1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905
|
# Malagasy translation of EOG.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EOG\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-15 05:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-20 22:56+0300\n"
"Last-Translator: Fanomezana Rajaonarisoa <rajfanhar@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Malagasy <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n"
"Language: mg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: ../eog.desktop.in.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "Mpizaha sary"
#: ../eog.desktop.in.in.h:2
msgid "View different types of images"
msgstr "Mizaha karazan-tsary maro"
#: ../eog.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../eog.glade.h:2
msgid "."
msgstr "."
#: ../eog.glade.h:3
msgid "<b>File Name Preview</b>"
msgstr "<b>Topy mason'ny anaran-drakitra</b>"
#: ../eog.glade.h:4
msgid "<b>File Path Specifications</b>"
msgstr "<b>Filazana ny sori-dàlan'ny rakitra</b>"
#: ../eog.glade.h:5
msgid "<b>Image Interpolation</b>"
msgstr "<b>Fanasisihana sary</b>"
#: ../eog.glade.h:6
msgid "<b>Image Zoom</b>"
msgstr "<b>Zòman'ilay sary</b>"
#: ../eog.glade.h:7
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Safidy</b>"
#: ../eog.glade.h:8
msgid "<b>Sequence</b>"
msgstr "<b>Tranga</b>"
#: ../eog.glade.h:9
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
msgstr "<b>Farita mangarahara</b>"
#: ../eog.glade.h:11
#, no-c-format
msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
msgstr "Ekeo ny _zòma mihoatra ny 100% amboalohany"
#: ../eog.glade.h:12
msgid "As _background"
msgstr "Ataovy _afara"
#: ../eog.glade.h:13
msgid "As check _pattern"
msgstr "Ataovy _damie"
#: ../eog.glade.h:14
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Ataovy _loko safidy:"
#: ../eog.glade.h:15
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Loko ho an'ny faritra mangarahara"
#: ../eog.glade.h:16
msgid "Destination Folder:"
msgstr "Lahatahiry iantefana:"
#: ../eog.glade.h:17
msgid "Eye of GNOME Preferences"
msgstr "Safidy manokan'ny Eye of GNOME"
#: ../eog.glade.h:18
msgid "Filename Format:"
msgstr "Lamin'ilay anaran-drakitra:"
#: ../eog.glade.h:19
msgid "Image View"
msgstr "Sehon'ilay sary"
#: ../eog.glade.h:20
msgid "Interpolate image on _zoom"
msgstr "Sisiho ilay sary rehefa anaty _zòma"
#: ../eog.glade.h:21
msgid "Rename From:"
msgstr "Ovay anarana avy amin'ny:"
#: ../eog.glade.h:22
msgid "Replace spaces by underscore"
msgstr "Soloy underscore ireo elanelana"
#: ../eog.glade.h:23 ../shell/eog-window.c:3412
msgid "Save As"
msgstr "Raiketo toy izao"
#: ../eog.glade.h:24
msgid "Saving Image"
msgstr "Mandraikitra ilay sary"
#: ../eog.glade.h:25
msgid "Slide Show"
msgstr "Diaporama"
#: ../eog.glade.h:26
msgid "Start counter at:"
msgstr "Atomboy amin'ity ny fanisana:"
#: ../eog.glade.h:27
msgid "To:"
msgstr "Hatramin'ny:"
#: ../eog.glade.h:28
msgid "_Browse"
msgstr "_Zahavo"
#: ../eog.glade.h:29
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_Ataovy miverinkodina"
#: ../eog.glade.h:30
msgid "_Switch image after:"
msgstr "_Ovay ny sary afaka:"
#: ../eog.glade.h:31
msgid "seconds"
msgstr "segaondra"
#: ../eog.schemas.in.h:1
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
"Ny sanda mihoatra ny 0 dia mamaritra ny fotoana (segaondra) ijanonan'ny sary "
"iray eo amin'ny efijery mandra-panehoana ny manaraka. Ny 0 dia manatsahatra "
"ny fizahana mandeha hoazy."
