File: xh.po

package info (click to toggle)
eog 3.20.5-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 23,520 kB
  • ctags: 4,242
  • sloc: ansic: 26,464; sh: 4,094; makefile: 557; xml: 354; python: 347
file content (1724 lines) | stat: -rw-r--r-- 46,863 bytes parent folder | download | duplicates (8)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
# Xhosa translation of eog
# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the eog package.
# Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
# Translation World CC in South Africa, 2005.
# Andiswa Mvanyashe <andiswamva@webmail.co.za>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-25 00:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 12:40+0200\n"
"Last-Translator: Andiswa Mvanyashe <andiswamva@webmail.co.za>\n"
"Language-Team: translate-discuss-xh@lists.sourceforge.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: xh\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Bonisa “_%s”"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Gqithela kwibar yezixhobo"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Shenxisa le nto ekhethiweyo kwibar yezixhobo"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Susa kwi-bar yezixhobo"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Susa le nto ekhethiweyo kwibar yezixhobo"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Cima ibar yezixhobo"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Susa ibar yezixhobo ekhethiwe"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "Isahlukanisi"

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Yenza ibeyifestile egcwele ngokucofa kabini"

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Isikrini esipheleleyo ngokucofa kabini"

#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
msgstr "Faka kwakhona umfanekiso"

#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Reload current image"
msgstr "Phinda ulayishe umfanekiso okhoyo"

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Date in statusbar"
msgstr "Usuku kwindawo yokubonisa"

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "Bonisa umfanekiso wosuku kwifestile yomgca wobume obuqhubekayo"

#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "Funda nje kwaye ujikajike umifanekiso"

#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 ../src/eog-window.c:2636 ../src/main.c:152
msgid "Image Viewer"
msgstr "Isibonisi-Mfanekiso"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Ixabiso lekroba:"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
msgid "Author:"
msgstr "Umqulunqi:"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
msgid "Bytes:"
msgstr "Iibyte:"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Camera Model:"
msgstr "Uhlobo lwe-khamera:"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Copyright:"
msgstr "Amalungelo omqulunqi:"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Date/Time:"
msgstr "Umhla/Ixesha:"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Description:"
msgstr "Inkcazelo:"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
msgid "Details"
msgstr "Iinkcukacha"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Ixesha lokutyhilwa:"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Flash:"
msgstr "Danyaza:"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Focal Length:"
msgstr "Ubude besazulu:"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Ngokubanzi"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Height:"
msgstr "Ukuphakama:"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "Uthelekelelo lwesantya se-ISO:"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Image Properties"
msgstr "Iinkcazelo ngeempawu zomfuziselo"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Keywords:"
msgstr "Amagama asentloko:"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Location:"
msgstr "Indawo yokuthile:"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Metadata"
msgstr "I-metadata"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Uhlelo lwe-metering:"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Name:"
msgstr "Igama:"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Type:"
msgstr "Chwetheza:"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Width:"
msgstr "Ububanzi:"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "_Next"
msgstr "_Landelayo"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Previous"
msgstr "_Ngaphambili"

#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr "<b>%f:</b> uqobo lwegama lefayili"

#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> ikhawunta"

#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
msgid "Choose a folder"
msgstr "Khetha isiqulathi seefayili"

#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
msgid "Destination folder:"
msgstr "Isiqulathi seefayile sendawo eya kuyo:"

#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
msgid "File Name Preview"
msgstr "Ukujonga igama lefayili phambi koshicilelo"

#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
msgid "File Path Specifications"
msgstr "Ukubalula indlela yefayili"

#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "Filename format:"
msgstr "Ubume begama lefayili:"

#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
msgid "Options"
msgstr "Okukhethwayo"

#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
msgid "Rename from:"
msgstr "Nika igama kwakhona ukusuka:"

#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Faka umgca ngendawo yesithuba"

#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
msgid "Save As"
msgstr "Gcina Njenge"

#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
msgid "Start counter at:"
msgstr "Qalisa isibali e-:"

#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "To:"
msgstr "Iya ku:"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "As _background"
msgstr "Nje_ngokungasemva"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "As check _pattern"
msgstr "Njengepateni _yokukhangela"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Njengom_bala womthengi:"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "As custom color:"
msgstr "Njengombala womthengi:"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Background"
msgstr "Okungasemva"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Background Color"
msgstr "Umbala ongasemva"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Umbala weendawo ocace gca"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "Yan_disa umfanekiso ukuze wanele isikrini"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Image Enhancements"
msgstr "Ukwenyuswelwa komfanekiso"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Image View"
msgstr "Umboniso womfanekiso"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Image Zoom"
msgstr "Ukwandisa umfanekiso"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Plugins"
msgstr "Izingeniso"

