1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578
|
# Lithuanian translation of Epiphany.
# Copyright (C) 2004-2007 Epiphany's Marco Pesenti Gritti
# This file is distributed under the same license as the Epiphany package.
# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2009, 2010.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-02 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-02 23:18+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.7\n"
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:2
#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:6 embed/ephy-about-handler.c:205
#: embed/ephy-about-handler.c:237 src/ephy-main.c:104 src/ephy-main.c:268
#: src/ephy-main.c:428 src/window-commands.c:1229
msgid "Web"
msgstr "Žiniatinklis"
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3
msgid "Web Browser"
msgstr "Žiniatinklio naršyklė"
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4
#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Browse the web"
msgstr "Naršyti žiniatinklį"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:6
msgid "web;browser;internet;epiphany;"
msgstr "žiniatinklis;naršyklė;internetas;epiphany;"
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:20
msgid "New Window"
msgstr "Naujas langas"
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:24
msgid "New Incognito Window"
msgstr "Naujas incognito langas"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:13
msgid "Browse with caret"
msgstr "Naršyti naudojant rodyklių klavišus"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:17
msgid "Home page"
msgstr "Namų tinklalapis"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:18
msgid "Address of the user’s home page."
msgstr "Naudotojo namų tinklalapio adresas."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
msgid "Default search engine"
msgstr "Numatytasis paieškos variklis"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23
msgid "Name of the search engine selected by default."
msgstr "Numatytai naudojamo paieškos variklio pavadinimas."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:27
msgid "Incognito search engine"
msgstr "Inkognito paieškos variklis"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:28
msgid "Name of the search engine selected in incognito mode."
msgstr "Inkognito veiksenoje naudojamo paieškos variklio pavadinimas."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39
msgid "List of the search engines."
msgstr "Paieškos variklių sąrašas."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:40
msgid ""
"List of the search engines. It is an array of vardicts with each vardict "
"corresponding to a search engine, and with the following supported keys: "
"\"name\" is the name of the search engine. \"url\" is the search URL with "
"the search term replaced with %s. \"bang\" is the bang (shortcut word) of "
"the search engine."
msgstr ""
"Paieškos variklių sąrašas. Tai yra žodynų masyvas, kuriame kiekvienas "
"elementas yra paieškos variklis su šiais palaikomais raktais: „name“ yra "
"paieškos variklio pavadinimas. „url“ yra paieškos variklio URL su paieškos "
"terminu pakeistu %s. „bang“ yra paieškos variklio „bang“ (trumpinio -žodis)."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:50
msgid "Enable Search Suggestions"
msgstr "Įjungti paieškos pasiūlymus"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
msgid "Whether to show Search Suggestion in url entry popdown."
msgstr "Ar rodyti paieškos pasiūlymus url lauko iškrentančiame sąraše."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:55
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "Naujus langus atverti kortelėse"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr "Naujo lango prašymus atverti kortelėse, o ne naujuose languose."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:63
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "Ar automatiškai atkurti paskutinį seansą"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:64
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
"“always” (the previous state of the application is always restored) and "
"“crashed” (the session is only restored if the application crashes)."
msgstr ""
"Nurodo, kaip seansas bus atkurtas paleidimo metu. Galimos reikšmės yra "
"„always“ (ankstesnė programos būsena yra visada atkuriama) ir „crashed“ "
"(seansas atkuriamas, jei programa nulūžta)."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:68
msgid ""
"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
"restore"
msgstr "Ar atidėti iš karto nematomų kortelių įkėlimą atkuriant seansą"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:69
msgid ""
"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
"switches to them, upon session restore."
msgstr ""
"Kai šis parametras yra nustatytas į teigiamą, atkūrus seansą kortelės nebus "
"įkeliamos, iki naudotojas persijungs į jas."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73
msgid "List of adblock filters"
msgstr "Adblock filtrų sąrašas"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74
msgid ""
"List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the "
"ad blocker."
msgstr "URL sąrašas su filtrų taisyklėmis, kurias naudoja reklamų blokas."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78
msgid "Whether to ask for setting browser as default"
msgstr "Ar siūlyti nustatyti naršyklę kaip numatytąją"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79
msgid ""
"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is "
"not already set."
msgstr ""
"Kai šis parametras yra nustatytas į teigiamą, naršyklė siūlys nustatyti ją "
"numatytąja, jei ji nėra tokia."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
msgid "Start in incognito mode"
msgstr "Paleisti naršyklę inkognito veiksena"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
msgid ""
"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"
msgstr ""
"Kai šis parametras yra nustatytas į teigiamą, naršyklė bus visada "
"paleidžiama inkognito veiksena"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88
msgid "Active clear data items."
msgstr "Aktyvūs išvalomų duomenų elementai."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
msgid ""
"Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = "
"Cookies, 2 = HTTP disk cache, 4 = Local storage data, 8 = Offline web "
"application cache, 16 = IndexDB databases, 32 = WebSQL databases, 64 = "
"Plugins data, 128 = HSTS policies cache, 256 = Intelligent Tracking "
"Prevention data."
msgstr ""
"Pasirinkimas (bitų kaukė), kurių duomenų elementų išvalymas turėtų būti "
"numatytai aktyvus. 1 = Slapukai, 2 = HTTP disko podėlis, 4 = Vietiniai "
"duomenys, 8 = Internetinės programos podėlis neprisijungus, 16 = IndexDB "
"duomenų bazės, 32 = WebSQL duomenų bazės, 64 = Įskiepių duomenys, 128 = HSTS "
"tvarkų podėlis, 256 = Išmaniojo sekimo prevencijos duomenys."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
msgstr ""
"Išplėsti korteles horizontaliai visai vietai kortelių juostoje užpildyti."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96
msgid ""
"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
"tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop."
msgstr ""
"Jei įjungta, kortelė bus išplėstos, kad užpildytų visą vietą kortelių "
"juostoje. Šio nustatymo nepaisoma Pantheon darbalaukyje."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
msgid "Show url bar at bottom"
msgstr "Rodyti url juostą apačioje"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
msgid "Whether to show url bar on bottom."
msgstr "Ar rodyti url juostą apačioje."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "Kortelių juostos matomumas."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting is "
"ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used."
msgstr ""
"Valdo, kada rodoma kortelių juosta. Galimos reikšmės yra „always“ (kortelių "
"juosta visada rodoma), „more-than-one“ (kortelių juosta rodoma tik jei yra "
"dvi ar daugiau kortelių) ir „never“ (kortelių juosta niekada nerodoma). Šio "
"nusmatymo yra nepaisoma Pantheon darbalaukyje, kur visada naudojama vertė "
"„always“."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:110
msgid "Keep window open when closing last tab"
msgstr "Palikti langą atvertą užveriant paskutinę kortelę"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111
msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."
msgstr ""
"Jei įjungta, programos langas bus paliktas atvertas užveriant paskutinę "
"kortelę."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:115
msgid "Show the WebKit features preferences page."
msgstr "Rodyti WebKit savybes nuostatų puslapyje."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116
msgid ""
"Controls whether the preferences window shows the page which allows toggling "
"experimental and development WebKit features."
msgstr ""
"Nurodo, ar nuostatų lange rodomas puslapis, leidžiantis keisti "
"eksperimentines WebKit savybes."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:120
msgid "Show internal WebKit features in the features preferences page."
msgstr "Rodyti vidines WebKit savybes savybių nuostatų puslapyje."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
msgid ""
"Controls whether the features page in the preferences window shows internal "
"WebKit features."
msgstr ""
"Nurodo, ar nuostatų lange savybių puslapyje rodomos vidinės WebKit savybės."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127
msgid "Reader mode article font style."
msgstr "Skaityklės veiksenos straipsnio šrifto stilius."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:128
msgid ""
"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "
"Possible values are “sans” and “serif”."
msgstr ""
"Pasirenka straipsnių pagrindinės dalies teksto stilių skaityklės veiksenoje. "
"Galimos vertės yra „sans“ bei „serif“."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132
msgid "Reader mode color scheme."
msgstr "Skaityklės veiksenos spalvų schema."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:133
msgid ""
"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "
"values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on "
"dark background). This setting is ignored on systems that provide a system-"
"wide dark style preference, such as GNOME 42 and newer."
msgstr ""
"Pasirenka spalvų stilių straipsniams, rodomiems skaityklės veiksenoje. "
"Galimos vertės yra „light“ (tamsus tekstas šviesiame fone) bei „dark“ "
"(šviesus tekstas tamsiame fone). Šios nuostatos nepaisoma sistemose, kurios "
"pateikia sisteminį tamsaus stiliaus pasirinkimą, tokiose kaip GNOME 42 ir "
"naujesnėse."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139
msgid "Minimum font size"
msgstr "Mažiausias šrifto dydis"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:143
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "Naudoti GNOME šriftus"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144
msgid "Use GNOME font settings."
msgstr "Naudoti GNOME šriftų nustatymus."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:148
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "Pasirinktinis šriftas be užraitų"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""
"Reikšmė, naudojama darbalaukio šriftui be užraitų pakeisti, kai yra "
"nustatyta use-gnome-fonts."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:153
msgid "Custom serif font"
msgstr "Pasirinktinis šriftas su užraitais"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
msgstr ""
"Reikšmė, naudojama darbalaukio šriftui su užraitais pakeisti, kai yra "
"nustatyta use-gnome-fonts."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:158
msgid "Custom monospace font"
msgstr "Pasirinktinis lygiaplotis šriftas"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""
"Reikšmė, naudojama darbalaukio lygiapločiui šriftui pakeisti, kai yra "
"nustatyta use-gnome-fonts."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:163
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "Naudoti pasirinktinį CSS"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr "Naudoti pasirinktinį CSS failą žiniatinklio CSS pakeisti."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:168
msgid "Use a custom JS"
msgstr "Naudoti pasirinktinį JS"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169
msgid "Use a custom JS file to modify websites."
msgstr "Naudoti pasirinktinį JS failą žiniatinkliui pakeisti."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:173
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr "Tikrinti į redaguojamas sritis įvesto teksto rašybą."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:178
msgid "Default encoding"
msgstr "Numatytoji koduotė"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
msgstr ""
"Numatytoji koduotė. Galimos reikšmės yra tos, kurias WebKitGTK gali suprasti."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:183
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:201
msgid "Languages"
msgstr "Kalbos"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:184
msgid ""
"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
msgstr ""
"Pageidaujamos kalbos. Lokalės kodų masyvas arba „system“ dabartinei lokalei "
"naudoti."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:188
msgid "Allow popups"
msgstr "Leisti iššokančius langus"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:189
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Leisti tinklalapiams atverti langus naudojant JavaScript (jei JavaScript "
"įjungtas)."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193
msgid "User agent"
msgstr "Naudotojo agentas"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:194
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
msgstr ""
"Eilutė, kuri bus naudojama kaip naudotojo agentas naršyklės identifikavimui "
"internetiniuose serveriuose."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198
msgid "Enable adblock"
msgstr "Įjungti Adblock"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:199
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
msgstr ""
"Ar blokuoti įtaisytas reklamas, kurias gali norėti parodyti kai kurie "
"tinklalapiai."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:203
msgid "Remember passwords"
msgstr "Atsiminti slaptažodžius"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:204
msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr "Ar įrašyti ir įvesti žiniatinkliuose slaptažodžius."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:208
msgid "Autofill form data"
msgstr "Automatiškai užpildyti formos duomenis"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:209
msgid "Whether to auto fill form data in websites."
msgstr "Ar automatiškai užpildyti žiniatinkliuose formų duomenis."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:213
msgid "Enable site-specific quirks"
msgstr "Įjungti svetainei nestandartinius veiksmus"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:214
msgid ""
"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
"disable this setting if debugging a specific issue."
msgstr ""
"Įjungti nestandartinius veiksmus svetainėms, kad geriau veiktų. Jūs galite "
"norėti išjungti šį nustatymą, jei ieškote konkrečios bėdos."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:218
msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)"
msgstr "Įjungti apsaugą nuo išmanaus sekimo (ITP)"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:219
msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention."
msgstr "Ar įjungti apsaugą nuo išmanaus sekimo."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223
msgid "Allow websites to store local website data"
msgstr "Leisti tinklalapiams įrašyti vietinius duomenis"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:224
msgid ""
"Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and "
"IndexedDB databases. Disabling this will break many websites."
msgstr ""
"Ar leisti tinklalapiams įrašyti slapukus, vietinius duomenis bei IndexedDB "
"duomenų bases. Išjungus neveiks daug tinklalapių."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228
msgid "Default zoom level for new pages"
msgstr "Numatytasis mastelis naujiems puslapiams"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:232
msgid "Default reader mode zoom level."
msgstr "Numatytasis sakityklės veiksenos mastelis."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233
msgid "Sets the zoom level for reader mode pages."
msgstr "Nustato numatytąjį mastelis skaityklės veiksenos puslapiams."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237
msgid "Enable autosearch"
msgstr "Įjungti automatinę paiešką"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
msgid ""
"Whether to automatically search the web when something that does not look "
"like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "
"everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly "
"selected from the dropdown menu."
msgstr ""
"Ar automatiškai ieškoti internete, kai į adreso lauką įvedama kažkas, kas "
"nėra URL. Jei šis nustatymas yra išjungtas, viskas bus įkeliama kaip URL, "
"nebent iškrentančiame sąraše pasirenkamas paieškos variklis."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:242
msgid "Enable mouse gestures"
msgstr "Įjungti gestus pele"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
msgid ""
"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "
"behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture."
msgstr ""
"Ar įjungti pelės gestus. Pelės gestai yra paremti naršyklės „Opera“ elgsena "
"ir yra aktyvinami naudojant vidurinį pelės mygtuką su gestu."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247
msgid "Enable navigation gestures"
msgstr "Įjungti judėjimo gestus"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
msgid "Whether to enable back and forward navigation gestures."
msgstr "Ar įjungti judėjimo pirmyn ir atgal gestus."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
msgid "Last upload directory"
msgstr "Paskutinio įkėlimo aplankas"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
msgid "Keep track of last upload directory"
msgstr "Sekti paskutinį įkėlimo aplanką"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
msgid "Last download directory"
msgstr "Paskutinio parsiuntimo aplanką"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
msgid "Keep track of last download directory"
msgstr "Sekti paskutinį parsiuntimo aplanką"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262
msgid "Hardware acceleration policy"
msgstr "Aparatinio spartinimo politika"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263
msgid ""
"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “always” and "
"“never”. Hardware acceleration may be required to achieve acceptable "
"performance on embedded devices, but increases memory usage requirements and "
"could expose severe hardware-specific graphics driver bugs."
msgstr ""
"Ar įjungti aparatinį spartinimą. Galimos vertės yra „always“ (visada) ir "
"„never“ (niekada). Aparatinio spartinimo gali prireikti pageidaujamam "
"našumui pasiekti integruotuose įrenginiuose, bet tai padidina atminties "
"naudojimą ir gali atskleisti rimtas klaidas aparatūros grafikos tvarkyklėse."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267
msgid "Always ask for download directory"
msgstr "Visada klausti atsisiuntimo aplanko"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268
msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."
msgstr "Ar pateikti aplanko pasirinkimo dialogą kiekvienam atsisiuntimui."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:272
msgid "Enable immediately switch to new open tab"
msgstr "Įjungti automatinį perėjimą į naują atvertą kortelę"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273
msgid "Whether to automatically switch to a new open tab."
msgstr "Ar automatiškai pereiti į naują atvertą kortelę."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277
msgid "Enable WebExtensions"
msgstr "Įjungti internetinius plėtinius"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278
msgid ""
"Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system for "
"extensions."
msgstr ""
"Ar įjungti internetinius plėtinius. Internetiniai plėtiniai yra įvairių "
"naršyklių plėtinių sistema."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282
msgid "Active WebExtensions"
msgstr "Įjungti internetiniai plėtiniai"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283
msgid "Indicates which WebExtensions are set to active."
msgstr "Nurodo, kurie internetiniai plėtiniai yra įjungti."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287
msgid "Show developer actions"
msgstr "Rodyti kūrėjo veiksmus"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:288
msgid ""
"Whether to show developer context menu actions. This allows use of the Page "
"Source and Inspect Element actions."
msgstr ""
"Ar rodyti kūrėjo kontekstinio meniu veiksmus. Tai leidžia naudoti puslapio "
"kodo bei elementų inspektavimo veiksmus."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
msgid "Always show full URL"
msgstr "Visada rodyti pilną URL"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:293
msgid "Whether to show the full URL in the address bar even when unfocused."
msgstr "Ar rodyti pilną URL adreso juostoje net, kai nefokusuota."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
msgid "Automatically open URIs"
msgstr "Automatiškai atverti URI"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298
msgid "This is a permission map of security origins to URL schemes."
msgstr "Tai yra leidimų susiejimas saugumo šaltiniams su URL schemomis."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:304
msgid "Web application additional URLs"
msgstr "Internetinių programų papildomi URL"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:305
msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
msgstr "URL sąrašas, kuriuos reikia atverti žiniatinklyje"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:309
msgid "Show navigation buttons in WebApp"
msgstr "Rodyti judėjimo mygtukus internetinėje programoje"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:310
msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp."
msgstr "Ar rodyti judėjimo mygtukus internetinėje programoje."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:314
msgid "Run in background"
msgstr "Vykdyti fone"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:315
msgid ""
"If enabled, application continues running in the background after closing "
"the window."
msgstr "Jei įjungta, užvėrus langą programa toliau veikia fone."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:319
msgid "WebApp is system-wide"
msgstr "Internetinė programa yra sisteminė"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:320
msgid "If enabled, application cannot be edited or removed."
msgstr "Jei įjungta, programos negalima redaguoti arba pašalinti."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:326
msgid "The downloads folder"
msgstr "Parsiuntimų aplankas"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
msgstr ""
"Failų parsiuntimo katalogo kelias; arba „Downloads“ numatytajam parsiuntimų "
"aplankui, arba „Desktop“ darbastalio aplankui naudoti."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:334
msgid "Window position"
msgstr "Lango padėtis"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:335
msgid ""
"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr ""
"Padėtis, naudojama naujam langui, kuri nėra atkuriama iš ankstesnio seanso."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:339
msgid "Window size"
msgstr "Lango dydis"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:340
msgid ""
"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr "Dydis naujam langui, kuris nėra atkuriamas iš ankstesnio seanso."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:344
msgid "Is maximized"
msgstr "Yra išdidintas"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:345
msgid ""
"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
"initially maximized."
msgstr ""
"Ar naujas langas, kuris nėra atkuriamas iš ankstesnio seanso, yra išdidintas."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:360
msgid "Disable forward and back buttons"
msgstr "Išjungti mygtukus „pirmyn“ ir „atgal“"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:361
msgid ""
"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
"from accessing immediate browser history"
msgstr ""
"Jei nustatyta „teigiama“, mygtukai „pirmyn“ ir „atgal“ bus išjungti ir "
"naudotojams bus neleidžiama greitai pasiekti naršymo istorijos"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:379
msgid "Firefox Sync Token Server URL"
msgstr "Firefox Sync leksemos serverio URL"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380
msgid "URL to a custom Firefox Sync token server."
msgstr "URL pasirinktiniams Firefox Sync leksemos serveriui."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384
msgid "Firefox Sync Accounts Server URL"
msgstr "Firefox Sync paskyrų serverio URL"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385
msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server."
msgstr "URL pasirinktiniam Firefox Sync paskyrų serveriui."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389
msgid "Currently signed in sync user"
msgstr "Šiuo metu prisijungta sinchronizuojamu naudotoju"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390
msgid ""
"The email linked to the Mozilla account used to sync data with Mozilla’s "
"servers."
msgstr ""
"El. pašto adresas, susietas su Mozilla paskyra, naudojamas duomenų "
"sinchronizavimui su Mozilla serveriais."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394
msgid "Last sync timestamp"
msgstr "Paskutinės sinchronizacijos laiko žyma"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395
msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
msgstr "Paskutinės sinchronizacijos UNIX laikas sekundėmis."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399
msgid "Sync device ID"
msgstr "Sinchronizuojamo įrenginio ID"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400
msgid "The sync device ID of the current device."
msgstr "Dabartinio įrenginio sinchronizacijos ID."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404
msgid "Sync device name"
msgstr "Sinchronizacijos įrenginio pavadinimas"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405
msgid "The sync device name of the current device."
