File: si.po

package info (click to toggle)
eog 3.20.5-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 23,520 kB
  • ctags: 4,242
  • sloc: ansic: 26,464; sh: 4,094; makefile: 557; xml: 354; python: 347
file content (1029 lines) | stat: -rw-r--r-- 26,144 bytes parent folder | download | duplicates (6)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
# translation of si.po to Sinhala
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007.
# Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: si\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-18 03:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 12:00+0530\n"
"Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
"Language: si\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“_%s” පෙන්වන්න"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "මෙවලම් පවරුව වෙත ගෙන යන්න (_M)"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "තෝරාගත් අයිතමය මෙවලම් පවරුව වෙත ගෙන යන්න"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "මෙචලම් පුවරුවෙන් ඉවත් කරන්න (_R)"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "තෝරාගත් අයිතමය මෙචලම් පුවරුවෙන් ඉවත් කරන්න"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "මෙවලම් පුවරුව මකන්න (_D)"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "තෝරාගත් මෙවලම් පුවරුව ඉවත් කරන්න"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:446
msgid "Separator"
msgstr "වෙනකරනය"

#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "පිළිඹිබු ගවේශනය කිරීම සහ කරකැවීම"

#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
msgid "Image Viewer"
msgstr "පිළිඹිබු දසුන"

#: ../data/eog.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: ../data/eog.glade.h:4
#, no-c-format
msgid "%f"
msgstr "%f"

#: ../data/eog.glade.h:5
msgid "<b>Aperture Value:</b>"
msgstr ""

#: ../data/eog.glade.h:6
msgid "<b>Bytes:</b>"
msgstr "<b>බයිට්:</b>"

#: ../data/eog.glade.h:7
msgid "<b>Camera Model:</b>"
msgstr "<b>කැමරා මාදිලිය:</b>"

#: ../data/eog.glade.h:8
msgid "<b>Date/Time:</b>"
msgstr "<b>දිනය/වේලාව:</b>"

#: ../data/eog.glade.h:9
msgid "<b>Details</b>"
msgstr ""

#: ../data/eog.glade.h:10
msgid "<b>Exposure Time:</b>"
msgstr ""

#: ../data/eog.glade.h:11
msgid "<b>File Name Preview</b>"
msgstr "<b>පෙන්වන ගොනු නාමය</b>"

#: ../data/eog.glade.h:12
msgid "<b>File Path Specifications</b>"
msgstr "<b>ගොනු මාර්‍ග විශේෂණය</b>"

#: ../data/eog.glade.h:13
msgid "<b>Flash:</b>"
msgstr ""

#: ../data/eog.glade.h:14
msgid "<b>Focal Length:</b>"
msgstr ""

#: ../data/eog.glade.h:15
msgid "<b>Height:</b>"
msgstr "<b>උස:</b>"

#: ../data/eog.glade.h:16
msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
msgstr ""

#: ../data/eog.glade.h:17
msgid "<b>Image Enhancements</b>"
msgstr ""

#: ../data/eog.glade.h:18
msgid "<b>Image Zoom</b>"
msgstr "<b>පිළිඹිබු විශාලණය</b>"

#: ../data/eog.glade.h:19
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>පිහිටීම:</b>"

#: ../data/eog.glade.h:20
msgid "<b>Metering Mode:</b>"
msgstr ""

#: ../data/eog.glade.h:21
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>නම:</b>"

#: ../data/eog.glade.h:22
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>විකල්ප</b>"

#: ../data/eog.glade.h:23
msgid "<b>Sequence</b>"
msgstr "<b>පිළිවෙල</b>"

#: ../data/eog.glade.h:24
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
msgstr "<b>විනිවිද පෙනෙන කොටස්</b>"

#: ../data/eog.glade.h:25
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>වර්‍ග:</b>"

#: ../data/eog.glade.h:26
msgid "<b>Width:</b>"
msgstr "<b>පළල:</b>"

#: ../data/eog.glade.h:28
#, no-c-format
msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
msgstr "<small><i><b>%f:</b> මුල් ගොනු නම</i></small>"