#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details.
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix"
msgid "seconds"
msgstr "imizuzu"

#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details.
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
msgid "_Switch image after:"
msgstr "_Tshintshisa umfanekiso emveni koko:"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Preferences"
msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhethwayo"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Sequence"
msgstr "Ukulandelana"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Slideshow"
msgstr "Umboniso wotyibiliko"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "Imifanekiso ecocekile xa yandisi_we"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "Imifanekiso ecocekile xa inciphisi_we"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Iindawo ezicace gca"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "In_dlela yokubonisa ezenzekelayo"

#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24
msgid "_Loop sequence"
msgstr "Ukul_andelana kwesethi yeengxelo"

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
"Ixabiso elingaphezulu kwe-0 limisela imizuzwana ehlalwa ngumfanekiso "
"kwiskrini de kuboniswe olandelayo ngokuzenzekelayo. Iqanda alikuvumeli "
"ukukhangela okuzenzekelayo."

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Active plugins"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Vumela isandisi esingaphezulu kwe-100% xa kuqaliswayo"

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
#, fuzzy
#| msgid "_Automatic orientation"
msgid "Automatic orientation"
msgstr "In_dlela yokubonisa ezenzekelayo"

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Yilibazise imizuzwana de kuvele umfanekiso olandelayo"

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
"determines the color value used."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "External program to use for editing images"
msgstr "Inkqubo yangaphandle iyasetyenziswa ukulungisa umfanekiso"

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Ukufakisisa umfanekiso"

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
"Ukuba iqhosha lokucace gca limele COLOR, elo qhosha limisa umbala "
"osetyenzisiweyo ukubonisa isicacisi."

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
"Ukuba le nto imiselwe ku-FALSE imifanekiso emincinane ayinako ukutsalwa "
"ukuze yanele kwiskrini xa kuqaliswayo."

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
"for right."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Ukufakela umfanekiso"

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Setha iingxelo uyidlulise kulandelwano lwemfanekiso"

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
#, fuzzy
#| msgid "Show/Hide the window side pane."
msgid "Show/Hide the image gallery pane."
msgstr "Bonisa/fihla ifestile yeglasi esecaleni."

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Bonisa/fihla ifestile yeglasi esecaleni."

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Bonisa/fihla ifestile yomgca wobume obuqhubekayo."

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Bonisa/fihla ifestile yebar yezixhobo."

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
"to the empty string to disable this feature."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
"a 100% zoom increment."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Transparency color"
msgstr "Umbala ocace gca"

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Isalathisi esicace gca"

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
#, fuzzy
#| msgid "Close _without Saving"
msgid "Trash images without asking"
msgstr "_Vala ungagcinanga"

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Use a custom background color"
msgstr "Sebenzisa umbala wasemva osele ukhona"

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr ""
"Ukuba umfanekiso ufanele ukufakelwa okanye ukungafakelwa kwisandisi. Oku "
"kukhokelela kubunjani obungcono kodwa kuyacotha kunemifanekiso engafakelwayo."

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr ""
"Ukuba umfanekiso ufanele ukufakelwa okanye ukungafakelwa kwisandisi. Oku "
"kukhokelela kubunjani obungcono kodwa kuyacotha kunemifanekiso engafakelwayo."

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr ""
"Ukuba kunjalo okanye akunjalo ukulandelana kwemifanekiso kufuneka kubonisiwe "
"kwisethi yeengxelo ezingenasiphelo."

#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Zoom multiplier"
msgstr ""

#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Vala ungagcinanga"

#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217
msgid "Question"
msgstr "Umbuzo"

#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Ukuba awugcini umsebenzi wakho utshintsho lwakho luza kulahleka."

#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Gcina utshintsho kumfanekiso \"%s\" phambi kokuvala?"

#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
"Kukho umfanekiso oyi-%d aneenguqu ezingagcinwanga. Ufuna ukugcina iinguqu "
"phambi kokuba uvale?"
msgstr[1] ""
"Kukho imfanekiso eyi-%d aneenguqu ezingagcinwanga. Ufuna ukugcina iinguqu "
"phambi kokuba uvale?"

#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "_Khetha imifanekiso ofuna ukuwagcina:"

#. Secondary label
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Ukuba awugcini umsebenzi wakho utshintsho lwakho lonke luza kulahleka."

