File: lt.po

package info (click to toggle)
epiphany-browser 49.2-3
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites:
  • size: 26,032 kB
  • sloc: ansic: 77,370; javascript: 7,062; xml: 720; python: 190; sh: 77; makefile: 14
file content (6578 lines) | stat: -rw-r--r-- 195,529 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
# Lithuanian translation of Epiphany.
# Copyright (C) 2004-2007 Epiphany's Marco Pesenti Gritti
# This file is distributed under the same license as the Epiphany package.
# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2009, 2010.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-02 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-02 23:18+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.7\n"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:2
#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:6 embed/ephy-about-handler.c:205
#: embed/ephy-about-handler.c:237 src/ephy-main.c:104 src/ephy-main.c:268
#: src/ephy-main.c:428 src/window-commands.c:1229
msgid "Web"
msgstr "Žiniatinklis"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3
msgid "Web Browser"
msgstr "Žiniatinklio naršyklė"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4
#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Browse the web"
msgstr "Naršyti žiniatinklį"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:6
msgid "web;browser;internet;epiphany;"
msgstr "žiniatinklis;naršyklė;internetas;epiphany;"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:20
msgid "New Window"
msgstr "Naujas langas"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:24
msgid "New Incognito Window"
msgstr "Naujas incognito langas"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:13
msgid "Browse with caret"
msgstr "Naršyti naudojant rodyklių klavišus"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:17
msgid "Home page"
msgstr "Namų tinklalapis"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:18
msgid "Address of the user’s home page."
msgstr "Naudotojo namų tinklalapio adresas."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
msgid "Default search engine"
msgstr "Numatytasis paieškos variklis"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23
msgid "Name of the search engine selected by default."
msgstr "Numatytai naudojamo paieškos variklio pavadinimas."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:27
msgid "Incognito search engine"
msgstr "Inkognito paieškos variklis"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:28
msgid "Name of the search engine selected in incognito mode."
msgstr "Inkognito veiksenoje naudojamo paieškos variklio pavadinimas."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39
msgid "List of the search engines."
msgstr "Paieškos variklių sąrašas."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:40
msgid ""
"List of the search engines. It is an array of vardicts with each vardict "
"corresponding to a search engine, and with the following supported keys: "
"\"name\" is the name of the search engine. \"url\" is the search URL with "
"the search term replaced with %s. \"bang\" is the bang (shortcut word) of "
"the search engine."
msgstr ""
"Paieškos variklių sąrašas. Tai yra žodynų masyvas, kuriame kiekvienas "
"elementas yra paieškos variklis su šiais palaikomais raktais: „name“ yra "
"paieškos variklio pavadinimas. „url“ yra paieškos variklio URL su paieškos "
"terminu pakeistu %s. „bang“ yra paieškos variklio „bang“ (trumpinio -žodis)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:50
msgid "Enable Search Suggestions"
msgstr "Įjungti paieškos pasiūlymus"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
msgid "Whether to show Search Suggestion in url entry popdown."
msgstr "Ar rodyti paieškos pasiūlymus url lauko iškrentančiame sąraše."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:55
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "Naujus langus atverti kortelėse"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr "Naujo lango prašymus atverti kortelėse, o ne naujuose languose."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:63
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "Ar automatiškai atkurti paskutinį seansą"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:64
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
"“always” (the previous state of the application is always restored) and "
"“crashed” (the session is only restored if the application crashes)."
msgstr ""
"Nurodo, kaip seansas bus atkurtas paleidimo metu. Galimos reikšmės yra "
"„always“ (ankstesnė programos būsena yra visada atkuriama) ir „crashed“ "
"(seansas atkuriamas, jei programa nulūžta)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:68
msgid ""
"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
"restore"
msgstr "Ar atidėti iš karto nematomų kortelių įkėlimą atkuriant seansą"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:69
msgid ""
"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
"switches to them, upon session restore."
msgstr ""
"Kai šis parametras yra nustatytas į teigiamą, atkūrus seansą kortelės nebus "
"įkeliamos, iki naudotojas persijungs į jas."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73
msgid "List of adblock filters"
msgstr "Adblock filtrų sąrašas"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74
msgid ""
"List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the "
"ad blocker."
msgstr "URL sąrašas su filtrų taisyklėmis, kurias naudoja reklamų blokas."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78
msgid "Whether to ask for setting browser as default"
msgstr "Ar siūlyti nustatyti naršyklę kaip numatytąją"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79
msgid ""
"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is "
"not already set."
msgstr ""
"Kai šis parametras yra nustatytas į teigiamą, naršyklė siūlys nustatyti ją "
"numatytąja, jei ji nėra tokia."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
msgid "Start in incognito mode"
msgstr "Paleisti naršyklę inkognito veiksena"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
msgid ""
"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"
msgstr ""
"Kai šis parametras yra nustatytas į teigiamą, naršyklė bus visada "
"paleidžiama inkognito veiksena"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88
msgid "Active clear data items."
msgstr "Aktyvūs išvalomų duomenų elementai."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
msgid ""
"Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = "
"Cookies, 2 = HTTP disk cache, 4 = Local storage data, 8 = Offline web "
"application cache, 16 = IndexDB databases, 32 = WebSQL databases, 64 = "
"Plugins data, 128 = HSTS policies cache, 256 = Intelligent Tracking "
"Prevention data."
msgstr ""
"Pasirinkimas (bitų kaukė), kurių duomenų elementų išvalymas turėtų būti "
"numatytai aktyvus. 1 = Slapukai, 2 = HTTP disko podėlis, 4 = Vietiniai "
"duomenys, 8 = Internetinės programos podėlis neprisijungus, 16 = IndexDB "
"duomenų bazės, 32 = WebSQL duomenų bazės, 64 = Įskiepių duomenys, 128 = HSTS "
"tvarkų podėlis, 256 = Išmaniojo sekimo prevencijos duomenys."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
msgstr ""
"Išplėsti korteles horizontaliai visai vietai kortelių juostoje užpildyti."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96
msgid ""
"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
"tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop."
msgstr ""
"Jei įjungta, kortelė bus išplėstos, kad užpildytų visą vietą kortelių "
"juostoje. Šio nustatymo nepaisoma Pantheon darbalaukyje."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
msgid "Show url bar at bottom"
msgstr "Rodyti url juostą apačioje"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
msgid "Whether to show url bar on bottom."
msgstr "Ar rodyti url juostą apačioje."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "Kortelių juostos matomumas."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting is "
"ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used."
msgstr ""
"Valdo, kada rodoma kortelių juosta. Galimos reikšmės yra „always“ (kortelių "
"juosta visada rodoma), „more-than-one“ (kortelių juosta rodoma tik jei yra "
"dvi ar daugiau kortelių) ir „never“ (kortelių juosta niekada nerodoma). Šio "
"nusmatymo yra nepaisoma Pantheon darbalaukyje, kur visada naudojama vertė "
"„always“."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:110
msgid "Keep window open when closing last tab"
msgstr "Palikti langą atvertą užveriant paskutinę kortelę"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111
msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."
msgstr ""
"Jei įjungta, programos langas bus paliktas atvertas užveriant paskutinę "
"kortelę."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:115
msgid "Show the WebKit features preferences page."
msgstr "Rodyti WebKit savybes nuostatų puslapyje."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116
msgid ""
"Controls whether the preferences window shows the page which allows toggling "
"experimental and development WebKit features."
msgstr ""
"Nurodo, ar nuostatų lange rodomas puslapis, leidžiantis keisti "
"eksperimentines WebKit savybes."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:120
msgid "Show internal WebKit features in the features preferences page."
msgstr "Rodyti vidines WebKit savybes savybių nuostatų puslapyje."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
msgid ""
"Controls whether the features page in the preferences window shows internal "
"WebKit features."
msgstr ""
"Nurodo, ar nuostatų lange savybių puslapyje rodomos vidinės WebKit savybės."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127
msgid "Reader mode article font style."
msgstr "Skaityklės veiksenos straipsnio šrifto stilius."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:128
msgid ""
"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "
"Possible values are “sans” and “serif”."
msgstr ""
"Pasirenka straipsnių pagrindinės dalies teksto stilių skaityklės veiksenoje. "
"Galimos vertės yra „sans“ bei „serif“."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132
msgid "Reader mode color scheme."
msgstr "Skaityklės veiksenos spalvų schema."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:133
msgid ""
"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "
"values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on "
"dark background). This setting is ignored on systems that provide a system-"
"wide dark style preference, such as GNOME 42 and newer."
msgstr ""
"Pasirenka spalvų stilių straipsniams, rodomiems skaityklės veiksenoje. "
"Galimos vertės yra „light“ (tamsus tekstas šviesiame fone) bei „dark“ "
"(šviesus tekstas tamsiame fone). Šios nuostatos nepaisoma sistemose, kurios "
"pateikia sisteminį tamsaus stiliaus pasirinkimą, tokiose kaip GNOME 42 ir "
"naujesnėse."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139
msgid "Minimum font size"
msgstr "Mažiausias šrifto dydis"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:143
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "Naudoti GNOME šriftus"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144
msgid "Use GNOME font settings."
msgstr "Naudoti GNOME šriftų nustatymus."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:148
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "Pasirinktinis šriftas be užraitų"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""
"Reikšmė, naudojama darbalaukio šriftui be užraitų pakeisti, kai yra "
"nustatyta use-gnome-fonts."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:153
msgid "Custom serif font"
msgstr "Pasirinktinis šriftas su užraitais"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
msgstr ""
"Reikšmė, naudojama darbalaukio šriftui su užraitais pakeisti, kai yra "
"nustatyta use-gnome-fonts."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:158
msgid "Custom monospace font"
msgstr "Pasirinktinis lygiaplotis šriftas"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""
"Reikšmė, naudojama darbalaukio lygiapločiui šriftui pakeisti, kai yra "
"nustatyta use-gnome-fonts."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:163
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "Naudoti pasirinktinį CSS"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr "Naudoti pasirinktinį CSS failą žiniatinklio CSS pakeisti."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:168
msgid "Use a custom JS"
msgstr "Naudoti pasirinktinį JS"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169
msgid "Use a custom JS file to modify websites."
msgstr "Naudoti pasirinktinį JS failą žiniatinkliui pakeisti."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:173
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr "Tikrinti į redaguojamas sritis įvesto teksto rašybą."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:178
msgid "Default encoding"
msgstr "Numatytoji koduotė"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
msgstr ""
"Numatytoji koduotė. Galimos reikšmės yra tos, kurias WebKitGTK gali suprasti."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:183
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:201
msgid "Languages"
msgstr "Kalbos"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:184
msgid ""
"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
msgstr ""
"Pageidaujamos kalbos. Lokalės kodų masyvas arba „system“ dabartinei lokalei "
"naudoti."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:188
msgid "Allow popups"
msgstr "Leisti iššokančius langus"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:189
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Leisti tinklalapiams atverti langus naudojant JavaScript (jei JavaScript "
"įjungtas)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193
msgid "User agent"
msgstr "Naudotojo agentas"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:194
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
msgstr ""
"Eilutė, kuri bus naudojama kaip naudotojo agentas naršyklės identifikavimui "
"internetiniuose serveriuose."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198
msgid "Enable adblock"
msgstr "Įjungti Adblock"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:199
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
msgstr ""
"Ar blokuoti įtaisytas reklamas, kurias gali norėti parodyti kai kurie "
"tinklalapiai."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:203
msgid "Remember passwords"
msgstr "Atsiminti slaptažodžius"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:204
msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr "Ar įrašyti ir įvesti žiniatinkliuose slaptažodžius."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:208
msgid "Autofill form data"
msgstr "Automatiškai užpildyti formos duomenis"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:209
msgid "Whether to auto fill form data in websites."
msgstr "Ar automatiškai užpildyti žiniatinkliuose formų duomenis."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:213
msgid "Enable site-specific quirks"
msgstr "Įjungti svetainei nestandartinius veiksmus"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:214
msgid ""
"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
"disable this setting if debugging a specific issue."
msgstr ""
"Įjungti nestandartinius veiksmus svetainėms, kad geriau veiktų. Jūs galite "
"norėti išjungti šį nustatymą, jei ieškote konkrečios bėdos."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:218
msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)"
msgstr "Įjungti apsaugą nuo išmanaus sekimo (ITP)"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:219
msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention."
msgstr "Ar įjungti apsaugą nuo išmanaus sekimo."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223
msgid "Allow websites to store local website data"
msgstr "Leisti tinklalapiams įrašyti vietinius duomenis"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:224
msgid ""
"Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and "
"IndexedDB databases. Disabling this will break many websites."
msgstr ""
"Ar leisti tinklalapiams įrašyti slapukus, vietinius duomenis bei IndexedDB "
"duomenų bases. Išjungus neveiks daug tinklalapių."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228
msgid "Default zoom level for new pages"
msgstr "Numatytasis mastelis naujiems puslapiams"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:232
msgid "Default reader mode zoom level."
msgstr "Numatytasis sakityklės veiksenos mastelis."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233
msgid "Sets the zoom level for reader mode pages."
msgstr "Nustato numatytąjį mastelis skaityklės veiksenos puslapiams."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237
msgid "Enable autosearch"
msgstr "Įjungti automatinę paiešką"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
msgid ""
"Whether to automatically search the web when something that does not look "
"like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "
"everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly "
"selected from the dropdown menu."
msgstr ""
"Ar automatiškai ieškoti internete, kai į adreso lauką įvedama kažkas, kas "
"nėra URL. Jei šis nustatymas yra išjungtas, viskas bus įkeliama kaip URL, "
"nebent iškrentančiame sąraše pasirenkamas paieškos variklis."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:242
msgid "Enable mouse gestures"
msgstr "Įjungti gestus pele"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
msgid ""
"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "
"behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture."
msgstr ""
"Ar įjungti pelės gestus. Pelės gestai yra paremti naršyklės „Opera“ elgsena "
"ir yra aktyvinami naudojant vidurinį pelės mygtuką su gestu."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247
msgid "Enable navigation gestures"
msgstr "Įjungti judėjimo gestus"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