#: ../data/eog.glade.h:30
#, no-c-format
msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
msgstr "<small><i><b>%n:</b> ගණකය</i></small>"

#: ../data/eog.glade.h:31
msgid "As _background"
msgstr "පසුබිම ලෙස (_b)"

#: ../data/eog.glade.h:32
msgid "As check _pattern"
msgstr ""

#: ../data/eog.glade.h:33
msgid "As custom c_olor:"
msgstr ""

#: ../data/eog.glade.h:34
msgid "Choose a folder"
msgstr "බහලුමක් තෝරන්න"

#: ../data/eog.glade.h:35
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "විනිවිද පෙනෙන ප්‍රදේශ සඳහා වර්‍ණ"

#: ../data/eog.glade.h:36
msgid "Destination folder:"
msgstr ""

#: ../data/eog.glade.h:37
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr ""

#: ../data/eog.glade.h:38
msgid "Eye of GNOME Preferences"
msgstr "GNOME ඇසේ අභිප්‍රේත"

#: ../data/eog.glade.h:39
msgid "Filename format:"
msgstr "ගොනු නාම සංයුතිය:"

#: ../data/eog.glade.h:40
msgid "General"
msgstr "සාමාන්‍ය"

#: ../data/eog.glade.h:41
msgid "Image Properties"
msgstr "පිළිඹිබු වත්කම්"

#: ../data/eog.glade.h:42
msgid "Image View"
msgstr "පිළිඹිබු දසුන"

#: ../data/eog.glade.h:43
msgid "Plugins"
msgstr "ප්ලගීන"

#: ../data/eog.glade.h:44
msgid "Rename from:"
msgstr ""

#: ../data/eog.glade.h:45
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr ""

#: ../data/eog.glade.h:46
msgid "Save As"
msgstr "සුරකින අයුර"

#: ../data/eog.glade.h:47
msgid "Slideshow"
msgstr "තිරපෙන්නුම"

#: ../data/eog.glade.h:48
msgid "Smooth images when _zoomed"
msgstr ""

#: ../data/eog.glade.h:49
msgid "Start counter at:"
msgstr "ගණකයේ ආරම්භය:"

#: ../data/eog.glade.h:50
msgid "To:"
msgstr "වෙත:"

#: ../data/eog.glade.h:51
msgid "_Automatic orientation"
msgstr ""

#: ../data/eog.glade.h:52
msgid "_Loop sequence"
msgstr ""

#: ../data/eog.glade.h:53
msgid "_Next"
msgstr "මීළඟ (_N)"

#: ../data/eog.glade.h:54
msgid "_Previous"
msgstr "පෙර (_P)"

#: ../data/eog.glade.h:55
msgid "_Switch image after:"
msgstr ""

#: ../data/eog.glade.h:56
msgid "label"
msgstr "ලෙබලය"

#: ../data/eog.glade.h:57
msgid "seconds"
msgstr "තත්පර"

#: ../data/eog.schemas.in.h:1
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""

#: ../data/eog.schemas.in.h:2 ../src/eog-plugin-manager.c:831
msgid "Active plugins"
msgstr ""

#: ../data/eog.schemas.in.h:4
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr ""

#: ../data/eog.schemas.in.h:5
msgid "Automatic orientation"
msgstr ""

#: ../data/eog.schemas.in.h:6
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr ""

#: ../data/eog.schemas.in.h:7
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
"determines the used color value."
msgstr ""

#: ../data/eog.schemas.in.h:8
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""

#: ../data/eog.schemas.in.h:9
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""

#: ../data/eog.schemas.in.h:10
msgid ""
"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
"3 for right."
msgstr ""

#: ../data/eog.schemas.in.h:11
msgid "Interpolate Image"
msgstr ""

#: ../data/eog.schemas.in.h:12
msgid "Last collection window geometry"
msgstr ""

#: ../data/eog.schemas.in.h:13
msgid "Last singleton window geometry"
msgstr ""

#: ../data/eog.schemas.in.h:14
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""

#: ../data/eog.schemas.in.h:15
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr ""