#: ../src/eog-file-chooser.c:126
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Uhlobo lwefayile alwaziwa kwaye alixhaswanga"

#: ../src/eog-file-chooser.c:131
msgid ""
"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr ""
"Imbonisi mifanekiso ayikwazanga ukufumana uhlobo lwefayile oluxhaswayo "
"olungaphinde lubhaleke ngenxa yegama lefayile."

#: ../src/eog-file-chooser.c:132
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Nceda uzama olunye uhlobo lwefayile njengo .png okanye .jpg."

#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
#: ../src/eog-file-chooser.c:167
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

#: ../src/eog-file-chooser.c:219
msgid "All files"
msgstr "Zonke iifayili"

#: ../src/eog-file-chooser.c:224
msgid "Supported image files"
msgstr "Iifayle zemifanekiso exhasiwe"

#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-properties-dialog.c:137
#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:443
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "i-pixel"
msgstr[1] "ii-pixel"

#: ../src/eog-file-chooser.c:447
msgid "Open Image"
msgstr "Vuka umfanekiso"

#: ../src/eog-file-chooser.c:455
msgid "Save Image"
msgstr "Gcina umfanekiso"

#: ../src/eog-file-chooser.c:463
msgid "Open Folder"
msgstr "Vula isiqulathi seefayili"

#: ../src/eog-image.c:606
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Utshintsho kwimifanekiso engafakwanga."

#: ../src/eog-image.c:634
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Inguquko ayiphumelelanga."

#: ../src/eog-image.c:1095
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF ayixhaswa kolu hlobo lwefayile."

#: ../src/eog-image.c:1244
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Ukufakwa lomfanekiso aluphumelelanga."

#: ../src/eog-image.c:1717 ../src/eog-image.c:1827
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Akukho mfanekiso ufakiweyo."

#: ../src/eog-image.c:1725 ../src/eog-image.c:1836
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Awunazo iimvume ezifanelekileyo zokugcina ifayile."

#: ../src/eog-image.c:1735 ../src/eog-image.c:1847
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Ukwenziwa kwefayili yexeshana akuphumelelanga."

#: ../src/eog-image-jpeg.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Ayikwazanga ukwenza ifayili yexeshana yovimba wolwazi lokugcina: %s"

#: ../src/eog-image-jpeg.c:392
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Ayikwazanga ukwabela uvimba wolwazi lokufakwa kwefayili ye-JPEG"

#: ../src/eog-exif-details.c:69
msgid "Camera"
msgstr "Ikhamera"

#: ../src/eog-exif-details.c:70
msgid "Image Data"
msgstr "I-data yomfanekiso"

#: ../src/eog-exif-details.c:71
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Izimo ezithatyathwa ngumfanekiso"

#: ../src/eog-exif-details.c:72
#, fuzzy
msgid "GPS Data"
msgstr "I-GPS data"

#: ../src/eog-exif-details.c:73
msgid "Maker Note"
msgstr "Inqaku lomenzi"

#: ../src/eog-exif-details.c:74
msgid "Other"
msgstr "Okunye"

#: ../src/eog-exif-details.c:76
#, fuzzy
msgid "XMP Exif"
msgstr "XMP Exif"

#: ../src/eog-exif-details.c:77
#, fuzzy
#| msgid "IPTC"
msgid "XMP IPTC"
msgstr "XMP IPTC"

#: ../src/eog-exif-details.c:78
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "XMP amalungelo okuphatha"

#: ../src/eog-exif-details.c:79
msgid "XMP Other"
msgstr "XMP Okunye"

#: ../src/eog-exif-details.c:253
msgid "Tag"
msgstr "Isiphawuli"

#: ../src/eog-exif-details.c:260
msgid "Value"
msgstr "Ixabiso"

#: ../src/eog-exif-details.c:422
msgid "North"
msgstr "Umntla"

#: ../src/eog-exif-details.c:425
msgid "East"
msgstr "Impuma"

#: ../src/eog-exif-details.c:428
msgid "West"
msgstr "Entshonalanga"

#: ../src/eog-exif-details.c:431
msgid "South"
msgstr "Mzantsi"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eog-exif-util.c:118 ../src/eog-exif-util.c:158
msgid "%a, %d %B %Y  %X"
msgstr "%a, %d %B %Y  %X"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
#: ../src/eog-exif-util.c:152
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"

#: ../src/eog-error-message-area.c:119
msgid "_Cancel"
msgstr "_Hlaba"

#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:825
msgid "_Reload"
msgstr "_Layisha kwakhona"

#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3842
msgid "Save _As…"
msgstr "Gcina n_jenge…"

#: ../src/eog-error-message-area.c:171
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "Ayikwazi ukuwuvula umfanekiso '%s'."

