1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464
|
# Hungarian translation of epiphany help
# Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2021, 2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the user help.
#
# Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2014.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2021, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany_help master\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-25 16:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-08 20:58+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.2\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hammer Attila <hammera at pickup dot hu>, 2014.\n"
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2013, 2015.\n"
"Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>, 2014, 2021, 2023."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
msgctxt "link:trail"
msgid "Web help"
msgstr "Web súgója"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
msgctxt "link"
msgid "Web help"
msgstr "Web súgója"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:10
msgctxt "text"
msgid "Web help"
msgstr "Web súgója"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:17
msgid ""
"<app>Web</app>, formerly known as <app>Epiphany</app>, is the GNOME web "
"browser. Get started with <app>Web</app> and learn about the available "
"features."
msgstr ""
"A <app>Web</app>, más néven <app>Epiphany</app> alkalmazás a GNOME "
"webböngészője. Ismerje meg a <app>Web</app> alkalmazást és az elérhető "
"funkcióit."
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:23
msgid "<_:media-1/> Web"
msgstr "<_:media-1/> Web"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:29
msgid "Getting started"
msgstr "Kezdeti lépések"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:33
msgid "Your privacy"
msgstr "Magánszférája"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:37
msgid "Advanced browsing"
msgstr "Speciális böngészés"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:41
msgid "Options and settings"
msgstr "Lehetőségek és beállítások"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:45
msgid "Common problems"
msgstr "Gyakori problémák"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/introduction.page:11 C/browse-local.page:12 C/browse-private.page:13
#: C/browse-tab.page:13 C/browse-web.page:15 C/browse-webapps.page:14
#: C/browse-webapps-del.page:14 C/cert.page:12 C/cookies.xml:12
#: C/data-cookies.page:13 C/data-passwords.page:21 C/history.page:12
#: C/history-delete.page:12 C/pref-cookies.page:14 C/pref-css.page:18
#: C/pref-downloads.page:14 C/pref-font.page:19 C/pref-passwords.page:14
#: C/prob-restore-closed-page.page:17 C/proxy.page:11
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/introduction.page:13 C/browse-local.page:14 C/browse-private.page:15
#: C/browse-webapps.page:16 C/cookies.xml:14 C/data-cookies.page:15
#: C/data-passwords.page:18 C/data-passwords.page:23 C/history.page:14
#: C/history-delete.page:14 C/pref-cookies.page:16 C/pref-css.page:15
#: C/pref-css.page:20 C/pref-downloads.page:16 C/pref-font.page:16
#: C/pref-font.page:21 C/pref-passwords.page:16
msgid "2013"
msgstr "2013"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:18
msgid ""
"An introduction to <app>Web</app>, a web browser for GNOME with built-in "
"privacy."
msgstr ""
"A <app>Web</app>, a GNOME-hoz készült webböngésző bemutatása, amely védi "
"magánszféráját."
#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:22
msgid "Introduction"
msgstr "Ismertető"
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:24
msgid ""
"<app>Web</app> offers a simple and clean way to browse the internet. It "
"displays pages with the same speed and accuracy as other popular browsers."
msgstr ""
"A <app>Web</app> alkalmazás a GNOME webböngészője. Ugyanazzal a sebességgel "
"és pontossággal jeleníti meg a weboldalakat, mint más népszerű böngészők."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:28
msgid ""
"<app>Web</app> is the application formerly known as <app>Epiphany</app>."
msgstr ""
"A korábban <app>Epiphany</app> nevű alkalmazás újabban <app>Web</app> néven "
"érhető el."
#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/introduction.page:31
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='media/epiphany-plain-3-36.png' "
"md5='d70ce310b95542f80f3ebd1def25c670'"
msgstr ""
"external ref='media/epiphany-plain-3-36.png' "
"md5='d70ce310b95542f80f3ebd1def25c670'"
#. (itstool) path: media/p
#: C/introduction.page:34
msgid ""
"Fullscreen screenshot of Web with the Web wiki page open in the first tab "
"and showing the GNOME website open in the second tab."
msgstr ""
"A Web teljes képernyős képernyőképe az első lapon a Web wiki oldallal, a "
"második lapon a GNOME oldallal."
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:5
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:4
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/browse-local.page:24
msgid "How do I view files which are on my computer in a web browser?"
msgstr ""
"Hogyan jeleníthetek meg a számítógépemen lévő fájlokat a webböngészőben?"
#. (itstool) path: page/title
#: C/browse-local.page:27
msgid "View local files"
msgstr "Helyi fájlok megjelenítése"
#. (itstool) path: page/p
#: C/browse-local.page:31
msgid ""
"You can view some types of file that are on your computer in the web "
"browser. This can be useful if you have saved a website for reading later or "
"want to preview a web page that you are creating."
msgstr ""
"Bizonyos típusú, a számítógépén lévő fájlokat megjeleníthet a "
"webböngészőben. Ez hasznos lehet, ha elmentett egy weboldalt későbbi "
"elolvasásra, vagy egy fejlesztés alatt álló weboldalt szeretne megnézni."
#. (itstool) path: item/p
#: C/browse-local.page:37
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
msgstr ""
"Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq> "
"billentyűkombinációt."
#. (itstool) path: item/p
#: C/browse-local.page:40
msgid "Select and open the file that you want to view."
msgstr "Válassza ki és nyissa meg a megjeleníteni kívánt fájlt."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/browse-private.page:25
msgid "What is <em>incognito</em> mode?"
msgstr "Mi az az <em>inkognitó</em> mód?"