msgid "Whether to enable back and forward navigation gestures."
msgstr "Ar įjungti judėjimo pirmyn ir atgal gestus."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
msgid "Last upload directory"
msgstr "Paskutinio įkėlimo aplankas"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
msgid "Keep track of last upload directory"
msgstr "Sekti paskutinį įkėlimo aplanką"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
msgid "Last download directory"
msgstr "Paskutinio parsiuntimo aplanką"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
msgid "Keep track of last download directory"
msgstr "Sekti paskutinį parsiuntimo aplanką"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262
msgid "Hardware acceleration policy"
msgstr "Aparatinio spartinimo politika"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263
msgid ""
"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “always” and "
"“never”. Hardware acceleration may be required to achieve acceptable "
"performance on embedded devices, but increases memory usage requirements and "
"could expose severe hardware-specific graphics driver bugs."
msgstr ""
"Ar įjungti aparatinį spartinimą. Galimos vertės yra „always“ (visada) ir "
"„never“ (niekada). Aparatinio spartinimo gali prireikti pageidaujamam "
"našumui pasiekti integruotuose įrenginiuose, bet tai padidina atminties "
"naudojimą ir gali atskleisti rimtas klaidas aparatūros grafikos tvarkyklėse."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267
msgid "Always ask for download directory"
msgstr "Visada klausti atsisiuntimo aplanko"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268
msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."
msgstr "Ar pateikti aplanko pasirinkimo dialogą kiekvienam atsisiuntimui."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:272
msgid "Enable immediately switch to new open tab"
msgstr "Įjungti automatinį perėjimą į naują atvertą kortelę"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273
msgid "Whether to automatically switch to a new open tab."
msgstr "Ar automatiškai pereiti į naują atvertą kortelę."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277
msgid "Enable WebExtensions"
msgstr "Įjungti internetinius plėtinius"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278
msgid ""
"Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system for "
"extensions."
msgstr ""
"Ar įjungti internetinius plėtinius. Internetiniai plėtiniai yra įvairių "
"naršyklių plėtinių sistema."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282
msgid "Active WebExtensions"
msgstr "Įjungti internetiniai plėtiniai"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283
msgid "Indicates which WebExtensions are set to active."
msgstr "Nurodo, kurie internetiniai plėtiniai yra įjungti."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287
msgid "Show developer actions"
msgstr "Rodyti kūrėjo veiksmus"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:288
msgid ""
"Whether to show developer context menu actions. This allows use of the Page "
"Source and Inspect Element actions."
msgstr ""
"Ar rodyti kūrėjo kontekstinio meniu veiksmus. Tai leidžia naudoti puslapio "
"kodo bei elementų inspektavimo veiksmus."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
msgid "Always show full URL"
msgstr "Visada rodyti pilną URL"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:293
msgid "Whether to show the full URL in the address bar even when unfocused."
msgstr "Ar rodyti pilną URL adreso juostoje net, kai nefokusuota."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
msgid "Automatically open URIs"
msgstr "Automatiškai atverti URI"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298
msgid "This is a permission map of security origins to URL schemes."
msgstr "Tai yra leidimų susiejimas saugumo šaltiniams su URL schemomis."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:304
msgid "Web application additional URLs"
msgstr "Internetinių programų papildomi URL"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:305
msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
msgstr "URL sąrašas, kuriuos reikia atverti žiniatinklyje"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:309
msgid "Show navigation buttons in WebApp"
msgstr "Rodyti judėjimo mygtukus internetinėje programoje"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:310
msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp."
msgstr "Ar rodyti judėjimo mygtukus internetinėje programoje."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:314
msgid "Run in background"
msgstr "Vykdyti fone"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:315
msgid ""
"If enabled, application continues running in the background after closing "
"the window."
msgstr "Jei įjungta, užvėrus langą programa toliau veikia fone."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:319
msgid "WebApp is system-wide"
msgstr "Internetinė programa yra sisteminė"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:320
msgid "If enabled, application cannot be edited or removed."
msgstr "Jei įjungta, programos negalima redaguoti arba pašalinti."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:326
msgid "The downloads folder"
msgstr "Parsiuntimų aplankas"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
msgstr ""
"Failų parsiuntimo katalogo kelias; arba „Downloads“ numatytajam parsiuntimų "
"aplankui, arba „Desktop“ darbastalio aplankui naudoti."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:334
msgid "Window position"
msgstr "Lango padėtis"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:335
msgid ""
"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr ""
"Padėtis, naudojama naujam langui, kuri nėra atkuriama iš ankstesnio seanso."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:339
msgid "Window size"
msgstr "Lango dydis"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:340
msgid ""
"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr "Dydis naujam langui, kuris nėra atkuriamas iš ankstesnio seanso."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:344
msgid "Is maximized"
msgstr "Yra išdidintas"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:345
msgid ""
"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
"initially maximized."
msgstr ""
"Ar naujas langas, kuris nėra atkuriamas iš ankstesnio seanso, yra išdidintas."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:360
msgid "Disable forward and back buttons"
msgstr "Išjungti mygtukus „pirmyn“ ir „atgal“"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:361
msgid ""
"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
"from accessing immediate browser history"
msgstr ""
"Jei nustatyta „teigiama“, mygtukai „pirmyn“ ir „atgal“ bus išjungti ir "
"naudotojams bus neleidžiama greitai pasiekti naršymo istorijos"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:379
msgid "Firefox Sync Token Server URL"
msgstr "Firefox Sync leksemos serverio URL"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380
msgid "URL to a custom Firefox Sync token server."
msgstr "URL pasirinktiniams Firefox Sync leksemos serveriui."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384
msgid "Firefox Sync Accounts Server URL"
msgstr "Firefox Sync paskyrų serverio URL"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385
msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server."
msgstr "URL pasirinktiniam Firefox Sync paskyrų serveriui."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389
msgid "Currently signed in sync user"
msgstr "Šiuo metu prisijungta sinchronizuojamu naudotoju"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390
msgid ""
"The email linked to the Mozilla account used to sync data with Mozilla’s "
"servers."
msgstr ""
"El. pašto adresas, susietas su Mozilla paskyra, naudojamas duomenų "
"sinchronizavimui su Mozilla serveriais."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394
msgid "Last sync timestamp"
msgstr "Paskutinės sinchronizacijos laiko žyma"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395
msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
msgstr "Paskutinės sinchronizacijos UNIX laikas sekundėmis."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399
msgid "Sync device ID"
msgstr "Sinchronizuojamo įrenginio ID"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400
msgid "The sync device ID of the current device."
msgstr "Dabartinio įrenginio sinchronizacijos ID."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404
msgid "Sync device name"
msgstr "Sinchronizacijos įrenginio pavadinimas"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405
msgid "The sync device name of the current device."
msgstr "Dabartinio įrenginio pavadinimas sinchronizacijai."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409
msgid "The sync frequency in minutes"
msgstr "Sinchronizacijos dažnis minutėmis"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
msgstr "Kas kiek minučių sinchronizuoti."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414
msgid "Sync data with Firefox"
msgstr "Sinchronizuoti duomenis su Firefox"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
msgid ""
"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"TEIGIAMA, jei Ephy kolekcijos turi būti sinchronizuojamos su Firefox "
"kolekcijomis, priešingu atveju NEIGIAMA."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
msgid "Enable bookmarks sync"
msgstr "Įjungti gairių sinchronizaciją"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
"TEIGIAMA, jei gairių kolekcija turi būti sinchronizuojama, priešingu atveju "
"NEIGIAMA."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424
msgid "Bookmarks sync timestamp"
msgstr "Gairių sinchronizacijos laiko žyma"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
msgstr "Paskutinės gairių sinchronizacijos laiko žyma."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:459
msgid "Initial sync or normal sync"
msgstr "Pradinė sinchronizacija ar įprastinė"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
msgid ""
"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"TEIGIAMA, jei gaires reikia sinchronizuoti pirmąjį kartą, priešingu atveju "
"NEIGIAMA."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
msgid "Enable passwords sync"
msgstr "Įjungti slaptažodžių sinchronizaciją"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
"TEIGIAMA, jei slaptažodžių kolekcija turi būti sinchronizuojama, priešingu "
"atveju NEIGIAMA."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439
msgid "Passwords sync timestamp"
msgstr "Slaptažodžių sinchronizacijos laiko žyma"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
msgstr "Paskutinės slaptažodžių sinchronizacijos laiko žyma."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
msgid ""
"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"TEIGIAMA, jeigu slaptažodžių kolekciją reikia sinchronizuoti pirmąjį kartą, "
"priešingu atveju NEIGIAMA."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449
msgid "Enable history sync"
msgstr "Įjungti retrospektyvos sinchronizaciją"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450
msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
"TEIGIAMA, jei retrospektyvos kolekcija turi būti sinchronizuota, priešingu "
"atveju NEIGIAMA."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:454
msgid "History sync timestamp"
msgstr "Retrospektyvos sinchronizacijos laiko žyma"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:455
msgid "The timestamp at which last history sync was made."
msgstr "Paskutinės retrospektyvos sinchronizacijos laiko žyma."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:460
msgid ""
"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"TEIGIAMA, jei retrospektyva turi būti sinchronizuota pirmą kartą, priešingu "
"atveju NEIGIAMA."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:464
msgid "Enable open tabs sync"
msgstr "Įjungti atvertų kortelių sinchronizaciją"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:465
msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
"TEIGIAMA, jei atvertos kortelės turi būti sinchronizuojamos, priešingu "
"atveju NEIGIAMA."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:469
msgid "Open tabs sync timestamp"
msgstr "Atvertų kortelių sinchronizacijos laiko žyma"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:470
msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
msgstr "Paskutinės atvertų kortelių sinchronizacijos laiko žyma."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:481
msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
msgstr ""
"Taikytinas sprendimas, kai šiam serveriui yra prašoma mikrofono leidimo"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:482
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"Šis parametras yra naudojamas įrašyti, ar nurodytam serveriui buvo sutektas "
"leidimas naudoti mikrofoną. Numatytoji vertė „undecided“ reiškia, kad "
"naršyklė turi paprašyti naudotojo leidimo, o „allow“ (leisti) bei „deny“ "
"(drausti) nurodo automatiškais padaryti pasirinkimą gavus užklausą."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:486
msgid ""
"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
msgstr "Taikytinas sprendimas, kai šiam serveriui yra prašoma vietos leidimo"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:487
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"Šis parametras yra naudojamas įrašyti, ar nurodytam serveriui buvo sutektas "
"leidimas sužinoti naudotojo buvimo vietą. Numatytoji vertė „undecided“ "
"reiškia, kad naršyklė turi paprašyti naudotojo leidimo, o „allow“ (leisti) "
"bei „deny“ (drausti) nurodo automatiškais padaryti pasirinkimą gavus "
"užklausą."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:491
msgid ""
"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
msgstr ""
"Taikytinas sprendimas, kai šiam serveriui yra prašoma pranešimų leidimo"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:492
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
"ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"Šis parametras yra naudojamas įrašyti, ar nurodytam serveriui buvo sutektas "
"leidimas rodyti pranešimus. Numatytoji vertė „undecided“ reiškia, kad "
"naršyklė turi paprašyti naudotojo leidimo, o „allow“ (leisti) bei „deny“ "
"(drausti) nurodo automatiškais padaryti pasirinkimą gavus užklausą."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:496
msgid ""
"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
msgstr ""
"Sprendimas, pritaikomas, kai šiam serveriui yra prašoma slaptažodžio įrašymo"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:497
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
"the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically "
"make the decision upon request."
msgstr ""
"Šis parametras yra naudojamas įrašyti, ar nurodytam serveriui buvo sutektas "
"leidimas įrašyti slaptažodžius. Numatytoji vertė „undecided“ reiškia, kad "
"naršyklė turi paprašyti naudotojo leidimo, o „allow“ (leisti) bei „deny“ "
"(drausti) nurodo automatiškais padaryti pasirinkimą gavus užklausą."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:501
msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
msgstr "Taikytinas sprendimas, kai šiam serveriui yra prašoma kameros leidimo"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:502
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
"to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"Šis parametras yra naudojamas įrašyti, ar nurodytam serveriui buvo sutektas "
"leidimas naudoti kamerą. Numatytoji vertė „undecided“ reiškia, kad naršyklė "
"turi paprašyti naudotojo leidimo, o „allow“ (leisti) bei „deny“ (drausti) "
"nurodo automatiškais padaryti pasirinkimą gavus užklausą."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:506
msgid "Decision to apply when display permission is requested for this host"
msgstr "Taikytinas sprendimas, kai šiam serveriui yra prašoma leidimo"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:507
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s display. The “undecided” default means the browser "
"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"Šis parametras yra naudojamas įrašyti, ar nurodytam serveriui buvo sutektas "
"leidimas pasiekti naudotojo vaizduoklį. Numatytoji vertė „undecided“ "
"reiškia, kad naršyklė turi paprašyti naudotojo leidimo, o „allow“ (leisti) "
"bei „deny“ (drausti) nurodo automatiškais padaryti pasirinkimą gavus "
"užklausą."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:511
msgid ""
"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
msgstr "Taikytinas sprendimas, kai šiam serveriui yra prašoma reklamos leidimo"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:512
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global "
"setting is used, while “allow” and “deny” tell it to automatically make the "
"decision upon request."
msgstr ""
"Šis parametras yra naudojamas įrašyti, ar nurodytam serveriui buvo sutektas "
"leidimas rodyti reklamas. Numatytoji vertė „undecided“ reiškia, kad naršyklė "
"turi paprašyti naudotojo leidimo, o „allow“ (leisti) bei „deny“ (drausti) "
"nurodo automatiškai padaryti pasirinkimą gavus užklausą."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:516
msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host"
msgstr ""
"Taikytinas sprendimas, kai šiam serveriui yra prašoma automatinio grojimo "
"leidimo"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:517
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, "
"while “allow” and “deny” tell it to allow / deny all requests to autoplay "
"media respectively."
msgstr ""
"Šis parametras yra naudojamas įrašyti, ar nurodytam serveriui buvo sutektas "
"leidimas automatiškai groti. Numatytoji vertė „undecided“ reiškia, kad "
"naršyklė turi paprašyti naudotojo leidimo, o „allow“ (leisti) bei „deny“ "
"(drausti) nurodo automatiškai padaryti pasirinkimą gavus užklausą."