#: ../src/eog-error-message-area.c:213
#, c-format
msgid "Could not save image '%s'."
msgstr "Ayikwazi ukuwugcina umfanekiso '%s'."

#: ../src/eog-error-message-area.c:256
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "Akukho mfanekiso ofunyenwe ku '%s'."

#: ../src/eog-error-message-area.c:263
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Ezi ndawo zinikeziwe aziqulathanga mifanekiso."

#: ../src/eog-print.c:219
msgid "Image Settings"
msgstr "Izicwangciso zomfanekiso"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:834
msgid "Image"
msgstr "Umfanekiso"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:835
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Umfanekiso inkcukacha zawo eziza kulungiselelwa"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
msgid "Page Setup"
msgstr "Umiselo lwekhasi"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:842
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Inkcukacha zephepha apho imifanekiso ingashicilelwa khona"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:870
msgid "Position"
msgstr "Indawo"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:875
msgid "_Left:"
msgstr "E_khohlo:"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:876
msgid "_Right:"
msgstr "Eku_nene:"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:877
msgid "_Top:"
msgstr "_Phezulu:"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:878
msgid "_Bottom:"
msgstr "E_zantsi:"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:880
msgid "C_enter:"
msgstr "M_bindini:"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:885
msgid "None"
msgstr "Akukho nanye"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:887
msgid "Horizontal"
msgstr "Ngokuxwesa"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:889
msgid "Vertical"
msgstr "Ukusuka phezulu"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:891
msgid "Both"
msgstr "Macala"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
msgid "Size"
msgstr "Ubungakanani"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:912
msgid "_Width:"
msgstr "Ububan_zi:"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
msgid "_Height:"
msgstr "Ukup_hakama:"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:917
msgid "_Scaling:"
msgstr "Uh_lenga-hlengiso:"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:930
msgid "_Unit:"
msgstr "I_yunithi:"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
msgid "Millimeters"
msgstr "I-millimeters"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
msgid "Inches"
msgstr "Ii-intshi"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:967
msgid "Preview"
msgstr "Imboniso yangaphambili"

#: ../src/eog-properties-dialog.c:154
msgid "Unknown"
msgstr "Okungaziwayo"

#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: ../src/eog-properties-dialog.c:232
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (lens)"

#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: ../src/eog-properties-dialog.c:243
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm film)"

#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
msgstr "njengoko injalo"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
#. * count.
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#: ../src/eog-statusbar.c:124
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"

#: ../src/eog-thumb-view.c:471
msgid "Taken on"
msgstr "Ithathwe kwi"

#: ../src/eog-uri-converter.c:984
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Noko amagama efayile ezimbini ayalingana."

#: ../src/eog-util.c:68
msgid "Could not display help for Image Viewer"
msgstr "Akukwazekanga ukubonisa uncedo lwembonisi mifanekiso"

#: ../src/eog-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (i-Unicode engaqinisekiswanga)"

#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
#. * - image width
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
#: ../src/eog-window.c:525
#, c-format
msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
msgstr[0] "%i x %i i-pixel  %s    %i%%"
msgstr[1] "%i x %i i-pixel  %s    %i%%"

#: ../src/eog-window.c:827 ../src/eog-window.c:2784
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Fi_hla"

#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
#: ../src/eog-window.c:837
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""
"Umfanekiso \"%s\" ulungiswe yi-application yangaphandle.\n"
"Ungathanda ukuphinde uyifake?"

#: ../src/eog-window.c:1001
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Sebenzisa i\"%s\" ukuvula umfanekiso okhethiwe"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
#: ../src/eog-window.c:1157
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Ukugcina umfanekiso \"%s\" (%u/%u)"

#: ../src/eog-window.c:1528
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Ukuvula umfanekiso \"%s\""

#: ../src/eog-window.c:2205
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kwenzeke impazamo ngelixa kushicilelwa ifayile:\n"
"%s"

#: ../src/eog-window.c:2523
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Umlungisi webar yezixhobo"

#: ../src/eog-window.c:2526
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Phinda umisele inkqubo yekhompyutha"

#: ../src/eog-window.c:2631
msgid "translator-credits"
msgstr "Andiswa Mvanyashe <andiswamva@gmail.com>"

#: ../src/eog-window.c:2639
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Ukubonisa umfanekiso we-GNOME."