#. (itstool) path: page/title
#: C/browse-private.page:28
msgid "Private browsing"
msgstr "Privát böngészés"
#. (itstool) path: page/p
#: C/browse-private.page:38
msgid ""
"Private browsing is a mode which limits the way that your computer and "
"websites can access your browsing information. It is useful if you want to "
"lend your computer to a friend, for example, to check their email using "
"webmail because you will not be logged into any websites in the private "
"browsing window, nor will their information be saved. You might prefer to "
"use incognito mode to access sensitive websites such as Internet banking and "
"<link href=\"http://questionablecontent.net/\">questionable content</link> "
"because data that websites have previously saved on your computer will not "
"be accessible to the websites when browsing in incognito mode."
msgstr ""
"A privát böngészés mód korlátozza a böngészési információk számítógép és a "
"weboldalak általi elérését. Akkor hasznos, ha kölcsön szeretné adni "
"számítógépét egy barátjának egy rövid időre, például hogy megnézhesse e-"
"mailjeit egy webes levelező felületen. Ekkor a privát böngészési ablakban "
"egyetlen másik weboldalra sem lesz bejelentkezve, és információk sem "
"kerülnek mentésre. Az inkognitó módot használná az érzékeny webhelyek – "
"például internetes banki szolgáltatások – és <link href=\"http://"
"questionablecontent.net/\">megkérdőjelezhető tartalmak</link> elérésére, "
"mert a weboldalak által korábban a számítógépére mentett adatok nem lesznek "
"elérhetők más weboldalak számára, amikor inkognitó módban böngészik."
#. (itstool) path: note/p
#: C/browse-private.page:49
msgid ""
"Incognito mode will not stop websites from tracking your browsing activity. "
"If you need to browse the web anonymously, you should use a commercial VPN "
"service."
msgstr ""
"Az inkognitó mód nem akadályozza meg, hogy a webhelyek nyomon kövessék a "
"böngészési tevékenységét. Ha névtelenül szeretne böngésznie a weben, akkor "
"használjon kereskedelmi VPN szolgáltatást."
#. (itstool) path: item/p
#: C/browse-private.page:57
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">New Incognito Window</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza az "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Új inkognitóablak</gui></guiseq> menüpontot."
#. (itstool) path: item/p
#: C/browse-private.page:61
msgid "Browse the web using incognito mode."
msgstr "Böngéssze a webet inkognitó módban."
#. (itstool) path: item/p
#: C/browse-private.page:64
msgid "End the private browsing session by closing the incognito window."
msgstr ""
"Fejezze be a privát böngészési munkamenetet az inkognitóablak bezárásával."
#. (itstool) path: page/p
#: C/browse-private.page:68
msgid ""
"You can distinguish private browsing from normal browsing by the watermark "
"for the incognito window:"
msgstr ""
"A privát böngészést a normálistól az inkognitóablakban használt vízjel "
"segítségével különböztetheti meg:"
#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/browse-private.page:71
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='media/epiphany-private-3-36.png' "
"md5='a5f3c9ea2cb418bab7bdbb8a9de9691e'"
msgstr ""
"external ref='media/epiphany-private-3-36.png' "
"md5='a5f3c9ea2cb418bab7bdbb8a9de9691e'"
#. (itstool) path: media/p
#: C/browse-private.page:74
msgid "Screenshot showing a private browsing window with no opened tabs."
msgstr ""
"Egy megnyitott lapok nélküli, privát böngészőablakot megjelenítő képernyőkép."
#. (itstool) path: credit/years
#: C/browse-tab.page:15 C/data-cookies.page:20 C/data-passwords.page:28
#: C/prob-restore-closed-page.page:14 C/prob-restore-closed-page.page:19
#: C/proxy.page:13
msgid "2014"
msgstr "2014"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/browse-tab.page:25
msgid "Open another web page in a new tab in the same window."
msgstr "Másik weboldal megnyitása ugyanabban az ablakban új lapon."
#. (itstool) path: page/title
#: C/browse-tab.page:28
msgid "Open a new tab"
msgstr "Új lap megnyitása"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/browse-web.page:17
msgid "2013, 2014"
msgstr "2013, 2014"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/browse-web.page:27
msgid "View web pages on the internet."
msgstr "Weboldalak megjelenítése az interneten."
#. (itstool) path: page/title
#: C/browse-web.page:30
msgid "Browse the web"
msgstr "A világháló böngészése"
#. (itstool) path: page/p
#: C/browse-web.page:32
msgid ""
"Web browsers can be used to view pages on the Internet when you have an "
"Internet connection. To start browsing the web:"
msgstr ""
"A webböngészőkkel interneten található oldalakat jeleníthet meg, amikor "
"csatlakozik a hálózatra. A webböngészés megkezdéséhez:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/browse-web.page:37
msgid ""
"When you start up <app xref=\"introduction\">Web</app>, your cursor should "
"be in the text entry field at the top of the window. Type in the URL of the "
"webpage that you want to visit or your search term."
msgstr ""
"Amikor elindítja a <app xref=\"introduction\">Web</app> alkalmazást, a "
"kurzor az ablak tetején lévő szövegbeviteli mezőben jelenik meg. Írja be a "
"felkeresni kívánt weboldal URL-címét vagy egy keresőkifejezést."
#. (itstool) path: item/p
#: C/browse-web.page:42
msgid "Press return to go to the web page or to search."
msgstr ""
"Nyomja meg az Entert a weboldal megnyitásához vagy a keresés megkezdéséhez."
#. (itstool) path: page/p
#. (itstool) id: browse-web.page#tabs
#: C/browse-web.page:46
msgid ""
"<em>Tabs</em> are used to view more than one web page in one window. When "
"you first start up <app>Web</app>, you will not be shown any tabs. To "
"<em>open a new tab</em>, press the new tab button at the top left of the "
"screen. Once the new tab is open, you can use it as you would normally use a "
"new window."
msgstr ""
"A <em>lapok</em> használatával több weboldalt is megnyithat egy ablakban. A "
"<app>Web</app> első indításakor nem jelennek meg böngészőlapok. <em>Új lap "
"megnyitásához</em> nyomja meg a képernyő bal felső sarkában lévő új lap "
"gombot. Az új lap megnyitása után azt ugyanúgy használhatja, mint egy új "
"ablakot."
#. (itstool) path: page/p
#. (itstool) id: browse-web.page#tabs-alt
#: C/browse-web.page:52
msgid ""
"You can also use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> keyboard "
"shortcut to open a new tab or the new tab button in the top-left of the "
"window."
msgstr ""
"Új lap megnyitásához a <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> "
"gyorsbillentyű, illetve az ablak bal felső sarkában lévő új lap gomb is "
"használható."