msgstr "Dabartinio įrenginio pavadinimas sinchronizacijai."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409
msgid "The sync frequency in minutes"
msgstr "Sinchronizacijos dažnis minutėmis"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
msgstr "Kas kiek minučių sinchronizuoti."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414
msgid "Sync data with Firefox"
msgstr "Sinchronizuoti duomenis su Firefox"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
msgid ""
"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"TEIGIAMA, jei Ephy kolekcijos turi būti sinchronizuojamos su Firefox "
"kolekcijomis, priešingu atveju NEIGIAMA."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
msgid "Enable bookmarks sync"
msgstr "Įjungti gairių sinchronizaciją"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
"TEIGIAMA, jei gairių kolekcija turi būti sinchronizuojama, priešingu atveju "
"NEIGIAMA."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424
msgid "Bookmarks sync timestamp"
msgstr "Gairių sinchronizacijos laiko žyma"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
msgstr "Paskutinės gairių sinchronizacijos laiko žyma."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:459
msgid "Initial sync or normal sync"
msgstr "Pradinė sinchronizacija ar įprastinė"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
msgid ""
"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"TEIGIAMA, jei gaires reikia sinchronizuoti pirmąjį kartą, priešingu atveju "
"NEIGIAMA."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
msgid "Enable passwords sync"
msgstr "Įjungti slaptažodžių sinchronizaciją"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
"TEIGIAMA, jei slaptažodžių kolekcija turi būti sinchronizuojama, priešingu "
"atveju NEIGIAMA."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439
msgid "Passwords sync timestamp"
msgstr "Slaptažodžių sinchronizacijos laiko žyma"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
msgstr "Paskutinės slaptažodžių sinchronizacijos laiko žyma."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
msgid ""
"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"TEIGIAMA, jeigu slaptažodžių kolekciją reikia sinchronizuoti pirmąjį kartą, "
"priešingu atveju NEIGIAMA."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449
msgid "Enable history sync"
msgstr "Įjungti retrospektyvos sinchronizaciją"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450
msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
"TEIGIAMA, jei retrospektyvos kolekcija turi būti sinchronizuota, priešingu "
"atveju NEIGIAMA."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:454
msgid "History sync timestamp"
msgstr "Retrospektyvos sinchronizacijos laiko žyma"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:455
msgid "The timestamp at which last history sync was made."
msgstr "Paskutinės retrospektyvos sinchronizacijos laiko žyma."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:460
msgid ""
"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"TEIGIAMA, jei retrospektyva turi būti sinchronizuota pirmą kartą, priešingu "
"atveju NEIGIAMA."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:464
msgid "Enable open tabs sync"
msgstr "Įjungti atvertų kortelių sinchronizaciją"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:465
msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
"TEIGIAMA, jei atvertos kortelės turi būti sinchronizuojamos, priešingu "
"atveju NEIGIAMA."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:469
msgid "Open tabs sync timestamp"
msgstr "Atvertų kortelių sinchronizacijos laiko žyma"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:470
msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
msgstr "Paskutinės atvertų kortelių sinchronizacijos laiko žyma."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:481
msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
msgstr ""
"Taikytinas sprendimas, kai šiam serveriui yra prašoma mikrofono leidimo"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:482
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"Šis parametras yra naudojamas įrašyti, ar nurodytam serveriui buvo sutektas "
"leidimas naudoti mikrofoną. Numatytoji vertė „undecided“ reiškia, kad "
"naršyklė turi paprašyti naudotojo leidimo, o „allow“ (leisti) bei „deny“ "
"(drausti) nurodo automatiškais padaryti pasirinkimą gavus užklausą."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:486
msgid ""
"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
msgstr "Taikytinas sprendimas, kai šiam serveriui yra prašoma vietos leidimo"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:487
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"Šis parametras yra naudojamas įrašyti, ar nurodytam serveriui buvo sutektas "
"leidimas sužinoti naudotojo buvimo vietą. Numatytoji vertė „undecided“ "
"reiškia, kad naršyklė turi paprašyti naudotojo leidimo, o „allow“ (leisti) "
"bei „deny“ (drausti) nurodo automatiškais padaryti pasirinkimą gavus "
"užklausą."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:491
msgid ""
"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
msgstr ""
"Taikytinas sprendimas, kai šiam serveriui yra prašoma pranešimų leidimo"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:492
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
"ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"Šis parametras yra naudojamas įrašyti, ar nurodytam serveriui buvo sutektas "
"leidimas rodyti pranešimus. Numatytoji vertė „undecided“ reiškia, kad "
"naršyklė turi paprašyti naudotojo leidimo, o „allow“ (leisti) bei „deny“ "
"(drausti) nurodo automatiškais padaryti pasirinkimą gavus užklausą."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:496
msgid ""
"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
msgstr ""
"Sprendimas, pritaikomas, kai šiam serveriui yra prašoma slaptažodžio įrašymo"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:497
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
"the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically "
"make the decision upon request."
msgstr ""
"Šis parametras yra naudojamas įrašyti, ar nurodytam serveriui buvo sutektas "
"leidimas įrašyti slaptažodžius. Numatytoji vertė „undecided“ reiškia, kad "
"naršyklė turi paprašyti naudotojo leidimo, o „allow“ (leisti) bei „deny“ "
"(drausti) nurodo automatiškais padaryti pasirinkimą gavus užklausą."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:501
msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
msgstr "Taikytinas sprendimas, kai šiam serveriui yra prašoma kameros leidimo"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:502
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
"to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"Šis parametras yra naudojamas įrašyti, ar nurodytam serveriui buvo sutektas "
"leidimas naudoti kamerą. Numatytoji vertė „undecided“ reiškia, kad naršyklė "
"turi paprašyti naudotojo leidimo, o „allow“ (leisti) bei „deny“ (drausti) "
"nurodo automatiškais padaryti pasirinkimą gavus užklausą."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:506
msgid "Decision to apply when display permission is requested for this host"
msgstr "Taikytinas sprendimas, kai šiam serveriui yra prašoma leidimo"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:507
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s display. The “undecided” default means the browser "
"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"Šis parametras yra naudojamas įrašyti, ar nurodytam serveriui buvo sutektas "
"leidimas pasiekti naudotojo vaizduoklį. Numatytoji vertė „undecided“ "
"reiškia, kad naršyklė turi paprašyti naudotojo leidimo, o „allow“ (leisti) "
"bei „deny“ (drausti) nurodo automatiškais padaryti pasirinkimą gavus "
"užklausą."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:511
msgid ""
"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
msgstr "Taikytinas sprendimas, kai šiam serveriui yra prašoma reklamos leidimo"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:512
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global "
"setting is used, while “allow” and “deny” tell it to automatically make the "
"decision upon request."
msgstr ""
"Šis parametras yra naudojamas įrašyti, ar nurodytam serveriui buvo sutektas "
"leidimas rodyti reklamas. Numatytoji vertė „undecided“ reiškia, kad naršyklė "
"turi paprašyti naudotojo leidimo, o „allow“ (leisti) bei „deny“ (drausti) "
"nurodo automatiškai padaryti pasirinkimą gavus užklausą."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:516
msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host"
msgstr ""
"Taikytinas sprendimas, kai šiam serveriui yra prašoma automatinio grojimo "
"leidimo"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:517
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, "
"while “allow” and “deny” tell it to allow / deny all requests to autoplay "
"media respectively."
msgstr ""
"Šis parametras yra naudojamas įrašyti, ar nurodytam serveriui buvo sutektas "
"leidimas automatiškai groti. Numatytoji vertė „undecided“ reiškia, kad "
"naršyklė turi paprašyti naudotojo leidimo, o „allow“ (leisti) bei „deny“ "
"(drausti) nurodo automatiškai padaryti pasirinkimą gavus užklausą."
#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:9
msgid ""
"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
"this is the browser for you."
msgstr ""
"GNOME žiniatinklio naršyklė su tampria integracija su darbalaukiu ir "
"paprasta bei intuityvia naudotojo sąsaja, kuri leidžia susitelkti ties jūsų "
"žiniatinkliais. Jei ieškote paprastos, neapkrautos bei gražios žiniatinklio "
"vaizdavimo programos, tai naršyklė jums."
#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Web is often referred to by its code name, Epiphany."
msgstr "GNOME žiniatinklis dažnai vadinamas jo kodiniu pavadinimu - Epiphany."
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:35 src/window-commands.c:1239
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projektas"
#: embed/ephy-about-handler.c:117 embed/ephy-about-handler.c:119
msgid "Memory usage"
msgstr "Atminties naudojimas"
#: embed/ephy-about-handler.c:171
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versija %s"
#: embed/ephy-about-handler.c:202
msgid "About Web"
msgstr "Apie žiniatinklio naršyklę"
#: embed/ephy-about-handler.c:207 src/window-commands.c:1231
msgid "Epiphany Technology Preview"
msgstr "Epiphany technologijos peržiūra"
#: embed/ephy-about-handler.c:210
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "Paprastas, švarus, gražus žiniatinklio vaizdas"
#. Displayed when opening applications without any installed web apps.
#: embed/ephy-about-handler.c:274 embed/ephy-about-handler.c:277
#: embed/ephy-about-handler.c:345 embed/ephy-about-handler.c:371
msgid "Apps"
msgstr "Programos"
#: embed/ephy-about-handler.c:278
msgid "List of installed web apps"
msgstr "Įdiegtų internetinių programų sąrašas"
#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
#: embed/ephy-about-handler.c:330 src/window-commands.c:2020
msgid "Launch"
msgstr "Paleisti"
#: embed/ephy-about-handler.c:330
msgid "Delete"
msgstr "Trinti"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
#: embed/ephy-about-handler.c:332
msgid "Installed on:"
msgstr "Įdiegimo vieta:"
#: embed/ephy-about-handler.c:371
msgid ""
"You can add your favorite website by clicking <b>Install as Web App…</b> "
"within the page menu."
msgstr ""
"Galite pridėti savo mėgiamą tinklalapį puslapio meniu paspaudę <b>Įdiegti "
"kaip internetinę programą…</b>."
#. Displayed when opening the browser for the first time.
#: embed/ephy-about-handler.c:476
msgid "Welcome to Web"
msgstr "Sveiki pradėję naudoti Žiniatinklį"
#: embed/ephy-about-handler.c:476
msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
msgstr "Pradėkite naršyti ir čia atsiras jūsų dažniausiai lankomos svetainės."
#: embed/ephy-about-handler.c:510
#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:151
msgid "Remove from overview"
msgstr "Pašalinti iš apžvalgos"
#: embed/ephy-about-handler.c:600 embed/ephy-about-handler.c:601
msgid "Private Browsing"
msgstr "Privatusis naršymas"
#: embed/ephy-about-handler.c:602
msgid ""
"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
"when you close the window. Files you download will be kept."
msgstr ""
"Šiuo metu naršote inkognito. Puslapiai, rodomi šia veiksena, nebus rodomi "
"naršymo istorijoje ir visa įrašyta informacija bus išvalyta, kai užversite "
"langą. Parsiųsti failai bus palikti."
#: embed/ephy-about-handler.c:606
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
"Inkognito veiksena slepia jūsų veiklą tik nuo žmonių, naudojančių šį "
"kompiuterį."
#: embed/ephy-about-handler.c:608
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
msgstr ""
"Ji nepaslėps jūsų veiklos nuo jūsų darbdavio, jei esate darbe. Jūsų "
"interneto paslaugos tiekėjas, vyriausybės ar kitų šalių vyriausybės, "
"tinklalapiai, kuriuos aplankysite bei reklamos juose vis dar gali jus sekti."
#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:310
msgid "PIN required"
msgstr "Būtinas PIN"
#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:313
#, c-format
msgid "Please enter PIN for %s, to authenticate at %s:%d."
msgstr "Įveskite %s PIN, kad patvirtintumėt tapatybę %s:%d."
#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:321
#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:446 embed/ephy-download.c:767
#: embed/ephy-web-view.c:1377 src/ephy-history-dialog.c:888
#: src/ephy-passwords-view.c:158 src/ephy-shell.c:417 src/ephy-window.c:267
#: src/ephy-window.c:2288 src/preferences/autofill-view.c:363
#: src/preferences/extension-view.c:117
#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:20
#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:98
#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:55
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:18 src/window-commands.c:360
#: src/window-commands.c:565 src/window-commands.c:931
#: src/window-commands.c:1409 src/window-commands.c:2113
#: src/window-commands.c:3054
msgid "_Cancel"
msgstr "A_tsisakyti"
#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:322
msgid "_Login"
msgstr "_Prisijungti"
#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:431
msgid "Select certificate"
msgstr "Pasirinkite liudijimą"
#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:435
#, c-format
msgid ""
"The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication "
"for %s."
msgstr ""
"Tinklalapis %s:%d reikalauja, kad patvirtintumėt %s tapatybę pateikdami "
"liudijimą."
#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:440
#, c-format
msgid ""
"The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication."
msgstr ""
"Tinklalapis %s:%d reikalauja, kad patvirtintumėt tapatybę pateikdami "
"liudijimą."
#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:447 src/window-commands.c:364
msgid "_Select"
msgstr "_Pasirinkite"
#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:489
msgid "Remember Decision"
msgstr "Įsiminti sprendimą"
#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:492
msgid "Never"
msgstr "Niekada"
#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:493
msgid "For Session"
msgstr "Seansui"
#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:494
msgid "Permanently"
msgstr "Visam laikui"
#: embed/ephy-download.c:715 src/preferences/prefs-general-page.c:585
msgid "Select a Directory"
msgstr "Pasirinkite žodyną"
#: embed/ephy-download.c:723
msgid "Select the Destination"
msgstr "Pasirinkite paskirtį"
#: embed/ephy-download.c:765
msgid "Download Requested"
msgstr "Prašoma atsisiųsti"
#: embed/ephy-download.c:768
msgid "_Download"
msgstr "_Atsisiųsti"
#. Type
#: embed/ephy-download.c:796
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Tipas: %s (%s)"
#. Source
#: embed/ephy-download.c:802
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Šaltinis: %s"
#. Question
#: embed/ephy-download.c:808
msgid "Where do you want to save the file?"
msgstr "Kur norite įrašyti šį failą?"
#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
#: embed/ephy-download.c:967
#, c-format
msgid "Finished downloading %s"
msgstr "Klaida parsiunčiant %s"
#. Translators: the title of the notification.
#: embed/ephy-download.c:969 src/ephy-window.c:3920
msgid "Download finished"
msgstr "Parsiuntimai baigti"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
#: embed/ephy-embed.c:537
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Spauskite %s išėjimui iš viso ekrano veiksenos"
#: embed/ephy-embed.c:537
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
#: embed/ephy-embed.c:537
msgid "F11"
msgstr "F11"
#. Translators: this means WebDriver control.
#: embed/ephy-embed.c:816
msgid "Web is being controlled by automation"
msgstr "Žiniatinklis yra valdomas automatiškai"
#: embed/ephy-embed-autofill.c:115
msgid "Autofill All Fields"
msgstr "Automatiškai užpildyti visus laukus"
#: embed/ephy-embed-autofill.c:124
msgid "Autofill Personal Fields"
msgstr "Automatiškai užpildyti asmeninius laukus"
#: embed/ephy-embed-autofill.c:132
msgid "Fill This Field"
msgstr "Užpildyti šį lauką"
#: embed/ephy-embed-autofill.c:140
msgid "Do Not Autofill"
msgstr "Automatiškai nepildyti"
#: embed/ephy-embed-shell.c:671
#, c-format
msgid "URI %s not authorized to access Epiphany resource %s"
msgstr "URI %s neleidžiama pasiekti Epiphany ištekliaus %s"
#: embed/ephy-embed-utils.c:70
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Išsiųsti el. laišką adresu „%s“"
#. TRANSLATORS: This string is part of the previous translatable string.
#. * It is appended for each extraneous mailto: URI email address. For
#. * example if you have mailto:foo@example.com,bar@example.com,baz@example.com
#. * it will show
#. * Send an email to “foo@example.com”, “bar@example.com”, “baz@example.com”
#. * when you hover such link, at the same place as regular URLs when you hover
#. * a link in a web page.
#.
#: embed/ephy-embed-utils.c:82
#, c-format
msgid ", “%s”"
msgstr ", „%s“"
#: embed/ephy-embed-utils.h:31
msgid "Blank page"
msgstr "Tuščias puslapis"
#. Title for the blank page
#: embed/ephy-embed-utils.h:32 src/resources/gtk/action-bar-start.blp:100
msgid "New Tab"
msgstr "Nauja kortelė"
#: embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabų (_IBM-864)"
#: embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arabų (ISO-_8859-6)"
#: embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arabų (_MacArabic)"
#: embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arabų (_Windows-1256)"
#: embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltų (_ISO-8859-13)"
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltų (I_SO-8859-4)"
#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltų (_Windows-1257)"
#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Armėnų (ARMSCII-8)"
#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Gruzinų (GEOSTD8)"
#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Centrinės Europos (_IBM-852)"
#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Centrinės Europos (I_SO-8859-2)"
#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Centrinės Europos (_MacCE)"
#: embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Centrinės Europos (_Windows-1250)"
#: embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Supaprastinta kinų (_GB18030)"
#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Supaprastinta kinų (G_B2312)"
#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Supaprastinta kinų (GB_K)"
#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Supaprastinta kinų (_HZ)"
#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Supaprastinta kinų (_ISO-2022-CN)"
#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Tradicinė kinų (Big_5)"
#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Tradicinė kinų (Big5-HK_SCS)"
#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Tradicinė kinų (_EUC-TW)"
#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Kirilica (_IBM-855)"
#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Kirilica (I_SO-8859-5)"
#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Kirilica (IS_O-IR-111)"
#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Kirilica (_KOI8-R)"
#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Kirilica (_MacCyrillic)"
#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Kirilica (_Windows-1251)"
#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Kirilica/_Rusų (IBM-866)"
#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Graikų (_ISO-8859-7)"
#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Graikų (_MacGreek)"
#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Graikų (_Windows-1253)"
#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gudžaratų (_MacGujarati)"
#: embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Hebrajų (_IBM-862)"
#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Hebrajų (IS_O-8859-8-I)"
#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Hebrajų (_MacHebrew)"
#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Hebrajų (_Windows-1255)"
#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Vizuali hebrajų (ISO-8859-8)"
#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japonų (_EUC-JP)"
#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonų (_ISO-2022-JP)"
#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japonų (_Shift-JIS)"
#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Korėjiečių (_EUC-KR)"
#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Korėjiečių (_ISO-2022-KR)"
#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Korėjiečių (_JOHAB)"
#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Korėjiečių (_UHC)"
#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Keltų (ISO-8859-14)"
#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Islandų (MacIcelandic)"
#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Skandinavų (ISO-8859-10)"
#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Persų (MacFarsi)"
#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Kroatų (Mac_Croatian)"
#: embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Rumunų (MacRomanian)"
#: embed/ephy-encodings.c:110
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "R_umunų (ISO-8859-16)"
#: embed/ephy-encodings.c:111
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "Pietų _Europos (ISO-8859-3)"
#: embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Tajų (TIS-_620)"
#: embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Tajų (IS_O-8859-11)"
#: embed/ephy-encodings.c:114
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Tajų (Windows-874)"
#: embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turkų (_IBM-857)"
#: embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turkų (I_SO-8859-9)"
#: embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turkų (_MacTurkish)"
#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turkų (_Windows-1254)"
#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unikodas (UTF-_8)"
#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Kirilica/Ukrainiečių (_KOI8-U)"
#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Kirilica/Ukrainiečių (Mac_Ukrainian)"
#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamiečių (_TCVN)"
#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamiečių (_VISCII)"
#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamiečių (V_PS)"
#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamiečių (_Windows-1258)"
#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Vakariečių (_IBM-850)"
#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Vakariečių (_ISO-8859-1)"
#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Vakariečių (IS_O-8859-15)"
#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Vakariečių (_MacRoman)"
#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Vakariečių (_Windows-1252)"
#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
#. * set the language group to 0 here.
#.
#: embed/ephy-encodings.c:136
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Anglų (_US-ASCII)"
#: embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unikodas (UTF-_16 BE)"
#: embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unikodas (UTF-1_6 LE)"
#: embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unikodas (UTF-_32 BE)"
#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unikodas (UTF-3_2 LE)"
#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: embed/ephy-encodings.c:219
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Nežinoma (%s)"
#: embed/ephy-find-toolbar.c:289
msgid "Type to search…"
msgstr "Rašykite paieškai…"
#: embed/ephy-find-toolbar.c:295
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Rasti ankstesnį žodžio arba frazės pasikartojimą"
#: embed/ephy-find-toolbar.c:302
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Rasti kitą žodžio arba frazės pasikartojimą"
#: embed/ephy-find-toolbar.c:322
msgid "_Case Sensitive"
msgstr "_Skirti raidžių dydį"
#: embed/ephy-find-toolbar.c:323
msgid "Match Whole _Word Only"
msgstr "Atitikti _pilnus žodžius"
#: embed/ephy-find-toolbar.c:326
msgid "Search Options"
msgstr "Paieškos parametrai"
#: embed/ephy-reader-handler.c:315
#, c-format
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "%s nėra tinkamas URI"
#: embed/ephy-search-entry.c:495
msgid "Text not found"
msgstr "Tekslas nerastas"
#: embed/ephy-search-entry.c:499
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "Paieška grįžo į pradžią"
#: embed/ephy-web-view.c:245 lib/ephy-file-dialog-utils.c:76
msgid "All files"
msgstr "Visi failai"
#: embed/ephy-web-view.c:254 lib/ephy-file-dialog-utils.c:64
msgid "All supported types"
msgstr "Visi palaikomi tipai"
#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
#: embed/ephy-web-view.c:625
msgid "This form is not secure ‒ passwords will not be kept private"
msgstr "Ši forma nėra saugi – slaptažodžių privatumas nebus užtikrintas"
#: embed/ephy-web-view.c:626 embed/ephy-web-view.c:3642
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Atmesti"
#: embed/ephy-web-view.c:802
msgid "Web process crashed"
msgstr "Žiniatinklio procesas nulūžo"
#: embed/ephy-web-view.c:805
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr "Žiniatinklio procesas baigė darbą, nes nepakako atminties"
#: embed/ephy-web-view.c:808
msgid "Web process terminated by API request"
msgstr "Žiniatinklio procesas baigė darbą dėl API išvkietimo"
#: embed/ephy-web-view.c:853
msgid "Page Unresponsive"
msgstr "Puslapis neatsako"
#: embed/ephy-web-view.c:856
#, c-format
msgid "The current page “%s” is not responding"
msgstr "Dabartinis puslapis „%s“ neatsako"
#: embed/ephy-web-view.c:860
msgid "_Wait"
msgstr "_Laukti"
#: embed/ephy-web-view.c:861
msgid "Force _Stop"
msgstr "Priverstinai _stabdyti"
#. translators: %s here is the address of the web page
#: embed/ephy-web-view.c:1107
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Įkeliama „%s“…"
#: embed/ephy-web-view.c:1109 embed/ephy-web-view.c:1115
msgid "Loading…"
msgstr "Įkeliama…"
#: embed/ephy-web-view.c:1370
msgid "Delete Web App?"
msgstr "Ištrinti internetinę programą?"