#: ../eog.schemas.in.h:3
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Manaiky ny zòma mihoatra ny 100% amboalohany"
#: ../eog.schemas.in.h:4
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Elanelam-potoana (segaondra) alohan'ny anehoana ny sary manaraka"
#: ../eog.schemas.in.h:5
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
"determines the used color value."
msgstr ""
"Mamaritra ny fomba anehoana ny fangaraharana. CHECK_PATTERN, COLOR ary NONE "
"no sanda azo ekena. Raha toa ka COLOR no voafidy, dia ny famaha trans_color "
"no mamaritra ny sandan'ilay loko ampiasaina."
#: ../eog.schemas.in.h:6
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
"Raha toa ka COLOR ny sandan'ilay famaha fangaraharana, dia io famaha io no "
"mamaritra ny loko ampiasaina anehoana ny fangaraharana."
#: ../eog.schemas.in.h:7
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
"Raha toa ka faritana ho FALSE izany, dia tsy hovelarina hameno efijery ny "
"sary kely amin'ny voalohany."
#: ../eog.schemas.in.h:8
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Sisio ilay sary"
#: ../eog.schemas.in.h:9
msgid "Last collection window geometry"
msgstr "Rafitsarin'ny fikandran'ny amboara farany"
#: ../eog.schemas.in.h:10
msgid "Last singleton window geometry"
msgstr "Rafitsarin'ny fikandran'ny singleton farany"
#: ../eog.schemas.in.h:11
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Averimbereno ilay trangan-tsary"
#: ../eog.schemas.in.h:12
msgid "Open images in a new window"
msgstr "Sokafy anaty fikandrana vaovao ireo sary"
#: ../eog.schemas.in.h:13
msgid "Show/hide image information for collection."
msgstr "Asehoy/afeno ny lazan'ny sarin'io amboara io."
#: ../eog.schemas.in.h:14
msgid "Show/hide image information for single image."
msgstr "Asehoy/afeno ny lazan'ny sarin'io sary tokana io."
#: ../eog.schemas.in.h:15
msgid "Show/hide the image collection pane."
msgstr "Asehoy/afeno ny takilan'ny amboaran-tsary."
#: ../eog.schemas.in.h:16
msgid "Show/hide the window statusbar."
msgstr "Asehoy/afeno ny anjam-pivoaran'ilay fikandrana."
#: ../eog.schemas.in.h:17
msgid "Show/hide the window toolbar."
msgstr "Asehoy/afeno ny anjam-pitaovan'ilay fikandrana."
#: ../eog.schemas.in.h:18
msgid "Transparency color"
msgstr "Loko anehoana ny mangarahara"
#: ../eog.schemas.in.h:19
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Mpilaza fangaraharana"
#: ../eog.schemas.in.h:20
msgid ""
"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
"image in the current window."
msgstr ""
"Milaza raha toa ka tokony hisokatra anaty fikandrana vaovao ny sary sokafana "
"iray fa tsy misolo ilay sary anatin'ny fikandrana misy."
#: ../eog.schemas.in.h:21
msgid ""
"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr ""
"Milaza raha toa ka tokony na tsy tokony aseho miverimberina tsy misy farany "
"ilay trangan-tsary."
#: ../eog.schemas.in.h:22
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgstr ""
"Milaza raha toa ka tokony sisihana ilay sary rehefa anaty zòma. Manatsara "
"ny endrik'ilay sary izany saingy somary manavotsa noho ny sary tsy sisihana."
#: ../libeog/eog-image-jpeg.c:340 ../libeog/eog-image-jpeg.c:579
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Tsy afaka namorona rakitra vonjimaika ho an'ny fandraiketana: %s"
#: ../libeog/eog-image-jpeg.c:359 ../libeog/eog-image-jpeg.c:600
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Tsy afaka nanokana arika hakana rakitra JPEG"
#: ../libeog/eog-image.c:418
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Fanovana ny sary tsy azo."
#: ../libeog/eog-image.c:530
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Tsy raisina an-tànana ny EXIF ho an'io lamin-drakitra io."
