: libeog/eog-info-view-file.c:27
msgid "Height"
msgstr "Bophagamo"

#: libeog/eog-info-view-file.c:28
msgid "Filesize"
msgstr "Bogolo bja Faele"

#: libeog/eog-info-view-file.c:88
msgid "Attribute"
msgstr "Pharologanyo"

#: libeog/eog-info-view.c:92
msgid "File"
msgstr "Faele"

#: libeog/eog-info-view.c:101
msgid "EXIF"
msgstr "EXIF"

#: libeog/eog-info-view.c:108
msgid "IPTC"
msgstr "IPTC"

#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:137
msgid "Option not available."
msgstr "Ga go na kgetho."

#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:138
msgid ""
"To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of GNOME."
msgstr ""
"O swanetše go ba le bokgobapuku bja libexif e le gore o diriše selo se. Hle "
"tsenya libexif (http://libexif.sf.net) gomme o kgoboketše Leihlo la GNOME."

#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:214
msgid "as is"
msgstr "e le bjalo"

#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:162
#, c-format
msgid "Saving image %s."
msgstr "Go boloka seswantšho sa %s."

#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:208
msgid "Cancel saving ..."
msgstr "Khansela go boloka ..."

#: libeog/eog-uri-converter.c:1023
msgid "Filenames are not disjunct."
msgstr "Maina a difaele ga se a arogana."

#: libeog/eog-uri-converter.h:46
msgid "Counter"
msgstr "Sebadi"

#: libeog/eog-uri-converter.h:47
msgid "Comment"
msgstr "Tlhaloso"

#: libeog/eog-uri-converter.h:48
msgid "Date"
msgstr "Letšatši-kgwedi"

#: libeog/eog-uri-converter.h:49
msgid "Time"
msgstr "Nako"

#: libeog/eog-uri-converter.h:50
msgid "Day"
msgstr "Letšatši"

#: libeog/eog-uri-converter.h:51
msgid "Month"
msgstr "Kgwedi"

#: libeog/eog-uri-converter.h:52
msgid "Year"
msgstr "Ngwaga"

#: libeog/eog-uri-converter.h:53
msgid "Hour"
msgstr "Iri"

#: libeog/eog-uri-converter.h:54
msgid "Minute"
msgstr "Motsotso"

#: libeog/eog-uri-converter.h:55
msgid "Second"
msgstr "Motsotswana"

#. Translators should localize the following string
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:314
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Translate.org.za <info@translate.org.za>\n"
"Pheledi Mathibela <amathibela@mweb.co.za>"

#: shell/eog-window.c:319 shell/eog-window.c:2208 shell/eog-window.c:2543
#: shell/main.c:520
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Leihlo la GNOME"

#: shell/eog-window.c:322
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "Go lebelela seswantšho ga GNOME le lenaneo la puku ya diswantšho."

#: shell/eog-window.c:359
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of GNOME.\n"
"%s"
msgstr ""
"E ka se kgone go bontšha thušo ya Leihlo la GNOME.\n"
"%s"

#: shell/eog-window.c:647
#, c-format
msgid "Overwrite file %s?"
msgstr "Ngwala godimo ga faele ya %s?"

#: shell/eog-window.c:648
msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Faele e gona. Na o nyaka go ngwala godimo ga yona?"

#: shell/eog-window.c:657 shell/eog-window.c:670
msgid "Skip"
msgstr "Tshela"

#: shell/eog-window.c:658
msgid "Overwrite"
msgstr "Ngwala godimo"

#: shell/eog-window.c:663
#, c-format
msgid "Error on saving %s."
msgstr "Phošo ya go boloka %s."

#: shell/eog-window.c:671 shell/eog-window.c:1055
msgid "Retry"
msgstr "Leka gape"

#: shell/eog-window.c:1044
#, c-format
msgid "Couldn't determine file format of %s"
msgstr "E ka se kgone go lemoga sebopego sa faele ya %s"

#: shell/eog-window.c:1045
msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
msgstr ""
"Hle diriša moselana o swanetšego wa leina la faele goba o kgethe sebopego sa "
"faele."

#: shell/eog-window.c:1187
msgid "Error on saving images."
msgstr "Phošo ya go boloka diswantšho."

#: shell/eog-window.c:1420
#, c-format
msgid "Do you really want to move %i image to trash?"
msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?"
msgstr[0] "Na ruri o nyaka go šuthišetša seswantšho sa %i ditlakaleng?"
msgstr[1] "Na ruri o nyaka go šuthišetša diswantšho tša %i ditlakaleng?"

#: shell/eog-window.c:1458
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "E ka se kgone go tsena ditlakaleng."