#: embed/ephy-web-view.c:1373
#, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed. You will have to re-install the website as an app from "
"the menu to use it again."
msgstr ""
"„%s“ bus pašalinta. Reikės vėl įdiegti tinklalapį kaip programą iš meniu, "
"kad vėl galėtumėt ją naudoti."
#: embed/ephy-web-view.c:1378 src/ephy-passwords-view.c:159
#: src/preferences/autofill-view.c:364 src/resources/gtk/history-dialog.blp:144
msgid "_Delete"
msgstr "_Trinti"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1806
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
"Šis tinklalapis pateikė identifikaciją, kuri priklauso kitam tinklalapiui."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1811
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr ""
"Tinklalapio identifikacija yra per sena, kad būtų patikima. Patikrinkite "
"savo kompiuterio datą."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1816
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr "Šio tinklalapio identifikacijos neišdavė patikima organizacija."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1821
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
"Šio tinklalapio identifikacijos nepavyko apdoroti. Ji gali būti sugadinta."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1826
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr ""
"Šio tinklalapio identifikacija buvo atšaukta ją išdavusios organizacijos."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1831
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr ""
"Šio tinklalapio identifikacija nepatikima, nes naudoja labai silpną "
"šifravimą."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1836
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
msgstr ""
"Tinklalapio identifikacija galioja tik ateityje. Patikrinkite savo "
"kompiuterio kalendorių."
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1901 embed/ephy-web-view.c:1957
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Problema įkeliant puslapį"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1904
msgid "Unable to display this website"
msgstr "Nepavyko parodyti šio tinklalapio"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1909
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "Tinklalapis %s atrodo yra nepasiekiamas."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1913
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
msgstr ""
"Jis gali būti laikinai nepasiekiamas arba perkeltas į naują adresą. "
"Nepamirškite patikrinti, ar jūsų interneto ryšys veikia gerai."
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1923
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "Tiksli klaida buvo: %s"
#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. Translators: tooltip for the refresh button
#: embed/ephy-web-view.c:1928 embed/ephy-web-view.c:1981
#: embed/ephy-web-view.c:2017 embed/ephy-web-view.c:2053
#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/ephy-location-entry.c:1635
msgid "Reload"
msgstr "Įkelti iš naujo"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
#: embed/ephy-web-view.c:1932 embed/ephy-web-view.c:1985
#: embed/ephy-web-view.c:2021 embed/ephy-web-view.c:2057
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1960
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Oi! Atrodo yra problema"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1965
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "Gali būti, kad Žiniatinklis nustojo veikti dėl tinklalapio %s."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1972
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr "Jei taip nutiks dar kartą, praneškite apie klaidą %s kūrėjams."
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2006
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Kilo problema parodant puslapį"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2009
msgid "Oops!"
msgstr "Oi!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2012
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
msgstr ""
"Rodant šį puslapį atsitiko kažkas negero. Įkelkite iš naujo arba aplankykite "
"kitą tinklalapį, jei norite tęsti."
#. Page title when web content has become unresponsive.
#: embed/ephy-web-view.c:2042
#, c-format
msgid "Unresponsive Page"
msgstr "Puslapis neatsako"
#. Message title when web content has become unresponsive.
#: embed/ephy-web-view.c:2045
msgid "Uh-oh!"
msgstr "Oi!"
#. Error details when web content has become unresponsive.
#: embed/ephy-web-view.c:2048
msgid ""
"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "
"different page to continue."
msgstr ""
"Šis puslapis per ilgai neatsako. Įkelkite iš naujo arba aplankykite kitą "
"tinklalapį, jei norite tęsti."
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2084
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Saugumo pažeidimas"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2087
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Šis ryšys yra nesaugus"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2092
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
"alter information going to or from this site."
msgstr ""
"Tai nepanašu į tikrą %s. Užpuolikai gali bandyti pavogti ar pakeisti "
"informaciją susijusią su šiuo tinklalapiu."
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#: embed/ephy-web-view.c:2102 embed/ephy-web-view.c:2152
msgid "Go Back"
msgstr "Grįžti atgal"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
#: embed/ephy-web-view.c:2105 embed/ephy-web-view.c:2155
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "G"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#: embed/ephy-web-view.c:2108
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Rizikuoti ir tęsti"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#: embed/ephy-web-view.c:2112
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "T"
#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
#: embed/ephy-web-view.c:2135 embed/ephy-web-view.c:2138
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Failas nerastas"
#: embed/ephy-web-view.c:2143
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "%s nerastas."
#: embed/ephy-web-view.c:2145
#, c-format
msgid ""
"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
"check if it has been moved, renamed, or deleted."
msgstr ""
"Patikrinkite didžiąsias raides failo pavadinime ar kitas spausdinimo "
"klaidas. Taip pat patikrinkite, ar jis nebuvo perkeltas, pervadintas ar "
"ištrintas."
#: embed/ephy-web-view.c:2208
msgid "None specified"
msgstr "Joks nenurodytas"
#: embed/ephy-web-view.c:2322
msgid "Technical information"
msgstr "Techninė informacija"
#: lib/contrib/gnome-languages.c:719
msgid "Unspecified"
msgstr "Nenurodyta"
#: lib/ephy-file-dialog-utils.c:68
msgid "Web pages"
msgstr "Tinklalapiai"
#: lib/ephy-file-dialog-utils.c:72
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: lib/ephy-file-helpers.c:120 lib/ephy-file-helpers.c:196
#: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:10 src/resources/gtk/action-bar.blp:80
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:106
msgid "Downloads"
msgstr "Parsiuntimai"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: lib/ephy-file-helpers.c:177 lib/ephy-file-helpers.c:193
msgid "Desktop"
msgstr "Darbastalis"
#: lib/ephy-file-helpers.c:190
msgid "Home"
msgstr "Namai"
#: lib/ephy-file-helpers.c:427
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Nepavyko %s sukurti laikinojo aplanko."
#: lib/ephy-file-helpers.c:547
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Failas „%s“ jau egzistuoja, patraukite jį iš kelio."
#: lib/ephy-file-helpers.c:566
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“."
#: lib/ephy-file-helpers.c:722
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Klaida pašalinant failą %s: %s"
#: lib/ephy-file-helpers.c:740
#, c-format
msgid "Error removing directory %s: %s"
msgstr "Klaida pašalinant aplanką %s: %s"
#: lib/ephy-opensearch-engine.c:112
#, c-format
msgid "The %s search engine template URL can't be valid."
msgstr "Paieškos variklio %s šablono URL negali būti tinkamas."
#: lib/ephy-opensearch-engine.c:210
#, c-format
msgid ""
"Found unclosed URL template parameter curly bracket at pos %d of URL %s."
msgstr ""
"Rastas neuždarytas URL parametro riestinis skliaustas pozicijoje %d URL %s."
#: lib/ephy-opensearch-engine.c:220
#, c-format
msgid "Found URL template parameter at %d in URL %s, but without any name."
msgstr ""
"Rastas URL šablono parametras pozicijoje %d URL %s, bet be jokio pavadinimo."
#: lib/ephy-opensearch-engine.c:243
#, c-format
msgid "Found unknown URL template parameter %s in URL %s."
msgstr "Rastas nežinomas URL šablono parametras %s URL %s."
#: lib/ephy-opensearch-engine.c:262
#, c-format
msgid ""
"Parsing of URL template %s succeeded, but no search terms were found so it's "
"not useful as a search engine."
msgstr ""
"Sėkmingai išanalizuotas URL šablonas %s, bet nerasta paieškos terminų, tad "
"jis nėra naudingas paieškos varikliui."
#: lib/ephy-opensearch-engine.c:339
#, c-format
msgid "Skipping <Param> tag as it has no name or value attribute"
msgstr ""
"Praleidžiama <Param> žyma, kadangi ji neturi pavadinimo ar vertės atributo"
#. TRANSLATORS: First %s is the name of the search engine. Second %s is the error message (supposedly partially localized on the GLib level).
#: lib/ephy-opensearch-engine.c:447
#, c-format
msgid "Couldn't parse search engine description file for %s: %s"
msgstr ""
"Nepavyko išanalizuoti paieškos variklio aprašymo failo varikliui %s: %s"
#: lib/ephy-opensearch-engine.c:460
#, c-format
msgid ""
"Couldn't create search engine as it did not provide sufficient information!"
msgstr ""
"Nepavyko sukurti paieškos variklio, kadangi nebuvo pateikta pakankamai "
"informacijos!"
#. TRANSLATORS: The %s is the name of the search engine.
#: lib/ephy-opensearch-engine.c:518
#, c-format
msgid "Couldn't download search engine description file for %s: "
msgstr "Nepavyko atsisiųsti paieškos variklio aprašymo failo varikliui %s: "
#. TRANSLATORS: The %s is the URL for the search suggestions.
#: lib/ephy-search-engine.c:508
#, c-format
msgid "Couldn't load search engine suggestions from %s: "
msgstr "Nepavyko įkelti paieškos variklio siūlymų iš %s: "
#: lib/ephy-search-engine.c:517
#, c-format
msgid "No content provided, length %ld"
msgstr "Nepateikta turinio, ilgis %ld"
#: lib/ephy-search-engine.c:536
#, c-format
msgid ""
"Got empty JSON response or non-array root node or smaller than 2 elements "
"array root node"
msgstr ""
"Gautas tuščias JSON atsakymas arba ne-masyvo šakninė viršūnė, arba mažiau "
"nei 2 elementų masyvo šakninė viršūnė"
#. TRANSLATORS: The first %s is the URL for the search suggestions and the second one is raw JSON content.
#: lib/ephy-search-engine.c:541 lib/ephy-search-engine.c:556
#, c-format
msgid "Could not parse JSON suggestions from %s with JSON %s: "
msgstr "Nepavyko išanalizuoti JSON pasiūlymų ir %s su JSON %s: "
#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables
#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.
#: lib/ephy-sync-utils.c:322
#, c-format
msgid "%s’s GNOME Web on %s"
msgstr "%s GNOME Žiniatinklis kompiuteryje %s"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
#: lib/ephy-time-helpers.c:236
msgid "Today %I∶%M %p"
msgstr "Šiandien %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 15∶34"
#: lib/ephy-time-helpers.c:239
msgid "Today %H∶%M"
msgstr "Šiandien %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:254
msgid "Yesterday %I∶%M %p"
msgstr "Vakar %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:259
msgid "Yesterday %H∶%M"
msgstr "Vakar %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:277
msgid "%a %I∶%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:282
msgid "%a %H∶%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:296
msgid "%b %d %I∶%M %p"
msgstr "%b %d %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:301
msgid "%b %d %H∶%M"
msgstr "%b %d %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:307
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y %b %d"
#. impossible time or broken locale settings
#: lib/ephy-time-helpers.c:317
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
#: lib/ephy-web-app-utils.c:326
#, c-format
msgid "Failed to get desktop filename for webapp id %s"
msgstr "Nepavyko gauti desktop failo pavadinimo internetinės programos id %s"
#: lib/ephy-web-app-utils.c:349
#, c-format
msgid "Failed to install desktop file %s: "
msgstr "Nepavyko įdiegti desktop failo %s: "
#: lib/ephy-web-app-utils.c:388
#, c-format
msgid "Profile directory %s already exists"
msgstr "Profilio aplankas %s jau yra"
#: lib/ephy-web-app-utils.c:395
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s"
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %s"
#: lib/ephy-web-app-utils.c:407
#, c-format
msgid "Failed to create .app file: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti .app failo: %s"
#: lib/sync/ephy-password-export.c:123
msgid "Error in exporting passwords to a CSV file"
msgstr "Klaida eksportuojant slaptažodžius į CSV failą"
#: lib/sync/ephy-password-import.c:133
#, c-format
msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again."
msgstr ""
"Nepavyko sukurti SQLite ryšio. Užverkite naršyklę ir bandykite dar kartą."
#: lib/sync/ephy-password-import.c:142 lib/sync/ephy-password-import.c:152
#, c-format
msgid ""
"Browser password database could not be opened. Close browser and try again."
msgstr ""
"Nepavyko atverti naršyklės slaptažodžių duomenų bazės. Užverkite naršyklę ir "
"bandykite vėl."
#: lib/sync/ephy-password-import.c:361
msgid "Error in reading CSV file"
msgstr "Klaida skaitant CSV failą"
#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * https://mail.google.com.
#: lib/sync/ephy-password-manager.c:468
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr "%s slaptažodis %s formoje"
#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
#. * Example: https://mail.google.com.
#: lib/sync/ephy-password-manager.c:472
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "%s slaptažodis formoje"
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:932
msgid "Response body is empty, do you need to install glib-networking?"
msgstr ""
"Atsakymo pagrindas yra tuščias, ar jums reikia įdiegti glib-networking?"
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:990
msgid "Failed to obtain storage credentials."
msgstr "Nepavyko gauti saugyklos įgaliojimų."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:991 lib/sync/ephy-sync-service.c:1137
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1901
msgid "Please visit Firefox Sync and sign in again to continue syncing."
msgstr ""
"Nueikite į Firefox Sync ir prisijunkite dar kartą, jei norite tęsti "
"sinchronizaciją."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1127
msgid "The password of your Mozilla account seems to have been changed."
msgstr "Atrodo jūsų Mozilla paskyros slaptažodis buvo pakeistas."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1128
msgid ""
"Please visit Firefox Sync and sign in with the new password to continue "
"syncing."
msgstr ""
"Nueikite į Firefox Sync ir prisijunkite nauju slaptažodžiu, jei norite tęsti "
"sinchronizaciją."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1136
msgid "Failed to obtain signed certificate."
msgstr "Nepavyko gauti pasirašyto liudijimo."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1926
#, c-format
msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid: %s"
msgstr "Dabartinio naudotojo sinchronizacijos paslaptys yra netinkamos: %s"
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1933
#, c-format
msgid "The sync secrets for the current sync user are not valid JSON: %s"
msgstr "Dabartinio naudotojo sinchronizacijos paslaptys nėra tinkamas JSON: %s"
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1960
#, c-format
msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user: %s"
msgstr ""
"Nepavyko rasti sinchronizacijos paslapčių šiuo metu prisijungusiam "
"naudotojui: %s"
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1966
msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
msgstr ""
"Nepavyko rasti sinchronizacijos paslapčių šiuo metu prisijungusiam "
"naudotojui."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2010
msgid ""
"Failed to store sync secrets (is the secret service or secrets portal "
"broken?): "
msgstr ""
"Nepavyko įrašyti sinchronizacijos paslapčių (ar paslapčių portatas "
"neveikia?): "
#. Translators: %s is the email of the user.
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2052
#, c-format
msgid "The sync secrets of %s"
msgstr "%s sinchronizacijos paslaptys"
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2082
msgid "Failed to upload client record."
msgstr "Nepavyko nusiųsti kliento įrašo."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2285
msgid "Failed to upload crypto/keys record."
msgstr "Nepavyko nusiųsti šifro/raktų įrašo."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2397
msgid "Failed to retrieve crypto keys."
msgstr "Nepavyko gauti šifravimo raktų."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2451
msgid "Failed to upload meta/global record."
msgstr "Nepavyko nusiųsti meta/globalaus įrašo."
#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2573
#, c-format
msgid ""
"Your Mozilla account uses storage version %d. Web only supports version %d."
msgstr ""
"Jūsų Mozilla paskyra naudoja saugyklos versiją %d. Žiniatinklis palaiko tik "
"versiją %d."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2584
msgid "Failed to verify storage version."
msgstr "Nepavyko patikrinti saugyklos versijos."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2642
msgid "Failed to upload device info"
msgstr "Nepavyko nusiųsti įrenginio informacijos"
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2718 lib/sync/ephy-sync-service.c:2801
msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
msgstr "Nepavyko gauti sinchronizacijos rakto"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:149
msgid "Select current tag"
msgstr "Pasirinkti dabartinę žymą"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:163
msgid "Remove current tag"
msgstr "Pašalinti dabartinę žymą"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:289
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Pridėti gairę"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:618
#: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:65 src/resources/gtk/lang-row.blp:33
msgid "Move Controls"
msgstr "Perkelti valdiklius"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:623
#: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:7 src/resources/gtk/lang-row.blp:7
msgid "Move Up"
msgstr "Perkelti aukštyn"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:624
#: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:11 src/resources/gtk/lang-row.blp:11
msgid "Move Down"
msgstr "Nuleisti žemyn"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:809
msgid "Bookmark removed"
msgstr "Gairė pašalinta"
#. Undo, redo.
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:811 src/ephy-window.c:986
#: src/preferences/prefs-features-page.c:276
msgid "_Undo"
msgstr "_Atšaukti"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:127
#, c-format
msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
msgstr "Failas nėra tinkamas Epiphany gairių failas: trūksta žymų lentelės"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:161
#, c-format
msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"
msgstr "Failas nėra tinkamas Epiphany gairių failas: trūksta gairių lentelės"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:319
#, c-format
msgid ""
"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."
msgstr ""
"Nepavyko atverti Firefox gairių duomenų bazės. Užverkite Firefox ir "
"bandykite vėl."
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:332
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:368
#, c-format
msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
msgstr "Nepavyko gauti Firefox gairių!"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:535
#, c-format
msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s"
msgstr "Nepavyko atverti HTML gairių duomenų bazės: %s"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:546
msgid "HTML bookmarks database could not be read."
msgstr "Nepavyko skaityti HTML gairių duomenų bazės."
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:568
#, c-format
msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s"
msgstr "Nepavyko suprasti HTML gairių duomenų bazės: %s"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:740
#, c-format
msgid "Bookmarks file could not be parsed:"
msgstr "Nepavyko suprasti gairių failų:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34
msgid "Favorites"
msgstr "Mėgiamiausi"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilusis"
#: src/context-menu-commands.c:300
msgid "Save Link As"
msgstr "Įrašyti nuorodą taip"
#: src/context-menu-commands.c:308
msgid "Save Image As"
msgstr "Įrašyti paveikslėlį taip"
#: src/context-menu-commands.c:316
msgid "Save Media As"
msgstr "Įrašyti įrašą taip"
#. Translators: tooltip for the stop button
#: src/ephy-action-bar-start.c:575 src/ephy-location-entry.c:1644
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: src/ephy-add-opensearch-engine-button.c:206
#, c-format
msgid "Add “%s” as Search Engine"
msgstr "Pridėti „%s“ kaip paieškos variklį"
#: src/ephy-certificate-dialog.c:179
msgid "Show More"
msgstr "Rodyti daugiau"
#: src/ephy-certificate-dialog.c:253
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "Liudijimas neatitinka šio tinklalapio"
#: src/ephy-certificate-dialog.c:256
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Liudijimo galiojimas baigėsi"
#: src/ephy-certificate-dialog.c:259
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "Liudijimo įstaiga nežinoma"
#: src/ephy-certificate-dialog.c:262
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "Liudijimas turi klaidų"
#: src/ephy-certificate-dialog.c:265
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "Liudijimas atšauktas"
#: src/ephy-certificate-dialog.c:268
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr "Liudijimas pasirašytas naudojant silpną parašo algoritmą"
#: src/ephy-certificate-dialog.c:271
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "Liudijimo aktyvavimo laikas vis dar ateityje"
#: src/ephy-certificate-dialog.c:313
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "Šio tinklalapio identitetas buvo patikrintas."
#: src/ephy-certificate-dialog.c:314
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "Šio tinklalapio identitetas nebuvo patikrintas."
#. Message on certificate dialog
#: src/ephy-certificate-dialog.c:326
msgid "No problems have been detected with your connection."
msgstr "Nerasta ryšio problemų."
#: src/ephy-certificate-dialog.c:329
msgid ""
"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
"insecurely."
msgstr ""
"Liudijimas yra tinkamas, tačiau šio puslapio ištekliai buvo siunčiami "
"nesaugiai."