#: ../data/eog.schemas.in.h:16
msgid "Open images in a new window"
msgstr "පිළිඹිබුව නව කවුළුවක විවෘත කරන්න"

#: ../data/eog.schemas.in.h:17
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr ""

#: ../data/eog.schemas.in.h:18
msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr ""

#: ../data/eog.schemas.in.h:19
msgid "Show/hide the image collection pane."
msgstr ""

#: ../data/eog.schemas.in.h:20
msgid "Show/hide the window statusbar."
msgstr "කවුළු තත්ව පුවරුව පෙන්වන්න/සඟවන්න"

#: ../data/eog.schemas.in.h:21
msgid "Show/hide the window toolbar."
msgstr "කවුළු මෙවලම් පුවරුව පෙන්වන්න/සඟවන්න"

#: ../data/eog.schemas.in.h:23
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to the applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
"a 100% zoom increment."
msgstr ""

#: ../data/eog.schemas.in.h:24
msgid "Transparency color"
msgstr "විනිවිදයන වර්‍ණ"

#: ../data/eog.schemas.in.h:25
msgid "Transparency indicator"
msgstr ""

#: ../data/eog.schemas.in.h:26
msgid ""
"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
"image in the current window."
msgstr ""

#: ../data/eog.schemas.in.h:27
msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr ""

#: ../data/eog.schemas.in.h:28
msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
msgstr ""

#: ../data/eog.schemas.in.h:29
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgstr ""

#: ../data/eog.schemas.in.h:30
msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr ""

#: ../data/eog.schemas.in.h:31
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
msgstr ""

#: ../data/eog.schemas.in.h:32
msgid "Zoom multiplier"
msgstr ""

#: ../src/eog-file-chooser.c:122
msgid "All Files"
msgstr "සියළුම ගොනු"

#: ../src/eog-file-chooser.c:127
msgid "All Images"
msgstr "සියළුම පිළිඹිබු"

#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
#: ../src/eog-file-chooser.c:148
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eog-file-chooser.c:244
#, c-format
msgid "%s x %s pixels"
msgid_plural "%s x %s pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "%s x %s පික්සල"

#: ../src/eog-file-chooser.c:386
msgid "Load Image"
msgstr "පිළිඹිබුව පූරණය"

#: ../src/eog-file-chooser.c:394
msgid "Save Image"
msgstr "පිළිඹිබුව සුරකින්න"

#: ../src/eog-file-chooser.c:402
msgid "Open Folder"
msgstr "බහලුම විවෘත කරන්න"

#: ../src/eog-image.c:457
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr ""

#: ../src/eog-image.c:939
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr ""

#: ../src/eog-image.c:1294 ../src/eog-image.c:1502
msgid "File exists"
msgstr "ගොනුව පවතී"

#: ../src/eog-image.c:1441 ../src/eog-image.c:1570
msgid "No image loaded."
msgstr "පිළිඹිබුව පූරණය නොවුනි."

#: ../src/eog-image.c:1450 ../src/eog-image.c:1582
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "තාවකාලික ගොනු නිර්මාණය අසමත්විය."

#: ../src/eog-image-jpeg.c:342
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr ""

#: ../src/eog-image-jpeg.c:361
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "JPEG ගොනුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැක"

#: ../src/eog-exif-details.c:54
msgid "Camera"
msgstr "කැමරාව"

#: ../src/eog-exif-details.c:55
msgid "Image Data"
msgstr "පිළිඹිබු දත්ත"

#: ../src/eog-exif-details.c:56
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "පිළිඹිබු ගැනිමේ සීමා"

#: ../src/eog-exif-details.c:57
msgid "Maker Note"
msgstr "සටහනක් සාදන්න"

#: ../src/eog-exif-details.c:58
msgid "Other"
msgstr "වෙනත්"

#: ../src/eog-exif-details.c:222
msgid "Tag"
msgstr "ඇමුණුම"

#: ../src/eog-exif-details.c:229
msgid "Value"
msgstr "අගය"

#: ../src/eog-exif-util.c:58 ../src/eog-exif-util.c:74
#: ../src/eog-exif-util.c:96
msgid "Unknown"
msgstr "නොදන්නා"