#. (itstool) path: page/p
#. (itstool) id: browse-web.page#tabs-link
#: C/browse-web.page:56
msgid ""
"To <em>open a link in a new tab</em>, right click on the link, then select "
"<gui style=\"menuitem\">Open Link in New Tab</gui> or use the middle mouse "
"button to click on the link."
msgstr ""
"<em>Hivatkozás új lapon való megnyitásához</em> kattintson a jobb "
"egérgombbal a hivatkozásra, és válassza a <gui style=\"menuitem\">Hivatkozás "
"megnyitása új lapon</gui> menüpontot, vagy használja a középső egérgombot a "
"hivatkozásra kattintáshoz."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/browse-webapps.page:26
#| msgid "What is a <em>Web Application</em> and how do I use it?"
msgid "What is a <em>Web App</em> and how do I use it?"
msgstr "Mik azok a <em>webalkalmazások</em> és hogyan használhatom ezeket?"
#. (itstool) path: page/title
#: C/browse-webapps.page:29
#| msgid "Create a Web Application"
msgid "Create a Web App"
msgstr "Webalkalmazás létrehozása"
#. (itstool) path: page/p
#: C/browse-webapps.page:31
#| msgid ""
#| "You can save webpages as a <em>Web Application</em>. This will add a link "
#| "to the page to the <link href=\"help:gnome-help/shell-"
#| "introduction#activities\">Activities overview</link>. When you open a Web "
#| "Application, it is shown in a special type of window without the address "
#| "bar or the menus."
msgid ""
"You can save webpages as a <em>Web App</em>. This will add a link to the "
"page to the <link href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities"
"\">Activities overview</link>. When you open a Web App, it is shown in a "
"special type of window without the address bar or the menus."
msgstr ""
"A weboldalakat elmentheti <em>webalkalmazásként</em>. Ez egy, az oldalra "
"mutató hivatkozást ad a <link href=\"help:gnome-help/shell-"
"introduction#activities\">Tevékenységek áttekintéshez</link>. Egy "
"webalkalmazás megnyitásakor az egy speciális típusú ablakban jelenik meg, "
"amely nem tartalmaz sem címsort, sem menüket."
#. (itstool) path: item/p
#: C/browse-webapps.page:38
msgid "Open the webpage which you want to save."
msgstr "Nyissa meg az elmenteni kívánt weboldalt."
#. (itstool) path: item/p
#: C/browse-webapps.page:41
#| msgid ""
#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
#| "<gui style=\"menuitem\">Install Site as Web Application…</gui>."
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Install as Web App…</gui>."
msgstr ""
"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <gui "
"style=\"menuitem\">Telepítés webalkalmazásként…</gui> menüpontot."
#. (itstool) path: item/p
#: C/browse-webapps.page:45
#| msgid ""
#| "Name your Web Application, then press <gui style=\"button\">Create</gui>."
msgid "Name your Web App, then press <gui style=\"button\">Create</gui>."
msgstr ""
"Nevezze el a webalkalmazást, majd nyomja meg a <gui style=\"button"
"\">Létrehozás</gui> gombot."
#. (itstool) path: page/p
#: C/browse-webapps.page:50
#| msgid ""
#| "You can now launch the Web Application from the Activities overview. To "
#| "search for your application, start typing the name and it will be shown "
#| "with the other search results."
msgid ""
"You can now launch the Web App from the Activities overview. To search for "
"your app, start typing the name and it will be shown with the other search "
"results."
msgstr ""
"Ezután a webalkalmazást elindíthatja a Tevékenységek áttekintésből. Az "
"alkalmazás megkereséséhez kezdje el beírni a nevét, és az meg fog jelenni a "
"többi találat között."
#. (itstool) path: credit/years
#: C/browse-webapps-del.page:16 C/cert.page:14
msgid "2015"
msgstr "2015"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/browse-webapps-del.page:26
#| msgid "How do I delete a <em>Web Application</em>?"
msgid "How do I delete a <em>Web App</em>?"
msgstr "Hogyan törölhetek egy <em>webalkalmazást</em>?"
#. (itstool) path: page/title
#: C/browse-webapps-del.page:29
#| msgid "Remove a Web Application"
msgid "Remove a Web App"
msgstr "Webalkalmazás eltávolítása"
#. (itstool) path: page/p
#: C/browse-webapps-del.page:31
#| msgid "You can delete a Web Application when you no longer need it."
msgid "You can delete a Web App when you no longer need it."
msgstr "Ha már nincs rá szükség, törölheti a webalkalmazást."
#. (itstool) path: item/p
#: C/browse-webapps-del.page:35
#| msgid ""
#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
#| "<gui style=\"menuitem\">History</gui>."
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Manage Web Apps</gui>."
msgstr ""
"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <gui "
"style=\"menuitem\">Webalkalmazások kezelése</gui> menüpontot."
#. (itstool) path: item/p
#: C/browse-webapps-del.page:39
#| msgid ""
#| "Press <gui style=\"button\">Delete</gui> next to the application which "
#| "you want to remove."
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Delete</gui> next to the app which you want to "
"remove."
msgstr ""
"Nyomja meg az eltávolítani kívánt alkalmazás melletti <gui style=\"button"
"\">Törlés</gui> gombot."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/cert.page:19
msgid "Certificate management in <app>Web</app>."
msgstr "Tanúsítványkezelés a <app>Web</app> alkalmazásban."
#. (itstool) path: page/title
#: C/cert.page:22
msgid "Certificates"
msgstr "Tanúsítványok"
#. (itstool) path: page/p
#: C/cert.page:24
msgid ""
"<app>Web</app> does not have built-in support for certificate management at "
"this time."
msgstr ""
"A <app>Web</app> alkalmazásba jelenleg nincs beépítve a tanúsítványkezelés "
"támogatása."
#. (itstool) path: note/p
#: C/cert.page:28
msgid ""
"You can add certificates through the command line if you have p11-kit "
"installed. To add a certificate, you need to download the certificate and "
"run the following command to import it:"
msgstr ""
"A tanúsítványokat felveheti a parancssorban, ha a p11-kit telepítve van. "
"Tanúsítvány hozzáadásához le kell töltenie a tanúsítványt, és az "
"importálásához futtatnia kell a következő parancsot:"
#. (itstool) path: note/screen
#: C/cert.page:31
#, no-wrap
msgid ""
"<output>$ </output><input>sudo trust anchor <var"
">/home/user/Downloads/certificate.crt</var></input>"
msgstr ""
"<output>$ </output><input>sudo trust anchor <var"
">/home/felhasználó/Letöltések/tanúsítvány.crt</var></input>"
#. (itstool) path: note/p
#: C/cert.page:32
msgid ""
"Unfortunately, this will not work on Debian-based systems, such as Ubuntu."
msgstr ""
"Sajnos ez nem fog működni Debian-alapú rendszereken, mint például Ubuntun."