#: src/ephy-downloads-popover.c:213 src/resources/gtk/autofill-view.blp:13
#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:11
msgid "_Clear All"
msgstr "Iš_valyti viską"
#: src/ephy-download-widget.c:73
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "Liko %d sekundė"
msgstr[1] "Liko %d sekundės"
msgstr[2] "Liko %d sekundžių"
#: src/ephy-download-widget.c:77
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "Liko %d minutė"
msgstr[1] "Liko %d minutės"
msgstr[2] "Liko %d minučių"
#: src/ephy-download-widget.c:81
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "Liko %d valanda"
msgstr[1] "Liko %d valandos"
msgstr[2] "Liko %d valandų"
#: src/ephy-download-widget.c:85
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "Liko %d diena"
msgstr[1] "Liko %d dienos"
msgstr[2] "Liko %d dienų"
#: src/ephy-download-widget.c:89
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "Liko %d savaitė"
msgstr[1] "Liko %d savaitės"
msgstr[2] "Liko %d savaičių"
#: src/ephy-download-widget.c:93
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "Liko %d mėnuo"
msgstr[1] "Liko %d mėnesiai"
msgstr[2] "Liko %d mėnesių"
#: src/ephy-download-widget.c:208 src/ephy-download-widget.c:401
msgid "Finished"
msgstr "Baigta"
#: src/ephy-download-widget.c:217
msgid "Moved or deleted"
msgstr "Perkeltas ar ištrintas"
#: src/ephy-download-widget.c:232 src/ephy-download-widget.c:398
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Klaida parsiunčiant %s"
#: src/ephy-download-widget.c:257
msgid "Cancelling…"
msgstr "Atmetama…"
#: src/ephy-download-widget.c:403
msgid "Starting…"
msgstr "Pradedama…"
#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
#.
#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:140
#, c-format
msgid "Last synchronized: %s"
msgstr "Paskutinės sinchronizacija: %s"
#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:429
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "Atsitiko kažkas negero, bandykite dar kartą."
#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:624
#, c-format
msgid "%u min"
msgid_plural "%u mins"
msgstr[0] "%u min"
msgstr[1] "%u min"
msgstr[2] "%u min"
#: src/ephy-header-bar.c:205
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
#: src/ephy-history-dialog.c:264
msgid "Select _None"
msgstr "_Nieko nežymėti"
#: src/ephy-history-dialog.c:267 src/ephy-window.c:994
#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:47
msgid "Select _All"
msgstr "Pažymėti _viską"
#: src/ephy-history-dialog.c:454
msgid "Link copied"
msgstr "Saitas nukopijuotas"
#: src/ephy-history-dialog.c:551
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "Pašalinti pasirinktus puslapius iš retrospektyvos"
#: src/ephy-history-dialog.c:558
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopijuoti URL"
#: src/ephy-history-dialog.c:884
msgid "Clear Browsing History?"
msgstr "Išvalyti naršymo retrospektyvą?"
#: src/ephy-history-dialog.c:885
msgid "All visible links will be permanently deleted"
msgstr "Visi matomi saitai bus negrįžtamai ištrinti"
#: src/ephy-history-dialog.c:889
msgid "Cl_ear"
msgstr "Išva_lyti"
#: src/ephy-history-dialog.c:1104
msgid "Unavailable in Incognito Mode"
msgstr "Neprieinama inkognito veiksenoje"
#: src/ephy-history-dialog.c:1107
msgid "Clear History"
msgstr "Išvalyti retrospektyvą"
#: src/ephy-location-entry.c:334 src/resources/gtk/location-entry.blp:98
msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
msgstr "Ieškoti tinklalapių, gairių bei atvertų kortelių"
#: src/ephy-location-entry.c:1341
msgid "Secure Site"
msgstr "Saugi svetainė"
#: src/ephy-location-entry.c:1343
msgid "Insecure Site"
msgstr "Nesaugi svetainė"
#: src/ephy-main.c:114
msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
msgstr "Atverti naują naršyklės langą vietoje naujos kortelės"
#: src/ephy-main.c:118
msgid "Load the given session state file"
msgstr "Įkelti nurodytą seanso būsenos failą"
#: src/ephy-main.c:118
msgid "FILE"
msgstr "FAILAS"
#: src/ephy-main.c:122
msgid "Start an instance with user data read-only"
msgstr "Paleisti naršyklę su naudotojo duomenimis tik skaitymui"
#: src/ephy-main.c:126
msgid "Start a private instance with separate user data"
msgstr "Paleisti privačią naršyklę su atskirais naudotojo duomenimis"
#: src/ephy-main.c:131
msgid "Start a private instance in web application mode"
msgstr "Paleisti naršyklę internetinės programos veiksena"
#: src/ephy-main.c:135
msgid "Start a private instance for WebDriver control"
msgstr "Paleisti privačią naršyklę su WebDriver valdymu"
#: src/ephy-main.c:139
msgid "Custom profile directory for private instance"
msgstr "Privačioje naršyklėje naudotinas profilio aplankas"
#: src/ephy-main.c:139
msgid "DIR"
msgstr "APL"
#: src/ephy-main.c:143
msgid "URL …"
msgstr "URL…"
#: src/ephy-main.c:269
msgid "Web options"
msgstr "Žiniatinklio parametrai"
#: src/ephy-passwords-view.c:106
msgid "Password copied"
msgstr "Slaptažodis nukopijuotas"
#: src/ephy-passwords-view.c:154
msgid "Delete All Passwords?"
msgstr "Pašalinti visus slaptažodžius?"
#: src/ephy-passwords-view.c:155
msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
msgstr "Bus pašalinti visi įrašyti slaptažodžiai ir negalėsite atšaukti."
#: src/ephy-passwords-view.c:252
msgid "Copy password"
msgstr "Kopijuoti slaptažodį"
#: src/ephy-passwords-view.c:259 src/ephy-window.c:4017
msgid "Username"
msgstr "Naudotojo vardas"
#: src/ephy-passwords-view.c:270
msgid "Copy username"
msgstr "Kopijuoti naudotojo vardą"
#: src/ephy-passwords-view.c:277 src/ephy-window.c:4024
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
#: src/ephy-passwords-view.c:290
msgid "Remove Password"
msgstr "Pašalinti slaptažodį"
#: src/ephy-privacy-report.c:65
msgid "Blocked trackers on this site"
msgstr "Blokuojami sekėjai šiame tinklalapyje"
#: src/ephy-privacy-report.c:85
msgid "Sites this tracker was found on"
msgstr "Tinklalapiai, kuriuose rastas šis sekėjas"
#: src/ephy-privacy-report.c:254
#, c-format
msgid "GNOME Web prevented %u tracker from following you across websites"
msgid_plural ""
"GNOME Web prevented %u trackers from following you across websites"
msgstr[0] "GNOME Žiniatinklis neleido %u sekėjui sekti jus tarp tinklalapių"
msgstr[1] "GNOME Žiniatinklis neleido %u sekėjams sekti jus tarp tinklalapių"
msgstr[2] "GNOME Žiniatinklis neleido %u sekėjų sekti jus tarp tinklalapių"
#. Label in certificate dialog when site is untrusted. %s is a URL.
#: src/ephy-security-dialog.c:184
#, c-format
msgid ""
"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
"connected to an attacker pretending to be %s"
msgstr ""
"Šio tinklalapio skaitmeninė identifikacija yra nepatikima. Gali būti, kad "
"prisijungėte prie %s apsišaukėlio."
#. Label in certificate dialog when site uses HTTP. %s is a URL.
#: src/ephy-security-dialog.c:191
#, c-format
msgid ""
"This site has no security. An attacker could see any information you send, "
"or control the content that you see"
msgstr ""
"Šis tinklalapis neturi saugumo. Užpuolikas gali matyti visą jūsų siunčiamą "
"informaciją arba valdyti jūsų matomą turinį"
#. Label in certificate dialog when site sends mixed content.
#: src/ephy-security-dialog.c:198
msgid "This web site did not properly secure your connection"
msgstr "Šis tinklalapis tvarkingai neapsaugojo ryšio"
#. Label in certificate dialog on secure sites.
#: src/ephy-security-dialog.c:203
msgid "Your connection seems to be secure"
msgstr "Jūsų ryšys atrodo yra saugus"
#: src/ephy-security-dialog.c:493
msgid "Allow"
msgstr "Leisti"
#: src/ephy-security-dialog.c:494
msgid "Deny"
msgstr "Drausti"
#: src/ephy-security-dialog.c:496
msgid "Ask"
msgstr "Klausti"
#: src/ephy-security-dialog.c:519
msgid "Advertisements"
msgstr "Reklamos"
#: src/ephy-security-dialog.c:520
msgid "Notifications"
msgstr "Pranešimai"
#: src/ephy-security-dialog.c:521
msgid "Password Saving"
msgstr "Slaptažodžių įrašymas"
#: src/ephy-security-dialog.c:522
msgid "Location Access"
msgstr "Prieiga prie vietovės informacijos"
#: src/ephy-security-dialog.c:523
msgid "Microphone Access"
msgstr "Prieiga prie mikrofono"
#: src/ephy-security-dialog.c:524
msgid "Webcam Access"
msgstr "Prieiga prie internetinės kameros"
#: src/ephy-security-dialog.c:525
msgid "Display Access"
msgstr "Prieiga prie vaizduoklio"
#: src/ephy-security-dialog.c:526
msgid "Media Autoplay"
msgstr "Medijos automatinis grojimas"
#: src/ephy-security-dialog.c:526
msgid "Without Sound"
msgstr "Be garso"
#: src/ephy-shell.c:414
msgid "Uninstall Web App?"
msgstr "Ištrinti internetinę programą?"
#: src/ephy-shell.c:414
msgid "This web appʼs data will be permanently deleted"
msgstr "Internetinės programos duomenys bus negrįžtamai ištrinti"
#: src/ephy-shell.c:418
msgid "_Uninstall"
msgstr "Iš_trinti"
#: src/ephy-site-menu-button.c:163 src/resources/gtk/site-menu-button.blp:29
msgid "Edit _Bookmark…"
msgstr "Keisti ž_ymelę…"
#: src/ephy-site-menu-button.c:165
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "_Pridėti žymelę…"
#: src/ephy-suggestion-model.c:668
#, c-format
msgid "Could not load search engines suggestions: %s"
msgstr "Nepavyko įkelti paieškos variklių siūlymų: %s"
#. Translators: tooltip for the new tab button
#: src/ephy-tab-view.c:663
msgid "Open a new tab"
msgstr "Atverti naujoje kortelėje"
#: src/ephy-window.c:987
msgid "Re_do"
msgstr "Pa_kartoti"
#. Edit.
#: src/ephy-window.c:990
msgid "Cu_t"
msgstr "Iškirp_ti"
#: src/ephy-window.c:991
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
#: src/ephy-window.c:992
msgid "_Paste"
msgstr "Į_dėti"
#: src/ephy-window.c:993
msgid "_Paste Text Only"
msgstr "Į_dėti tik tekstą"
#: src/ephy-window.c:996
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Siųsti nuorodą _el.paštu…"
#: src/ephy-window.c:997
msgid "Add _Link to Bookmarks"
msgstr "Pridėti _nuorodą į žymeles"
#: src/ephy-window.c:999
msgid "_Reload"
msgstr "Įk_elti iš naujo"
#: src/ephy-window.c:1000
msgid "_Back"
msgstr "_Atgal"
#: src/ephy-window.c:1001
msgid "_Forward"
msgstr "_Pirmyn"
#. Bookmarks
#: src/ephy-window.c:1004
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Pridėti ž_ymelę…"
#. Links.
#: src/ephy-window.c:1008
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Atverti nuorodą naujame _lange"
#: src/ephy-window.c:1009
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Atverti nuorodą naujoje _kortelėje"
#: src/ephy-window.c:1010
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Atverti nuorodą i_nkognito lange"
#: src/ephy-window.c:1011
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Į_rašyti nuorodą kaip…"
#: src/ephy-window.c:1012
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
#: src/ephy-window.c:1013
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopijuoti el. pašto adresą"
#. Images.
#: src/ephy-window.c:1017
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Rodyti pave_ikslėlį naujoje kortelėje"
#: src/ephy-window.c:1018
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopi_juoti paveikslėlio adresą"
#: src/ephy-window.c:1019
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Į_rašyti paveikslėlį kaip…"
#: src/ephy-window.c:1020
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Nustatyti kaip _foną"
#. Video.
#: src/ephy-window.c:1024
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Atverti vaizdo įrašą naujame _lange"
#: src/ephy-window.c:1025
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Atverti vaizdo įrašą naujoje _kortelėje"
#: src/ephy-window.c:1026
msgid "_Save Video As…"
msgstr "Į_rašyti vaizdo įrašą taip…"
#: src/ephy-window.c:1027
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Kopijuoti vaizdo įrašo adresą"
#. Audio.
#: src/ephy-window.c:1031
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Atverti garso įrašą naujame _lange"
#: src/ephy-window.c:1032
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Atverti garso įrašą naujoje _kortelėje"
#: src/ephy-window.c:1033
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "Į_rašyti garso įrašą taip…"
#: src/ephy-window.c:1034
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Kopijuoti garso įrašą adresą"
#: src/ephy-window.c:1040
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "Į_rašyti puslapį kaip…"
#: src/ephy-window.c:1041
msgid "_Take Screenshot…"
msgstr "Nu_fotografuoti ekraną…"
#: src/ephy-window.c:1042
msgid "_Page Source"
msgstr "P_uslapio išeities tekstas"
#: src/ephy-window.c:1423
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "Ieškoti internete „%s“"
#: src/ephy-window.c:1452
msgid "Open Link"
msgstr "Atverti nuorodą"
#: src/ephy-window.c:1454
msgid "Open Link In New Tab"
msgstr "Atverti nuorodą naujoje kortelėje"
#: src/ephy-window.c:1456
msgid "Open Link In New Window"
msgstr "Atverti nuorodą naujame lange"
#: src/ephy-window.c:1458
msgid "Open Link In Incognito Window"
msgstr "Atverti nuorodą inkognito lange"
#. Additional user interaction is required to prevent malicious websites
#. * from launching URL handler application's on the user's computer without
#. * explicit user consent. Notably, websites can download malicious files
#. * without consent, so they should not be able to also open those files
#. * without user interaction.
#.
#: src/ephy-window.c:2286
#, c-format
msgid "Allow “%s” to open the “%s” link in an external app"
msgstr "Leisti „%s“ atverti nuorodą „%s“ išorinėje programoje"
#: src/ephy-window.c:2287
msgid "Open in External App?"
msgstr "Atverti išorinę programą?"
#: src/ephy-window.c:2289
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atverti nuorodą"
#: src/ephy-window.c:2295
msgid "Always Allow"
msgstr "Visada leisti"
#. Translators: Notification policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:2995
msgid "Notification Request"
msgstr "Pranešimo prašymas"
#. Translators: Notification policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:2997
#, c-format
msgid "The page at “%s” would like to send you notifications"
msgstr "Tinklalapis „%s“ nori jums siųsti pranešimus"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:3002
msgid "Location Access Request"
msgstr "Prieiga prie vietos informacijos prašymas"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:3004
#, c-format
msgid "The page at “%s” would like to know your location"
msgstr "Tinklalapis „%s“ nori žinotų jūsų buvimo vietą"
#. Translators: Microphone policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:3009
msgid "Microphone Access Request"
msgstr "Prieigos prie mikrofono prašymas"
#. Translators: Microphone policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:3011
#, c-format
msgid "The page at “%s” would like to use your microphone"
msgstr "Tinklalapis „%s“ nori naudoti mikrofoną"
#. Translators: Webcam policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:3016
msgid "Webcam Access Request"
msgstr "Internetinės kameros prieigos prašymas"
#. Translators: Webcam policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:3018
#, c-format
msgid "The page at “%s” would like to use your webcam"
msgstr "Tinklalapis „%s“ nori naudoti kamerą"
#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:3023
msgid "Webcam and Microphone Access Request"
msgstr "Prieigos prie kameros ir mikrofono prašymas"
#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:3025
#, c-format
msgid "The page at “%s” would like to use your webcam and microphone"
msgstr "Tinklalapis „%s“ nori naudoti jūsų kamerą bei mikrofoną"
#. Translators: Storage access policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:3039
msgid "Website Data Access Request"
msgstr "Svetainės duomenų prieigos prašymas"
#. Translators: Storage access policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:3041
#, c-format
msgid ""
"The page at “%s” would like to access its own data (including cookies) while "
"browsing “%s”. This will allow “%s” to track your activity on “%s”."
msgstr ""
"Tinklalapis „%s“ norėtų savo duomenis (įskaitant slapukus) naršant „%s“. Tai "
"leis „%s“ sekti jūsų veiklą „%s“."
#. Translators: Clipboard policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:3046
msgid "Clipboard Access Request"
msgstr "Iškarpinės prieigos prašymas"
#. Translators: Clipboard policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:3048
#, c-format
msgid "The page at “%s” would like to access your clipboard"
msgstr "Tinklalapis „%s“ nori pasiekti jūsų iškarpinę"
#: src/ephy-window.c:3076
msgid "_Ask Later"
msgstr "Kl_austi vėliau"
#: src/ephy-window.c:3077
msgid "_Deny"
msgstr "_Drausti"
#: src/ephy-window.c:3078
msgid "_Allow"
msgstr "_Leisti"
#: src/ephy-window.c:3261 src/ephy-window.c:4915
msgid "Leave Website?"
msgstr "Palikti tinklalapį?"
#: src/ephy-window.c:3262 src/ephy-window.c:4916 src/window-commands.c:1406
msgid "A form was modified and has not been submitted"
msgstr "Jūsų pakeista forma nebuvo pateikta"
#: src/ephy-window.c:3263 src/ephy-window.c:4917 src/window-commands.c:1410
msgid "_Discard Form"
msgstr "_Išmesti formą"
#: src/ephy-window.c:3284
msgid "Download operation"
msgstr "Atsisiuntimo veiksmas"
#: src/ephy-window.c:3286
msgid "Show details"
msgstr "Rodyti detales"
#: src/ephy-window.c:3288
#, c-format
msgid "%d download operation active"
msgid_plural "%d download operations active"
msgstr[0] "%d aktyvus atsisiuntimo veiksmas"
msgstr[1] "%d aktyvūs atsisiuntimo veiksmai"
msgstr[2] "%d aktyvių atsisiuntimo veiksmų"
#: src/ephy-window.c:3566
msgid "Set as Default Browser?"
msgstr "Nustatyti kaip numatytąją naršyklę?"
#: src/ephy-window.c:3568
msgid "Use Web as your default web browser and for opening external links"
msgstr ""
"Naudoti Žiniatinklį kaip numatytąją naršyklę atveriant išorinius saitus"
#: src/ephy-window.c:3570
msgid ""
"Use Epiphany Technology Preview as your default web browser and for opening "
"external links"
msgstr "Nustatyti Epiphany technologijos peržiūrą kaip numatytąją naršyklę"
#: src/ephy-window.c:3574
msgid "_Ask Again Later"
msgstr "Kl_austi dar kartą vėliau"
#: src/ephy-window.c:3575
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
#: src/ephy-window.c:3576
msgid "_Yes"
msgstr "_Taip"
#: src/ephy-window.c:3908
msgid "Download started"
msgstr "Atsisiuntimas pradėtas"
#: src/ephy-window.c:3998
msgid "Save Password?"
msgstr "Įrašyti slaptažodį?"
#: src/ephy-window.c:3999
msgid ""
"Passwords are saved only on your device and can be removed at any time in "
"Preferences"
msgstr ""
"Slaptažodžiai įrašomi tik jūsų įrenginyje ir juos bet kada galima pašalinti "
"nuostatose"
#: src/ephy-window.c:4001
msgid "Not Now"
msgstr "Ne dabar"
#: src/ephy-window.c:4002
msgid "Never Save"
msgstr "Niekada neįrašyti"
#: src/ephy-window.c:4003
msgid "Save"
msgstr "Įrašyti"
#: src/ephy-window.c:4204
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Web App"
msgstr "Internetinė programa"
#: src/ephy-window.c:4207
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Install Site as Web App"
msgstr "Įdiegti svetainę kaip internetinę programą"
#: src/ephy-window.c:5030
msgid "Close Multiple Tabs?"
msgstr "Užverti korteles?"
#: src/ephy-window.c:5031
msgid "If this window is closed, all open tabs will be lost"
msgstr "Jei užversite šį langą, visos atvertos kortelės bus prarastos"
#: src/ephy-window.c:5032
msgid "C_lose Tabs"
msgstr "_Užverti korteles"
#: src/ephy-window.c:5142
msgid "New tab opened"
msgstr "Atverta nauja kortelė"
#: src/ephy-window.c:5146
msgid "Switch"
msgstr "Pereiti"
#: src/preferences/autofill-view.c:359
msgid "Delete All Entries?"
msgstr "Ištrinti visus įrašus?"
#: src/preferences/autofill-view.c:360
msgid "This will clear all locally stored entries, and can not be undone."
msgstr "Bus pašalinti visi vietoje įrašyti įrašai ir negalėsite atšaukti."