#: ../src/eog-error-message-area.c:134
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr ""

#: ../src/eog-error-message-area.c:160
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr ""

#: ../src/eog-error-message-area.c:165
msgid "The given locations contain no images."
msgstr ""

#: ../src/eog-print-image-setup.c:806
msgid "Image"
msgstr "පිළිඹිබු"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:807
msgid "The image whose printing properties will be setup"
msgstr ""

#: ../src/eog-print-image-setup.c:813
msgid "Page Setup"
msgstr "පිටු සැකසුම"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:814
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr ""

#: ../src/eog-print-image-setup.c:838
msgid "Position"
msgstr "පිහිටීම"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:843
msgid "_Left:"
msgstr "වම (_L):"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:844
msgid "_Right:"
msgstr "දකුණ (_R):"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:845
msgid "_Top:"
msgstr "ඉහල (_T):"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:846
msgid "_Bottom:"
msgstr "පහල (_B):"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:848
msgid "C_enter:"
msgstr "මැද (_e):"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:853
msgid "None"
msgstr "කිසිවක් නැත"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:855
msgid "Horizontal"
msgstr "තිරස්"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:857
msgid "Vertical"
msgstr "සිරස්"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:859
msgid "Both"
msgstr "දෙකම"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:875
msgid "Size"
msgstr "ප්‍රමාණය"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:880
msgid "_Width:"
msgstr "පළල (_W):"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:882
msgid "_Height:"
msgstr "උස (_H):"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:885
msgid "_Scaling:"
msgstr "සතිමාණය (_S):"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:898
msgid "_Unit:"
msgstr "ඒකක (_U):"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:903
msgid "Millimeters"
msgstr "මිලි මීටර"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:905
msgid "Inches"
msgstr "අගල්"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:925
msgid "Preview"
msgstr "පුර්ව දර්ශනය"

#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:160
msgid "as is"
msgstr ""

#: ../src/eog-thumb-view.c:422 ../src/eog-window.c:587
msgid "pixels"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "පික්සල"
msgstr[1] "පික්සල"

#: ../src/eog-thumb-view.c:433
msgid "Taken on"
msgstr ""

#: ../src/eog-uri-converter.c:1025
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "අවම වශයෙන් ගොනු නාම දෙකක් වත් අවශ්‍යවේ."

#: ../src/eog-util.c:62
msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
msgstr "GNOME ඇස සඳහා සහාය විවෘත කළ නොහැක"

#: ../src/eog-window.c:987
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" සමඟ විවෘත කරන්න"

#: ../src/eog-window.c:1093
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" %s"
msgstr "\"%s\" පිළිඹිබුව සුරකිමින් %s"

#: ../src/eog-window.c:1398
#, c-format
msgid "Loading image \"%s\""
msgstr "\"%s\" පිළිඹිබුව පූරණය වෙමින්"

#: ../src/eog-window.c:2156
msgid "Image Settings"
msgstr "පිළිඹිබු සැකසුම්"

#: ../src/eog-window.c:2170
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr ""
"ගොනුව මුද්‍රණය දෝෂ සහිතයි:\n"
"%s"

#: ../src/eog-window.c:2271
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "මෙවලම් පුවරු සකසනය"

#: ../src/eog-window.c:2353
msgid "translator-credits"
msgstr "පරිවර්තන ස්තුතිය"

#: ../src/eog-window.c:2356
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""

#: ../src/eog-window.c:2360
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""

#: ../src/eog-window.c:2364
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""

#: ../src/eog-window.c:2377 ../src/main.c:180
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "GNOME ඇස"

#: ../src/eog-window.c:2380
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr ""

#: ../src/eog-window.c:2725
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr ""
"ඔබට විශ්වාසද ඔබට  \n"
"\"%s\" ඉවතලීමට අවශ්‍යද?"

#: ../src/eog-window.c:2728
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"the selected image to the trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
"ඔබට විශ්වාසද ඔබට තෝරාගත් \n"
"පිළිඹිබු %d ඉවතලීමට අවශ්‍යද?"
msgstr[1] ""
"ඔබට විශ්වාසද ඔබට තෝරාගත් \n"
"පිළිඹිබු %d ඉවතලීමට අවශ්‍යද?"