#: ../src/eog-window.c:2731 ../src/eog-window.c:2746
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Ingxaki ekukhupeni imimiselo yenkqubo: "

#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
#: ../src/eog-window.c:2782
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Vula izikhetho zasemva"

#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
#: ../src/eog-window.c:2798
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""
"Umfanekiso \"%s\" wenziwe wangumva wedesktop.\n"
"Ungathanda ukutshintsha indlela ebonakala ngayo?"

#: ../src/eog-window.c:3271
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Ukugcina umfanekiso engingqini…"

#: ../src/eog-window.c:3351
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr ""
"Uqinisekile ukuba ufuna ukusa\n"
"\"%s\" emgqomeni?"

#: ../src/eog-window.c:3354
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr ""
"Umgqomo ka \"%s\" kange afunyanwe. Uyafuna ukususa lo mfanekiso uphele tu?"

#: ../src/eog-window.c:3359
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"the selected image to the trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
"Uqinisekile ukuba ufuna ukususa\n"
"okhethiwe aye emgqomeni?"
msgstr[1] ""
"Uqinisekile ukuba ufuna ukusa\n"
"imifanekio eyi-%d iyemgqomeni?"

#: ../src/eog-window.c:3364
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Eminye imifanekiso ekhethiwe ayinako ukusiwa emgqomeni kwaye iza kususwa tu. "
"Uqinisekile ufuna ukuqhubeka?"

#: ../src/eog-window.c:3381 ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3896
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Yisa e_mgqomeni"

#: ../src/eog-window.c:3383
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Sukubuza kwakhono phakathi kwenkqubo"

#: ../src/eog-window.c:3428 ../src/eog-window.c:3442
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Ayikwazanga ukufikelela emgqomeni."

#: ../src/eog-window.c:3450
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Awukwazanga kucimeka ifayile"

#: ../src/eog-window.c:3546
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa kucinywa umfanekiso %s"

#: ../src/eog-window.c:3793
msgid "_Image"
msgstr "Umfane_kiso"

#: ../src/eog-window.c:3794
msgid "_Edit"
msgstr "Hl_ela"

#: ../src/eog-window.c:3795
msgid "_View"
msgstr "_Bonisa"

#: ../src/eog-window.c:3796
msgid "_Go"
msgstr "_Hamba"

#: ../src/eog-window.c:3797
msgid "_Tools"
msgstr "Izi_xhobo"

#: ../src/eog-window.c:3798
msgid "_Help"
msgstr "Un_cedo"

#: ../src/eog-window.c:3800
msgid "_Open…"
msgstr "_Vula…"

#: ../src/eog-window.c:3801
msgid "Open a file"
msgstr "Vula ifayili"

#: ../src/eog-window.c:3803
msgid "_Close"
msgstr "Va_la"

#: ../src/eog-window.c:3804
msgid "Close window"
msgstr "Vala ifestile"

#: ../src/eog-window.c:3806
msgid "T_oolbar"
msgstr "I_bar yezixhobo"

#: ../src/eog-window.c:3807
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Lungisa kule nkqubo i-bar yezixhobo"

#: ../src/eog-window.c:3809
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhe_thwayo"

#: ../src/eog-window.c:3810
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "Ozikhethayo kwimboniso mifanekiso"

#: ../src/eog-window.c:3812
msgid "_Contents"
msgstr "_Okuqulathiweyo"

#: ../src/eog-window.c:3813
msgid "Help on this application"
msgstr "Nika uncedo kule nkqubo"

#: ../src/eog-window.c:3815
msgid "_About"
msgstr "_Malunga"

#: ../src/eog-window.c:3816
msgid "About this application"
msgstr "Malunga nale nkqubo"

#: ../src/eog-window.c:3821
msgid "_Toolbar"
msgstr "I-_bar yezixhobo"

#: ../src/eog-window.c:3822
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Iguqula ukubonakala kwe-toolbar kule festile ikhoyo ngoku"

#: ../src/eog-window.c:3824
msgid "_Statusbar"
msgstr "Um_gca wobume bokuqhubekayo"

#: ../src/eog-window.c:3825
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Iguqula ukubonakala komgca wobume befestile okuyo ngoku"

#: ../src/eog-window.c:3827
msgid "_Image Gallery"
msgstr "I_sibonisi-mfanekiso"