#: src/preferences/clear-data-view.c:70
msgid "Cookies"
msgstr "Slapukai"
#: src/preferences/clear-data-view.c:71
msgid "HTTP disk cache"
msgstr "HTTP disko podėlis"
#: src/preferences/clear-data-view.c:72
msgid "Local storage data"
msgstr "Vietoje saugomi duomenys"
#: src/preferences/clear-data-view.c:73
msgid "Offline web application cache"
msgstr "Atsijungus pasiekiam7 internetinių programų podėlis"
#: src/preferences/clear-data-view.c:74
msgid "IndexedDB databases"
msgstr "IndexedDB duomenų bazės"
#: src/preferences/clear-data-view.c:75
msgid "HSTS policies cache"
msgstr "HSTS taisyklių podėlis"
#: src/preferences/clear-data-view.c:76
msgid "Intelligent Tracking Prevention data"
msgstr "Apsaugos nuo išmanaus sekimo duomenys"
#: src/preferences/clear-data-view.c:226
msgid "Data cleared"
msgstr "Duomenys išvalyti"
#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:105
#: src/preferences/prefs-general-page.c:942
msgid "New search engine"
msgstr "Naujas paieškos variklis"
#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:156
msgid "A_dd Search Engine"
msgstr "Pri_dėti paieškos variklį"
#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:130
msgid "This field is required"
msgstr "Šis laukas yra būtinas"
#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:135
msgid "Address must start with either http:// or https://"
msgstr "Adresas turi prasidėti http:// arba https://"
#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:147
#, c-format
msgid "Address must contain the search term represented by %s"
msgstr "Adrese turi būti paieškos terminas, nurodytas %s"
#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:150
msgid "Address should not contain the search term several times"
msgstr "Adrese neturi būti paieškos termino daugiau nei kartą"
#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:156
msgid "Address is not a valid URI"
msgstr "Adresas nėra tinkamas URI"
#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:161
#, c-format
msgid ""
"Address is not a valid URL. The address should look like https://"
"www.example.com/search?q=%s"
msgstr ""
"Adresas nėra tinkamas URL. Adresas turi būti panašus į https://"
"www.example.com/search?q=%s"
#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:194
msgid "This shortcut is already used."
msgstr "Šis trumpinys jau naudojamas."
#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:196
msgid "Search shortcuts must not contain any space."
msgstr "Paieškos trumpiniai negali turėti tarpų."
#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:204
msgid "Search shortcuts should start with a symbol such as !, # or @."
msgstr "Paieškos trumpiniai turi prasidėti vienu iš simbolių !, # arba @."
#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:211
msgid "Shortcut (for example !ddg)"
msgstr "Trumpinys (pavyzdžiui !ddg)"
#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:211
#: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:27
msgid "Shortcut"
msgstr "Trumpinys"
#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:231
#, c-format
msgid "Address (with search term as %s)"
msgstr "Adresas (su paieškos terminu, pvz %s)"
#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:231
#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:56
#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:45
#: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:22
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:251
msgid "A name is required"
msgstr "Pavadinimas yra būtinas"
#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:253
msgid "This search engine already exists"
msgstr "Šis paieškos variklis jau yra"
#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:350
msgid "No search suggestions"
msgstr "Nėra paieškos siūlymų"
#: src/preferences/extension-view.c:113
msgid "Remove Extension"
msgstr "Pašalinti plėtinį"
#: src/preferences/extension-view.c:114
msgid "Do you really want to remove this extension?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį plėtinį?"
#: src/preferences/extension-view.c:118
msgid "_Remove"
msgstr "_Pašalinti"
#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:67
msgid "Sans"
msgstr "Be užraitų"
#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:69
msgid "Serif"
msgstr "Su užraitais"
#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:111
msgid "Light"
msgstr "Šviesi"
#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:113
msgid "Dark"
msgstr "Tamsi"
#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:101
msgid "Install WebExtension?"
msgstr "Įjungti internetinius plėtinius?"
#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:103
#, c-format
msgid "Do you want to install `%s`?"
msgstr "Ar norite įdiegti „%s“?"
#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:105
msgid "Cancel"
msgstr "Atmesti"
#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:106
msgid "Install"
msgstr "Įdiegti"
#. Translators: this is the title of a file chooser dialog.
#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:149
msgid "Open File (manifest.json/xpi)"
msgstr "Atverti failą (manifest.json/xpi)"
#: src/preferences/prefs-features-page.c:275
msgid "All values reset"
msgstr "Visos vertės atstatytos"
#: src/preferences/prefs-features-page.c:326
msgid "Reset to default"
msgstr "Atstatyti į numatytąsias"
#: src/preferences/prefs-general-page.c:231
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:8
msgid "Add Language"
msgstr "Pridėti kalbą"
#: src/preferences/prefs-general-page.c:394
#: src/preferences/prefs-general-page.c:550
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Sistemos kalba (%s)"
msgstr[1] "Sistemos kalbos (%s)"
msgstr[2] "Sistemos kalbų (%s)"
#: src/preferences/prefs-general-page.c:766
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Palaikomi paveikslėlių tipai"
#: src/preferences/webapp-additional-urls-dialog.c:70
msgid "Remove URL"
msgstr "Pašalinti URL"
#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:332
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Vykdo tik n-ąjį migracijos žingsnį"
#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:336
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Nurodo migracijai reikalingą versiją"
#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:340
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Nurodo profilį, kur turi vykti migracija"
#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:362
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Žiniatinklio profilio migruotojas"
#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:363
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Žiniatinklio profilio migruotojo parametrai"
#: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:25
#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:6
msgid "Extensions"
msgstr "Plėtiniai"
#: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:93
msgid "View Open Tabs"
msgstr "Rodyti atvertas korteles"
#: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:101 src/resources/gtk/action-bar.blp:67
#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:54
msgid "Bookmarks"
msgstr "Gairės"
#: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:17
#: src/resources/gtk/action-bar.blp:15
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
#: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:42
#: src/resources/gtk/action-bar.blp:40
msgid "Forward"
msgstr "Pirmyn"
#: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:84
#: src/resources/gtk/extension-view.blp:52
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:61
msgid "Homepage"
msgstr "Namų tinklalapis"
#: src/resources/gtk/add-opensearch-engine-button.blp:4
msgid "Add Search Engine"
msgstr "Pridėti paieškos variklį"
#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:5
msgid "Autofill Data"
msgstr "Auto-pildyti duomenis"
#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:24
msgid "Personal"
msgstr "Asmeniniai"
#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:27
msgid "First Name"
msgstr "Vardą"
#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:31
msgid "Last Name"
msgstr "Pavardę"
#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:35
msgid "Full Name"
msgstr "Pilną vardą"
#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:40
msgid "Contact"
msgstr "Susisiekite"
#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:43
msgid "User Name"
msgstr "Naudotojo vardą"
#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:47
msgid "E-Mail"
msgstr "El. paštą"
#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:51
msgid "Phone"
msgstr "Telefoną"
#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:59
msgid "Street"
msgstr "Gatvę"
#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:63
msgid "Organization"
msgstr "Organizaciją"
#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:67
msgid "Postal Code"
msgstr "Pašto kodą"
#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:71
msgid "State"
msgstr "Valstiją"
#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:75
msgid "City"
msgstr "Miestą"
#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:79
msgid "Country"
msgstr "Šalį"
#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:84
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditinė kortelė"
#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:87
msgid "Type"
msgstr "Tipą"
#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:91
msgid "Owner"
msgstr "Savininką"
#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:95
msgid "Number"
msgstr "Numerį"
#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:9
msgid "Bookmark"
msgstr "Gairė"
#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:28
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:26
msgid "_Add"
msgstr "_Pridėti"
#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:41
#: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:18
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:51
#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:77
msgid "Tags"
msgstr "Žymos"
#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:64
#: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:42
#: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:9
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:100
msgid "Add Tag"
msgstr "Pridėti žymą"
#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:112
msgid "Add new tag"
msgstr "Pridėti naują žymą"
#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:18
msgid "Edit"
msgstr "Keisti"
#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:25
msgid "Done"
msgstr "Atlikta"
#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:32
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:39 src/resources/gtk/data-view.blp:18
msgid "Options"
msgstr "Parametrai"
#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:69
msgid "Search bookmarks"
msgstr "Ieškoti gairių"
#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:161
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Nėra gairių"
#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:162
msgid "Bookmarked pages will appear here"
msgstr "Pažymėti puslapiai bus matomi čia"
#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:181
msgid "I_mport…"
msgstr "I_mportuoti…"
#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:186
msgid "E_xport…"
msgstr "_Eksportuoti…"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:5
msgid "Website Data"
msgstr "Tinklalapio duomenys"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:6
msgid "_Clear Data"
msgstr "Iš_valyti duomenis"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:7
msgid "Remove selected website data"
msgstr "Išvalyti pažymėto tiklalapio duomenis"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:8
msgid "Search website data"
msgstr "Ieškoti tinklalapio duomenyse"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:9
msgid "No Website Data Found"
msgstr "Nerasta tinklalapio duomenų"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:10
msgid "Website data will be listed here"
msgstr "Čia bus matomi tinklalapio duomenys"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:32
msgid "Clear selected website data:"
msgstr "Išvalyti pasirinktus tinklalapio duomenis:"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:65
msgid ""
"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
"removed forever."
msgstr ""
"Šio veiksmo atšaukti negalima. Duomenys, kuriuos ketinate išvalyti, bus "
"nesugrąžinamai ištrinti."
#: src/resources/gtk/data-view.blp:12 src/resources/gtk/history-dialog.blp:37
#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:62
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:152
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
#: src/resources/gtk/data-view.blp:64 src/resources/gtk/history-dialog.blp:130
msgid "No Results Found"
msgstr "Rezultatų nerasta"
#: src/resources/gtk/data-view.blp:65 src/resources/gtk/history-dialog.blp:131
msgid "Try a different search"
msgstr "Bandykite kitą paiešką"
#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:5
msgid "Text Encoding"
msgstr "Teksto koduotė"
#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:28
msgid "Use Encoding Specified by Document"
msgstr "Naudoti dokumente nurodytą koduotę"
#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:57
msgid "Recent Encodings"
msgstr "Neseniai naudotos koduotės"
#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:80
msgid "Related Encodings"
msgstr "Susijusius koduotės"
#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:100
msgid "Show All…"
msgstr "Rodyti visas…"
#: src/resources/gtk/extension-view.blp:7
msgid "Open _Inspector"
msgstr "_Atverti inspektorių"
#: src/resources/gtk/extension-view.blp:29
msgid "Author"
msgstr "Autorius"
#: src/resources/gtk/extension-view.blp:40
msgid "Version"
msgstr "Versija"
#: src/resources/gtk/extension-view.blp:63
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
#: src/resources/gtk/extension-view.blp:70
msgid "Remove Extension…"
msgstr "Pašalinti plėtinį…"
#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:9
msgid "Firefox Sync"
msgstr "Firefox sinchronizacija"
#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:17
msgid "Sync _Now"
msgstr "Sinchronizuoti _dabar"
#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:27
msgid ""
"Sign in with your Mozilla account to sync your data with GNOME Web and "
"Firefox on other computers. GNOME Web is not Firefox and is not produced or "
"endorsed by Mozilla."
msgstr ""
"Prisijunkite prie savo Mozilla paskyros, jei norite sinchronizuoti duomenis "
"su Žiniatinkliu bei Firefox kituose kompiuteriuose. Žiniatinklis nėra "
"Firefox ir Mozilla nekuria ir neremia."
#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:41
msgid "Mozilla Account"
msgstr "Mozilla paskyra"
#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:44
msgid "Logged in"
msgstr "Prisijungta"
#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:48
msgid "Sign _Out"
msgstr "_Atsijungti"
#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:57
msgid "Sync Options"
msgstr "Sinchronizacijos parametrai"
#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:60
msgid "Sync _Bookmarks"
msgstr "Sinchronizuoti _gaires"
#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:66
msgid "Sync _Passwords"
msgstr "Sinchronizuoti sla_ptažodžius"
#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:71
msgid "Sync _History"
msgstr "Sinchronizuoti _retrospektyvą"
#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:76
msgid "Sync Open _Tabs"
msgstr "Sinchronizuoti atvertas _korteles"
#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:80
msgid "S_ynced Tabs"
msgstr "S_inchronizuotos kortelės"
#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:88
msgid "Frequency"
msgstr "Dažnis"
#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:94
msgid "Device name"
msgstr "Įrenginio pavadinimas"
#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:106
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"
#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:114
msgid "_Change"
msgstr "_Keisti"
#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:7
msgid "History"
msgstr "Retrospektyva"
#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:18
msgid "_Clear"
msgstr "Iš_valyti"
#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:30
msgid "Select Items"
msgstr "Pažymėti elementus"
#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:79
msgid "Search history"
msgstr "Paieškos retrospektyvą"
#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:124
msgid "No History Found"
msgstr "Retrospektyva nerasta"
#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:125
msgid "Visited pages will be listed here"
msgstr "Čia bus matomi aplankyti puslapiai"
#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:155
msgid "_Open"
msgstr "_Atverti"
#: src/resources/gtk/lang-row.blp:46
msgid "Delete Language"
msgstr "Pašalinti kalbą"
#: src/resources/gtk/location-entry.blp:45
#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:45
msgid "Reader Mode"
msgstr "Skaityklės veiksena"
#: src/resources/gtk/location-entry.blp:220
msgid "Paste and _Go"
msgstr "Įdėti ir _tęsti"
#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:6
msgid "R_eload"
msgstr "Įkelti iš _naujo"
#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:11
msgid "Reload _All Tabs"
msgstr "Iš naujo įkelti _visas korteles"
#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:16
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Dubliuoti"
#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:23
msgid "P_in Tab"
msgstr "_Prisegti kortelę"
#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:29
msgid "Unp_in Tab"
msgstr "_Atsegti kortelę"
#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:35
#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:23
msgid "_Mute Tab"
msgstr "_Nutildyti kortelę"
#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:42
msgid "Close Tabs to the _Left"
msgstr "Užverti korteles _kairėje"
#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:47
msgid "Close Tabs to the _Right"
msgstr "Užverti korteles _dešinėje"
#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:52
msgid "Close _Other Tabs"
msgstr "Užverti kitas korteles"
#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:57 src/window-commands.c:291
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:7
msgid "Main Menu"
msgstr "Pagrindinis meniu"
#. Translators: 'Run in Background' item is a toggle, not an action
#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:15
msgid "_Run in Background"
msgstr "_Vykdyti fone"
#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:23
#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:6
msgid "_New Window"
msgstr "_Naujas langas"
#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:28
#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:11
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "Naujas _incognito langas"
#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:33
#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:18
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Vėl atverti užvertą _kortelę"
#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:38
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visame ekrane"
#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:45
msgid "Histo_ry"
msgstr "_Retrospektyva"
#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:50
msgid "_Web Apps"
msgstr "_Internetinės programos"
#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:55
msgid "Install as _Web App…"
msgstr "Įrašyti kaip _internetinę programą…"
#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:60
msgid "Manag_e Web Apps"
msgstr "Tvarkyti int_ernetines programas"
#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:67
msgid "Pri_vacy Report"
msgstr "Pri_vatumo ataskaita"
#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:72
msgid "Passw_ords"
msgstr "Slaptaž_odžiai"
#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:79
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_Nuostatos"
#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:84
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klaviatūros trumpiniai"
#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:89
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:94
msgid "_About Web"
msgstr "Apie Žiniatinklį"
#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:101
msgid "_Uninstall Web App"
msgstr "Iš_trinti internetinę programą"
#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:106
msgid "_Quit"
msgstr "_Išeiti"
#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:9
msgid "Passwords"
msgstr "Slaptažodžiai"
#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:12
msgid "Remove All Passwords"
msgstr "Pašalinti visus slaptažodžius"
#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:13
msgid "Search passwords"
msgstr "Ieškoti slaptažodžių"
#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:14
msgid "No Passwords Found"
msgstr "Nerasta slaptažodžių"
#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:15
msgid "Saved passwords will be listed here"
msgstr "Čia bus matomi įrašyti slaptažodžiai"
#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:53
msgid "_Copy Password"
msgstr "_Kopijuoti slaptažodį"
#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:58
msgid "C_opy Username"
msgstr "K_opijuoti naudotojo vardą"
#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:67
msgid "_Import…"
msgstr "_Importuoti…"
#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:72
msgid "_Export…"
msgstr "_Eksportuoti…"
#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:6
msgid "Appearance"
msgstr "Išvaizda"
#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:9
msgid "Fonts"
msgstr "Šriftai"
#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:13
msgid "Use Custom Fonts"
msgstr "Naudoti pasirinktinius šriftus"
#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:17
msgid "Sans Serif Font"
msgstr "Šriftas be užraitų"
#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:26
msgid "Serif Font"
msgstr "Šriftas su užraitais"
#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:35
msgid "Monospace Font"
msgstr "Lygiaplotis šriftas"
#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:48
msgid "Font Style"
msgstr "Šrifto stilius"
#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:57
msgid "Color Scheme"
msgstr "Spalvų schema"
#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:67
msgid "Style"
msgstr "Stilius"
#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:70
msgid "Use Custom Stylesheet"
msgstr "Naudoti pasirinktinį stiliaus aprašą"
#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:83
msgid "Use Custom JavaScript"
msgstr "Naudoti pasirinktinį JavaScript"
#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:96
msgid "Default Zoom Level"
msgstr "Numatytasis mastelis"
#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:11
msgid "Add New Extension"
msgstr "Pridėti naują plėtinį"
#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:12
msgid "Extensions must be installed manually from their files"
msgstr "Plėtinius reikia įdiegti iš jų failų"
#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:25
msgid ""
"Epiphany is compatible with web extensions for Mozilla Firefox. To find and "
"add web extensions, visit <a href=\"https://"
"addons.mozilla.org\">addons.mozilla.org</a>"
msgstr ""
"Epiphany yra suderinama su žiniatinklio plėtiniais Mozilla Firefox "
"programai. Plėtinius rasite ir prisidėsite apsilankę <a href=\"https://"
"addons.mozilla.org\">addons.mozilla.org</a>"
#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:53
msgid "No Extensions Installed"
msgstr "Nėra įdiegtų plėtinių"
#: src/resources/gtk/prefs-features-page.blp:6
msgid "Features"
msgstr "Savybės"
#: src/resources/gtk/prefs-features-page.blp:10
msgid "Reset All"
msgstr "Atstatyti viską"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:6
msgid "General"
msgstr "Pagrindinės"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:9
msgid "Web App"
msgstr "Internetinė programa"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:13
msgid "_Icon"
msgstr "P_iktograma"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:23
msgid "_Homepage"
msgstr "_Namų tinklalapis"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:29
msgid "_Title"
msgstr "_Antraštė"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:36
msgid "Additional _Domains"
msgstr "Papildomi _domenai"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:47
msgid "Web Content"
msgstr "Žiniatinklio turinys"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:50
msgid "Block _Advertisements"
msgstr "Blokuoti _reklamas"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:55
msgid "Block _Popup Windows"
msgstr "Blokuoti iššokančius _langus"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:65
msgid "Most _Visited Pages"
msgstr "Dažniausiai _lankyti puslapiai"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:76
msgid "_Blank Page"
msgstr "_Tuščias puslapis"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:88
msgid "_Custom"
msgstr "_Pasirinktinis"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:109
msgid "Ask o_n Download"
msgstr "Klausti _atsisiunčiant"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:115
msgid "_Download Folder"
msgstr "_Atsisiuntimų aplankas"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:155
msgid "Search Engine"
msgstr "Paieškos variklis"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:159
msgid "Incognito Search Engine"
msgstr "Inkognito paieškos variklis"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:168
msgid "Session"
msgstr "Seansas"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:171
msgid "Start in _Incognito Mode"
msgstr "Paleisti _inkognito veiksena"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:176
msgid "_Restore Tabs on Startup"
msgstr "Paleidus, atku_ri korteles"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:182
msgid "Browsing"
msgstr "Naršymas"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:185
msgid "Mouse _Gestures"
msgstr "_Gestai pele"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:190
msgid "S_witch Immediately to New Tabs"
msgstr "Nedelsiant _pereiti į naujas korteles"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:195
msgid "Touch _Navigation Gestures"
msgstr "Lietimo _judėjimo gestai"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:214
msgid "_Spell Checking"
msgstr "_Rašybos tikrinimas"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:220
msgid "Developer"
msgstr "Kūrėjas"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:223
msgid "Show D_eveloper Actions"
msgstr "Rodyti _kūrėjo veiksmus"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:228
msgid "Always Show Full _URL"
msgstr "Visada rodyti pilną _URL"
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:45
msgid "Choose a language"
msgstr "Pasirinkite kalbą"
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:6
msgid "Privacy"
msgstr "Privatumas"
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:10
msgid "Web Tracking"
msgstr "Žiniatinklio sekimas"
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:13
msgid "Intelligent _Tracking Prevention"
msgstr "Apsauga nuo išmanaus _sekimo"
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:18
msgid ""
"Allow websites to store cookies, databases, and local storage data. "
"Disabling website data storage will break many websites."
msgstr ""
"Leisti tinklalapiams įrašyti slapukus, vietinius duomenis bei vietinius "
"saugyklos duomenis. Išjungus tinklalapių duomenis neveiks daug tinklalapių."