#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:9
msgid ""
"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
"this is the browser for you."
msgstr ""
"GNOME žiniatinklio naršyklė su tampria integracija su darbalaukiu ir "
"paprasta bei intuityvia naudotojo sąsaja, kuri leidžia susitelkti ties jūsų "
"žiniatinkliais. Jei ieškote paprastos, neapkrautos bei gražios žiniatinklio "
"vaizdavimo programos, tai naršyklė jums."

#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Web is often referred to by its code name, Epiphany."
msgstr "GNOME žiniatinklis dažnai vadinamas jo kodiniu pavadinimu - Epiphany."

#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:35 src/window-commands.c:1239
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projektas"

#: embed/ephy-about-handler.c:117 embed/ephy-about-handler.c:119
msgid "Memory usage"
msgstr "Atminties naudojimas"

#: embed/ephy-about-handler.c:171
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versija %s"

#: embed/ephy-about-handler.c:202
msgid "About Web"
msgstr "Apie žiniatinklio naršyklę"

#: embed/ephy-about-handler.c:207 src/window-commands.c:1231
msgid "Epiphany Technology Preview"
msgstr "Epiphany technologijos peržiūra"

#: embed/ephy-about-handler.c:210
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "Paprastas, švarus, gražus žiniatinklio vaizdas"

#. Displayed when opening applications without any installed web apps.
#: embed/ephy-about-handler.c:274 embed/ephy-about-handler.c:277
#: embed/ephy-about-handler.c:345 embed/ephy-about-handler.c:371
msgid "Apps"
msgstr "Programos"

#: embed/ephy-about-handler.c:278
msgid "List of installed web apps"
msgstr "Įdiegtų internetinių programų sąrašas"

#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
#: embed/ephy-about-handler.c:330 src/window-commands.c:2020
msgid "Launch"
msgstr "Paleisti"

#: embed/ephy-about-handler.c:330
msgid "Delete"
msgstr "Trinti"

#. Note for translators: this refers to the installation date.
#: embed/ephy-about-handler.c:332
msgid "Installed on:"
msgstr "Įdiegimo vieta:"

#: embed/ephy-about-handler.c:371
msgid ""
"You can add your favorite website by clicking <b>Install as Web App…</b> "
"within the page menu."
msgstr ""
"Galite pridėti savo mėgiamą tinklalapį puslapio meniu paspaudę <b>Įdiegti "
"kaip internetinę programą…</b>."

#. Displayed when opening the browser for the first time.
#: embed/ephy-about-handler.c:476
msgid "Welcome to Web"
msgstr "Sveiki pradėję naudoti Žiniatinklį"

#: embed/ephy-about-handler.c:476
msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
msgstr "Pradėkite naršyti ir čia atsiras jūsų dažniausiai lankomos svetainės."

#: embed/ephy-about-handler.c:510
#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:151
msgid "Remove from overview"
msgstr "Pašalinti iš apžvalgos"

#: embed/ephy-about-handler.c:600 embed/ephy-about-handler.c:601
msgid "Private Browsing"
msgstr "Privatusis naršymas"

#: embed/ephy-about-handler.c:602
msgid ""
"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
"when you close the window. Files you download will be kept."
msgstr ""
"Šiuo metu naršote inkognito. Puslapiai, rodomi šia veiksena, nebus rodomi "
"naršymo istorijoje ir visa įrašyta informacija bus išvalyta, kai užversite "
"langą. Parsiųsti failai bus palikti."

#: embed/ephy-about-handler.c:606
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
"Inkognito veiksena slepia jūsų veiklą tik nuo žmonių, naudojančių šį "
"kompiuterį."

#: embed/ephy-about-handler.c:608
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
msgstr ""
"Ji nepaslėps jūsų veiklos nuo jūsų darbdavio, jei esate darbe. Jūsų "
"interneto paslaugos tiekėjas, vyriausybės ar kitų šalių vyriausybės, "
"tinklalapiai, kuriuos aplankysite bei reklamos juose vis dar gali jus sekti."

#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:310
msgid "PIN required"
msgstr "Būtinas PIN"

#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:313
#, c-format
msgid "Please enter PIN for %s, to authenticate at %s:%d."
msgstr "Įveskite %s PIN, kad patvirtintumėt tapatybę %s:%d."

#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:321
#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:446 embed/ephy-download.c:767
#: embed/ephy-web-view.c:1377 src/ephy-history-dialog.c:888
#: src/ephy-passwords-view.c:158 src/ephy-shell.c:417 src/ephy-window.c:267
#: src/ephy-window.c:2288 src/preferences/autofill-view.c:363
#: src/preferences/extension-view.c:117
#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:20
#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:98
#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:55
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:18 src/window-commands.c:360
#: src/window-commands.c:565 src/window-commands.c:931
#: src/window-commands.c:1409 src/window-commands.c:2113
#: src/window-commands.c:3054
msgid "_Cancel"
msgstr "A_tsisakyti"

#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:322
msgid "_Login"
msgstr "_Prisijungti"

#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:431
msgid "Select certificate"
msgstr "Pasirinkite liudijimą"

#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:435
#, c-format
msgid ""
"The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication "
"for %s."
msgstr ""
"Tinklalapis %s:%d reikalauja, kad patvirtintumėt %s tapatybę pateikdami "
"liudijimą."

#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:440
#, c-format
msgid ""
"The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication."
msgstr ""
"Tinklalapis %s:%d reikalauja, kad patvirtintumėt tapatybę pateikdami "
"liudijimą."

#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:447 src/window-commands.c:364
msgid "_Select"
msgstr "_Pasirinkite"

#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:489
msgid "Remember Decision"
msgstr "Įsiminti sprendimą"

#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:492
msgid "Never"
msgstr "Niekada"

#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:493
msgid "For Session"
msgstr "Seansui"

#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:494
msgid "Permanently"
msgstr "Visam laikui"

#: embed/ephy-download.c:715 src/preferences/prefs-general-page.c:585
msgid "Select a Directory"
msgstr "Pasirinkite žodyną"

#: embed/ephy-download.c:723
msgid "Select the Destination"
msgstr "Pasirinkite paskirtį"

#: embed/ephy-download.c:765
msgid "Download Requested"
msgstr "Prašoma atsisiųsti"

#: embed/ephy-download.c:768
msgid "_Download"
msgstr "_Atsisiųsti"

#. Type
#: embed/ephy-download.c:796
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Tipas: %s (%s)"

#. Source
#: embed/ephy-download.c:802
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Šaltinis: %s"

#. Question
#: embed/ephy-download.c:808
msgid "Where do you want to save the file?"
msgstr "Kur norite įrašyti šį failą?"