#: ../libeog/eog-image.c:1190 ../libeog/eog-image.c:1403
msgid "File exists"
msgstr "Misy ilay rakitra"
#: ../libeog/eog-image.c:1343 ../libeog/eog-image.c:1471
msgid "No image loaded."
msgstr "Tsy misy sary azo."
#: ../libeog/eog-image.c:1352 ../libeog/eog-image.c:1480
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Tsy nahomby ny famoronana rakitra vonjimaika."
#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:30
msgid "Camera"
msgstr "Fakantsary"
#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:31
msgid "Image Data"
msgstr "Datan'ilay sary"
#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:32
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Tontolo fakana sary"
#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:33
msgid "Maker Note"
msgstr "Fanamarihana"
#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:34
msgid "Other"
msgstr "Hafa"
#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:212
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:220 ../libeog/eog-info-view-file.c:97
msgid "Value"
msgstr "Sanda"
#. only used for internal purpose
#: ../libeog/eog-info-view-file.c:29 ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:31
msgid "Filename"
msgstr "Anaran-drakitra"
#: ../libeog/eog-info-view-file.c:30
msgid "Width"
msgstr "Indra"
#: ../libeog/eog-info-view-file.c:31
msgid "Height"
msgstr "Haavo"
#: ../libeog/eog-info-view-file.c:32
msgid "Filesize"
msgstr "Haben'ny rakitra"
#: ../libeog/eog-info-view-file.c:89
msgid "Attribute"
msgstr "Marika manokana"
#: ../libeog/eog-info-view.c:81
msgid "File"
msgstr "Rakitra"
#: ../libeog/eog-info-view.c:93
msgid "EXIF"
msgstr "EXIF"
#: ../libeog/eog-info-view.c:100
msgid "IPTC"
msgstr "IPTC"
#: ../libeog/eog-uri-converter.c:1024
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Anaran-drakitra roa farafahakeliny no mitovy."
#: ../libeog/eog-util.c:44
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode tsy ekena)"
#: ../shell/eog-file-chooser.c:129
msgid "All Files"
msgstr "Ireo rakitra rehetra"
#: ../shell/eog-file-chooser.c:134
msgid "All Images"
msgstr "Ireo sary rehetra"
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
#: ../shell/eog-file-chooser.c:155
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../shell/eog-file-chooser.c:251
#, c-format
msgid "%s x %s pixels"
msgid_plural "%s x %s pixels"
msgstr[0] "%s x %s pixel"
msgstr[1] "%s x %s pixel"
#: ../shell/eog-file-chooser.c:397
msgid "Open in new window"
msgstr "Sokafy anaty fikandrana vaovao"
#: ../shell/eog-file-chooser.c:425
msgid "Load Image"
msgstr "Alaivo io sary io"
#: ../shell/eog-file-chooser.c:433
msgid "Save Image"
msgstr "Raiketo io sary io"
#: ../shell/eog-file-chooser.c:441
msgid "Open Folder"
msgstr "Sokafy ny lahatahiry"
#: ../shell/eog-preferences.c:110
msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
msgstr "Tsy afaka naneho ny toro-làlan'ny Eye of GNOME"
#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:32
msgid "Counter"
msgstr "Fanisana"
#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:33
msgid "Comment"
msgstr "Teny fanampiny"
#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:34
msgid "Date"
msgstr "Daty"
#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:35
msgid "Time"
msgstr "Ora"
#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:36
msgid "Day"
msgstr "Andro"
#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:37
msgid "Month"
msgstr "Volana"
#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:38
msgid "Year"
msgstr "Taona"
#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:39
msgid "Hour"
msgstr "Ora"
#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:40
msgid "Minute"
msgstr "Minitra"
#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:41
msgid "Second"
msgstr "Segaondra"
#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:159
msgid "Option not available."
msgstr "Safidy tsy mety ampiasaina."
#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:161
msgid ""
"To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of GNOME."
msgstr ""
"Mila ny libexif ianao vao afaka mampiasa io safidy io. Apetraho ny libexif "
"(http://libexif.sf.net) dia avereno compiler-na ny Eye of GNOME."