#: ../src/eog-window.c:3828
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "Ukuguqula ukubonakala kwefestile yemboniso mifanekiso okuyo ngoku"

#: ../src/eog-window.c:3830
msgid "Side _Pane"
msgstr "Iglasi yefestile _esecaleni"

#: ../src/eog-window.c:3831
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Iguqula ukubonakala kwegkasi yefestile esecaleni okuyo ngoku"

#: ../src/eog-window.c:3836
msgid "_Save"
msgstr "_Gcina"

#: ../src/eog-window.c:3837
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Gcina utshintsho kulo mfanekiso okhethiwe"

#: ../src/eog-window.c:3839
msgid "Open _with"
msgstr "Vula _nge"

#: ../src/eog-window.c:3840
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Vula imifanekiso ekhethiweyo ngenkqubo eyahlukile"

#: ../src/eog-window.c:3843
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Gcina umfanekiso okhethiwe ngegama elahlukile"

#: ../src/eog-window.c:3845
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Bonisa ifolda _ephethe"

#: ../src/eog-window.c:3846
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Bonisa esiqulathi fayile esiqulathe le fayile kumphathi fayile"

#: ../src/eog-window.c:3848
msgid "_Print…"
msgstr "_Shicilela…"

#: ../src/eog-window.c:3849
msgid "Print the selected image"
msgstr "Shicilela umfanekiso okhethiwe"

#: ../src/eog-window.c:3851
msgid "Prope_rties"
msgstr "Inkcu_kacha"

#: ../src/eog-window.c:3852
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Bonisa okubalulekile kunye ne-metadata zomfanekiso okhethiwe"

#: ../src/eog-window.c:3854
msgid "_Undo"
msgstr "_Buyela emva"

#: ../src/eog-window.c:3855
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Buyela kukungenzi utshintsho lokugqibela"

#: ../src/eog-window.c:3857
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Jikelezisa ngobu_banzi"

#: ../src/eog-window.c:3858
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Bukisa umfanekiso ngokuthe tye"

#: ../src/eog-window.c:3860
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Jikelezisa ngobu_de"

#: ../src/eog-window.c:3861
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Bukisa umfanekiso ngokuthe nkqo"

#: ../src/eog-window.c:3863
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Jikelezisa usa ngakwicala eya kulo iwotshi"

#: ../src/eog-window.c:3864
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Jikelezisa umfanekiso aye ku-90 degrees ngasekunene"

#: ../src/eog-window.c:3866
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Jikelezisa ikhawuntac ngoku_hamba Kwewotshi"

#: ../src/eog-window.c:3867
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Jikelezisa umfanekiso aye ku-90 degrees ngasekhohlo"

#: ../src/eog-window.c:3869
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Misela _njengokungasemva kolwazi eskrinini"

#: ../src/eog-window.c:3870
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Yenza umfanekiso okhethiweyo ebengumva wedesktop"

#: ../src/eog-window.c:3873
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Shenxisela imifanekiso ekhethiweyo iye kwisiqulathi somgqomo"

#: ../src/eog-window.c:3875
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopa"

#: ../src/eog-window.c:3876
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Kopela umfanekiso okhethiweyo kwi-clipboard"

#: ../src/eog-window.c:3878 ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3890
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Yandisa"

#: ../src/eog-window.c:3879 ../src/eog-window.c:3888
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Yandisa lo mfanekiso"

#: ../src/eog-window.c:3881 ../src/eog-window.c:3893
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Nciphi _sa"

#: ../src/eog-window.c:3882 ../src/eog-window.c:3891 ../src/eog-window.c:3894
msgid "Shrink the image"
msgstr "Nciphisa umfanekiso"

#: ../src/eog-window.c:3884
msgid "_Normal Size"
msgstr "Ubun_gakanani obuqhelekileyo"

#: ../src/eog-window.c:3885
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Bonisa umfanekiso ngobungakanani obuqhelekileyo"

#: ../src/eog-window.c:3902
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Iski_rni esipheleleyo"

#: ../src/eog-window.c:3903
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Bonisa lo mfanekiso kumboniso ophelele"

#: ../src/eog-window.c:3905
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Misa islayidi"

#: ../src/eog-window.c:3906
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Misa okanye uqalele imbonisi zilayidi"

#: ../src/eog-window.c:3908
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Okona kulunga"

#: ../src/eog-window.c:3909
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Faka umfanekiso ngendlela kwifestile"

#: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3929
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Umfanekiso odlulile"