#. (itstool) path: page/title
#: C/cookies.xml:20
msgid "What are cookies?"
msgstr "Mik azok a sütik?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/cookies.xml:28
msgid ""
"A browser <em>cookie</em> is a small piece of data sent from a website and "
"stored on your computer while you are browsing that website. When you return "
"to the same website in the future, the data stored in the cookie can be "
"retrieved by the website to notify the website of your previous activity. "
"Cookies are a common method used by web servers to know whether you are "
"logged in to an account on a specific website or not."
msgstr ""
"A böngésző <em>sütijei</em> kis adatcsomagok, amelyeket a weboldalak "
"böngészés közben küldenek és a számítógépén kerülnek tárolásra. Amikor "
"később visszatér a weboldalra, a sütiben tárolt adatokat a weboldal "
"lekérheti, hogy információkat szerezhessen az Ön korábbi aktivitásáról. A "
"webkiszolgálók elterjedten használják a sütiket annak meghatározására, hogy "
"bejelentkezett-e egy fiókba adott weboldalon, vagy sem."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/data-cookies.page:18 C/data-passwords.page:26
#: C/prob-restore-closed-page.page:12
msgid "Baptiste Mille-Mathias"
msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/data-cookies.page:23 C/data-passwords.page:31 C/data-personal-data.page:17
#: C/pref-cookies.page:24 C/pref-css.page:23 C/pref-downloads.page:19
#: C/pref-font.page:24 C/pref-passwords.page:19
msgid "Federico Bruni"
msgstr "Federico Bruni"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/data-cookies.page:25 C/data-passwords.page:33 C/data-personal-data.page:19
#: C/pref-cookies.page:26 C/pref-css.page:25 C/pref-downloads.page:21
#: C/pref-font.page:26 C/pref-passwords.page:21
msgid "2021"
msgstr "2021"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/data-cookies.page:30
msgid "How do I delete browser cookies?"
msgstr "Hogyan törölhetem a böngésző sütijeit?"
#. (itstool) path: page/title
#: C/data-cookies.page:33
msgid "Delete a cookie"
msgstr "Süti törlése"
#. (itstool) path: page/p
#: C/data-cookies.page:38
msgid ""
"You can check if it left a cookie and delete it, but be aware that websites "
"will usually install the same cookie again if you visit that website again."
msgstr ""
"Ellenőrizheti, hogy hagyott-e sütit, és törölheti azt, de vegye figyelembe, "
"hogy a webhelyek általában újra telepítik ugyanazt a sütit, ha újra "
"meglátogatja az adott webhelyet."
#. (itstool) path: item/p
#: C/data-cookies.page:43 C/data-personal-data.page:38
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</"
"gui><gui style=\"button\">Clear Personal Data</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui style=\"tab"
"\">Adatvédelem</gui><gui style=\"button\">Személyes adatok törlése</gui></"
"guiseq> gombot."
#. (itstool) path: item/p
#: C/data-cookies.page:48
msgid ""
"Select the cookies that you want to delete. You can tick only a few domains "
"or tick Cookies to select all domains at once."
msgstr ""
"Válassza ki a törölni kívánt sütiket. Bejelölhet csak néhány tartományt, "
"vagy bejelölheti a Sütik jelölőnégyzetet az összes tartomány egyszerre "
"történő kiválasztásához."
#. (itstool) path: item/p
#: C/data-cookies.page:52 C/data-personal-data.page:47
msgid "Press <gui style=\"button\">Clear Data</gui>."
msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Adatok törlése</gui> gombot."
#. (itstool) path: note/p
#: C/data-cookies.page:57
msgid ""
"If you wish to delete the cookies a website has stored, you probably also "
"wish to delete <link xref=\"data-personal-data\">other data stored by that "
"website</link>."
msgstr ""
"Ha törölni szeretné egy weboldal által tárolt sütiket, akkor valószínűleg az "
"<link xref=\"data-personal-data\">adott weboldal által tárolt egyéb "
"adatokat</link> is törölni szeretné."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/data-passwords.page:16
msgid "Aruna Sankaranarayanan"
msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/data-passwords.page:38
msgid "How do I remove and update stored passwords?"
msgstr "Hogyan törölhetek és frissíthetek tárolt jelszavakat?"
#. (itstool) path: page/title
#: C/data-passwords.page:41
msgid "Manage passwords"
msgstr "Jelszavak kezelése"
#. (itstool) path: page/p
#: C/data-passwords.page:43
msgid ""
"You can save all of your passwords so that you do not have to reenter them "
"every time that you want to log into a website."
msgstr ""
"Jelszavait elmentheti, így nem kell azokat minden alkalommal beírnia, amikor "
"bejelentkezik egy weboldalra."
#. (itstool) path: page/p
#: C/data-passwords.page:46
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</"
"gui><gui style=\"button\">Passwords</gui></guiseq> to see your saved "
"passwords."
msgstr ""
"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui style=\"tab"
"\">Adatvédelem</gui><gui style=\"button\">Jelszavak</gui></guiseq> gombot a "
"mentett jelszavak megtekintéséhez."
#. (itstool) path: section/title
#: C/data-passwords.page:52
msgid "Remove saved passwords"
msgstr "Mentett jelszavak törlése"
#. (itstool) path: section/p
#: C/data-passwords.page:54
msgid "You can remove a stored password at any time."
msgstr "Bármikor törölhet egy mentett jelszót."
#. (itstool) path: item/p
#: C/data-passwords.page:58
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</"
"gui> <gui style=\"button\">Passwords</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui style=\"tab"
"\">Adatvédelem</gui> <gui style=\"button\">Jelszavak</gui></guiseq> gombot."
#. (itstool) path: item/p
#: C/data-passwords.page:63
msgid ""
"Click on the search button at the top right and enter the address of the "
"website."
msgstr ""
"Kattintson a jobb felül lévő keresés gombra, és írja be a weboldal címét."