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:19
msgid "_Website Data Storage"
msgstr "_Svetainių duomenų saugykla"
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:25
msgid "Search Suggestions"
msgstr "Paieškos siūlymai"
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:28
msgid "Enable search suggestions in the URL entry"
msgstr "Įjungti paieškos pasiūlymus URL lauke"
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:29
msgid "Search Su_ggestions"
msgstr "Paieškos _siūlymai"
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:35
msgid "Personal Data"
msgstr "Asmeniniai duomenys"
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:38
msgid "Website _Data"
msgstr "Tinklalapio _duomenys"
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:51
msgid "Forms and Autofill"
msgstr "Formos ir pildymas"
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:54
msgid "_Autofill Forms"
msgstr "_Auto-pildyti formas"
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:60
msgid "Autofill _Data"
msgstr "Auto-pildyti _duomenis"
#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:10
msgid "Privacy Report"
msgstr "Privatumo ataskaita"
#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:29
msgid "_Websites"
msgstr "_Tinklalapiai"
#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:49
msgid "_Trackers"
msgstr "_Sekėjai"
#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:74
msgid "No Trackers Blocked"
msgstr "Nėra blokuojamų sekėjų"
#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:75
msgid ""
"Trackers that tried to collect personal information across websites will "
"appear here"
msgstr ""
"Sekėjai, kurie bandė rinkti asmeninę informaciją tinklalapiuose, bus matomi "
"čia"
#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:83
msgid "Details"
msgstr "Detalės"
#: src/resources/gtk/security-dialog.blp:20
msgid "_Security"
msgstr "_Saugumas"
#: src/resources/gtk/security-dialog.blp:26
msgid "_View Certificate…"
msgstr "_Rodyti liudijimą…"
#: src/resources/gtk/security-dialog.blp:40
msgid "_Permissions"
msgstr "_Leidimai"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:6
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "General"
msgstr "Esmė"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:9
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "New Window"
msgstr "Naujas langas"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:14
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "New Incognito Window"
msgstr "Naujas incognito langas"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:19
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Open File"
msgstr "Atverti failą"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:24
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Save Page"
msgstr "Įrašyti puslapį"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:29
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Nufotografuoti ekraną"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:34
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Print Page"
msgstr "Spausdinti puslapį"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:39
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:44
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klaviatūros trumpiniai"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:49
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Help"
msgstr "Žinynas"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:54
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Open Menu"
msgstr "Atverti meniu"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:59
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Show Downloads List"
msgstr "Rodyti atsisiuntimų sąrašą"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:65
msgid "Navigation"
msgstr "Judėjimas"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:68
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Go to Homepage"
msgstr "Eiti į namų tinklalapį"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:73
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Reload Current Page"
msgstr "Įkelti iš naujo dabartinį puslapį"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:78
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Reload Bypassing Cache"
msgstr "Įkelti iš naujo apeinant podėlį"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:83
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Stop Loading Current Page"
msgstr "Stabdyti dabartinio puslapio įkėlimą"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:88
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:94
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Go Back to Previous Page"
msgstr "Grįžti atgal į ankstesnį puslapį"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:100
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:106
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Go Forward to Next Page"
msgstr "Grįžti pirmyn į kitą puslapį"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:113
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Tabs"
msgstr "Kortelės"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:116
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "New Tab"
msgstr "Nauja kortelė"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:121
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Close Current Tab"
msgstr "Užverti dabartinę kortelę"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:126
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Reopen Closed Tab"
msgstr "Vėl atverti užvertą kortelę"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:131
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Eiti į kitą kortelę"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:136
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Eiti į ankstesnę kortelę"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:141
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Move Current Tab to the Left"
msgstr "Perkelti dabartinę kortelę į kairę"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:146
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Move Current Tab to the Right"
msgstr "Perkelti dabartinę kortelę į dešinę"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:151
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Duplicate Current Tab"
msgstr "Dubliuoti dabartinę kortelę"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:156
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "View Open Tabs"
msgstr "Rodyti atvertas korteles"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:162
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Įvairūs"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:165
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "History"
msgstr "Retrospektyva"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:170
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Clear Website Data"
msgstr "Išvalyti tinklalapio duomenis"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:175
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Preferences"
msgstr "Nuostatos"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:180
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Bookmark Current Page"
msgstr "Įtraukti į gaires dabartinį puslapį"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:185
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Show Bookmarks List"
msgstr "Rodyti gairių sąrašą"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:190
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importuoti gaires"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:195
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Eksportuoti gaires"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:200
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Toggle Caret Browsing"
msgstr "Perjungti naršymą naudojant žymiklį"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:206
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "View"
msgstr "Rodymas"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:209
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Zoom In"
msgstr "Priartinti"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:214
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Atitolinti"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:219
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Atstatyti mastelį"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:224
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Visame ekrane"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:229
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "View Page Source"
msgstr "Rodyti puslapio pradinį tekstą"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:234
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Toggle Inspector"
msgstr "Perjungti inspektorių"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:239
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Toggle Reader Mode"
msgstr "Perjungti skaityklės veikseną"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:245
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Editing"
msgstr "Taisa"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:248
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:253
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:258
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Paste"
msgstr "Įdėti"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:263
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:268
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Redo"
msgstr "Pakartoti"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:273
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Select All"
msgstr "Pažymėti viską"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:278
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Select Page URL"
msgstr "Pažymėti puslapio URL"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:283
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Search With Default Search Engine"
msgstr "Ieškoti naudojant numatytąjį paieškos variklį"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:288
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Find"
msgstr "Rasti"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:293
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Next Find Result"
msgstr "Kitas paieškos rezultatas"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:298
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Previous Find Result"
msgstr "Ankstesnis paieškos rezultatas"
#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:13
msgid "_Find…"
msgstr "_Rasti…"
#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:18
msgid "_Print…"
msgstr "S_pausdinti…"
#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:34
msgid "Text Enco_ding…"
msgstr "Teksto ko_duotė…"
#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:39
msgid "_Security & Permissions"
msgstr "_Saugumas bei leidimai"
#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:58
msgctxt "tooltip"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Sumažinti"
#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:64
msgid "Restore Zoom"
msgstr "Atstatyti mastelį"
#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:73
msgctxt "tooltip"
msgid "Zoom In"
msgstr "Padidinti"
#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:81
msgid "Site Menu"
msgstr "Svetainės meniu"
#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.blp:8
msgid "Synced Tabs"
msgstr "Sinchronizuotos kortelės"
#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.blp:25
msgid ""
"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync "
"with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local "
"Tabs cannot be opened)."
msgstr ""
"Žemiau yra sinchronizuotos kortelės iš visų jūsų įrenginių, kurie naudoja "
"Firefox Sync su šia paskyra. Atverkite kortelę du kart spragtelėję jos "
"pavadinimą (Vietinių kortelių skilties kortelių negalima atverti)."
#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:23
msgid "Close _All Tabs"
msgstr "Užverti _visas korteles"
#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:5
msgid "Additional URLs"
msgstr "Papildomi URL"
#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:12
msgid ""
"URLs that start with the same base domain (example.com) will be opened by "
"this web app"
msgstr ""
"URL, kurie prasideda tuo pačiu baziniu domenu (example.com) bus atverti "
"šioje internetinėje programoje"
#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:16
msgid "Base Domain"
msgstr "Bazinis domenas"
#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:24
msgid "Add URL"
msgstr "Pridėti URL"
#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:215
#, c-format
msgid "Search the web for “%s”"
msgstr "Ieškoti internete „%s“"
#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:225
#, c-format
msgid "Load “%s”"
msgstr "Įkelti „%s“"
#: src/synced-tabs-dialog.c:194
msgid "Local Tabs"
msgstr "Vietinės kortelės"
#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:120
msgid "The install_token is required for the Install() method"
msgstr "Install() metodui būtinas install_token"
#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:126
#, c-format
msgid "The url passed was not valid: ‘%s’"
msgstr "Pateiktas url nekorektiškas: „%s“"
#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:132
msgid "The name passed was not valid"
msgstr "Pateiktas pavadinimas yra nekorektiškas"
#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:144
#, c-format
msgid "Installing the web application ‘%s’ (%s) failed: %s"
msgstr "Nepavyko įdiegti internetinės programos „%s“ (%s): %s"
#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:176
#, c-format
msgid "The desktop file ID passed ‘%s’ was not valid"
msgstr "Pateiktas desktop failo ID „%s“ buvo nekorektiškas"
#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:185
#, c-format
msgid "The web application ‘%s’ does not exist"
msgstr "Nėra internetinės programos „%s“"
#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:190
#, c-format
msgid "The web application ‘%s’ could not be deleted"
msgstr "Nepavyko ištrinti internetinės programos „%s“"
#: src/webextension/api/runtime.c:161
#, c-format
msgid "Options for %s"
msgstr "%s pasirinkimai"
#: src/webextension/ephy-web-extension.c:1027
#, c-format
msgid "manifest.json not found"
msgstr "manifest.json nerastas"
#: src/webextension/ephy-web-extension.c:1033
#, c-format
msgid "Failed to parse manifest.json: %s"
msgstr "Nepavyko išanalizuoti manifest.json: %s"
#: src/webextension/ephy-web-extension.c:1039
#: src/webextension/ephy-web-extension.c:1045
#, c-format
msgid "manifest.json invalid"
msgstr "manifest.json netinkamas"
#: src/webextension/ephy-web-extension.c:1052
#, c-format
msgid "Only manifest_version 2 is supported"
msgstr "Palaikoma tik manifest_version 2"
#: src/webextension/ephy-web-extension.c:1069
#, c-format
msgid "Missing name or version"
msgstr "Trūksta pavadinimo ar versijos"
#: src/webextension/ephy-web-extension-manager.c:297
#, c-format
msgid "Failed to determine initiating URI"
msgstr "Nepavyko nustatyti inicijuojančio URI"
#: src/window-commands.c:128
msgid "HTML File"
msgstr "HTML failas"
#: src/window-commands.c:129
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: src/window-commands.c:130 src/window-commands.c:732
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"
#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:733
msgid "Chromium"
msgstr "Chromium"
#: src/window-commands.c:173 src/window-commands.c:569
#: src/window-commands.c:895 src/window-commands.c:935
msgid "_Select File"
msgstr "Pa_sirinkite failą"
#: src/window-commands.c:175 src/window-commands.c:897
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportuoti"
#: src/window-commands.c:328 src/window-commands.c:417
#: src/window-commands.c:461 src/window-commands.c:484
#: src/window-commands.c:500
msgid "Bookmarks successfully imported!"
msgstr "Gairės sėkmingai importuotos!"
#: src/window-commands.c:347
msgid "Select Profile"
msgstr "Pasirinkite profilį"
#: src/window-commands.c:428 src/window-commands.c:690
#: src/window-commands.c:816 src/window-commands.c:1038
msgid "Choose File"
msgstr "Pasirinkite failą"
#: src/window-commands.c:555
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importuoti gaires"
#: src/window-commands.c:583 src/window-commands.c:949
msgid "File Type"
msgstr "Failo tipas"
#: src/window-commands.c:647
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "Gairės sėkmingai eksportuotos!"
#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
#: src/window-commands.c:701
msgid "bookmarks.html"
msgstr "gairės.html"
#: src/window-commands.c:731
msgid "CSV File"
msgstr "CSV failas"
#: src/window-commands.c:779 src/window-commands.c:805
msgid "Passwords successfully imported!"
msgstr "Slaptažodžiai sėkmingai importuoti!"
#: src/window-commands.c:921
msgid "Import Passwords"
msgstr "Importuoti slaptažodžius"
#: src/window-commands.c:997
msgid "Passwords successfully exported!"
msgstr "Slaptažodžiai sėkmingai eksportuoti!"
#. Translators: Only translate the part before ".csv" (e.g. "passwords")
#: src/window-commands.c:1048
msgid "passwords.csv"
msgstr "slaptažodžiai.csv"
#: src/window-commands.c:1226
msgid "Epiphany Canary"
msgstr "Epiphany Canary"
#: src/window-commands.c:1249
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"išvertė:\n"
"Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>,\n"
"Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n"
"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>"
#: src/window-commands.c:1405
msgid "Reload Website?"
msgstr "Iš naujo įkelti tinklalapį?"
#: src/window-commands.c:1953
msgid "New Web App"
msgstr "Nauja internetinė programa"
#: src/window-commands.c:2005
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "Programa „%s“ pasiruošusi naudojimui"
#: src/window-commands.c:2008
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti programos „%s“: %s"
#: src/window-commands.c:2106
msgid "Replace Existing Web App?"
msgstr "Pakeisti esamą internetinę programą?"
#: src/window-commands.c:2109
#, c-format
msgid ""
"An application named “%s” already exists, replacing it will overwrite it"
msgstr "Programa pavadinimu „%s“ jau yra, pakeitimas ją perrašys"
#: src/window-commands.c:2114
msgid "_Replace"
msgstr "_Pakeisti"
#: src/window-commands.c:2419
msgid "Screenshot finished"
msgstr "Ekrano nuotrauka baigta"
#: src/window-commands.c:2540
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/window-commands.c:2544
msgid "MHTML"
msgstr "MHTML"
#: src/window-commands.c:2590
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: src/window-commands.c:3049
msgid "Enable Caret Browsing Mode?"
msgstr "Įjungti naršymą naudojant rodyklių klavišus?"
#: src/window-commands.c:3050
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing?"
msgstr ""
"F7 paspaudimas įjungia ir išjungia žymiklį. Ši savybė patalpina žiniatinklio "
"puslapiuose stumdomą žymiklį, leidžiantį jums judėti naudojant klaviatūrą. "
"Ar norite dabar įjungti naršymą naudojant rodyklių klavišus?"
#: src/window-commands.c:3055
msgid "_Enable"
msgstr "_Įjungti"
#~ msgid "Deprecated. Please use search-engine-providers instead."
#~ msgstr "Pasenęs. Naudokite search-engine-providers."
#~ msgid "Bookmarks order"
#~ msgstr "Gairių tvarka"
#~ msgid ""
#~ "The order of bookmarks and tags in the main view of the bookmarks dialog."
#~ msgstr "Gairių ir žymų tvarka gairių dialogo pagrindiniame rodinyje."
#~ msgid "Tags order"
#~ msgstr "Žymų tvarka"
#~ msgid "The order of bookmarks in the tag detail view of each tag."
#~ msgstr "Gairių tvarka kiekvienos žymos detalių rodinyje."
#~ msgid "Bookmark Page"
#~ msgstr "Įtraukti puslapį į gaires"
#~ msgid "Reload the current page"
#~ msgstr "Įkelti iš naujo dabartinį puslapį"
#~ msgid "Stop loading the current page"
#~ msgstr "Stabdyti dabartinio puslapio įkėlimą"
#~ msgid "De_select All"
#~ msgstr "_Atžymėti viską"
#~ msgid "_Select All"
#~ msgstr "_Pažymėti viską"
#~ msgid "Camera Request"
#~ msgstr "Kameros prašymas"
#~ msgid "Microphone Request"
#~ msgstr "Mikrofono prašymas"
#~ msgid "Location Request"
#~ msgstr "Vietos informacijos prašymas"
#~ msgid "Webcam and Microphone Request"
#~ msgstr "Kameros ir mikrofono prašymas"
#~ msgid "Permission Request"
#~ msgstr "Leidimo prašymas"
#~ msgid "Passwords can be removed at any time in Preferences"
#~ msgstr "Slaptažodžius bet kada galima pašalinti nuostatose"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Savybės"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Išvalyti"
#~ msgid "View Available Passwords"
#~ msgstr "Parodyti galimus slaptažodžius"
#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "Paka_rtoti"
#~ msgid "I_mport and Export"
#~ msgstr "I_mportuoti ir eksportuoti"
#~ msgid "I_mport Bookmarks…"
#~ msgstr "I_mportuoti žymeles…"
#~ msgid "Import _Passwords…"
#~ msgstr "Importuoti sla_ptažodžius…"
#~ msgid "Save Login?"
#~ msgstr "Įrašyti prisijungimą?"
#~ msgid "_Never Save"
#~ msgstr "_Niekada neįrašyti"
#~ msgid "N_ot Now"
#~ msgstr "_Ne dabar"
#~ msgid "_Google Search Suggestions"
#~ msgstr "_Google paieškos pasiūlymai"
#~ msgid "Clear Website _Data"
#~ msgstr "Išvalyti tinklalapio _duomenis"
#~ msgid "_Passwords"
#~ msgstr "Sla_ptažodžiai"
#~ msgid "_Remember Passwords"
#~ msgstr "Įsi_minti slaptažodžius"
#~ msgid "Selects Default Search Engine"
#~ msgstr "Nurodo numatytąjį paieškos variklį"
#~ msgid ""
#~ "To determine the search address, perform a search using the search engine "
#~ "that you want to add and replace the search term with %s"
#~ msgstr ""
#~ "Norėdami nustatyti paieškos adresą, įvykdykite paiešką naudodami "
#~ "pridedamą variklį ir pakeiskite paieškos terminą %s"
#~ msgid "R_emove Search Engine"
#~ msgstr "_Pašalinti paieškos variklį"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Pagrindiniai"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Naujas langas"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "New Incognito Window"
#~ msgstr "Naujas incognito langas"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Trumpiniai"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Kortelės"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "New Tab"
#~ msgstr "Nauja kortelė"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "View Open Tabs"
#~ msgstr "Rodyti atvertas korteles"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Retrospektyva"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Nuostatos"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Import Bookmarks"
#~ msgstr "Importuoti gaires"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Web App"
#~ msgstr "Internetinė programa"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Priartinti"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Atitolinti"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Visame ekrane"
#~ msgid ""
#~ "A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the "
#~ "web application. If you omit the URL scheme, the one from the currently "
#~ "loaded URL will be used."
#~ msgstr ""
#~ "URL, kuris prasideda bet kuriuo iš papildomų URL, bus atvertas "
#~ "žiniatinklio programoje. Jei praleisite URL schemą, bus naudojama schema "
#~ "iš šiuo metu įkelto URL."
#~ msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Remove Selected URLs"
#~ msgstr "Pašalinti pasirinktus URL"
#~ msgid "C_lear All"
#~ msgstr "Iš_valyti viską"
#~ msgid ""
#~ "[\n"
#~ "\t\t\t\t\t{'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?"
#~ "q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>},\n"
#~ "\t\t\t\t\t{'name': <'Google'>, 'url': <'https://www.google.com/search?"
#~ "q=%s'>, 'bang': <'!g'>},\n"
#~ "\t\t\t\t\t{'name': <'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?q=%s'>, "
#~ "'bang': <'!b'>}\n"
#~ "\t\t\t\t]"
#~ msgstr ""
#~ "[\n"
#~ "\t\t\t\t\t{'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?"
#~ "q=%s&t=epiphany&kl=lt-lt'>, 'bang': <'!ddg'>},\n"
#~ "\t\t\t\t\t{'name': <'Google'>, 'url': <'https://www.google.com/search?"
#~ "q=%s&hl=lt'>, 'bang': <'!g'>},\n"
#~ "\t\t\t\t\t{'name': <'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?q=%s'>, "
#~ "'bang': <'!b'>}\n"
#~ "\t\t\t\t]"
#, c-format
#~ msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
#~ msgid "Remove All History"
#~ msgstr "Pašalinti visą retrospektyvą"
#~ msgid "_Manage Additional URLs"
#~ msgstr "_Tvarkyti papildomus URL"
#~ msgid "Allow websites to store cookies, databases, and local storage data"
#~ msgstr ""
#~ "Leisti svetainėms įrašyti slapukus, duomenų bazes bei vietinius duomenis"
#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Apžvalga"
#~ msgid "GVDB File"
#~ msgstr "GVDB failas"
#~ msgid "Ch_oose File"
#~ msgstr "_Pasirinkite failą"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Nuo:"
#~ msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
#~ msgstr "Inkognito veiksenoje negalima keisti istorijos."
#~ msgid ""
#~ "Clearing the browsing history will cause all history links to be "
#~ "permanently deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Naršymo retrospektyvos išvalymas reiškia visų retrospektyvos nuorodų "
#~ "visišką ištrynimą."
#~ msgid "_Name"
#~ msgstr "Pa_vadinimas"
#~ msgid "_Address"
#~ msgstr "_Adresas"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Visos"
#~ msgid "Firefox _Sync"
#~ msgstr "Firefox _Sync"
#~ msgid "Add Language…"
#~ msgstr "Pridėti kalbą…"
#~ msgid "Enable safe browsing"
#~ msgstr "Įjungti saugų naršymą"
#~ msgid ""
#~ "Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe "
#~ "Browsing API v4."
#~ msgstr ""
#~ "Ar įjungti saugų naršymą. Saugus naršymas naudoja Google Safe Browsing "
#~ "API v4."
#~ msgid "Unsafe website detected!"
#~ msgstr "Aptiktas nesaugus tinklalapis!"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain "
#~ "malicious code that could be downloaded to your computer without your "
#~ "consent."
#~ msgstr ""
#~ "Apsilankymas %s gali užkrėsti jūsų kompiuterį. Atrodo šis puslapis turi "
#~ "kenksmingo kodo, kuris gali būti parsiųstas be jūsų sutikimo."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You can learn more about harmful web content including viruses and other "
#~ "malicious code and how to protect your computer at %s."
#~ msgstr ""
#~ "Galite sužinoti daugiau apie kenksmingą interneto turinį, įskaitant "
#~ "virusus bei kitą kenksmingą kodą bei kaip apsaugoti jūsų kompiuterį %s."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like "
#~ "installing software or revealing your personal information (for example, "
#~ "passwords, phone numbers, or credit cards)."