#: ../src/eog-window.c:3915
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Yiya kumfanekiso odlulileyo wesiqulathi mifanekiso"

#: ../src/eog-window.c:3917
msgid "_Next Image"
msgstr "U_mfanekiso olandelayo"

#: ../src/eog-window.c:3918
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Yiya kumfanekiso olandelayo wesiqulathi mifanekiso"

#: ../src/eog-window.c:3920 ../src/eog-window.c:3932
msgid "_First Image"
msgstr "Um_fuziselo wokuqala"

#: ../src/eog-window.c:3921
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Yiya kumfanekiso wokuqala wesiqulathi mifanekiso"

#: ../src/eog-window.c:3923 ../src/eog-window.c:3935
msgid "_Last Image"
msgstr "Umfu_ziselo wokugqibela"

#: ../src/eog-window.c:3924
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Yiya kumfanekiso wokugqibela wesiqulathi mifanekiso"

#: ../src/eog-window.c:3926
msgid "_Random Image"
msgstr "_Nawuphi umfanekiso"

#: ../src/eog-window.c:3927
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Yiya nakuwiphi umfanekiso wesiqulathi mifanekiso"

#: ../src/eog-window.c:3941
msgid "S_lideshow"
msgstr "U_mboniso wotyibiliko"

#: ../src/eog-window.c:3942
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Qala imbonisi silayidi yokubonisa imifanekiso"

#: ../src/eog-window.c:4008
msgid "Previous"
msgstr "Ngaphambili"

#: ../src/eog-window.c:4012
msgid "Next"
msgstr "Elandelayo"

#: ../src/eog-window.c:4016
msgid "Right"
msgstr "Ekunene"

#: ../src/eog-window.c:4019
msgid "Left"
msgstr "Ekhohlo"

#: ../src/eog-window.c:4022
msgid "Show Folder"
msgstr "Bonisa isiqulathi seefayili"

#: ../src/eog-window.c:4025
msgid "In"
msgstr "Phakathi"

#: ../src/eog-window.c:4028
msgid "Out"
msgstr "Phandle"

#: ../src/eog-window.c:4031
msgid "Normal"
msgstr "Okuqhelekileyo"

#: ../src/eog-window.c:4034
msgid "Fit"
msgstr "Ngenisa"

#: ../src/eog-window.c:4037
msgid "Gallery"
msgstr "Indawo yemiboniso"

#: ../src/eog-window.c:4040
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Inkunkuma"

#: ../src/eog-window.c:4408
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Lungisa lo mfanekiso usebenzisa %s"

#: ../src/eog-window.c:4410
msgid "Edit Image"
msgstr "Hlela umfuziselo"

#: ../src/main.c:63
msgid "GNOME Image Viewer"
msgstr "Isibonisi-mfanekiso sakwa-GNOME"

#: ../src/main.c:70
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Vula ngemo yesikrini esipheleleyo"

#: ../src/main.c:71
msgid "Disable image gallery"
msgstr "Vala isibukiso semifanekiso"

#: ../src/main.c:72
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Yivule kwifestile entsha"

#: ../src/main.c:73
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Qala elinye icandelo kunokuphinda usebenzise eli sele likhona"

#: ../src/main.c:75
msgid "Show the application's version"
msgstr "Bonisa uhlobo olusebenzisayo"

#: ../src/main.c:108
msgid "[FILE…]"
msgstr "[IFAYILE…]"

#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
#: ../src/main.c:121
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Sebenzisa '%s --help' lokufumana uluhlu olukhoyo lomyalelo weenketho "
"zelayini."

#~ msgid "View many different types of images"
#~ msgstr "Bona iintlobo ezininzi zemifanekiso eyahlukileyo"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "."
#~ msgstr "."

#~ msgid "<b>Image Interpolation</b>"
#~ msgstr "<b>Ukufakela Umfanekiso</b>"

#~ msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
#~ msgstr "Vumela _isandisi esingaphezulu kwe-100% xa uqalayo"

#~ msgid "Eye of GNOME Preferences"
#~ msgstr "Uluhlu Lokukhethwayo KwiLiso Le-GNOME"

#~ msgid "Saving Image"
#~ msgstr "Ukugcina Umfanekiso"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "_Khangela"

#~ msgid "_Interpolate image on zoom"
#~ msgstr "_Fakela umfanekiso kwisandisi"

#~ msgid "Show/hide image information for collection."
#~ msgstr "Bonisa/fihla ulwazi lomfanekiso ukuze luqokelelwe."