#. (itstool) path: item/p
#: C/data-passwords.page:67
msgid "Click on the item to unfold its details."
msgstr "Kattintson az elemre a részletei szétnyitásához."
#. (itstool) path: item/p
#: C/data-passwords.page:70
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Remove Password</gui> to remove the saved "
"password."
msgstr ""
"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Jelszó eltávolítása</gui> gombot a "
"mentett jelszó eltávolításához."
#. (itstool) path: section/p
#: C/data-passwords.page:75
msgid ""
"You can view the saved passwords by pressing on the key button at the bottom-"
"right of the password list."
msgstr ""
"A mentett jelszavakat a jelszólista jobb alsó sarkában lévő kulcs gomb "
"megnyomásával jelenítheti meg."
#. (itstool) path: note/p
#: C/data-passwords.page:79
msgid ""
"You can also delete all of your stored passwords using the <gui style="
"\"button\">Clear All</gui> button."
msgstr ""
"Törölheti az összes mentett jelszót az <gui style=\"button\">Összes törlése</"
"gui> gomb megnyomásával."
#. (itstool) path: section/title
#: C/data-passwords.page:86
msgid "Update a password"
msgstr "Mentett jelszó frissítése"
#. (itstool) path: section/p
#: C/data-passwords.page:88
msgid ""
"If you have changed a password that is saved in <link xref=\"introduction"
"\"><app>Web</app></link>, you have to update it."
msgstr ""
"Ha megváltoztatott egy, a <link xref=\"introduction\"><app>Web</app></link> "
"alkalmazásban korábban elmentett jelszót, akkor frissítenie kell azt."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/data-passwords.page:92
msgid "When you have finished changing your password:"
msgstr "A jelszó megváltoztatása után:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/data-passwords.page:94
msgid ""
"Visit the same webpage for which the password was stored and has now been "
"changed."
msgstr ""
"Keresse fel azt a weboldalt, amelynek jelszavát mentette, de azóta "
"megváltoztatta."
#. (itstool) path: item/p
#: C/data-passwords.page:98
msgid ""
"Your old saved password will automatically be typed in the password field by "
"<app>Web</app>, so clear the password field."
msgstr ""
"A régi mentett jelszót a <app>Web</app> automatikusan beírja a jelszó "
"mezőbe, amit törölnie kell. "
#. (itstool) path: item/p
#: C/data-passwords.page:102
msgid "Type your new password in the password field."
msgstr "Írja be az új jelszót a jelszó mezőbe."
#. (itstool) path: item/p
#: C/data-passwords.page:105
msgid ""
"You will be asked if you want to save the password in <app>Web</app>. Press "
"<gui style=\"button\">Save</gui> to finish. This will update your old "
"password for the webpage."
msgstr ""
"A <app>Web</app> meg fogja kérdezni, hogy kívánja-e menteni a jelszót. "
"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Mentés</gui> gombot a befejezéshez. Ez "
"frissíti a weboldalhoz mentett régi jelszavát."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/data-personal-data.page:12
msgid "Michael Catanzaro"
msgstr "Michael Catanzaro"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/data-personal-data.page:14 C/pref-mouse-gestures.page:14
msgid "2019"
msgstr "2019"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/data-personal-data.page:24
msgid "How do I delete personal data stored by websites?"
msgstr "Hogyan törölhetem a weboldalak által tárolt személyes adatokat?"
#. (itstool) path: page/title
#: C/data-personal-data.page:27
msgid "Delete personal data"
msgstr "Személyes adatok törlése"
#. (itstool) path: page/p
#: C/data-personal-data.page:29
msgid "<app>Web</app> allows you to delete personal data stored by websites."
msgstr ""
"A <app>Web</app> lehetővé teszi a weboldalak által tárolt személyes adatok "
"törlését."
#. (itstool) path: page/p
#: C/data-personal-data.page:32
msgid ""
"<link xref=\"data-personal-data\">Learn how to delete browser cookies.</link>"
msgstr ""
"<link xref=\"data-personal-data\">Tudja meg, hogyan törölheti a böngésző "
"sütijeit.</link>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/data-personal-data.page:34
msgid "To delete other personal data:"
msgstr "Egyéb személyes adatok törléséhez:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/data-personal-data.page:43
msgid ""
"Select the types of stored data you wish to delete and optionally limit the "
"delete action to selected domains."
msgstr ""
"Válassza ki a törölni kívánt tárolt adatok típusait, és esetlegesen "
"korlátozza a törlési műveletet a kiválasztott tartományokra."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/history.page:24
msgid ""
"Why do I see a list of web pages when I start typing in the address bar?"
msgstr "Miért jelenik meg weboldalak listája a címsorba gépeléskor?"
#. (itstool) path: page/title
#: C/history.page:27
msgid "Browsing history"
msgstr "Böngészési előzmények"
#. (itstool) path: page/p
#: C/history.page:29
msgid ""
"Your browsing history, the web pages that you have visited, is automatically "
"saved so that it is quicker for you to return to those pages."
msgstr ""
"Böngészési előzményei – azaz a korábban meglátogatott weboldalak – "
"automatikusan mentésre kerülnek, így gyorsabban elérheti ezeket az oldalakat."
#. (itstool) path: page/p
#: C/history.page:33
msgid ""
"To <em>search your history</em>, start typing your search term into the "
"address bar, then click on the correct result once you see it. The search "
"will include the page title and URL, but not the page content."
msgstr ""
"Az <em>előzményekben kereséshez</em> kezdje el beírni keresőkifejezését a "
"címsorba, majd kattintson a megfelelő találathoz amikor az megjelenik. A "
"keresés az oldal címében és URL-jében történik, de a tartalmára nem terjed "
"ki."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/history-delete.page:24
msgid "How do I delete one or more web pages from my browsing history?"
msgstr "Hogyan törölhetek oldalakat a böngészési előzményekből?"