#~ msgstr ""
#~ "Kenkėjau iš %s gali jus apgauti, kad padarytumėte ką nors pavojingo, pvz. "
#~ "įdiegtumėte programinę įrangą arba atskleistumėte asmeninę informaciją "
#~ "(slaptažodžius, telefonų numerius ar kredito kortelių informaciją)."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from "
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "Galite sužinoti daugiau apie socialinę inžineriją (apgaulę) %s arba iš %s."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you "
#~ "into installing programs that harm your browsing experience (for example, "
#~ "by changing your homepage or showing extra ads on sites you visit)."
#~ msgstr ""
#~ "%s gali būti kenksmingų programų. Kenkėjai gali bandyti jus apgauti, kad "
#~ "įdiegtumėte programas, galinčias pakenkti jūsų naršymui (pvz. pakeisti "
#~ "namų puslapį arba parodyti papildomų reklamų jūsų lankomuose "
#~ "tinklalapiuose)."
#, c-format
#~ msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
#~ msgstr "Daugiau apie nepageidaujamą programinę įrangą galite sužinoti %s."
#~ msgid "There is no Website Data"
#~ msgstr "Nėra tinklalapio duomenų"
#~ msgid "The History is Empty"
#~ msgstr "Retrospektyva yra tuščia"
#~ msgid "There are no Passwords"
#~ msgstr "Nėra slaptažodžių"
#~ msgid "Web Safety"
#~ msgstr "Žiniatinklio saugumas"
#~ msgid "Block Dangerous Web_sites"
#~ msgstr "Blokuoti pavojingus žinia_tinklius"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "New window"
#~ msgstr "Naujas langas"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "New incognito window"
#~ msgstr "Naujas incognito langas"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "New tab"
#~ msgstr "Nauja kortelė"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Reopen closed tab"
#~ msgstr "Vėl atverti užvertą kortelę"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "View open tabs"
#~ msgstr "Rodyti atvertas korteles"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Import bookmarks"
#~ msgstr "Importuoti gaires"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Web app"
#~ msgstr "Internetinė programa"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Didinti"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Mažinti"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Pažymėti viską"
#~ msgid "New tab page."
#~ msgstr "Naujos kortelės puslapis."
#~ msgid ""
#~ "Selects which page should be shown as a new page tab. Possible values are "
#~ "“homepage” and “blank”."
#~ msgstr ""
#~ "Parenką, kurį puslapį naudoti kaip naujos kortelės puslapį. Galimos "
#~ "vertės yra „homepage“ (namų puslapis) bei „blank“ (tuščias)."
#~ msgid "Third-party Cookies Request"
#~ msgstr "Trečiųjų šalių slapukų prašymas"
#~ msgid "Blank"
#~ msgstr "Tuščias"
#~ msgid "S_ynced tabs"
#~ msgstr "S_inchronizuojamos kortelės"
#~ msgid "New Tab Page"
#~ msgstr "Naujos kortelės puslapis"
#, c-format
#~ msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
#~ msgstr "Ar norite įrašyti savo „%s“ slaptažodį?"
#, c-format
#~ msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
#~ msgstr "Ar norite leisti „%s“ naudoti slapukus naršant „%s“?"
#, c-format
#~ msgid "This will allow “%s” to track your activity."
#~ msgstr "Tai leis „%s“ sekti jūsų veiklą."
#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_Gerai"
#~ msgid "Open Pages"
#~ msgstr "Atverti puslapiai"
#~ msgid "Web browser for GNOME"
#~ msgstr "Žiniatinklio naršyklė GNOME aplinkai"
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Programos"
#, c-format
#~ msgid "From: %s"
#~ msgstr "Nuo: %s"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Atverti"
#~ msgid "_Kill"
#~ msgstr "Nutrau_kti"
#, c-format
#~ msgid "Could not display help: %s"
#~ msgstr "Nepavyko parodyti žinyno: %s"
#~ msgid "Toggle reader mode"
#~ msgstr "Perjungti skaityklės veikseną"
#~ msgid "Bookmark this page"
#~ msgstr "Įtraukti į gaires dabartinį puslapį"
#~ msgid "Open Inspector for debugging Background Page"
#~ msgstr "Atverti inspektorių foninio puslapio derinimui"
#~ msgid "There are multiple tabs open."
#~ msgstr "Yra keletas atvertų kortelių."
#~ msgid "WebSQL databases"
#~ msgstr "WebSQL duomenų bazės"
#~ msgid "Plugins data"
#~ msgstr "Įskiepių duomenys"
#~ msgid "Reveal password"
#~ msgstr "Parodyti slaptažodį"
#~ msgid "Web Application Icon"
#~ msgstr "Internetinės programos piktograma"
#~ msgid "View downloads"
#~ msgstr "Rodyti parsiuntimus"
#~ msgid "View and manage your bookmarks"
#~ msgstr "Rodyti ir tvarkyti gaires"
#~ msgid "Go back to the previous page"
#~ msgstr "Grįžti atgal į ankstesnį puslapį"
#~ msgid "Go forward to the next page"
#~ msgstr "Grįžti pirmyn į kitą puslapį"
#~ msgid "Go to your homepage"
#~ msgstr "Eiti į namų tinklalapį"
#~ msgid "No bookmarks yet?"
#~ msgstr "Dar neturite gairių?"
#~ msgid "_History"
#~ msgstr "_Retrospektyva"
#~ msgid "Open Appli_cation Manager"
#~ msgstr "Atverti _programos valdyklę"
#~ msgid "E_xtensions"
#~ msgstr "_Plėtiniai"
#~ msgid "_Override Text Encoding…"
#~ msgstr "Pa_keisti teksto koduotę…"
#~ msgid "Import and Export"
#~ msgstr "Importuoti ir eksportuoti"
#~ msgid "Close page"
#~ msgstr "Užverti puslapį"
#~ msgid "_Add…"
#~ msgstr "_Pridėti…"
#~ msgid "Add some extensions to display them here."
#~ msgstr "Pridėkite plėtinių ir matysite juos čia."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
#~ "Powered by WebKitGTK %d.%d.%d"
#~ msgstr ""
#~ "Paprastas, švarus, gražus interneto vaizdas.\n"
#~ "Sukurtas WebKitGTK %d.%d.%d pagrindu"
#~ msgid "Do you want to reload this website?"
#~ msgstr "Ar norite iš naujo įkelti šį tinklalapį?"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
#~ msgstr "Internetinė programa „%s“ jau yra. Ar norite ją pakeisti?"
#~ msgid "You can clear stored personal data."
#~ msgstr "Galite išvalyti savo įrašytus asmeninius duomenis."
#~ msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
#~ msgstr "GNOME internetinė svetainė rodoma GNOME žiniatinklyje"
#~ msgid "Save file"
#~ msgstr "Įrašyti failą"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Open web application manager"
#~ msgstr "Atverti internetinių programų tvarkyklę"
#~ msgid "Create Web Application"
#~ msgstr "Sukurti internetinę programą"
#~ msgid "C_reate"
#~ msgstr "Suku_rti"
#~ msgid ""
#~ "List of the default search engines. It is an array in which each search "
#~ "engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)."
#~ msgstr ""
#~ "Numatytųjų paieškos variklių sąrašas. Tai yra masyvas, kuriame kiekvienas "
#~ "variklis nusakomas pavadinimu, adresu bei trumpiniu."
#~ msgid "GNOME Web"
#~ msgstr "GNOME žiniatinklis"
#~ msgid "Most Visited"
#~ msgstr "Dažniausiai lankyti"
#~ msgid "The position of the tabs bar."
#~ msgstr "Kortelių juostos padėtis."
#~ msgid ""
#~ "Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the "
#~ "default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and "
#~ "“right” (vertical tabs with bar on the right)."
#~ msgstr ""
#~ "Valdo, kur rodoma kortelių juosta. Galimos reikšmės yra „top“ "
#~ "(numatytoji), „bottom“, „left“ (vertikalios kortelės juostoje kairėje) "
#~ "arba „right“ (vertikalios kortelės juostoje dešinėje)."
#~ msgid "Enable smooth scrolling"
#~ msgstr "Įjungti tolygų slinkimą"
#~ msgid "Whether to enable smooth scrolling."
#~ msgstr "Įjungti tolygų slinkimą"
#~ msgid "_Extensions"
#~ msgstr "_Plėtiniai"
#~ msgid "Sm_ooth Scrolling"
#~ msgstr "Tolygus slinkimas"
#~ msgid "Close Document"
#~ msgstr "Užverti _dokumentą"
#~ msgid "WebApp is mobile capable"
#~ msgstr "Internetinė programa yra pritaikyta mobiliai platformai"
#~ msgid "Google Safe Browsing API key"
#~ msgstr "Google Safe Browsing API raktas"
#~ msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4."
#~ msgstr "API raktas, naudojamas pasiekti Google Safe Browsing API v4."
#~ msgid "Reo_pen Closed Tab"
#~ msgstr "Vėl atverti užvertą _kortelę"
#~ msgid "Homepage:"
#~ msgstr "Namų tinklalapis:"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Antraštė:"
#~ msgid "Add _Language"
#~ msgstr "Pridėti ka_lbą"
#~ msgid "Sync"
#~ msgstr "Sinchronizuoti"
#~ msgid "Bang"
#~ msgstr "Trumpinys"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Numatytasis"
#~ msgid "Cookie accept"
#~ msgstr "Slapukų priėmimas"
#~ msgid ""
#~ "Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-"
#~ "party” and “never”."
#~ msgstr ""
#~ "Iš kur priimti slapukus. Galimos reikšmės yra „always“, „no-third-party“ "
#~ "ir „never“."
#~ msgid "Hide window on quit"
#~ msgstr "Slėpti langą išeinant"
#~ msgid "_Copy Location"
#~ msgstr "Kopijuoti vietą"
#~ msgid "_Always accept"
#~ msgstr "_Visada priimti"
#~ msgid "For example, not from advertisers on these sites."
#~ msgstr "Pavyzdžiui, ne iš reklamų šiose svetainėse."
#~ msgid "Only _from sites you visit"
#~ msgstr "Tik iš lankomų _svetainių"
#~ msgid "_Never accept"
#~ msgstr "_Niekada nepriimti"
#~ msgid "Remove cookie"
#~ msgstr "Pašalinti slapuką"
#~ msgid ""
#~ "You can select a period of time to clear data for all websites modified "
#~ "in that period. If you choose from the beginning of time, then you can "
#~ "also clear data only for particular websites."
#~ msgstr ""
#~ "Galite pasirinkti laikotarpį ir ištrinti visų tinklalapių duomenis, "
#~ "pakeistus to periodo metu. Jei pasirinksite nuo laiko pradžios, tuomet "
#~ "galite trinti duomenis tik konkretiems tinklalapiams."
#~ msgid "the past hour"
#~ msgstr "pastarąją valandą"
#~ msgid "the past day"
#~ msgstr "pastarąją dieną"
#~ msgid "the past week"
#~ msgstr "pastarąją savaitę"
#~ msgid "the past four weeks"
#~ msgstr "pastarąsias keturias savaites"
#~ msgid "the beginning of time"
#~ msgstr "nuo laiko pradžios"
#~ msgid "Remove all cookies"
#~ msgstr "Pašalinti visus slapukus"
#~ msgid "There are no Cookies"
#~ msgstr "Nėra slapukų"
#~ msgid "Cookies left by visited pages will be listed here"
#~ msgstr "Čia bus matomi aplankytų puslapių slapukai"
#~ msgid "Clear _Cookies"
#~ msgstr "Išvalyti _slapukus"
#~ msgid "Mobile user agent"
#~ msgstr "Mobiliojo naudotojo agentas"
#~ msgid ""
#~ "Whether to present a mobile user agent. If the user agent is overridden, "
#~ "this will have no effect."
#~ msgstr ""
#~ "Ar pateikti mobiliojo naudotojo agentą. Jei naudotojo agentas yra "
#~ "pakeistas, šis nustatymas neturi prasmės."
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Taip"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ne"
#~ msgid "'Clear all' action name"
#~ msgstr "Veiksmo „Išvalyti viską“ pavadinimas"
#~ msgid "The name of the action associated to the 'Clear all' button"
#~ msgstr "Su mygtuku „Išvalyti viską“ susieto veiksmo pavadinimas"
#~ msgid "'Clear all' action target value"
#~ msgstr "Veiksmo „Išvalyti viską“ paskirties vertė"
#~ msgid "The parameter for 'Clear all' action invocations"
#~ msgstr "Veiksmo „Išvalyti viską“ iškvietimo parametras"
#~ msgid "'Clear all' description"
#~ msgstr "„Išvalyti viską“ aprašymas"
#~| msgid "The position of the tabs bar."
#~ msgid "The description of the 'Clear all' action"
#~ msgstr "Veiksmo „Išvalyti viską“ aprašymas"
#~| msgid "Description"
#~ msgid "'Search' description"
#~ msgstr "„Ieškoti“ aprašymas"
#~| msgid "The position of the tabs bar."
#~ msgid "The description of the 'Search' action"
#~ msgstr "Veiksmo „Ieškoti“ aprašymas"
#~ msgid "'Empty' title"
#~ msgstr "„Tuščia“ pavadinimas"
#~ msgid "The title of the 'Empty' state page"
#~ msgstr "Puslapio būsenos „Tuščia“ pavadinimas"
#~| msgid "Description"
#~ msgid "'Empty' description"
#~ msgstr "„Tuščia“ aprašymas"
#~| msgid "The position of the tabs bar."
#~ msgid "The description of the 'Empty' state page"
#~ msgstr "Puslapio būsenos „Tuščia“ aprašymas"
#~| msgid "Search the Web"
#~ msgid "Search text"
#~ msgstr "Paieškos tekstas"
#~| msgid "Find next occurrence of the search string"
#~ msgid "The text of the search entry"
#~ msgstr "Paieškos lauko tekstas"
#~| msgid "Loading…"
#~ msgid "Is loading"
#~ msgstr "Įkeliama"
#~ msgid "Whether the dialog is loading its data"
#~ msgstr "Ar dialogas įkelia savo duomenis"
#~| msgid "Plugins data"
#~ msgid "Has data"
#~ msgstr "Turi duomenis"
#~ msgid "Whether the dialog has data"
#~ msgstr "Ar dialogas turi duomenis"
#~| msgctxt "shortcut window"
#~| msgid "Next search result"
#~ msgid "Has search results"
#~ msgstr "Turi paieškos rezultatus"
#~| msgctxt "shortcut window"
#~| msgid "Previous search result"
#~ msgid "Whether the dialog has search results"
#~ msgstr "Ar dialogas turi paieškos rezultatus"
#~ msgid "Whether the data can be cleared"
#~ msgstr "Ar duomenys gali būti išvalyti"
#~ msgid "New address"
#~ msgstr "Naujas adresas"
#~ msgid "Site"
#~ msgstr "Svetainė"
#~ msgid "Forget the selected passwords"
#~ msgstr "Pamiršti pasirinktus slaptažodžius"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Ieškoti"
#~ msgid "Ch_oose File…"
#~ msgstr "_Pasirinkite failą…"
#~ msgid "Don’t use an external application to view page source."
#~ msgstr "Nenaudoti išorinių programų žiniatinklio pirminiam tekstui rodyti."
#~ msgid "Enable Plugins"
#~ msgstr "Įjungti įskiepius"
#~ msgid "Enable WebGL"
#~ msgstr "Įjungti WebGL"
#~ msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
#~ msgstr "Ar palaikyti WebGL kontekstus."
#~ msgid "Whether to enable support for WebAudio."
#~ msgstr "Ar įjungti WebAudio palaikymą."
#~ msgid "Do Not Track"
#~ msgstr "Nesekti"
#~ msgid "Enables tracking query parameter removal."
#~ msgstr "Įjungia sekimo užklausos parametro pašalinimą."
#~ msgid "Something went wrong while displaying this page."
#~ msgstr "Bandant parodyti šį puslapį atsitiko kažkas negero."
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Kalba"
#~ msgid "_Remove Bookmark"
#~ msgstr "_Pašalinti gaires"
#~ msgid "Filter domains"
#~ msgstr "Filtruoti domenus"
#~ msgid "Search domains"
#~ msgstr "Ieškoti domenų"
#~ msgid "No data found"
#~ msgstr "Duomenų nerasta"
#~ msgid "Filter passwords"
#~ msgstr "Filtruoti slaptažodžius"
#~| msgid "Enable mouse gesture"
#~ msgid "Enable mouse _gesture"
#~ msgstr "Įjungti _gestus pele"
#~| msgid "You can select different search engines to use."
#~ msgid "You can select different search engines to use"
#~ msgstr "Galite pasirinkti kitą naudotiną paieškos variklį"
#~| msgid "Start an instance in incognito mode"
#~ msgid "Always start browser in _incognito mode"
#~ msgstr "Visada paleisti naršyklę inkognito veiksena"
#~ msgid "Fonts & Style"
#~ msgstr "Šriftai ir stilius"
#~ msgid "Stored Data"
#~ msgstr "Įrašyti duomenys"
#~ msgid "Manage _Cookies"
#~ msgstr "Tvarkyti sl_apukus"
#~ msgid "Manage _Passwords"
#~ msgstr "Tvarkyti sla_ptažodžius"
#~ msgid "Manage Personal _Data"
#~ msgstr "Tvarkyti asmeninius _duomenis"
#~| msgid "Add Language"
#~ msgid "Add language"
#~ msgstr "Pridėti kalbą"
#~| msgid "Choose a l_anguage:"
#~ msgid "Move language up"
#~ msgstr "Perkelti kalbą aukštyn"
#~ msgid "Move language down"
#~ msgstr "Nuleisti kalbą žemyn"
#~ msgid "_Enable spell checking"
#~ msgstr "Įjungti _rašybos tikrinimą"
#~ msgid "org.gnome.Epiphany"
#~ msgstr "org.gnome.Epiphany"
#~ msgid "Process model"
#~ msgstr "Procesų modelis"
#~ msgid ""
#~ "This option allows to set the process model used. Use “shared-secondary-"
#~ "process” to use a single web process shared by all the tabs and “one-"
#~ "secondary-process-per-web-view” to use a different web process for each "
#~ "tab."
#~ msgstr ""
#~ "Šis parametras leidžia nustatyti naudojamą procesų modelį. Naudokite "
#~ "„shared-secondary-process“ vieninteliam žiniatinklio procesui naudoti "
#~ "visoms kortelėms arba „one-secondary-process-per-web-view“ skirtingiems "
#~ "žiniatinklio procesams kiekvienai kortelei."
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of web processes created at the same time when using “one-"
#~ "secondary-process-per-web-view” model"
#~ msgstr ""
#~ "Didžiausias sukuriamų žiniatinklio procesų skaičius tuo pat metu "
#~ "naudojant „one-secondary-process-per-web-view“ modelį"
#~ msgid ""
#~ "This option sets a limit to the number of web processes that will be used "
#~ "at the same time for the “one-secondary-process-per-web-view” model. The "
#~ "default value is “0” and means no limit."
#~ msgstr ""
#~ "Šis parametras nustato žiniatinklio procesų skaičiaus ribą, kuri bus "
#~ "naudojama „one-secondary-process-per-web-view“ modeliui. Numatytoji "
#~ "reikšmė yra „0“ ir reiškia neribojimą."
#~| msgid ""
#~| "Enables DNT headers and tracking query parameter removal. Note that when "
#~| "changing this setting from the preferences dialog, the adblock-filters "
#~| "setting will additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters."
#~ msgid ""
#~ "Enables tracking query parameter removal. Note that when changing this "
#~ "setting from the preferences dialog, the adblock-filters setting will "
#~ "additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters."
#~ msgstr ""
#~ "Įjungia sekimo užklausos parametrų pašalinimą. Pastaba: pakeitus šį "
#~ "nustatymą nustatymų dialoge papildomai bus atnaujintas adblock-filters "
#~ "nustatymas EasyPrivacy filtrų pridėjimui ar pašalinimui."
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Kiti"
#~ msgid "Local files"
#~ msgstr "Vietiniai failai"
#~ msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
#~ msgstr "Jei užversite langą, parsiuntimai bus atmesti"
#~ msgid "Quit and cancel downloads"
#~ msgstr "Išeiti ir atmesti parsiuntimus"
#~ msgid "Delete the selected cookies"
#~ msgstr "Trinti pasirinktus slapukus"
#~ msgid "C_lear all"
#~ msgstr "Iš_valyti viską"
#~ msgid "Try to block web _trackers"
#~ msgstr "Bandyti blokuosi žiniatinklio _seklius"
#~ msgid "_Edit Stylesheet"
#~ msgstr "_Taisyti stiliaus aprašą"
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "A_ukštyn"
#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "Ž_emyn"
#~ msgid "Collections"
#~ msgstr "Kolekcijos"
#~ msgid "_15 min"
#~ msgstr "_15 min."
#~ msgid "_30 min"
#~ msgstr "_30 min."
#~ msgid "_60 min"
#~ msgstr "_60 min."