#~ msgid "Show/hide image information for single image."
#~ msgstr "Bonisa/fihla ulwazi lomfanekiso womfanekiso omnye."

#~ msgid ""
#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing "
#~ "the image in the current window."
#~ msgstr ""
#~ "Ukuba ukuvula umfanekiso kuza kwenza ifestile entsha endaweni yokuma "
#~ "endaweni yomfanekiso osefestileni ngokwangoku."

#~ msgid "%s x %s pixel"
#~ msgstr "%s x %s ye-pixel"

#~ msgid "File exists"
#~ msgstr "Le fayili sele ikho"

#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Igama lefayili"

#~ msgid "Filesize"
#~ msgstr "Ubungakanani befayili"

#~ msgid "Attribute"
#~ msgstr "Uphawu"

#~ msgid "File"
#~ msgstr "Ifayili"

#~ msgid "EXIF"
#~ msgstr "EXIF"

#~ msgid "Option not available."
#~ msgstr "Olu khetho alufumanekanga."

#~ msgid ""
#~ "To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
#~ "(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of GNOME."
#~ msgstr ""
#~ "Ukusebenzisa lo msebenzi udinga ithala leencwadi le-libexif. Nceda useke "
#~ "izixhobo ze-libexif (http://libexif.sf.net) ze uphinde uqokelele Iliso le-"
#~ "GNOME."

#~ msgid "Cancel saving ..."
#~ msgstr "Rhoxisa ukugcina ..."

#~ msgid "Filenames are not disjunct."
#~ msgstr "Amagama eefayili akahlukaniswanga."

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Nika amagqabantshintshi"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Umhla"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Ixesha"

#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Usuku"

#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Unyaka"

#~ msgid "Hour"
#~ msgstr "Iyure"

#~ msgid "Minute"
#~ msgstr "Umzuzu"

#~ msgid "Second"
#~ msgstr "Umzuzwana"

#~ msgid "Eye of GNOME"
#~ msgstr "Iliso le-GNOME"

#~ msgid ""
#~ "Could not display help for Eye of GNOME.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ayikwazanga ukubonisa uncedo lweskrini seLiso le-GNOME.\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Overwrite file %s?"
#~ msgstr "Ufuna ukubhala phezu kwale fayili %s?"

#~ msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "Le fayili sele ikhona. Ufuna ukubhala phezu kwayo?"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Tsiba"

#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Bhala phezu kwayo"

#~ msgid "Error on saving %s."
#~ msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa ugcina %s."

#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Zama kwakhona"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't determine destination uri."
#~ msgstr "Ayikwazanga ukumisa ubume bale fayili %s"

#~ msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
#~ msgstr ""
#~ "Nceda usebenzise isimamva segama lefayili esifanelekileyo okanye chonga "
#~ "ubume befayili."

#~ msgid "Error on saving images."
#~ msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa kugcinwa umfanekiso."

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "I_Fayili"

#~ msgid "Open a new window"
#~ msgstr "Vula ifestile entsha"

#~ msgid "_Open..."
#~ msgstr "_Vula..."

#~ msgid "Open _Folder..."
#~ msgstr "Vula _Isiqulathi Seefayili..."

#~ msgid "Rotat_e 180°"
#~ msgstr "Jikelezis_a 180°"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Cima"

#~ msgid "Image _Information"
#~ msgstr "Ulwazi _Ngemifanekiso"

#, fuzzy
#~ msgid "New"
#~ msgstr "_Entsha"

#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "_Vala"

#, fuzzy
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "_Gcina"

#, fuzzy
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "_Buyela Emva"

#~ msgid "User interface description not found."
#~ msgstr "Inkcazelo yomdibanisi wemida ayifumanekanga."

#~ msgid "Unable to create Eye of GNOME user interface"
#~ msgstr "Ayikwazanga ukwenza umdibaniso wemida yomsebenzisi weLiso le-GNOME"

#~ msgid ""
#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them "
#~ "in a collection instead?"
#~ msgstr ""
#~ "Sele uza kuvula ezi festile %i ngexesha elinye. Ingaba ufuna ukuzivula "
#~ "njengengqokelela?"

#~ msgid "Open multiple single windows?"
#~ msgstr "Ufuna ukuvula uninzi lweefestile ezinganye?"

#~ msgid "Single Windows"
#~ msgstr "Iifesitle Ngazinye"

#~ msgid "empty file"
#~ msgstr "ifayili engenanto"