#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
#: embed/ephy-download.c:967
#, c-format
msgid "Finished downloading %s"
msgstr "Klaida parsiunčiant %s"

#. Translators: the title of the notification.
#: embed/ephy-download.c:969 src/ephy-window.c:3920
msgid "Download finished"
msgstr "Parsiuntimai baigti"

#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
#: embed/ephy-embed.c:537
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Spauskite %s išėjimui iš viso ekrano veiksenos"

#: embed/ephy-embed.c:537
msgid "ESC"
msgstr "ESC"

#: embed/ephy-embed.c:537
msgid "F11"
msgstr "F11"

#. Translators: this means WebDriver control.
#: embed/ephy-embed.c:816
msgid "Web is being controlled by automation"
msgstr "Žiniatinklis yra valdomas automatiškai"

#: embed/ephy-embed-autofill.c:115
msgid "Autofill All Fields"
msgstr "Automatiškai užpildyti visus laukus"

#: embed/ephy-embed-autofill.c:124
msgid "Autofill Personal Fields"
msgstr "Automatiškai užpildyti asmeninius laukus"

#: embed/ephy-embed-autofill.c:132
msgid "Fill This Field"
msgstr "Užpildyti šį lauką"

#: embed/ephy-embed-autofill.c:140
msgid "Do Not Autofill"
msgstr "Automatiškai nepildyti"

#: embed/ephy-embed-shell.c:671
#, c-format
msgid "URI %s not authorized to access Epiphany resource %s"
msgstr "URI %s neleidžiama pasiekti Epiphany ištekliaus %s"

#: embed/ephy-embed-utils.c:70
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Išsiųsti el. laišką adresu „%s“"

#. TRANSLATORS: This string is part of the previous translatable string.
#. * It is appended for each extraneous mailto: URI email address. For
#. * example if you have mailto:foo@example.com,bar@example.com,baz@example.com
#. * it will show
#. * Send an email to “foo@example.com”, “bar@example.com”, “baz@example.com”
#. * when you hover such link, at the same place as regular URLs when you hover
#. * a link in a web page.
#.
#: embed/ephy-embed-utils.c:82
#, c-format
msgid ", “%s”"
msgstr ", „%s“"

#: embed/ephy-embed-utils.h:31
msgid "Blank page"
msgstr "Tuščias puslapis"

#. Title for the blank page
#: embed/ephy-embed-utils.h:32 src/resources/gtk/action-bar-start.blp:100
msgid "New Tab"
msgstr "Nauja kortelė"

#: embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabų (_IBM-864)"

#: embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arabų (ISO-_8859-6)"

#: embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arabų (_MacArabic)"

#: embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arabų (_Windows-1256)"

#: embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltų (_ISO-8859-13)"

#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltų (I_SO-8859-4)"

#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltų (_Windows-1257)"

#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Armėnų (ARMSCII-8)"

#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Gruzinų (GEOSTD8)"

#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Centrinės Europos (_IBM-852)"

#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Centrinės Europos (I_SO-8859-2)"

#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Centrinės Europos (_MacCE)"

#: embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Centrinės Europos (_Windows-1250)"

#: embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Supaprastinta kinų (_GB18030)"

#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Supaprastinta kinų (G_B2312)"

#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Supaprastinta kinų (GB_K)"

#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Supaprastinta kinų (_HZ)"

#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Supaprastinta kinų (_ISO-2022-CN)"

#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Tradicinė kinų (Big_5)"

#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Tradicinė kinų (Big5-HK_SCS)"

#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Tradicinė kinų (_EUC-TW)"

#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Kirilica (_IBM-855)"

#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Kirilica (I_SO-8859-5)"

#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Kirilica (IS_O-IR-111)"

#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Kirilica (_KOI8-R)"

#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Kirilica (_MacCyrillic)"

#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Kirilica (_Windows-1251)"

#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Kirilica/_Rusų (IBM-866)"

#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Graikų (_ISO-8859-7)"

#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Graikų (_MacGreek)"

#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Graikų (_Windows-1253)"

#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gudžaratų (_MacGujarati)"

#: embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"

#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"

#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Hebrajų (_IBM-862)"

#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Hebrajų (IS_O-8859-8-I)"

#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Hebrajų (_MacHebrew)"

#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Hebrajų (_Windows-1255)"

#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Vizuali hebrajų (ISO-8859-8)"

#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japonų (_EUC-JP)"

#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonų (_ISO-2022-JP)"

#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japonų (_Shift-JIS)"

#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Korėjiečių (_EUC-KR)"

#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Korėjiečių (_ISO-2022-KR)"

#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Korėjiečių (_JOHAB)"

#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Korėjiečių (_UHC)"

#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Keltų (ISO-8859-14)"

#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Islandų (MacIcelandic)"

#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Skandinavų (ISO-8859-10)"

#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Persų (MacFarsi)"

#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Kroatų (Mac_Croatian)"

#: embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Rumunų (MacRomanian)"

#: embed/ephy-encodings.c:110
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "R_umunų (ISO-8859-16)"

#: embed/ephy-encodings.c:111
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "Pietų _Europos (ISO-8859-3)"

#: embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Tajų (TIS-_620)"

#: embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Tajų (IS_O-8859-11)"

#: embed/ephy-encodings.c:114
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Tajų (Windows-874)"

#: embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turkų (_IBM-857)"

#: embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turkų (I_SO-8859-9)"

#: embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turkų (_MacTurkish)"

#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turkų (_Windows-1254)"

#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unikodas (UTF-_8)"

#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Kirilica/Ukrainiečių (_KOI8-U)"

#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Kirilica/Ukrainiečių (Mac_Ukrainian)"

#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamiečių (_TCVN)"

#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamiečių (_VISCII)"

#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamiečių (V_PS)"

#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamiečių (_Windows-1258)"

#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Vakariečių (_IBM-850)"

#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Vakariečių (_ISO-8859-1)"

#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Vakariečių (IS_O-8859-15)"

#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Vakariečių (_MacRoman)"

#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Vakariečių (_Windows-1252)"

#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
#. * set the language group to 0 here.
#.
#: embed/ephy-encodings.c:136
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Anglų (_US-ASCII)"

#: embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unikodas (UTF-_16 BE)"

#: embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unikodas (UTF-1_6 LE)"

#: embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unikodas (UTF-_32 BE)"

#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unikodas (UTF-3_2 LE)"

#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: embed/ephy-encodings.c:219
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Nežinoma (%s)"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:289
msgid "Type to search…"
msgstr "Rašykite paieškai…"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:295
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Rasti ankstesnį žodžio arba frazės pasikartojimą"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:302
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Rasti kitą žodžio arba frazės pasikartojimą"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:322
msgid "_Case Sensitive"
msgstr "_Skirti raidžių dydį"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:323
msgid "Match Whole _Word Only"
msgstr "Atitikti _pilnus žodžius"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:326
msgid "Search Options"
msgstr "Paieškos parametrai"

#: embed/ephy-reader-handler.c:315
#, c-format
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "%s nėra tinkamas URI"

#: embed/ephy-search-entry.c:495
msgid "Text not found"
msgstr "Tekslas nerastas"

#: embed/ephy-search-entry.c:499
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "Paieška grįžo į pradžią"

#: embed/ephy-web-view.c:245 lib/ephy-file-dialog-utils.c:76
msgid "All files"
msgstr "Visi failai"

#: embed/ephy-web-view.c:254 lib/ephy-file-dialog-utils.c:64
msgid "All supported types"
msgstr "Visi palaikomi tipai"

#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
#: embed/ephy-web-view.c:625
msgid "This form is not secure ‒ passwords will not be kept private"
msgstr "Ši forma nėra saugi – slaptažodžių privatumas nebus užtikrintas"

#: embed/ephy-web-view.c:626 embed/ephy-web-view.c:3642
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Atmesti"

#: embed/ephy-web-view.c:802
msgid "Web process crashed"
msgstr "Žiniatinklio procesas nulūžo"

#: embed/ephy-web-view.c:805
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr "Žiniatinklio procesas baigė darbą, nes nepakako atminties"

#: embed/ephy-web-view.c:808
msgid "Web process terminated by API request"
msgstr "Žiniatinklio procesas baigė darbą dėl API išvkietimo"

#: embed/ephy-web-view.c:853
msgid "Page Unresponsive"
msgstr "Puslapis neatsako"

#: embed/ephy-web-view.c:856
#, c-format
msgid "The current page “%s” is not responding"
msgstr "Dabartinis puslapis „%s“ neatsako"

#: embed/ephy-web-view.c:860
msgid "_Wait"
msgstr "_Laukti"

#: embed/ephy-web-view.c:861
msgid "Force _Stop"
msgstr "Priverstinai _stabdyti"

#. translators: %s here is the address of the web page
#: embed/ephy-web-view.c:1107
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Įkeliama „%s“…"

#: embed/ephy-web-view.c:1109 embed/ephy-web-view.c:1115
msgid "Loading…"
msgstr "Įkeliama…"

#: embed/ephy-web-view.c:1370
msgid "Delete Web App?"
msgstr "Ištrinti internetinę programą?"

#: embed/ephy-web-view.c:1373
#, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed. You will have to re-install the website as an app from "
"the menu to use it again."
msgstr ""
"„%s“ bus pašalinta. Reikės vėl įdiegti tinklalapį kaip programą iš meniu, "
"kad vėl galėtumėt ją naudoti."

#: embed/ephy-web-view.c:1378 src/ephy-passwords-view.c:159
#: src/preferences/autofill-view.c:364 src/resources/gtk/history-dialog.blp:144
msgid "_Delete"
msgstr "_Trinti"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1806
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
"Šis tinklalapis pateikė identifikaciją, kuri priklauso kitam tinklalapiui."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1811
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr ""
"Tinklalapio identifikacija yra per sena, kad būtų patikima. Patikrinkite "
"savo kompiuterio datą."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1816
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr "Šio tinklalapio identifikacijos neišdavė patikima organizacija."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1821
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
"Šio tinklalapio identifikacijos nepavyko apdoroti. Ji gali būti sugadinta."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1826
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr ""
"Šio tinklalapio identifikacija buvo atšaukta ją išdavusios organizacijos."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1831
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr ""
"Šio tinklalapio identifikacija nepatikima, nes naudoja labai silpną "
"šifravimą."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1836
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
msgstr ""
"Tinklalapio identifikacija galioja tik ateityje. Patikrinkite savo "
"kompiuterio kalendorių."

#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1901 embed/ephy-web-view.c:1957
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Problema įkeliant puslapį"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1904
msgid "Unable to display this website"
msgstr "Nepavyko parodyti šio tinklalapio"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1909
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "Tinklalapis %s atrodo yra nepasiekiamas."

#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1913
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
msgstr ""
"Jis gali būti laikinai nepasiekiamas arba perkeltas į naują adresą. "
"Nepamirškite patikrinti, ar jūsų interneto ryšys veikia gerai."