#. (itstool) path: page/title
#: C/history-delete.page:27
msgid "Clear browsing history"
msgstr "Böngészés előzményeinek törlése"
#. (itstool) path: page/p
#: C/history-delete.page:29
msgid ""
"You may sometimes wish to delete your browsing history, for example, to "
"remove items that you do not want to see in your search results. You can "
"choose to delete one result, all results from a single website or all of "
"your history."
msgstr ""
"Néha szükség lehet a böngészési előzménynek törlésére, ha például el "
"szeretne távolítani olyan elemeket, amelyeket nem szeretne többé a keresési "
"találatok között látni. Választhatja egy találat, egy oldal összes "
"találatának vagy az összes előzmény törlését."
#. (itstool) path: item/p
#: C/history-delete.page:36
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">History</gui>."
msgstr ""
"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <gui "
"style=\"menuitem\">Előzmények</gui> menüpontot."
#. (itstool) path: item/p
#: C/history-delete.page:40
msgid "Press the delete button to permanently delete undesired pages."
msgstr "Nyomja meg a törlés gombot a nem kívánt oldalak végleges törléséhez."
#. (itstool) path: page/p
#: C/history-delete.page:44
msgid ""
"You can also delete all of your history by pressing <gui style=\"button"
"\">Clear all</gui>."
msgstr ""
"Az összes előzményt is törölheti az <gui style=\"button\">Összes törlése</"
"gui> gomb megnyomásával."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/pref-cookies.page:19
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-cookies.page:31
msgid "How do I choose which websites I allow to set cookies?"
msgstr ""
"Hogyan választhatom ki, mely weboldalaknak engedélyezem sütik beállítását?"
#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-cookies.page:34
msgid "Set cookie preference"
msgstr "Sütibeállítások megadása"
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-cookies.page:39
msgid ""
"You can specify whether you want to accept cookies and from which websites."
msgstr ""
"Megadhatja, hogy el szeretné-e fogadni a sütiket, és mely weboldalakról."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-cookies.page:44
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui style=\"tab"
"\">Adatvédelem</gui></guiseq> lapot."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-cookies.page:48
msgid ""
"Select whether you want to accept cookies from all websites, accept cookies "
"only from websites which you have visited or to not accept any cookies."
msgstr ""
"Válassza ki, hogy a sütiket minden weboldalról vagy csak a meglátogatott "
"oldalakról fogadja el, vagy egyáltalán nem szeretné elfogadni."
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-cookies.page:54
msgid ""
"You should normally use <gui>Only from sites you visit</gui> because this "
"option allows you to log into your accounts on most websites while "
"preventing websites that you have not visited from leaving cookies."
msgstr ""
"Általában érdemes a <gui>Csak az általam meglátogatott helyekről</gui> "
"beállítást választani, mert ez lehetővé teszi a legtöbb weboldalon lévő "
"fiókjaiba való bejelentkezést, miközben megakadályozza, hogy a fel nem "
"keresett weboldalak sütiket hagyjanak."
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-cookies.page:58
msgid ""
"If you choose to <gui>Always accept</gui> cookies, then websites that you "
"have not visited will be able to leave <em>third party cookies</em>. Third "
"party cookies are often used by advertisers and social media websites to "
"track your activity across websites and offer targeted content. Note that "
"some websites, such as Outlook.com, use third party cookies to monitor "
"whether you are logged in."
msgstr ""
"Ha <gui>Mindig elfogadja</gui> a sütiket, akkor a fel nem keresett "
"weboldalak is képesek lesznek úgynevezett <em>harmadik féltől származó</em> "
"sütik elhelyezésére. A harmadik féltől származó sütiket gyakran reklámozók "
"és közösségi weboldalak használják az Ön aktivitásának weboldalakon átnyúló "
"nyilvántartására és célzott tartalmak megjelenítésére. Ne feledje, hogy "
"egyes weboldalak, mint például az Outlook.com harmadik féltől származó "
"sütiket használ a bejelentkezett állapot követésére."
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-cookies.page:65
msgid ""
"If you <gui>Never accept</gui> cookies, you may experience problems on some "
"websites like logging into your accounts, saving your preferences or not "
"being able add items to your shopping basket."
msgstr ""
"Ha a <gui>Soha ne fogadja el</gui> lehetőséget választja, akkor egyes "
"weboldalakon problémát okozhat a bejelentkezés, a beállítások mentése, vagy "
"egy webáruház esetén egy termék hozzáadása az Ön bevásárló kosarához."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/pref-css.page:13 C/pref-font.page:14
msgid "Gordon Hill"
msgstr "Gordon Hill"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-css.page:30
msgid "Override the theme which is used to display web pages."
msgstr "A weboldalak megjelenítéséhez használt téma felülbírálása."
#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-css.page:33
msgid "Custom CSS"
msgstr "Egyéni CSS"
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-css.page:35
msgid ""
"<app>Web</app> allows you to set a custom CSS to change the look and feel of "
"every web page that you visit. You may want to do this to set a preferred "
"font size or color scheme."
msgstr ""
"A <app>Web</app> lehetővé teszi egyéni CSS beállítását a meglátogatott "
"weboldalak megjelenésének megváltoztatása érdekében. Ez egy előnyben "
"részesített betűméret vagy színséma használatának kötelezővé tételéhez lehet "
"hasznos."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-css.page:41 C/pref-font.page:43
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab"
"\">Appearance</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui style=\"tab"
"\">Megjelenés</gui></guiseq> lapot."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-css.page:45
msgid "Under the Style section, switch <gui>Use Custom Stylesheet</gui> to on."
msgstr ""
"A Stílus szakasz alatt kapcsolja be az <gui>Egyéni stíluslap használata</"
"gui> lehetőséget."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-css.page:48
msgid "Click on the pen icon."
msgstr "Kattintson a toll ikonra."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-css.page:51
msgid ""
"Your default text editor will open. Add your custom CSS and save the file."
msgstr ""
"Megnyílik az alapértelmezett szövegszerkesztő. Írja meg az egyéni CSS-t, és "
"mentse a fájlt."