#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:235
msgid "as is"
msgstr "tahaka ny"
#: ../shell/eog-save-dialog-helper.c:197
#, c-format
msgid "Saving image %s."
msgstr "Mandraikitra ny sary %s."
#: ../shell/eog-save-dialog-helper.c:243
msgid "Cancel saving ..."
msgstr "Manafoana ny fandraiketana..."
#. Translators should localize the following string
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: ../shell/eog-window.c:500
msgid "translator-credits"
msgstr "Fankasitrahana ny mpandika teny"
#: ../shell/eog-window.c:503
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"Maimaimpoana ity rindran'asa ity. Azonao zaraina ary/na ovaina mifanaraka "
"amin'ireo fepetra voalaza anatin'ny fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU "
"izay navoakan'ny Free Software Foundation io rindran'asa io, na ilay kinova "
"faha 2, na izay kinova taty afara (araka ny safidinao).\n"
#: ../shell/eog-window.c:507
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"Ity rindranasa ity dia naparitaka noho ny fiheverana fa hisy ilàna azy izy "
"io, saingy tsy misy fiantohana izy io, na dia ilay fiantohana (tsy voalaza "
"an-tsoratra) ny FAHALAVORARIANY HO AN'NY VAROTRA na ny FETEZANY ANAOVANA "
"ZAVATRA aza. Vakio ilay Fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU ahalalanao "
"ny antsipiriany.\n"
#: ../shell/eog-window.c:511
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""
"Tokony nahazo dika mitovin'ny Fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU ianao "
"niaraka tamin'ity rindranasa ity. Raha tsy nahazo izany ianao, dia manorata "
"any amin'ny Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#: ../shell/eog-window.c:524 ../shell/eog-window.c:3118
#: ../shell/eog-window.c:3771 ../shell/main.c:609
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
#: ../shell/eog-window.c:527
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "Rindranasa fizahana sy fampirantiana sary an'ny GNOME."
#: ../shell/eog-window.c:558
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of GNOME.\n"
"%s"
msgstr ""
"Tsy afaka naneho ny toro-làlan'ny eye of GNOME.\n"
"%s"
#: ../shell/eog-window.c:993
#, c-format
msgid "Overwrite file %s?"
msgstr "Tsindriana ny rakitra %s?"
#: ../shell/eog-window.c:994
msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Misy ilay rakitra. Tianao tsindriana ilay izy?"
#: ../shell/eog-window.c:1005 ../shell/eog-window.c:1021
msgid "Skip"
msgstr "Dingano"
#: ../shell/eog-window.c:1006
msgid "Overwrite"
msgstr "Tsindrio"
#: ../shell/eog-window.c:1011
#, c-format
msgid "Error on saving %s."
msgstr "Nisy olana teo am-pandraiketana ny %s."
#: ../shell/eog-window.c:1022 ../shell/eog-window.c:1588
msgid "Retry"
msgstr "Andramo indray"
#: ../shell/eog-window.c:1452
msgid "Couldn't determine destination uri."
msgstr "Tsy afaka namaritra ny uri iantefana."
#: ../shell/eog-window.c:1574
#, c-format
msgid "Couldn't determine file format of %s"
msgstr "Tsy afaka namaritra ny lamin-drakitry ny %s"
#: ../shell/eog-window.c:1575
msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
msgstr "Misafidiana tovan'anaran-drakitra ekena na lamin-drakitra iray."
#: ../shell/eog-window.c:1713
msgid "Error on saving images."
msgstr "Nisy olana teo am-pandraiketana ireo sary."
#: ../shell/eog-window.c:1797
msgid "Print"
msgstr "Atontay"
#: ../shell/eog-window.c:1831
msgid "Print Preview"
msgstr "Topy mason'ny fanontana"
#: ../shell/eog-window.c:2035
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr ""
"Tianao alefa any anaty daba tokoa\n"
"ve ny \"%s\"?"