#: ../src/eog-window.c:2743 ../src/eog-window.c:3153
msgid "Move to Trash"
msgstr "ඉවතලන්න"

#: ../src/eog-window.c:2785
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "ීවතලන බහලුම භාවිත කළ නොහැක."

#: ../src/eog-window.c:2869
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "%s පිළිඹිබුව මැකීමෙදි දෝෂයකි"

#: ../src/eog-window.c:3076
msgid "_File"
msgstr "ගොනු (_F)"

#: ../src/eog-window.c:3077
msgid "_Edit"
msgstr "සැකසුම් (_E)"

#: ../src/eog-window.c:3078
msgid "_View"
msgstr "දසුන (_V)"

#: ../src/eog-window.c:3079
msgid "_Image"
msgstr "පිළිඹිබුව (_I)"

#: ../src/eog-window.c:3080
msgid "_Go"
msgstr "යන්න (_G)"

#: ../src/eog-window.c:3081
msgid "_Tools"
msgstr "මෙවලම් (_T)"

#: ../src/eog-window.c:3082
msgid "_Help"
msgstr "සහාය (_H)"

#: ../src/eog-window.c:3084
msgid "_Open..."
msgstr "විවෘත කරන්න... (_O)"

#: ../src/eog-window.c:3085
msgid "Open a file"
msgstr "ගොනුව විවෘත කරන්න"

#: ../src/eog-window.c:3087
msgid "_Close"
msgstr "වසන්න (_C)"

#: ../src/eog-window.c:3088
msgid "Close window"
msgstr "කවුළුව වසන්න"

#: ../src/eog-window.c:3090
msgid "T_oolbar"
msgstr "මෙවලම් පුවරුව (_o)"

#: ../src/eog-window.c:3091
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "යෙදුම් මෙවලම් පුවරුව සකසන්න"

#: ../src/eog-window.c:3093
msgid "Prefere_nces"
msgstr "අභිප්‍රේත (_n)"

#: ../src/eog-window.c:3094
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "GNOME ඇස සඳහා අභිප්‍රේත"

#: ../src/eog-window.c:3096
msgid "_Contents"
msgstr "අන්තර්ගතය (_C)"

#: ../src/eog-window.c:3097
msgid "Help On this application"
msgstr "මෙම යෙදුම සඳහා සහාය වන්න"

#: ../src/eog-window.c:3099 ../src/eog-plugin-manager.c:504
msgid "_About"
msgstr "සම්බන්ධව (_A)"

#: ../src/eog-window.c:3100
msgid "About this application"
msgstr "මෙම යෙදුම සම්බන්ධව"

#: ../src/eog-window.c:3105
msgid "_Toolbar"
msgstr "මෙවලම් පුවරුව (_T)"

#: ../src/eog-window.c:3106
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr ""

#: ../src/eog-window.c:3108
msgid "_Statusbar"
msgstr "තත්ව පුවරුව (_S)"

#: ../src/eog-window.c:3109
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr ""

#: ../src/eog-window.c:3111
msgid "_Image Collection"
msgstr ""

#: ../src/eog-window.c:3112
msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr ""

#: ../src/eog-window.c:3117
msgid "_Save"
msgstr "සුරකීම (_S)"

#: ../src/eog-window.c:3120
msgid "Open _with"
msgstr ""

#: ../src/eog-window.c:3123
msgid "Save _As..."
msgstr "සුරකින අයුර... (_A)"

#: ../src/eog-window.c:3126
msgid "Page Set_up..."
msgstr "පිටු සැකසුම... (_u)"

#: ../src/eog-window.c:3129
msgid "Print..."
msgstr "මුද්‍රණය..."