#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1923
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "Tiksli klaida buvo: %s"

#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. Translators: tooltip for the refresh button
#: embed/ephy-web-view.c:1928 embed/ephy-web-view.c:1981
#: embed/ephy-web-view.c:2017 embed/ephy-web-view.c:2053
#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/ephy-location-entry.c:1635
msgid "Reload"
msgstr "Įkelti iš naujo"

#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
#: embed/ephy-web-view.c:1932 embed/ephy-web-view.c:1985
#: embed/ephy-web-view.c:2021 embed/ephy-web-view.c:2057
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1960
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Oi! Atrodo yra problema"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1965
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "Gali būti, kad Žiniatinklis nustojo veikti dėl tinklalapio %s."

#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1972
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr "Jei taip nutiks dar kartą, praneškite apie klaidą %s kūrėjams."

#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2006
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Kilo problema parodant puslapį"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2009
msgid "Oops!"
msgstr "Oi!"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2012
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
msgstr ""
"Rodant šį puslapį atsitiko kažkas negero. Įkelkite iš naujo arba aplankykite "
"kitą tinklalapį, jei norite tęsti."

#. Page title when web content has become unresponsive.
#: embed/ephy-web-view.c:2042
#, c-format
msgid "Unresponsive Page"
msgstr "Puslapis neatsako"

#. Message title when web content has become unresponsive.
#: embed/ephy-web-view.c:2045
msgid "Uh-oh!"
msgstr "Oi!"

#. Error details when web content has become unresponsive.
#: embed/ephy-web-view.c:2048
msgid ""
"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "
"different page to continue."
msgstr ""
"Šis puslapis per ilgai neatsako. Įkelkite iš naujo arba aplankykite kitą "
"tinklalapį, jei norite tęsti."

#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2084
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Saugumo pažeidimas"

#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2087
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Šis ryšys yra nesaugus"

#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2092
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
"alter information going to or from this site."
msgstr ""
"Tai nepanašu į tikrą %s. Užpuolikai gali bandyti pavogti ar pakeisti "
"informaciją susijusią su šiuo tinklalapiu."

#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#: embed/ephy-web-view.c:2102 embed/ephy-web-view.c:2152
msgid "Go Back"
msgstr "Grįžti atgal"

#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
#: embed/ephy-web-view.c:2105 embed/ephy-web-view.c:2155
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "G"

#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#: embed/ephy-web-view.c:2108
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Rizikuoti ir tęsti"

#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#: embed/ephy-web-view.c:2112
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "T"

#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
#: embed/ephy-web-view.c:2135 embed/ephy-web-view.c:2138
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Failas nerastas"

#: embed/ephy-web-view.c:2143
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "%s nerastas."

#: embed/ephy-web-view.c:2145
#, c-format
msgid ""
"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
"check if it has been moved, renamed, or deleted."
msgstr ""
"Patikrinkite didžiąsias raides failo pavadinime ar kitas spausdinimo "
"klaidas. Taip pat patikrinkite, ar jis nebuvo perkeltas, pervadintas ar "
"ištrintas."

#: embed/ephy-web-view.c:2208
msgid "None specified"
msgstr "Joks nenurodytas"

#: embed/ephy-web-view.c:2322
msgid "Technical information"
msgstr "Techninė informacija"

#: lib/contrib/gnome-languages.c:719
msgid "Unspecified"
msgstr "Nenurodyta"

#: lib/ephy-file-dialog-utils.c:68
msgid "Web pages"
msgstr "Tinklalapiai"

#: lib/ephy-file-dialog-utils.c:72
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"

#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: lib/ephy-file-helpers.c:120 lib/ephy-file-helpers.c:196
#: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:10 src/resources/gtk/action-bar.blp:80
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:106
msgid "Downloads"
msgstr "Parsiuntimai"

#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: lib/ephy-file-helpers.c:177 lib/ephy-file-helpers.c:193
msgid "Desktop"
msgstr "Darbastalis"

#: lib/ephy-file-helpers.c:190
msgid "Home"
msgstr "Namai"

#: lib/ephy-file-helpers.c:427
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Nepavyko %s sukurti laikinojo aplanko."

#: lib/ephy-file-helpers.c:547
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Failas „%s“ jau egzistuoja, patraukite jį iš kelio."

#: lib/ephy-file-helpers.c:566
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“."

#: lib/ephy-file-helpers.c:722
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Klaida pašalinant failą %s: %s"

#: lib/ephy-file-helpers.c:740
#, c-format
msgid "Error removing directory %s: %s"
msgstr "Klaida pašalinant aplanką %s: %s"

#: lib/ephy-opensearch-engine.c:112
#, c-format
msgid "The %s search engine template URL can't be valid."
msgstr "Paieškos variklio %s šablono URL negali būti tinkamas."

#: lib/ephy-opensearch-engine.c:210
#, c-format
msgid ""
"Found unclosed URL template parameter curly bracket at pos %d of URL %s."
msgstr ""
"Rastas neuždarytas URL parametro riestinis skliaustas pozicijoje %d URL %s."

#: lib/ephy-opensearch-engine.c:220
#, c-format
msgid "Found URL template parameter at %d in URL %s, but without any name."
msgstr ""
"Rastas URL šablono parametras pozicijoje %d URL %s, bet be jokio pavadinimo."

#: lib/ephy-opensearch-engine.c:243
#, c-format
msgid "Found unknown URL template parameter %s in URL %s."
msgstr "Rastas nežinomas URL šablono parametras %s URL %s."

#: lib/ephy-opensearch-engine.c:262
#, c-format
msgid ""
"Parsing of URL template %s succeeded, but no search terms were found so it's "
"not useful as a search engine."
msgstr ""
"Sėkmingai išanalizuotas URL šablonas %s, bet nerasta paieškos terminų, tad "
"jis nėra naudingas paieškos varikliui."

#: lib/ephy-opensearch-engine.c:339
#, c-format
msgid "Skipping <Param> tag as it has no name or value attribute"
msgstr ""
"Praleidžiama <Param> žyma, kadangi ji neturi pavadinimo ar vertės atributo"

#. TRANSLATORS: First %s is the name of the search engine. Second %s is the error message (supposedly partially localized on the GLib level).
#: lib/ephy-opensearch-engine.c:447
#, c-format
msgid "Couldn't parse search engine description file for %s: %s"
msgstr ""
"Nepavyko išanalizuoti paieškos variklio aprašymo failo varikliui %s: %s"

#: lib/ephy-opensearch-engine.c:460
#, c-format
msgid ""
"Couldn't create search engine as it did not provide sufficient information!"
msgstr ""
"Nepavyko sukurti paieškos variklio, kadangi nebuvo pateikta pakankamai "
"informacijos!"

#. TRANSLATORS: The %s is the name of the search engine.
#: lib/ephy-opensearch-engine.c:518
#, c-format
msgid "Couldn't download search engine description file for %s: "
msgstr "Nepavyko atsisiųsti paieškos variklio aprašymo failo varikliui %s: "

#. TRANSLATORS: The %s is the URL for the search suggestions.
#: lib/ephy-search-engine.c:508
#, c-format
msgid "Couldn't load search engine suggestions from %s: "
msgstr "Nepavyko įkelti paieškos variklio siūlymų iš %s: "

#: lib/ephy-search-engine.c:517
#, c-format
msgid "No content provided, length %ld"
msgstr "Nepateikta turinio, ilgis %ld"

#: lib/ephy-search-engine.c:536
#, c-format
msgid ""
"Got empty JSON response or non-array root node or smaller than 2 elements "
"array root node"
msgstr ""
"Gautas tuščias JSON atsakymas arba ne-masyvo šakninė viršūnė, arba mažiau "
"nei 2 elementų masyvo šakninė viršūnė"

#. TRANSLATORS: The first %s is the URL for the search suggestions and the second one is raw JSON content.
#: lib/ephy-search-engine.c:541 lib/ephy-search-engine.c:556
#, c-format
msgid "Could not parse JSON suggestions from %s with JSON %s: "
msgstr "Nepavyko išanalizuoti JSON pasiūlymų ir %s su JSON %s: "

#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables
#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.
#: lib/ephy-sync-utils.c:322
#, c-format
msgid "%s’s GNOME Web on %s"
msgstr "%s GNOME Žiniatinklis kompiuteryje %s"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
#: lib/ephy-time-helpers.c:236
msgid "Today %I∶%M %p"
msgstr "Šiandien %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 15∶34"
#: lib/ephy-time-helpers.c:239
msgid "Today %H∶%M"
msgstr "Šiandien %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:254
msgid "Yesterday %I∶%M %p"
msgstr "Vakar %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:259
msgid "Yesterday %H∶%M"
msgstr "Vakar %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:277
msgid "%a %I∶%M %p"
msgstr "%a %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:282
msgid "%a %H∶%M"
msgstr "%a %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:296
msgid "%b %d %I∶%M %p"
msgstr "%b %d %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:301
msgid "%b %d %H∶%M"
msgstr "%b %d %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:307
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y %b %d"

#. impossible time or broken locale settings
#: lib/ephy-time-helpers.c:317
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"

#: lib/ephy-web-app-utils.c:326
#, c-format
msgid "Failed to get desktop filename for webapp id %s"
msgstr "Nepavyko gauti desktop failo pavadinimo internetinės programos id %s"

#: lib/ephy-web-app-utils.c:349
#, c-format
msgid "Failed to install desktop file %s: "
msgstr "Nepavyko įdiegti desktop failo %s: "

#: lib/ephy-web-app-utils.c:388
#, c-format
msgid "Profile directory %s already exists"
msgstr "Profilio aplankas %s jau yra"

#: lib/ephy-web-app-utils.c:395
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s"
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %s"

#: lib/ephy-web-app-utils.c:407
#, c-format
msgid "Failed to create .app file: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti .app failo: %s"

#: lib/sync/ephy-password-export.c:123
msgid "Error in exporting passwords to a CSV file"
msgstr "Klaida eksportuojant slaptažodžius į CSV failą"

#: lib/sync/ephy-password-import.c:133
#, c-format
msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again."
msgstr ""
"Nepavyko sukurti SQLite ryšio. Užverkite naršyklę ir bandykite dar kartą."

#: lib/sync/ephy-password-import.c:142 lib/sync/ephy-password-import.c:152
#, c-format
msgid ""
"Browser password database could not be opened. Close browser and try again."
msgstr ""
"Nepavyko atverti naršyklės slaptažodžių duomenų bazės. Užverkite naršyklę ir "
"bandykite vėl."