#: ../shell/eog-window.c:2038
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected image to the trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
"Tianao alefa any anaty daba tokoa\n"
"ve ireo sary %d voafaritra ireo?"
msgstr[1] ""
"Tianao alefa any anaty daba tokoa\n"
"ve ireo sary %d voafaritra ireo?"
#: ../shell/eog-window.c:2053 ../shell/eog-window.c:3367
msgid "Move to Trash"
msgstr "Alefaso any"
#: ../shell/eog-window.c:2084
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Tsy afaka nampiasa ny daba."
#: ../shell/eog-window.c:2160
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Nisy olana teo am-pamafana ny sary %s"
#. [image width] x [image height] pixels [bytes] [zoom in percent]
#: ../shell/eog-window.c:2979
#, c-format
msgid "%i x %i pixels %s %i%%"
msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i x %i pixel %s %i%%"
msgstr[1] "%i x %i pixel %s %i%%"
#: ../shell/eog-window.c:3035
#, c-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "Antony: %s"
#: ../shell/eog-window.c:3167
#, c-format
msgid "Image loading failed for %s"
msgstr "Tsy nahomby ny fakana ny sary ho an'ny %s"
#: ../shell/eog-window.c:3332
msgid "_File"
msgstr "_Rakitra"
#: ../shell/eog-window.c:3333
msgid "_Edit"
msgstr "_Hanova"
#: ../shell/eog-window.c:3334
msgid "_View"
msgstr "_Seho"
#: ../shell/eog-window.c:3335
msgid "_Image"
msgstr "_Sary"
#: ../shell/eog-window.c:3336
msgid "_Go"
msgstr "_Alefa"
#: ../shell/eog-window.c:3337
msgid "_Help"
msgstr "_Toro-làlana"
#: ../shell/eog-window.c:3338
msgid "_Open..."
msgstr "_Sokafy..."
#: ../shell/eog-window.c:3338
msgid "Open a file"
msgstr "Manokatra rakitra"
#: ../shell/eog-window.c:3339
msgid "_Close"
msgstr "_Hidio"
#: ../shell/eog-window.c:3339
msgid "Close window"
msgstr "Manidy fikandrana"
#: ../shell/eog-window.c:3340
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Safidy ma_nokana"
#: ../shell/eog-window.c:3340
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Safidy manokan'ny Eye of GNOME"
#: ../shell/eog-window.c:3341
msgid "_Contents"
msgstr "_Mpiaty"
#: ../shell/eog-window.c:3341
msgid "Help On this application"
msgstr "Toro-làlana momba ity rindranasa ity"
#: ../shell/eog-window.c:3342
msgid "_About"
msgstr "_Mombamomba"
#: ../shell/eog-window.c:3342
msgid "About this application"
msgstr "Mombamomba ity rindranasa ity"
#: ../shell/eog-window.c:3347
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Anjan'ny fitaovana"
#: ../shell/eog-window.c:3347
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr ""
"Manovana ny fahamoram-pahitan'ny anjan'ny fitaovana amin'ity fikandrana ity"
#: ../shell/eog-window.c:3348
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Anjan'ny fivoarana"
#: ../shell/eog-window.c:3348
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr ""
"Manova ny fahamoram-pahitan'ny anjan'ny fivoarana amin'ity fikandrana ity"
#: ../shell/eog-window.c:3349
msgid "_Image Collection"
msgstr "_Amboaran-tsary"
#: ../shell/eog-window.c:3349
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr ""
"Manova ny fahamoram-pahitan'ny takilan'ny amboaran-tsary amin'ity fikandrana "
"ity"
#: ../shell/eog-window.c:3353
msgid "_Save"
msgstr "_Raiketo"
#: ../shell/eog-window.c:3354
msgid "Save _As..."
msgstr "Raiketo _toy izao..."
#: ../shell/eog-window.c:3355
msgid "Print..."
msgstr "Atontay..."