#: ../src/eog-window.c:3132
msgid "Properties"
msgstr "වත්කම්"

#: ../src/eog-window.c:3135
msgid "_Undo"
msgstr "අහෝසි (_U)"

#: ../src/eog-window.c:3138
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr ""

#: ../src/eog-window.c:3141
msgid "Flip _Vertical"
msgstr ""

#: ../src/eog-window.c:3144
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr ""

#: ../src/eog-window.c:3147
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr ""

#: ../src/eog-window.c:3150
msgid "Set As _Wallpaper"
msgstr ""

#: ../src/eog-window.c:3156 ../src/eog-window.c:3168 ../src/eog-window.c:3171
msgid "_Zoom In"
msgstr "විශාල කරන්න (_Z)"

#: ../src/eog-window.c:3159 ../src/eog-window.c:3174
msgid "Zoom _Out"
msgstr "කුඩා කරන්න (_O)"

#: ../src/eog-window.c:3162
msgid "_Normal Size"
msgstr "සාමාන්‍ය ප්‍රමාණය (_N)"

#: ../src/eog-window.c:3165
msgid "Best _Fit"
msgstr "නිසි ගැලපුම (_F)"

#: ../src/eog-window.c:3177
msgid "Move to _Trash"
msgstr "ඉවතලන්න (_T)"

#: ../src/eog-window.c:3183
msgid "_Full Screen"
msgstr "සම්පූර්ණ තිරය (_F)"

#: ../src/eog-window.c:3189 ../src/eog-window.c:3204 ../src/eog-window.c:3210
#: ../src/eog-window.c:3213
msgid "_Previous Image"
msgstr "පෙර පිළිඹිබුව (_P)"

#: ../src/eog-window.c:3192 ../src/eog-window.c:3201 ../src/eog-window.c:3207
msgid "_Next Image"
msgstr "මීළඟ පිළිඹිබුව (_N)"

#: ../src/eog-window.c:3195 ../src/eog-window.c:3216
msgid "_First Image"
msgstr "පළමු පිළිඹිබුව (_F)"

#: ../src/eog-window.c:3198 ../src/eog-window.c:3219
msgid "_Last Image"
msgstr "අවසාන පිළිඹිබුව (_L)"

#: ../src/eog-window.c:3225
msgid "_Slideshow"
msgstr "තිරපෙන්නුම (_L)"

#: ../src/eog-window.c:3291
msgid "Previous"
msgstr "පෙර"

#: ../src/eog-window.c:3295
msgid "Next"
msgstr "මීළඟ"

#: ../src/eog-window.c:3299
msgid "Right"
msgstr "දකුණ"

#: ../src/eog-window.c:3302
msgid "Left"
msgstr "වම"

#: ../src/eog-window.c:3305
msgid "In"
msgstr "ඇතුලත්"

#: ../src/eog-window.c:3308
msgid "Out"
msgstr "පිටත"

#: ../src/eog-window.c:3311
msgid "Normal"
msgstr "සාමාන්‍ය"

#: ../src/eog-window.c:3314
msgid "Fit"
msgstr ""

#: ../src/eog-plugin-manager.c:53
msgid "Plugin"
msgstr "ප්ලගීන"

#: ../src/eog-plugin-manager.c:54
msgid "Enabled"
msgstr "සක්‍රීය"

#: ../src/eog-plugin-manager.c:512
msgid "C_onfigure"
msgstr "සුසරකිරීම (_o)"

#: ../src/eog-plugin-manager.c:522
msgid "A_ctivate"
msgstr "ක්‍රීයාකාරි (_c)"

#: ../src/eog-plugin-manager.c:534
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "සියල්ල ක්‍රීයාකාරි කරන්න (_t)"

#: ../src/eog-plugin-manager.c:539
msgid "_Deactivate All"
msgstr ""

#: ../src/eog-plugin-manager.c:865
msgid "_About Plugin"
msgstr ""

#: ../src/eog-plugin-manager.c:872
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr ""

#: ../src/main.c:60
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr ""

#: ../src/main.c:61
msgid "Disable image collection"
msgstr ""

#: ../src/main.c:62
msgid "Open in slide show mode"
msgstr "තිරපෙන්නුම් අකාරයෙන් විවෘත කරන්න"

#: ../src/main.c:63
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ගොනුව...]"

#: ../src/main.c:204
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
msgstr "GNOME ඇසේ දසුන"