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-css.page:61
msgid "An example of a custom CSS:"
msgstr "Példa egyéni CSS-re:"
#. (itstool) path: page/code
#: C/pref-css.page:62
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"body{\n"
" /*Make everything upside-down*/\n"
" -webkit-transform: rotate(180deg);\n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
"body{\n"
" /*Legyen minden fejjel lefelé*/\n"
" -webkit-transform: rotate(180deg);\n"
"}\n"
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-css.page:69
msgid ""
"Your custom CSS will override the style sheet on pages which you visit after "
"you enable it."
msgstr ""
"Az egyéni CSS a bekapcsolása után felülbírálja a felkeresett oldalak "
"stíluslapját."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-downloads.page:31
msgid "Where are my files downloaded to and how can I change this setting?"
msgstr ""
"Hova kerülnek a letöltött fájlok, és hogyan módosíthatom ezt a beállítást?"
#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-downloads.page:34
msgid "Downloading files"
msgstr "Fájlok letöltése"
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-downloads.page:36
msgid ""
"Files which you download from the internet, such as email attachments, will "
"automatically be saved into your <file>Downloads</file> folder. You can "
"change this in the <gui>Preferences</gui>."
msgstr ""
"Az internetről letöltött fájlok, például e-mail mellékletek automatikusan a "
"<file>Letöltések</file> mappába kerülnek. Ezt a <gui>Beállítások</gui> "
"között módosíthatja."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-downloads.page:42
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui style=\"tab"
"\">Általános</gui></guiseq> lapot."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-downloads.page:46
msgid ""
"Press the <gui>Download folder</gui> name to select a different folder for "
"downloads. If the folder that you want to use is not in the list, select "
"<gui>Other…</gui> to browse for it."
msgstr ""
"Kattintson a <gui>Letöltési mappa</gui> nevére egy másik mappa "
"kiválasztásához a letöltések mentéséhez. Ha a használni kívánt mappa nincs a "
"listában, akkor válassza az <gui>Egyéb</gui> lehetőséget a megkereséséhez."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-downloads.page:51
msgid ""
"If you want to choose which directory to use each time you download a file, "
"switch <gui>Ask on download</gui> to on."
msgstr ""
"Ha minden egyes fájlletöltéskor meg szeretné választani, hogy melyik "
"könyvtárat használja, akkor kapcsolja be a <gui>Kérdezzen letöltéskor</gui> "
"lehetőséget."
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-downloads.page:56
msgid ""
"If you <em>save</em> a file instead of downloading it, you will still need "
"to specify where you want to save it to."
msgstr ""
"Ha egy fájlt letöltés helyett <em>ment</em>, akkor is meg kell adnia a "
"mentés helyét."
#. (itstool) path: note/p
#: C/pref-downloads.page:60
msgid ""
"It is not possible to choose where to save downloads if you are using "
"Flatpak to run <app>Web</app>. Downloads will always be saved in your "
"<file>Downloads</file> folder."
msgstr ""
"Nem lehet kiválasztani, hogy hova mentse a letöltéseket, ha Flatpak csomagot "
"használ a <app>Web</app> futtatásához. A letöltések mindig a "
"<file>Letöltések</file> mappába lesznek mentve."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-font.page:31
msgid "Use a custom font for displaying web pages."
msgstr "Egyéni betűkészlet használata weboldalak megjelenítéséhez."
#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-font.page:34
msgid "Change the font"
msgstr "Betűkészlet megváltoztatása"
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-font.page:36
msgid ""
"By default, your system font will be used to display web pages whenever "
"possible. If you use the <gui href=\"help:gnome-help/a11y-font-size\">Large "
"Text</gui> accessibility setting, this will be taken into account. You can "
"change this and use different fonts for viewing websites."
msgstr ""
"Alapesetben a rendszer betűkészlete kerül felhasználásra a weboldalak "
"megjelenítésére, amikor csak lehetséges. Ha a <gui href=\"help:gnome-help/"
"a11y-font-size\">nagy szöveg</gui> akadálymentesítési beállítást használja, "
"az figyelembe lesz véve. Ez a beállítás megváltoztatható, és a weboldalak "
"megjelenítéséhez használhat eltérő betűkészleteket."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-font.page:47
msgid "Switch <gui>Use Custom Fonts</gui> to on."
msgstr ""
"Kapcsolja be az <gui>Egyéni betűkészletek használata</gui> lehetőséget."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-font.page:50
msgid ""
"Click on the font to open the font chooser dialog, where you can select a "
"different font type or size."
msgstr ""
"Kattintson a betűkészletre a betűkészlet-választó ablak megnyitásához, "
"amelyben eltérő betűkészletet vagy -méretet választhat."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-font.page:54
msgid "Press <gui style=\"button\">Select</gui> to save your choice."
msgstr ""
"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Kiválasztás</gui> gombot a választása "
"mentéséhez."
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-font.page:58
msgid ""
"You can also increase font size with <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
"keyseq> and decrease it with <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
msgstr ""
"A betűméretet növelheti a <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>, "
"illetve csökkentheti a <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> "
"kombinációkkal is."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-passwords.page:31
msgid "How do I enable or disable storing passwords?"
msgstr "Hogyan kapcsolhatom be vagy ki a jelszavak tárolását?"
#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-passwords.page:34
msgid "Remember passwords"
msgstr "Jelszavak megjegyzése"
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-passwords.page:36
msgid ""
"When you enter a username and password for a website, you will usually be "
"asked if you want to remember the login details. You can check if this "
"preference is enabled or change your settings in <gui>Preferences</gui>."
msgstr ""
"Amikor beírja egy weboldalon a felhasználónevét és jelszavát, akkor "
"általában a Web megkérdezi, hogy megjegyezze-e a bejelentkezési adatokat. "
"Ellenőrizheti, hogy ez a beállítás be van-e kapcsolva, vagy "
"megváltoztathatja a <gui>Beállítások</gui> alatt."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-passwords.page:42
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab"
"\">Privacy</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> <gui style=\"tab"
"\">Adatvédelem</gui></guiseq> lapot."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-passwords.page:47
msgid ""
"The <gui style=\"button\">Remember Passwords</gui> switch will be on if your "
"preferences are set to save passwords. Switch it off to stop <app>Web</app> "
"remembering passwords."
msgstr ""
"A <gui style=\"button\">Jelszavak megjegyzése</gui> kapcsoló be lesz "
"kapcsolva, ha a beállítások úgy vannak megadva, hogy mentse a jelszavakat. "
"Kapcsolja ki, hogy a <app>Web</app> ne jegyezze meg többé a jelszavakat."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/pref-mouse-gestures.page:12
msgid "Jan-Michael Brummer"
msgstr "Jan-Michael Brummer"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-mouse-gestures.page:19
msgid "Navigate web pages using the mouse."
msgstr "Navigáció a weboldalakon az egér használatával."