#: lib/sync/ephy-password-import.c:361
msgid "Error in reading CSV file"
msgstr "Klaida skaitant CSV failą"

#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * https://mail.google.com.
#: lib/sync/ephy-password-manager.c:468
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr "%s slaptažodis %s formoje"

#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
#. * Example: https://mail.google.com.
#: lib/sync/ephy-password-manager.c:472
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "%s slaptažodis formoje"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:932
msgid "Response body is empty, do you need to install glib-networking?"
msgstr ""
"Atsakymo pagrindas yra tuščias, ar jums reikia įdiegti glib-networking?"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:990
msgid "Failed to obtain storage credentials."
msgstr "Nepavyko gauti saugyklos įgaliojimų."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:991 lib/sync/ephy-sync-service.c:1137
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1901
msgid "Please visit Firefox Sync and sign in again to continue syncing."
msgstr ""
"Nueikite į Firefox Sync ir prisijunkite dar kartą, jei norite tęsti "
"sinchronizaciją."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1127
msgid "The password of your Mozilla account seems to have been changed."
msgstr "Atrodo jūsų Mozilla paskyros slaptažodis buvo pakeistas."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1128
msgid ""
"Please visit Firefox Sync and sign in with the new password to continue "
"syncing."
msgstr ""
"Nueikite į Firefox Sync ir prisijunkite nauju slaptažodžiu, jei norite tęsti "
"sinchronizaciją."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1136
msgid "Failed to obtain signed certificate."
msgstr "Nepavyko gauti pasirašyto liudijimo."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1926
#, c-format
msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid: %s"
msgstr "Dabartinio naudotojo sinchronizacijos paslaptys yra netinkamos: %s"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1933
#, c-format
msgid "The sync secrets for the current sync user are not valid JSON: %s"
msgstr "Dabartinio naudotojo sinchronizacijos paslaptys nėra tinkamas JSON: %s"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1960
#, c-format
msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user: %s"
msgstr ""
"Nepavyko rasti sinchronizacijos paslapčių šiuo metu prisijungusiam "
"naudotojui: %s"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1966
msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
msgstr ""
"Nepavyko rasti sinchronizacijos paslapčių šiuo metu prisijungusiam "
"naudotojui."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2010
msgid ""
"Failed to store sync secrets (is the secret service or secrets portal "
"broken?): "
msgstr ""
"Nepavyko įrašyti sinchronizacijos paslapčių (ar paslapčių portatas "
"neveikia?): "

#. Translators: %s is the email of the user.
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2052
#, c-format
msgid "The sync secrets of %s"
msgstr "%s sinchronizacijos paslaptys"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2082
msgid "Failed to upload client record."
msgstr "Nepavyko nusiųsti kliento įrašo."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2285
msgid "Failed to upload crypto/keys record."
msgstr "Nepavyko nusiųsti šifro/raktų įrašo."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2397
msgid "Failed to retrieve crypto keys."
msgstr "Nepavyko gauti šifravimo raktų."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2451
msgid "Failed to upload meta/global record."
msgstr "Nepavyko nusiųsti meta/globalaus įrašo."

#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2573
#, c-format
msgid ""
"Your Mozilla account uses storage version %d. Web only supports version %d."
msgstr ""
"Jūsų Mozilla paskyra naudoja saugyklos versiją %d. Žiniatinklis palaiko tik "
"versiją %d."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2584
msgid "Failed to verify storage version."
msgstr "Nepavyko patikrinti saugyklos versijos."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2642
msgid "Failed to upload device info"
msgstr "Nepavyko nusiųsti įrenginio informacijos"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2718 lib/sync/ephy-sync-service.c:2801
msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
msgstr "Nepavyko gauti sinchronizacijos rakto"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:149
msgid "Select current tag"
msgstr "Pasirinkti dabartinę žymą"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:163
msgid "Remove current tag"
msgstr "Pašalinti dabartinę žymą"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:289
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Pridėti gairę"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:618
#: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:65 src/resources/gtk/lang-row.blp:33
msgid "Move Controls"
msgstr "Perkelti valdiklius"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:623
#: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:7 src/resources/gtk/lang-row.blp:7
msgid "Move Up"
msgstr "Perkelti aukštyn"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:624
#: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:11 src/resources/gtk/lang-row.blp:11
msgid "Move Down"
msgstr "Nuleisti žemyn"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:809
msgid "Bookmark removed"
msgstr "Gairė pašalinta"

#. Undo, redo.
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:811 src/ephy-window.c:986
#: src/preferences/prefs-features-page.c:276
msgid "_Undo"
msgstr "_Atšaukti"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:127
#, c-format
msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
msgstr "Failas nėra tinkamas Epiphany gairių failas: trūksta žymų lentelės"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:161
#, c-format
msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"
msgstr "Failas nėra tinkamas Epiphany gairių failas: trūksta gairių lentelės"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:319
#, c-format
msgid ""
"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."
msgstr ""
"Nepavyko atverti Firefox gairių duomenų bazės. Užverkite Firefox ir "
"bandykite vėl."

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:332
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:368
#, c-format
msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
msgstr "Nepavyko gauti Firefox gairių!"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:535
#, c-format
msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s"
msgstr "Nepavyko atverti HTML gairių duomenų bazės: %s"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:546
msgid "HTML bookmarks database could not be read."
msgstr "Nepavyko skaityti HTML gairių duomenų bazės."

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:568
#, c-format
msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s"
msgstr "Nepavyko suprasti HTML gairių duomenų bazės: %s"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:740
#, c-format
msgid "Bookmarks file could not be parsed:"
msgstr "Nepavyko suprasti gairių failų:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34
msgid "Favorites"
msgstr "Mėgiamiausi"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilusis"

#: src/context-menu-commands.c:300
msgid "Save Link As"
msgstr "Įrašyti nuorodą taip"

#: src/context-menu-commands.c:308
msgid "Save Image As"
msgstr "Įrašyti paveikslėlį taip"

#: src/context-menu-commands.c:316
msgid "Save Media As"
msgstr "Įrašyti įrašą taip"

#. Translators: tooltip for the stop button
#: src/ephy-action-bar-start.c:575 src/ephy-location-entry.c:1644
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: src/ephy-add-opensearch-engine-button.c:206
#, c-format
msgid "Add “%s” as Search Engine"
msgstr "Pridėti „%s“ kaip paieškos variklį"

#: src/ephy-certificate-dialog.c:179
msgid "Show More"
msgstr "Rodyti daugiau"

#: src/ephy-certificate-dialog.c:253
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "Liudijimas neatitinka šio tinklalapio"

#: src/ephy-certificate-dialog.c:256
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Liudijimo galiojimas baigėsi"

#: src/ephy-certificate-dialog.c:259
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "Liudijimo įstaiga nežinoma"

#: src/ephy-certificate-dialog.c:262
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "Liudijimas turi klaidų"

#: src/ephy-certificate-dialog.c:265
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "Liudijimas atšauktas"

#: src/ephy-certificate-dialog.c:268
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr "Liudijimas pasirašytas naudojant silpną parašo algoritmą"

#: src/ephy-certificate-dialog.c:271
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "Liudijimo aktyvavimo laikas vis dar ateityje"

#: src/ephy-certificate-dialog.c:313
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "Šio tinklalapio identitetas buvo patikrintas."

#: src/ephy-certificate-dialog.c:314
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "Šio tinklalapio identitetas nebuvo patikrintas."

#. Message on certificate dialog
#: src/ephy-certificate-dialog.c:326
msgid "No problems have been detected with your connection."
msgstr "Nerasta ryšio problemų."

#: src/ephy-certificate-dialog.c:329
msgid ""
"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
"insecurely."
msgstr ""
"Liudijimas yra tinkamas, tačiau šio puslapio ištekliai buvo siunčiami "
"nesaugiai."

#: src/ephy-downloads-popover.c:213 src/resources/gtk/autofill-view.blp:13
#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:11
msgid "_Clear All"
msgstr "Iš_valyti viską"

#: src/ephy-download-widget.c:73
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "Liko %d sekundė"
msgstr[1] "Liko %d sekundės"
msgstr[2] "Liko %d sekundžių"

#: src/ephy-download-widget.c:77
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "Liko %d minutė"
msgstr[1] "Liko %d minutės"
msgstr[2] "Liko %d minučių"

#: src/ephy-download-widget.c:81
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "Liko %d valanda"
msgstr[1] "Liko %d valandos"
msgstr[2] "Liko %d valandų"

#: src/ephy-download-widget.c:85
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "Liko %d diena"
msgstr[1] "Liko %d dienos"
msgstr[2] "Liko %d dienų"

#: src/ephy-download-widget.c:89
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "Liko %d savaitė"
msgstr[1] "Liko %d savaitės"
msgstr[2] "Liko %d savaičių"

#: src/ephy-download-widget.c:93
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "Liko %d mėnuo"
msgstr[1] "Liko %d mėnesiai"
msgstr[2] "Liko %d mėnesių"

#: src/ephy-download-widget.c:208 src/ephy-download-widget.c:401
msgid "Finished"
msgstr "Baigta"

#: src/ephy-download-widget.c:217
msgid "Moved or deleted"
msgstr "Perkeltas ar ištrintas"

#: src/ephy-download-widget.c:232 src/ephy-download-widget.c:398
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Klaida parsiunčiant %s"

#: src/ephy-download-widget.c:257
msgid "Cancelling…"
msgstr "Atmetama…"

#: src/ephy-download-widget.c:403
msgid "Starting…"
msgstr "Pradedama…"

#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
#.
#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:140
#, c-format
msgid "Last synchronized: %s"
msgstr "Paskutinės sinchronizacija: %s"

#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:429
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "Atsitiko kažkas negero, bandykite dar kartą."

#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:624
#, c-format
msgid "%u min"
msgid_plural "%u mins"
msgstr[0] "%u min"
msgstr[1] "%u min"
msgstr[2] "%u min"

#: src/ephy-header-bar.c:205
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"

#: src/ephy-history-dialog.c:264
msgid "Select _None"
msgstr "_Nieko nežymėti"

#: src/ephy-history-dialog.c:267 src/ephy-window.c:994
#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:47
msgid "Select _All"
msgstr "Pažymėti _viską"

#: src/ephy-history-dialog.c:454
msgid "Link copied"
msgstr "Saitas nukopijuotas"

#: src/ephy-history-dialog.c:551
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "Pašalinti pasirinktus puslapius iš retrospektyvos"

#: src/ephy-history-dialog.c:558
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopijuoti URL"

#: src/ephy-history-dialog.c:884
msgid "Clear Browsing History?"
msgstr "Išvalyti naršymo retrospektyvą?"

#: src/ephy-history-dialog.c:885
msgid "All visible links will be permanently deleted"
msgstr "Visi matomi saitai bus negrįžtamai ištrinti"

#: src/ephy-history-dialog.c:889
msgid "Cl_ear"
msgstr "Išva_lyti"

#: src/ephy-history-dialog.c:1104
msgid "Unavailable in Incognito Mode"
msgstr "Neprieinama inkognito veiksenoje"

#: src/ephy-history-dialog.c:1107
msgid "Clear History"
msgstr "Išvalyti retrospektyvą"

#: src/ephy-location-entry.c:334 src/resources/gtk/location-entry.blp:98
msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
msgstr "Ieškoti tinklalapių, gairių bei atvertų kortelių"

#: src/ephy-location-entry.c:1341
msgid "Secure Site"
msgstr "Saugi svetainė"

#: src/ephy-location-entry.c:1343
msgid "Insecure Site"
msgstr "Nesaugi svetainė"

#: src/ephy-main.c:114
msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
msgstr "Atverti naują naršyklės langą vietoje naujos kortelės"

#: src/ephy-main.c:118
msgid "Load the given session state file"
msgstr "Įkelti nurodytą seanso būsenos failą"

#: src/ephy-main.c:118
msgid "FILE"
msgstr "FAILAS"

#: src/ephy-main.c:122
msgid "Start an instance with user data read-only"
msgstr "Paleisti naršyklę su naudotojo duomenimis tik skaitymui"

#: src/ephy-main.c:126
msgid "Start a private instance with separate user data"
msgstr "Paleisti privačią naršyklę su atskirais naudotojo duomenimis"

#: src/ephy-main.c:131
msgid "Start a private instance in web application mode"
msgstr "Paleisti naršyklę internetinės programos veiksena"

#: src/ephy-main.c:135
msgid "Start a private instance for WebDriver control"
msgstr "Paleisti privačią naršyklę su WebDriver valdymu"

#: src/ephy-main.c:139
msgid "Custom profile directory for private instance"
msgstr "Privačioje naršyklėje naudotinas profilio aplankas"

#: src/ephy-main.c:139
msgid "DIR"
msgstr "APL"

#: src/ephy-main.c:143
msgid "URL …"
msgstr "URL…"

#: src/ephy-main.c:269
msgid "Web options"
msgstr "Žiniatinklio parametrai"

#: src/ephy-passwords-view.c:106
msgid "Password copied"
msgstr "Slaptažodis nukopijuotas"

#: src/ephy-passwords-view.c:154
msgid "Delete All Passwords?"
msgstr "Pašalinti visus slaptažodžius?"