#~ msgid "Current maintainers"
#~ msgstr "Dabartiniai prižiūrėtojai"
#~ msgid "Past maintainers"
#~ msgstr "Praeities prižiūrėtojai"
#~ msgid "Documented by"
#~ msgstr "Dokumentavo"
#~ msgid "Artwork by"
#~ msgstr "Meną sukūrė"
#~ msgid "Contributors"
#~ msgstr "Prisidėjo"
#~ msgid "URL Search"
#~ msgstr "URL paieška"
#~ msgid ""
#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
#~ "search-engines instead."
#~ msgstr ""
#~ "PASENĘS: šis raktas yra pasenęs ir jo nepaisomas. Naudokite /org/gnome/"
#~ "epiphany/search-engines."
#~ msgid ""
#~ "String that will be used as user agent, to identify the browser to the "
#~ "web servers. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/"
#~ "gnome/epiphany/web/user-agent instead."
#~ msgstr ""
#~ "Eilutė, kuri bus naudojama kaip naudotojo agentas naršyklės "
#~ "identifikavimui internetiniuose serveriuose. PASENĘS: šis raktas yra "
#~ "pasenęs ir jo nepaisoma. Vietoje jo naudokite /org/gnome/epiphany/web/"
#~ "user-agent."
#~ msgid ""
#~ "Whether to store and prefill passwords in websites. DEPRECATED: This key "
#~ "is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Ar įrašyti ir žiniatinkliuose automatiškai užpildyti slaptažodžius. "
#~ "PASENĘS: šis raktas yra pasenęs ir jo nepaisoma. Naudokite /org/gnome/"
#~ "epiphany/web/remember-passwords."
#~ msgid ""
#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
#~ "web/enable-smooth-scrolling instead."
#~ msgstr ""
#~ "PASENĘS: šis raktas yra pasenęs ir jo nepaisomas. Naudokite /org/gnome/"
#~ "epiphany/web/enable-smooth-scrolling."
#~ msgid ""
#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
#~ "sync/ instead."
#~ msgstr ""
#~ "PASENĘS: šis raktas yra pasenęs ir jo nepaisomas. Naudokite /org/gnome/"
#~ "epiphany/sync/."
#~ msgid "You are connected to %s"
#~ msgstr "Prisijungėte prie %s"
#~ msgid "Search the Web for %s"
#~ msgstr "Ieškoti internete %s"
#~ msgid "Open a new tab in an existing browser window"
#~ msgstr "Atverti naują kortelę esamame naršyklės lange"
#~ msgid "Import bookmarks from the given file"
#~ msgstr "Importuoti gaires iš nurodyto failo"
#~ msgid "Add a bookmark"
#~ msgstr "Pridėti gairę"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgctxt "language"
#~ msgid "User defined (%s)"
#~ msgstr "Nurodyta naudotojo (%s)"
#~ msgid "I_mport Bookmarks"
#~ msgstr "I_mportuoti gaires"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Apie"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Data"
#~ msgid "Open the selected pages in new tabs"
#~ msgstr "Atverti pasirinktus puslapius naujose kortelėse"
#~ msgid "Text _Encoding"
#~ msgstr "Teksto _koduotė"
#~ msgid "Automatic downloads"
#~ msgstr "Automatiniai parsiuntimai"
#~ msgid ""
#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically "
#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "Kai failai negali būti atverti naršyklės, jie yra automatiškai "
#~ "parsiunčiami į parsiuntimų aplanką ir atveriami su atitinkama programa."
#~ msgid "Installed plugins"
#~ msgstr "Įjungti įskiepiai"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Įskiepiai"
#~ msgid "Plugins are disabled in the preferences"
#~ msgstr "Įskiepiai yra išjungti nuostatose"
#~ msgid "MIME type"
#~ msgstr "MIME tipas"
#~ msgid "Suffixes"
#~ msgstr "Galūnės"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"
#~ msgid "125%"
#~ msgstr "125%"
#~ msgid "150%"
#~ msgstr "150%"
#~ msgid "175%"
#~ msgstr "175%"
#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"
#~ msgid "300%"
#~ msgstr "300%"
#~ msgid "400%"
#~ msgstr "400%"
#~| msgid "Open a new browser window"
#~ msgid "Open in browser"
#~ msgstr "Atverti naršyklėje"
#~ msgid "New _Window"
#~ msgstr "Naujas _langas"
#~ msgid "Enable _plugins"
#~ msgstr "Įjungti į_skiepius"
#~ msgid "The sync secrets for the current sync user are null."
#~ msgstr "Dabartinio naudotojo sinchronizacijos paslaptys yra null."
#~ msgid "Failed to register device."
#~ msgstr "Nepavyko užregistruoti įrenginio."
#~ msgid ""
#~ "Please don’t leave this page until you have completed the verification."
#~ msgstr "Neišeikite iš šio puslapio iki pabaigsite tikrinimą."
#~ msgid ""
#~ "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration "
#~ "to ~/.config/epiphany"
#~ msgstr ""
#~ "Žiniatinklis 3.6 apleido šį katalogą ir bando migruoti konfigūraciją į "
#~ "~/.config/epiphany"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Save page as web app"
#~ msgstr "Įrašyti puslapį kaip internetinę programą"
#~ msgid "The sync user currently logged in"
#~ msgstr "Sinchronizuoti šiuo metu prisijungusį naudotoją"
#~ msgid "Sign out if you wish to stop syncing."
#~ msgstr "Atsijunkite, jei norite sustabdyti sinchronizaciją."
#~ msgid "Found more than one set of sync tokens."
#~ msgstr "Rastas daugiau nei vienas sinchronizacijos leksemų rinkinys."
#~ msgid "Could not get the secret value of the sync tokens."
#~ msgstr "Iš sinchronizacijos leksemų nepavyko gauti paslapties vertės."
#~ msgid "The sync tokens are not a valid JSON."
#~ msgstr "Sinchronizacijos leksemos nėra korektiškas JSON."
#~ msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
#~ msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
#~ msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
#~ msgstr "Ieškoti URL juostoje įvestoje eilutėje raktinių žodžių"
#~ msgid "DuckDuckGo"
#~ msgstr "DuckDuckGo"
#~ msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
#~ msgid "Google"
#~ msgstr "Google"
#~ msgid "https://google.com/search?q=%s"
#~ msgstr "https://google.lt/search?q=%s"
#~ msgid "Bing"
#~ msgstr "Bing"
#~ msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
#~ msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s"
#~ msgid "_Engine:"
#~ msgstr "_Variklis:"
#~ msgid "Encodings"
#~ msgstr "Koduotės"
#~ msgid ""
#~ "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note "
#~ "that web pages are not forced to follow this setting."
#~ msgstr ""
#~ "Ar pranešti žiniatinkliams, kad mes nepageidaujame būti sekami. "
#~ "Pastebėtina, kad žiniatinkliai neprivalo laikytis šio nustatymo."
#~ msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
#~ msgstr "Formų elementuose yra dar nepateiktų pakeitimų."
#~ msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
#~ msgstr "Jeigu vis tiek uždarysite dokumentą, prarasite šią informaciją."
#~ msgid "Search the Web for '%s'"
#~ msgstr "Ieškoti internete „%s“"
#~ msgid "Select the personal data you wish to clear"
#~ msgstr "Pasirinkite pageidaujamus išvalyti asmeninius duomenis"
#~ msgid ""
#~ "You are about to clear personal data that is stored about the web pages "
#~ "you have visited. Check the types of information that you want to remove:"
#~ msgstr ""
#~ "Ketinate išvalyti asmeninius duomenis apie anksčiau jūsų aplankytus "
#~ "tinklalapius. Pirmiausia patikrinkite, kokių tipų informaciją norite "
#~ "pašalinti:"
#~ msgid "Coo_kies"
#~ msgstr "Slapu_kai"
#~ msgid "Cache and _temporary files"
#~ msgstr "Podėlio ir _laikinieji failai"
#~ msgid "Browsing _history"
#~ msgstr "Naršymo _retrospektyva"
#~ msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
#~ msgstr "Praneš_ti žiniatinkliams, kad aš nenoriu būti sekamas"
#~ msgid "Token value for %s token"
#~ msgstr "Leksemos vertė %s leksemai"
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Žiniatinklio naršyklė Epiphany"
#~ msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
#~ msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
#~ msgstr "Automatiškai valdyti atsijungimo būseną su NetworkManager"
#~ msgid "[Deprecated]"
#~ msgstr "[Deprecated]"
#~ msgid ""
#~ "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "[Deprecated] Šis nustatymas yra pasenęs, naudokite „tabs-bar-visibility-"
#~ "policy“."
#~ msgid "Visibility of the downloads window"
#~ msgstr "Parsiuntimų lango matomumas"
#~ msgid ""
#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be "
#~ "shown when new downloads are started."
#~ msgstr ""
#~ "Slėpti arba rodyti parsiuntimų langą. Kai slepiamas, bus rodomas "
#~ "pranešimas, kai pradedami nauji siuntimai."
#~ msgid "Use own colors"
#~ msgstr "Naudoti savas spalvas"
#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
#~ msgstr "Naudoti savo spalvas vietoj puslapių prašomų."
#~ msgid "Use own fonts"
#~ msgstr "Naudoti savus šriftus"
#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
#~ msgstr "Naudoti savus šriftus vietoj puslapio prašomų."
#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
#~ msgstr "Pageidaujamos kalbos, dviejų raidžių kodai."
#~ msgid "Image animation mode"
#~ msgstr "Paveikslėlio animacijos veiksena"
#~ msgid ""
#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
#~ "and \"disabled\"."
#~ msgstr ""
#~ "Kaip vaizduoti animuotus paveikslėlius. Galimus reikšmės yra „normal“, "
#~ "„once“ ir „disabled“."
#~ msgid "Enable JavaScript"
#~ msgstr "Įjungti JavaScript"
#~ msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
#~ msgstr "Ar rodyti adreso stulpelį gairių lange."
#~ msgid "_Don’t Save"
#~ msgstr "_Neįrašyti"
#~ msgid ""
#~ "<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close "
#~ "unexpectedly.</p><p>If this happens again, please report the problem to "
#~ "the <strong>%s</strong> developers.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Tinklalapis <strong>%s</strong> galėjo priversti Žiniatinklio naršyklę "
#~ "netikėtai užsiverti.<p></p>Jeigu tai pasikartos, praneškite apie šią "
#~ "problemą <strong>%s</strong> kūrėjams.</p>"
#~ msgid "Directory “%s” is not writable"
#~ msgstr "Aplankas „%s“ nėra rašomas"
#~ msgid "You do not have permission to create files in this directory."
#~ msgstr "Neturite leidimo kurti failus šiame aplanke."
#~ msgid "Directory not Writable"
#~ msgstr "Aplankas nėra rašomas"
#~ msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
#~ msgstr "Negalima perrašyti egzistuojančio failo „%s“"
#~ msgid ""
#~ "A file with this name already exists and you don't have permission to "
#~ "overwrite it."
#~ msgstr ""
#~ "Failas tokiu pavadinimu jau egzistuoja ir neturite teisių jį perrašyti."
#~ msgid "Cannot Overwrite File"
#~ msgstr "Nepavyko perrašyti failo"
#~ msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
#~ msgstr "Nepavyko nukopijuoti slapukų failo iš Mozillos."
#~ msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
#~ msgstr ""
#~ "Norėdami sukurti nuorodą į šį puslapį, užtempkite ir paleiskite šią "
#~ "piktogramą"
#~ msgid "%d bookmark is similar"
#~ msgid_plural "%d bookmarks are similar"
#~ msgstr[0] "%d gairė yra panaši"
#~ msgstr[1] "%d gairės yra panašios"
#~ msgstr[2] "%d gairių yra panašios"
#~ msgid "“%s” Properties"
#~ msgstr "„%s“ savybės"
#~ msgid "Entertainment"
#~ msgstr "Pramogos"
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Naujienos"
#~ msgid "Shopping"
#~ msgstr "Pirkiniai"
#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "Sportas"
#~ msgid "Travel"
#~ msgstr "Kelionės"
#~ msgid "Work"
#~ msgstr "Darbas"
#~ msgctxt "bookmarks"
#~ msgid "Not Categorized"
#~ msgstr "Nesuskirstytos"
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Bevardis"
#~ msgid "Web (RDF)"
#~ msgstr "Žiniatinklis (RDF)"
#~ msgid "Mozilla (HTML)"
#~ msgstr "Mozilla (HTML)"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Failas"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "Ro_dymas"
#~ msgid "_New Topic"
#~ msgstr "_Nauja tema"
#~ msgid "Create a new topic"
#~ msgstr "Sukurti naują temą"
#~ msgid "Open in New _Window"
#~ msgid_plural "Open in New _Windows"
#~ msgstr[0] "Atverti naujame _lange"
#~ msgstr[1] "Atverti naujuose _languose"
#~ msgstr[2] "Atverti naujuose _languose"
#~ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
#~ msgstr "Atverti pasirinktą žymelę naujame lange"
#~ msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
#~ msgstr "Atverti pasirinktą žymelę naujoje kortelėje"
#~ msgid "_Rename…"
#~ msgstr "_Pervadinti…"
#~ msgid "Rename the selected bookmark or topic"
#~ msgstr "Pervadinti pasirinktą žymelę arba temą"
#~ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
#~ msgstr "Žiūrėti arba keisti pasirinktos žymelės savybes"
#~ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
#~ msgstr "Importuoti žymeles iš kitos naršyklės arba žymelių failo"
#~ msgid "Export bookmarks to a file"
#~ msgstr "Eksportuoti žymeles į failą"
#~ msgid "Close the bookmarks window"
#~ msgstr "Užverti žymelių langą"
#~ msgid "Cut the selection"
#~ msgstr "Iškirpti pažymėjimą"
#~ msgid "Copy the selection"
#~ msgstr "Kopijuoti pažymėjimą"
#~ msgid "Paste the clipboard"
#~ msgstr "Įdėti iš atmintinės"
#~ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
#~ msgstr "Trinti pasirinktą žymelę arba temą"
#~ msgid "Select all bookmarks or text"
#~ msgstr "Pažymėti visas žymeles arba tekstą"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Turinys"
#~ msgid "Display bookmarks help"
#~ msgstr "Rodyti žymelių žinyną"
#~ msgid "Display credits for the web browser creators"
#~ msgstr "Rodyti padėkas naršyklės kūrėjams"
#~ msgid "Show the title column"
#~ msgstr "Rodyti antraštės stulpelį"
#~ msgid "Show the address column"
#~ msgstr "Rodyti adreso stulpelį"
#~ msgid "Type a topic"
#~ msgstr "Parašykite temą"
#~ msgid "Delete topic “%s”?"
#~ msgstr "Ištrinti temą „%s“?"
#~ msgid "Delete this topic?"
#~ msgstr "Ištrinti šią temą?"
#~ msgid ""
#~ "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
#~ "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be "
#~ "deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Jeigu ištrinsite šią temą, visos žymelės priklausančios šiai temai bus be "
#~ "kategorijos, nebent jos taip pat priklauso kitoms temoms. Žymelės nebus "
#~ "ištrintos."
#~ msgid "_Delete Topic"
#~ msgstr "_Trinti temą"
#~ msgid "Firebird"
#~ msgstr "Firebird"
#~ msgid "Mozilla “%s” profile"
#~ msgstr "Mozilla profilis „%s“"
#~ msgid "Galeon"
#~ msgstr "Galeon"
#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"
#~ msgid "Import Failed"
#~ msgstr "Importuoti nepavyko"
#~ msgid ""
#~ "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is "
#~ "corrupted or of an unsupported type."
#~ msgstr ""
#~ "Žymelių iš „%s“ nepavyko importuoti, nes failas yra sugadintas arba "
#~ "nepalaikomo tipo."
#~ msgid "Import Bookmarks from File"
#~ msgstr "Importuoti žymeles iš failo"
#~ msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
#~ msgstr "Firefox/Mozilla žymelės"
#~ msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
#~ msgstr "Galeon/Konqueror žymelės"
#~ msgid "File f_ormat:"
#~ msgstr "Failo f_ormatas:"
#~ msgid "Import bookmarks from:"
#~ msgstr "Importuoti žymeles iš:"
#~ msgid "_Copy Address"
#~ msgstr "_Kopijuoti adresą"
#~ msgid "Topics"
#~ msgstr "Temos"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Antraštė"
#~ msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
#~ msgstr "Atverti šios temos žymeles naujose kortelėse"
#~ msgid "Create topic “%s”"
#~ msgstr "Sukurti temą „%s“"
#~ msgid "A_ddress:"
#~ msgstr "A_dresas:"
#~ msgid "T_opics:"
#~ msgstr "Tem_os:"
#~ msgid "Sho_w all topics"
#~ msgstr "Ro_dyti visas temas"
#~ msgid "Stop current data transfer"
#~ msgstr "Stabdyti dabartinį duomenų perdavimą"
#~ msgid "Display the latest content of the current page"
#~ msgstr "Rodyti naujausią šio puslapio turinį"
#~ msgid "Could not start Web"
#~ msgstr "Nepavyko paleisti žiniatinklio naršyklės"
#~ msgid ""
#~ "Startup failed because of the following error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nepavyko paleisti dėl šios klaidos:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "_Open…"
#~ msgstr "_Atverti…"
#~ msgid "Save _As…"
#~ msgstr "Įrašyti _kaip…"
#~ msgid "Find Ne_xt"
#~ msgstr "Rasti _kitą"
#~ msgid "Find Pre_vious"
#~ msgstr "Rasti _ankstesnį"
#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "_Normalus dydis"
#~ msgid "_Location…"
#~ msgstr "Vi_eta…"
#~ msgid "_Previous Tab"
#~ msgstr "_Ankstesnė kortelė"
#~ msgid "_Detach Tab"
#~ msgstr "_Atkabinti kortelę"
#~ msgid "Popup _Windows"
#~ msgstr "Iššokantys _langai"
#~ msgid "Selection Caret"
#~ msgstr "Pažymėjimo žymeklis"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Įrašyti kaip"
#~ msgid "Save As Application"
#~ msgstr "Įrašyti kaip programą"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Spausdinti"
#~ msgid "Encodings…"
#~ msgstr "Koduotės…"
#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "Didesnis"
#~ msgid "Smaller"
#~ msgstr "Mažesnis"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Mastelis"
#~ msgid "Go to most visited"
#~ msgstr "Eiti į dažniausiai lankytus"
#~ msgid "Master password needed"
#~ msgstr "Reikalingas pagrindinis slaptažodis"
#~ msgid ""
#~ "The passwords from the previous version are locked with a master "
#~ "password. If you want to import them, please enter your master password "
#~ "below."
#~ msgstr ""
#~ "Slaptažodžiai iš ankstesnės versijos yra užrakinti pagrindiniu "
#~ "slaptažodžiu. Jeigu pageidaujate juos importuoti, žemiau įveskite savo "
#~ "pagrindinį slaptažodį."
#~ msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"
#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"
#~ msgid "This might not be the real %s."
#~ msgstr "Tai gali būti netikras %s."
#~ msgid ""
#~ "When you try to connect securely, websites present identification to "
#~ "prove that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
#~ "something wrong with this website’s identification:"
#~ msgstr ""
#~ "Kai bandote prisijungti saugiai, tinklalapiai pateikia identifikaciją, "
#~ "įrodančią, kad jūsų prisijungimas nebuvo perimtas. Kažkas yra blogai su "
#~ "šio tinklalapio identifikacija:"
#~ msgid ""
#~ "A third party may have hijacked your connection. You should continue only "
#~ "if you know there is a good reason why this website does not use trusted "
#~ "identification."
#~ msgstr ""
#~ "Trečioji šalis galėjo įsiterpti į jūsų ryšį. Turėtumėt tęsti tik jei "
#~ "tikrai žinote, kad yra gera priežastis, kodėl šis tinklalapis nenaudoja "
#~ "patikimos identifikacijos."
#~ msgid ""
#~ "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do "
#~ "this."
#~ msgstr ""
#~ "Legalūs bankai, parduotuvės ir kiti vieši tinklalapiai jūsų to neprašytų."
#~ msgid "Look out!"
#~ msgstr "Atsargiai!"
#~ msgctxt "accept-risk-access-key"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "Bandyti dar kartą"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"
#~ msgid "Load Anyway"
#~ msgstr "Vistiek žiūrėti"
#~ msgid "Part of this page is insecure."
#~ msgstr "Dalis šio puslapio yra nesaugi."
#~ msgid "_Automatic"
#~ msgstr "_Automatiškai"
#~ msgid "_Other…"
#~ msgstr "_Kiti…"
#~ msgid "Other encodings"
#~ msgstr "Kitos koduotės"
#~ msgid "_Downloads Bar"
#~ msgstr "_Parsiuntimų juosta"
#~ msgid "Toolbar style"
#~ msgstr "Įrankių juostos stilius"
#~ msgid ""
#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), "
#~ "\"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), "
#~ "\"icons\", and \"text\"."
#~ msgstr ""
#~ "Įrankių juostos stilius. Galimos reikšmės yra „“ (naudoti GNOME "
#~ "numatytąjį stilių), „both“ (tekstas ir piktogramos), „both-horiz“ "
#~ "(tekstas šalia piktogramų), „icons“ ir „text“."
#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
#~ msgstr "Disko podėlio dydis MB."
#~ msgid "Temporary Files"
#~ msgstr "Laikinieji failai"
#~ msgid "_Disk space:"
#~ msgstr "_Vieta diske:"
|