#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-mouse-gestures.page:22
msgid "Use mouse gestures"
msgstr "Egérgesztusok használata"
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-mouse-gestures.page:24
msgid ""
"Mouse gestures offer a quick option to surf web pages without moving your "
"hand to the keyboard. These gestures are triggered by holding the middle "
"mouse button while performing one of the following mouse movements. If your "
"mouse does not have a middle mouse button, you cannot use mouse gestures."
msgstr ""
"Az egérgesztusok gyors lehetőséget kínálnak a weboldalakon történő "
"szörfözésre, anélkül hogy a kezét a billentyűzethez kellene emelnie. Ezeket "
"a gesztusokat az egér középső gombjának lenyomva tartásával lehet kiváltani, "
"miközben az alábbi egérmozdulatok egyikét végzi. Ha az egérnek nincs középső "
"egérgombja, akkor nem tudja használni az egérgesztusokat."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-mouse-gestures.page:31
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab"
"\">General</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> <gui style=\"tab"
"\">Általános</gui></guiseq> lapot."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-mouse-gestures.page:36
msgid ""
"Under <gui>Browsing</gui>, switch on <gui style=\"button\">Mouse Gestures</"
"gui>."
msgstr ""
"A <gui>Böngészés</gui> alatt kapcsolja be az <gui style=\"button"
"\">Egérgesztusok</gui> gombot."
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-mouse-gestures.page:40
msgid "The following gestures are currently supported:"
msgstr "Jelenleg a következő gesztusok támogatottak:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-mouse-gestures.page:44
msgid ""
"Holding the middle mouse button, dragging left, and then releasing the "
"middle mouse button will navigate backward."
msgstr ""
"A középső egérgomb nyomva tartásával, az egér balra húzásával, majd a "
"középső egérgomb felengedésével visszafelé navigálhat."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-mouse-gestures.page:47
msgid ""
"Holding the middle mouse button, dragging right, and then releasing the "
"middle mouse button will navigate forward."
msgstr ""
"A középső egérgomb nyomva tartásával, az egér jobbra húzásával, majd a "
"középső egérgomb felengedésével előrefelé navigálhat."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-mouse-gestures.page:50
msgid ""
"Holding the middle mouse button, dragging downwards, and then releasing the "
"middle mouse button will create a new tab."
msgstr ""
"A középső egérgomb nyomva tartásával, az egér lefelé húzásával, majd a "
"középső egérgomb felengedésével új lapot hozhat létre."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-mouse-gestures.page:53
msgid ""
"Holding the middle mouse button, dragging downwards and then to the right, "
"and then releasing the middle mouse button will close the current tab."
msgstr ""
"A középső egérgomb nyomva tartásával, az egér lefelé, azután jobbra "
"húzásával, majd a középső egérgomb felengedésével bezárhatja a jelenlegi "
"lapot."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-mouse-gestures.page:56
msgid ""
"Holding the middle mouse button, dragging first upwards and then downwards, "
"then releasing the middle mouse button will reload the current tab."
msgstr ""
"A középső egérgomb nyomva tartásával, az egér először felfelé, azután lefelé "
"húzásával, majd a középső egérgomb felengedésével újratöltheti az aktuális "
"lapot."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/prob-restore-closed-page.page:24
msgid "I want to reopen a web page that I closed by mistake."
msgstr "Újra meg szeretnék nyitni egy oldalt, melyet véletlenül bezártam."
#. (itstool) path: page/title
#: C/prob-restore-closed-page.page:27
msgid "How can I restore a tab?"
msgstr "Hogyan állíthatok vissza egy lapot?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/prob-restore-closed-page.page:29
msgid ""
"You can restore the pages you closed as long as at least one <app>Web</app> "
"is still open."
msgstr ""
"Visszaállíthatja a korábban bezárt lapokat, ameddig a <app>Web</app> "
"legalább egy példánya fut."
#. (itstool) path: item/p
#: C/prob-restore-closed-page.page:34
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Reopen Closed Tab</gui>. Your last closed tab will be "
"reopened."
msgstr ""
"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <gui "
"style=\"menuitem\">Bezárt lap újranyitása</gui> menüpontot. Az utoljára "
"bezárt lap újra meg lesz nyitva."
#. (itstool) path: page/p
#: C/prob-restore-closed-page.page:39
msgid ""
"Repeat the step as many times as you need to until the tab that you want is "
"restored. Tabs will be restored in reverse order to how you closed them. "
"Once you have restored all the closed tabs, you will not be able to restore "
"any more tabs."
msgstr ""
"Ismételje ezt a lépést addig, amíg azt a lapot vissza nem állította, amit "
"szeretett volna. A bezárt lapok fordított sorrendben lesznek visszaállítva. "
"Ha már minden bezárt lapot visszaállított, több bezárt lapot már nem tud "
"visszaállítani."
#. (itstool) path: note/p
#: C/prob-restore-closed-page.page:45
msgid ""
"It is not possible to restore a closed tab in <link xref=\"browse-private"
"\">private browsing</link> mode."
msgstr ""
"Bezárt lapot nem lehet visszaállítani <link xref=\"browse-private\">privát "
"böngészés</link> módban."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/proxy.page:18
msgid "Anonymize your web browsing by using a web proxy."
msgstr "Webböngészés anonimizálása webproxy használatával."
#. (itstool) path: page/title
#: C/proxy.page:21
msgid "Use a proxy"
msgstr "Proxy használata"
#. (itstool) path: page/p
#: C/proxy.page:23
msgid ""
"You can use a proxy server for browsing the web. To use a web proxy when "
"browsing, you need to <link href=\"help:gnome-help/net-proxy\">set it up in "
"the GNOME <gui>Network</gui> settings panel</link>."
msgstr ""
"A webböngészéshez használhat proxy kiszolgálót. A böngészéshez használandó "
"webproxy <link href=\"help:gnome-help/net-proxy\">beállításához a "
"<gui>Hálózat</gui> beállításai panel használható</link>."
|