#: src/ephy-passwords-view.c:155
msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
msgstr "Bus pašalinti visi įrašyti slaptažodžiai ir negalėsite atšaukti."

#: src/ephy-passwords-view.c:252
msgid "Copy password"
msgstr "Kopijuoti slaptažodį"

#: src/ephy-passwords-view.c:259 src/ephy-window.c:4017
msgid "Username"
msgstr "Naudotojo vardas"

#: src/ephy-passwords-view.c:270
msgid "Copy username"
msgstr "Kopijuoti naudotojo vardą"

#: src/ephy-passwords-view.c:277 src/ephy-window.c:4024
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"

#: src/ephy-passwords-view.c:290
msgid "Remove Password"
msgstr "Pašalinti slaptažodį"

#: src/ephy-privacy-report.c:65
msgid "Blocked trackers on this site"
msgstr "Blokuojami sekėjai šiame tinklalapyje"

#: src/ephy-privacy-report.c:85
msgid "Sites this tracker was found on"
msgstr "Tinklalapiai, kuriuose rastas šis sekėjas"

#: src/ephy-privacy-report.c:254
#, c-format
msgid "GNOME Web prevented %u tracker from following you across websites"
msgid_plural ""
"GNOME Web prevented %u trackers from following you across websites"
msgstr[0] "GNOME Žiniatinklis neleido %u sekėjui sekti jus tarp tinklalapių"
msgstr[1] "GNOME Žiniatinklis neleido %u sekėjams sekti jus tarp tinklalapių"
msgstr[2] "GNOME Žiniatinklis neleido %u sekėjų sekti jus tarp tinklalapių"

#. Label in certificate dialog when site is untrusted. %s is a URL.
#: src/ephy-security-dialog.c:184
#, c-format
msgid ""
"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
"connected to an attacker pretending to be %s"
msgstr ""
"Šio tinklalapio skaitmeninė identifikacija yra nepatikima. Gali būti, kad "
"prisijungėte prie %s apsišaukėlio."

#. Label in certificate dialog when site uses HTTP. %s is a URL.
#: src/ephy-security-dialog.c:191
#, c-format
msgid ""
"This site has no security. An attacker could see any information you send, "
"or control the content that you see"
msgstr ""
"Šis tinklalapis neturi saugumo. Užpuolikas gali matyti visą jūsų siunčiamą "
"informaciją arba valdyti jūsų matomą turinį"

#. Label in certificate dialog when site sends mixed content.
#: src/ephy-security-dialog.c:198
msgid "This web site did not properly secure your connection"
msgstr "Šis tinklalapis tvarkingai neapsaugojo ryšio"

#. Label in certificate dialog on secure sites.
#: src/ephy-security-dialog.c:203
msgid "Your connection seems to be secure"
msgstr "Jūsų ryšys atrodo yra saugus"

#: src/ephy-security-dialog.c:493
msgid "Allow"
msgstr "Leisti"

#: src/ephy-security-dialog.c:494
msgid "Deny"
msgstr "Drausti"

#: src/ephy-security-dialog.c:496
msgid "Ask"
msgstr "Klausti"

#: src/ephy-security-dialog.c:519
msgid "Advertisements"
msgstr "Reklamos"

#: src/ephy-security-dialog.c:520
msgid "Notifications"
msgstr "Pranešimai"

#: src/ephy-security-dialog.c:521
msgid "Password Saving"
msgstr "Slaptažodžių įrašymas"

#: src/ephy-security-dialog.c:522
msgid "Location Access"
msgstr "Prieiga prie vietovės informacijos"

#: src/ephy-security-dialog.c:523
msgid "Microphone Access"
msgstr "Prieiga prie mikrofono"

#: src/ephy-security-dialog.c:524
msgid "Webcam Access"
msgstr "Prieiga prie internetinės kameros"

#: src/ephy-security-dialog.c:525
msgid "Display Access"
msgstr "Prieiga prie vaizduoklio"

#: src/ephy-security-dialog.c:526
msgid "Media Autoplay"
msgstr "Medijos automatinis grojimas"

#: src/ephy-security-dialog.c:526
msgid "Without Sound"
msgstr "Be garso"

#: src/ephy-shell.c:414
msgid "Uninstall Web App?"
msgstr "Ištrinti internetinę programą?"

#: src/ephy-shell.c:414
msgid "This web appʼs data will be permanently deleted"
msgstr "Internetinės programos duomenys bus negrįžtamai ištrinti"

#: src/ephy-shell.c:418
msgid "_Uninstall"
msgstr "Iš_trinti"

#: src/ephy-site-menu-button.c:163 src/resources/gtk/site-menu-button.blp:29
msgid "Edit _Bookmark…"
msgstr "Keisti ž_ymelę…"

#: src/ephy-site-menu-button.c:165
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "_Pridėti žymelę…"

#: src/ephy-suggestion-model.c:668
#, c-format
msgid "Could not load search engines suggestions: %s"
msgstr "Nepavyko įkelti paieškos variklių siūlymų: %s"

#. Translators: tooltip for the new tab button
#: src/ephy-tab-view.c:663
msgid "Open a new tab"
msgstr "Atverti naujoje kortelėje"

#: src/ephy-window.c:987
msgid "Re_do"
msgstr "Pa_kartoti"

#. Edit.
#: src/ephy-window.c:990
msgid "Cu_t"
msgstr "Iškirp_ti"

#: src/ephy-window.c:991
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"

#: src/ephy-window.c:992
msgid "_Paste"
msgstr "Į_dėti"

#: src/ephy-window.c:993
msgid "_Paste Text Only"
msgstr "Į_dėti tik tekstą"

#: src/ephy-window.c:996
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Siųsti nuorodą _el.paštu…"

#: src/ephy-window.c:997
msgid "Add _Link to Bookmarks"
msgstr "Pridėti _nuorodą į žymeles"

#: src/ephy-window.c:999
msgid "_Reload"
msgstr "Įk_elti iš naujo"

#: src/ephy-window.c:1000
msgid "_Back"
msgstr "_Atgal"

#: src/ephy-window.c:1001
msgid "_Forward"
msgstr "_Pirmyn"

#. Bookmarks
#: src/ephy-window.c:1004
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Pridėti ž_ymelę…"

#. Links.
#: src/ephy-window.c:1008
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Atverti nuorodą naujame _lange"

#: src/ephy-window.c:1009
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Atverti nuorodą naujoje _kortelėje"

#: src/ephy-window.c:1010
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Atverti nuorodą i_nkognito lange"

#: src/ephy-window.c:1011
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Į_rašyti nuorodą kaip…"

#: src/ephy-window.c:1012
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"

#: src/ephy-window.c:1013
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopijuoti el. pašto adresą"

#. Images.
#: src/ephy-window.c:1017
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Rodyti pave_ikslėlį naujoje kortelėje"

#: src/ephy-window.c:1018
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopi_juoti paveikslėlio adresą"

#: src/ephy-window.c:1019
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Į_rašyti paveikslėlį kaip…"

#: src/ephy-window.c:1020
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Nustatyti kaip _foną"

#. Video.
#: src/ephy-window.c:1024
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Atverti vaizdo įrašą naujame _lange"

#: src/ephy-window.c:1025
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Atverti vaizdo įrašą naujoje _kortelėje"

#: src/ephy-window.c:1026
msgid "_Save Video As…"
msgstr "Į_rašyti vaizdo įrašą taip…"

#: src/ephy-window.c:1027
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Kopijuoti vaizdo įrašo adresą"

#. Audio.
#: src/ephy-window.c:1031
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Atverti garso įrašą naujame _lange"

#: src/ephy-window.c:1032
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Atverti garso įrašą naujoje _kortelėje"

#: src/ephy-window.c:1033
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "Į_rašyti garso įrašą taip…"

#: src/ephy-window.c:1034
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Kopijuoti garso įrašą adresą"

#: src/ephy-window.c:1040
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "Į_rašyti puslapį kaip…"

#: src/ephy-window.c:1041
msgid "_Take Screenshot…"
msgstr "Nu_fotografuoti ekraną…"

#: src/ephy-window.c:1042
msgid "_Page Source"
msgstr "P_uslapio išeities tekstas"

#: src/ephy-window.c:1423
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "Ieškoti internete „%s“"

#: src/ephy-window.c:1452
msgid "Open Link"
msgstr "Atverti nuorodą"

#: src/ephy-window.c:1454
msgid "Open Link In New Tab"
msgstr "Atverti nuorodą naujoje kortelėje"

#: src/ephy-window.c:1456
msgid "Open Link In New Window"
msgstr "Atverti nuorodą naujame lange"

#: src/ephy-window.c:1458
msgid "Open Link In Incognito Window"
msgstr "Atverti nuorodą inkognito lange"

#. Additional user interaction is required to prevent malicious websites
#. * from launching URL handler application's on the user's computer without
#. * explicit user consent. Notably, websites can download malicious files
#. * without consent, so they should not be able to also open those files
#. * without user interaction.
#.
#: src/ephy-window.c:2286
#, c-format
msgid "Allow “%s” to open the “%s” link in an external app"
msgstr "Leisti „%s“ atverti nuorodą „%s“ išorinėje programoje"

#: src/ephy-window.c:2287
msgid "Open in External App?"
msgstr "Atverti išorinę programą?"

#: src/ephy-window.c:2289
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atverti nuorodą"

#: src/ephy-window.c:2295
msgid "Always Allow"
msgstr "Visada leisti"

#. Translators: Notification policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:2995
msgid "Notification Request"
msgstr "Pranešimo prašymas"

#. Translators: Notification policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:2997
#, c-format
msgid "The page at “%s” would like to send you notifications"
msgstr "Tinklalapis „%s“ nori jums siųsti pranešimus"

#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:3002
msgid "Location Access Request"
msgstr "Prieiga prie vietos informacijos prašymas"

#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:3004
#, c-format
msgid "The page at “%s” would like to know your location"
msgstr "Tinklalapis „%s“ nori žinotų jūsų buvimo vietą"

#. Translators: Microphone policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:3009
msgid "Microphone Access Request"
msgstr "Prieigos prie mikrofono prašymas"

#. Translators: Microphone policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:3011
#, c-format
msgid "The page at “%s” would like to use your microphone"
msgstr "Tinklalapis „%s“ nori naudoti mikrofoną"

#. Translators: Webcam policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:3016
msgid "Webcam Access Request"
msgstr "Internetinės kameros prieigos prašymas"

#. Translators: Webcam policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:3018
#, c-format
msgid "The page at “%s” would like to use your webcam"
msgstr "Tinklalapis „%s“ nori naudoti kamerą"

#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:3023
msgid "Webcam and Microphone Access Request"
msgstr "Prieigos prie kameros ir mikrofono prašymas"

#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:3025
#, c-format
msgid "The page at “%s” would like to use your webcam and microphone"
msgstr "Tinklalapis „%s“ nori naudoti jūsų kamerą bei mikrofoną"

#. Translators: Storage access policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:3039
msgid "Website Data Access Request"
msgstr "Svetainės duomenų prieigos prašymas"

#. Translators: Storage access policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:3041
#, c-format
msgid ""
"The page at “%s” would like to access its own data (including cookies) while "
"browsing “%s”. This will allow “%s” to track your activity on “%s”."
msgstr ""
"Tinklalapis „%s“ norėtų savo duomenis (įskaitant slapukus) naršant „%s“. Tai "
"leis „%s“ sekti jūsų veiklą „%s“."