#: ../shell/eog-window.c:3357
msgid "_Undo"
msgstr "_Foano"
#: ../shell/eog-window.c:3359
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Mandry"
#: ../shell/eog-window.c:3360
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Mitsangana"
#: ../shell/eog-window.c:3362
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Manaraka fanondrom-pamantaranandro"
#: ../shell/eog-window.c:3363
msgid "Rotate Counter C_lockwise"
msgstr "_Tsy manaraka fanondrom-pamantaranandro"
#: ../shell/eog-window.c:3364
msgid "Rotat_e 180°"
msgstr "_Ahodino 180°"
#: ../shell/eog-window.c:3365
msgid "Set As _Wallpaper"
msgstr "Ataovy _taratasy manaingo"
#: ../shell/eog-window.c:3369
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Mameno efijery"
#: ../shell/eog-window.c:3370
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Diaporama"
#. accelerators
#: ../shell/eog-window.c:3371 ../shell/eog-window.c:3377
#: ../shell/eog-window.c:3378
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Zòma manalehibe"
#: ../shell/eog-window.c:3372 ../shell/eog-window.c:3379
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zòma _manakely"
#: ../shell/eog-window.c:3373
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Habe tokony ho izy"
#: ../shell/eog-window.c:3374
msgid "Best _Fit"
msgstr "Ny _mety indrindra"
#: ../shell/eog-window.c:3380 ../shell/eog-window.c:3382
#: ../shell/eog-window.c:3396
msgid "_Next Image"
msgstr "_Sary manaraka"
#: ../shell/eog-window.c:3381 ../shell/eog-window.c:3383
#: ../shell/eog-window.c:3384 ../shell/eog-window.c:3395
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Sary any aloha"
#: ../shell/eog-window.c:3385
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Alefaso any anaty _daba"
#: ../shell/eog-window.c:3386 ../shell/eog-window.c:3397
msgid "_First Image"
msgstr "Sary _voalohany"
#: ../shell/eog-window.c:3387 ../shell/eog-window.c:3398
msgid "_Last Image"
msgstr "_Sary farany"
#: ../shell/eog-window.c:3391
msgid "Image _Information"
msgstr "Lazan'ilay sary"
#: ../shell/eog-window.c:3391
msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window"
msgstr ""
"Manova ny fahamoram-pahitana ny takilan'ny lazan'ny sary amin'ity fikandrana"
#: ../shell/eog-window.c:3409
msgid "Open"
msgstr "Sokafy"
#: ../shell/eog-window.c:3410
msgid "Close"
msgstr "Hidio"
#: ../shell/eog-window.c:3411
msgid "Save"
msgstr "Raiketo"
#: ../shell/eog-window.c:3413
msgid "Undo"
msgstr "Foano"
#: ../shell/eog-window.c:3416
msgid "Right"
msgstr "Havanana"
#: ../shell/eog-window.c:3417
msgid "Left"
msgstr "Havia"
#: ../shell/eog-window.c:3420
msgid "In"
msgstr "Anaty"
#: ../shell/eog-window.c:3421
msgid "Out"
msgstr "Ivelany"
#: ../shell/eog-window.c:3422
msgid "Normal"
msgstr "Tokony ho izy"
#: ../shell/eog-window.c:3423
msgid "Fit"
msgstr "Mifanaraka"
#: ../shell/eog-window.c:3424
msgid "Next"
msgstr "Manaraka"
#: ../shell/eog-window.c:3425
msgid "Previous"
msgstr "Aloha"
#: ../shell/eog-window.c:3590
msgid "User interface description not found."
msgstr "Tsy hita ny fanoritsoritana ny mpaneran'ny mpampiasa."
#: ../shell/main.c:23
msgid "[FILE...]"
msgstr "[RAKITRA...]"
#: ../shell/main.c:174
msgid "Unable to create Eye of GNOME user interface"
msgstr "Tsy afaka namorona mpaneran'ny mpampiasa amin'ny Eye of GNOME"
#: ../shell/main.c:365
msgid "File not found."
msgid_plural "Files not found."
msgstr[0] "Tsy hita ilay rakitra."
msgstr[1] "Tsy hita ireo rakitra."
#: ../shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Tsy nahasokatra ny '%s'"
#: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:346
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Sokafy ny '%s'"
#: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:444
msgid "Empty"
msgstr "Foana"
|