#: shell/eog-window.c:1532
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Phošo ya go phumola seswantšho sa %s"

#. [image width] x [image height] pixel  [bytes]    [zoom in percent]
#: shell/eog-window.c:2137
#, c-format
msgid "%i x %i pixel  %s    %i%%"
msgstr "%i x %i dikarolwana tše bopago seswantšho  %s    %i%%"

#: shell/eog-window.c:2274
msgid "_File"
msgstr "_Faele"

#: shell/eog-window.c:2275
msgid "_Edit"
msgstr "_Lokiša"

#: shell/eog-window.c:2276
msgid "_View"
msgstr "_Lebelela"

#: shell/eog-window.c:2277
msgid "_Help"
msgstr "_Thušo"

#: shell/eog-window.c:2278
msgid "_New"
msgstr "_Mpsha"

#: shell/eog-window.c:2278
msgid "Open a new window"
msgstr "Bula lefesetere le leswa"

#: shell/eog-window.c:2279
msgid "_Open..."
msgstr "_Bula..."

#: shell/eog-window.c:2279
msgid "Open a file"
msgstr "Bula faele"

#: shell/eog-window.c:2280
msgid "Open _Folder..."
msgstr "Bula _Sephuthedi..."

#: shell/eog-window.c:2280
#, fuzzy
msgid "Open a folder"
msgstr "Bula Sephuthedi"

#: shell/eog-window.c:2281
msgid "_Close"
msgstr "_Tswalela"

#: shell/eog-window.c:2281
msgid "Close window"
msgstr "Tswalela lefesetere"

#: shell/eog-window.c:2282
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Tše ratw_ago"

#: shell/eog-window.c:2282
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Tše ratwago bakeng sa Leihlo la GNOME"

#: shell/eog-window.c:2283
msgid "_Contents"
msgstr "_Dikagare"

#: shell/eog-window.c:2283
msgid "Help On this application"
msgstr "Thušo tirišong ye"

#: shell/eog-window.c:2284
msgid "_About"
msgstr "_Ka ga"

#: shell/eog-window.c:2284
msgid "About this application"
msgstr "Ka ga tirišo ye"

#: shell/eog-window.c:2289
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Bara ya sedirišwa"

#: shell/eog-window.c:2289
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr ""

#: shell/eog-window.c:2290
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Bara ya boemo"

#: shell/eog-window.c:2290
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr ""

#: shell/eog-window.c:2295
msgid "_Save"
msgstr "_Boloka"

#: shell/eog-window.c:2296
msgid "Save _As"
msgstr "Boloka _Bjalo ka"

#: shell/eog-window.c:2298
msgid "_Undo"
msgstr "_Dirolla"

#: shell/eog-window.c:2300
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Go šutha ka lebelo mo _go Rapamego"

#: shell/eog-window.c:2301
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Go šutha ka lebelo mo _go Tsepamego"

#: shell/eog-window.c:2303
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Dikološa go ya ka go lagoja"

#: shell/eog-window.c:2304
msgid "Rotate Counter C_lockwise"
msgstr "Dikološa Sebadi go ya ka go L_agoja"

#: shell/eog-window.c:2305
msgid "Rotat_e 180°"
msgstr "Dikološ_a go 180°"

#: shell/eog-window.c:2307
msgid "Delete"
msgstr "Phumola"

#: shell/eog-window.c:2309
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Sekirini se Tletšego"

#: shell/eog-window.c:2310
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Nyenyefatša Seswantšho"

#: shell/eog-window.c:2311
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Godiša _Seswantšho"

#: shell/eog-window.c:2312
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Bogolo bjo Tlwaelegilego"

#: shell/eog-window.c:2313
msgid "Best _Fit"
msgstr "E Lekana _Gabotse Kudu"

#: shell/eog-window.c:2318
#, fuzzy
msgid "Image _Information"
msgstr "<b>Go Lokišwa ga Seswantšho</b>"

#: shell/eog-window.c:2318
msgid "Change the visibility of the information pane in the current window"
msgstr ""

#: shell/eog-window.c:2374
msgid "User interface description not found."
msgstr ""

#: shell/main.c:67
msgid "Unable to create Eye of GNOME user interface"
msgstr ""

#: shell/main.c:258
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in "
"a collection instead?"
msgstr ""
"O kgaufsi le go bula mafesetere a %i sammaletee. Na o nyaka go a bula ka "
"sehlopha?"

#: shell/main.c:262
msgid "Open multiple single windows?"
msgstr "Bula mafesetere a mantši ka e tee ka e tee?"

#: shell/main.c:266
msgid "Single Windows"
msgstr "Mafesetere a Tee ka Tee"

#: shell/main.c:268
msgid "Collection"
msgstr "Kgoboketšo"

#: shell/main.c:320
msgid "File not found."
msgid_plural "Files not found."
msgstr[0] "Faele ga se ya hwetšwa."
msgstr[1] "Difaele ga se tša hwetšwa."

#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "E ka se bule `%s'"

#~ msgid "Open _Directory..."
#~ msgstr "Bula _Tšhupetšo..."

#~ msgid "Open a directory"
#~ msgstr "Bula tšhupetšo"