#. Translators: Clipboard policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:3046
msgid "Clipboard Access Request"
msgstr "Iškarpinės prieigos prašymas"

#. Translators: Clipboard policy for a specific site.
#: src/ephy-window.c:3048
#, c-format
msgid "The page at “%s” would like to access your clipboard"
msgstr "Tinklalapis „%s“ nori pasiekti jūsų iškarpinę"

#: src/ephy-window.c:3076
msgid "_Ask Later"
msgstr "Kl_austi vėliau"

#: src/ephy-window.c:3077
msgid "_Deny"
msgstr "_Drausti"

#: src/ephy-window.c:3078
msgid "_Allow"
msgstr "_Leisti"

#: src/ephy-window.c:3261 src/ephy-window.c:4915
msgid "Leave Website?"
msgstr "Palikti tinklalapį?"

#: src/ephy-window.c:3262 src/ephy-window.c:4916 src/window-commands.c:1406
msgid "A form was modified and has not been submitted"
msgstr "Jūsų pakeista forma nebuvo pateikta"

#: src/ephy-window.c:3263 src/ephy-window.c:4917 src/window-commands.c:1410
msgid "_Discard Form"
msgstr "_Išmesti formą"

#: src/ephy-window.c:3284
msgid "Download operation"
msgstr "Atsisiuntimo veiksmas"

#: src/ephy-window.c:3286
msgid "Show details"
msgstr "Rodyti detales"

#: src/ephy-window.c:3288
#, c-format
msgid "%d download operation active"
msgid_plural "%d download operations active"
msgstr[0] "%d aktyvus atsisiuntimo veiksmas"
msgstr[1] "%d aktyvūs atsisiuntimo veiksmai"
msgstr[2] "%d aktyvių atsisiuntimo veiksmų"

#: src/ephy-window.c:3566
msgid "Set as Default Browser?"
msgstr "Nustatyti kaip numatytąją naršyklę?"

#: src/ephy-window.c:3568
msgid "Use Web as your default web browser and for opening external links"
msgstr ""
"Naudoti Žiniatinklį kaip numatytąją naršyklę atveriant išorinius saitus"

#: src/ephy-window.c:3570
msgid ""
"Use Epiphany Technology Preview as your default web browser and for opening "
"external links"
msgstr "Nustatyti Epiphany technologijos peržiūrą kaip numatytąją naršyklę"

#: src/ephy-window.c:3574
msgid "_Ask Again Later"
msgstr "Kl_austi dar kartą vėliau"

#: src/ephy-window.c:3575
msgid "_No"
msgstr "_Ne"

#: src/ephy-window.c:3576
msgid "_Yes"
msgstr "_Taip"

#: src/ephy-window.c:3908
msgid "Download started"
msgstr "Atsisiuntimas pradėtas"

#: src/ephy-window.c:3998
msgid "Save Password?"
msgstr "Įrašyti slaptažodį?"

#: src/ephy-window.c:3999
msgid ""
"Passwords are saved only on your device and can be removed at any time in "
"Preferences"
msgstr ""
"Slaptažodžiai įrašomi tik jūsų įrenginyje ir juos bet kada galima pašalinti "
"nuostatose"

#: src/ephy-window.c:4001
msgid "Not Now"
msgstr "Ne dabar"

#: src/ephy-window.c:4002
msgid "Never Save"
msgstr "Niekada neįrašyti"

#: src/ephy-window.c:4003
msgid "Save"
msgstr "Įrašyti"

#: src/ephy-window.c:4204
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Web App"
msgstr "Internetinė programa"

#: src/ephy-window.c:4207
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Install Site as Web App"
msgstr "Įdiegti svetainę kaip internetinę programą"

#: src/ephy-window.c:5030
msgid "Close Multiple Tabs?"
msgstr "Užverti korteles?"

#: src/ephy-window.c:5031
msgid "If this window is closed, all open tabs will be lost"
msgstr "Jei užversite šį langą, visos atvertos kortelės bus prarastos"

#: src/ephy-window.c:5032
msgid "C_lose Tabs"
msgstr "_Užverti korteles"

#: src/ephy-window.c:5142
msgid "New tab opened"
msgstr "Atverta nauja kortelė"

#: src/ephy-window.c:5146
msgid "Switch"
msgstr "Pereiti"

#: src/preferences/autofill-view.c:359
msgid "Delete All Entries?"
msgstr "Ištrinti visus įrašus?"

#: src/preferences/autofill-view.c:360
msgid "This will clear all locally stored entries, and can not be undone."
msgstr "Bus pašalinti visi vietoje įrašyti įrašai ir negalėsite atšaukti."

#: src/preferences/clear-data-view.c:70
msgid "Cookies"
msgstr "Slapukai"

#: src/preferences/clear-data-view.c:71
msgid "HTTP disk cache"
msgstr "HTTP disko podėlis"

#: src/preferences/clear-data-view.c:72
msgid "Local storage data"
msgstr "Vietoje saugomi duomenys"

#: src/preferences/clear-data-view.c:73
msgid "Offline web application cache"
msgstr "Atsijungus pasiekiam7 internetinių programų podėlis"

#: src/preferences/clear-data-view.c:74
msgid "IndexedDB databases"
msgstr "IndexedDB duomenų bazės"

#: src/preferences/clear-data-view.c:75
msgid "HSTS policies cache"
msgstr "HSTS taisyklių podėlis"

#: src/preferences/clear-data-view.c:76
msgid "Intelligent Tracking Prevention data"
msgstr "Apsaugos nuo išmanaus sekimo duomenys"

#: src/preferences/clear-data-view.c:226
msgid "Data cleared"
msgstr "Duomenys išvalyti"

#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:105
#: src/preferences/prefs-general-page.c:942
msgid "New search engine"
msgstr "Naujas paieškos variklis"

#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:156
msgid "A_dd Search Engine"
msgstr "Pri_dėti paieškos variklį"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:130
msgid "This field is required"
msgstr "Šis laukas yra būtinas"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:135
msgid "Address must start with either http:// or https://"
msgstr "Adresas turi prasidėti http:// arba https://"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:147
#, c-format
msgid "Address must contain the search term represented by %s"
msgstr "Adrese turi būti paieškos terminas, nurodytas %s"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:150
msgid "Address should not contain the search term several times"
msgstr "Adrese neturi būti paieškos termino daugiau nei kartą"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:156
msgid "Address is not a valid URI"
msgstr "Adresas nėra tinkamas URI"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:161
#, c-format
msgid ""
"Address is not a valid URL. The address should look like https://"
"www.example.com/search?q=%s"
msgstr ""
"Adresas nėra tinkamas URL. Adresas turi būti panašus į https://"
"www.example.com/search?q=%s"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:194
msgid "This shortcut is already used."
msgstr "Šis trumpinys jau naudojamas."

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:196
msgid "Search shortcuts must not contain any space."
msgstr "Paieškos trumpiniai negali turėti tarpų."

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:204
msgid "Search shortcuts should start with a symbol such as !, # or @."
msgstr "Paieškos trumpiniai turi prasidėti vienu iš simbolių !, # arba @."

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:211
msgid "Shortcut (for example !ddg)"
msgstr "Trumpinys (pavyzdžiui !ddg)"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:211
#: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:27
msgid "Shortcut"
msgstr "Trumpinys"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:231
#, c-format
msgid "Address (with search term as %s)"
msgstr "Adresas (su paieškos terminu, pvz %s)"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:231
#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:56
#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:45
#: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:22
msgid "Address"
msgstr "Adresas"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:251
msgid "A name is required"
msgstr "Pavadinimas yra būtinas"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:253
msgid "This search engine already exists"
msgstr "Šis paieškos variklis jau yra"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:350
msgid "No search suggestions"
msgstr "Nėra paieškos siūlymų"

#: src/preferences/extension-view.c:113
msgid "Remove Extension"
msgstr "Pašalinti plėtinį"

#: src/preferences/extension-view.c:114
msgid "Do you really want to remove this extension?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį plėtinį?"

#: src/preferences/extension-view.c:118
msgid "_Remove"
msgstr "_Pašalinti"

#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:67
msgid "Sans"
msgstr "Be užraitų"

#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:69
msgid "Serif"
msgstr "Su užraitais"

#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:111
msgid "Light"
msgstr "Šviesi"

#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:113
msgid "Dark"
msgstr "Tamsi"

#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:101
msgid "Install WebExtension?"
msgstr "Įjungti internetinius plėtinius?"

#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:103
#, c-format
msgid "Do you want to install `%s`?"
msgstr "Ar norite įdiegti „%s“?"

#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:105
msgid "Cancel"
msgstr "Atmesti"

#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:106
msgid "Install"
msgstr "Įdiegti"

#. Translators: this is the title of a file chooser dialog.
#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:149
msgid "Open File (manifest.json/xpi)"
msgstr "Atverti failą (manifest.json/xpi)"

#: src/preferences/prefs-features-page.c:275
msgid "All values reset"
msgstr "Visos vertės atstatytos"

#: src/preferences/prefs-features-page.c:326
msgid "Reset to default"
msgstr "Atstatyti į numatytąsias"

#: src/preferences/prefs-general-page.c:231
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:8
msgid "Add Language"
msgstr "Pridėti kalbą"

#: src/preferences/prefs-general-page.c:394
#: src/preferences/prefs-general-page.c:550
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Sistemos kalba (%s)"
msgstr[1] "Sistemos kalbos (%s)"
msgstr[2] "Sistemos kalbų (%s)"

#: src/preferences/prefs-general-page.c:766
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Palaikomi paveikslėlių tipai"

#: src/preferences/webapp-additional-urls-dialog.c:70
msgid "Remove URL"
msgstr "Pašalinti URL"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:332
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Vykdo tik n-ąjį migracijos žingsnį"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:336
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Nurodo migracijai reikalingą versiją"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:340
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Nurodo profilį, kur turi vykti migracija"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:362
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Žiniatinklio profilio migruotojas"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:363
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Žiniatinklio profilio migruotojo parametrai"

#: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:25
#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:6
msgid "Extensions"
msgstr "Plėtiniai"

#: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:93
msgid "View Open Tabs"
msgstr "Rodyti atvertas korteles"

#: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:101 src/resources/gtk/action-bar.blp:67
#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:54
msgid "Bookmarks"
msgstr "Gairės"

#: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:17
#: src/resources/gtk/action-bar.blp:15
msgid "Back"
msgstr "Atgal"

#: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:42
#: src/resources/gtk/action-bar.blp:40
msgid "Forward"
msgstr "Pirmyn"

#: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:84
#: src/resources/gtk/extension-view.blp:52
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:61
msgid "Homepage"
msgstr "Namų tinklalapis"

#: src/resources/gtk/add-opensearch-engine-button.blp:4
msgid "Add Search Engine"
msgstr "Pridėti paieškos variklį"

#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:5
msgid "Autofill Data"
msgstr "Auto-pildyti duomenis"

#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:24
msgid "Personal"
msgstr "Asmeniniai"

#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:27
msgid "First Name"
msgstr "Vardą"

#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:31
msgid "Last Name"
msgstr "Pavardę"

#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:35
msgid "Full Name"
msgstr "Pilną vardą"

#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:40
msgid "Contact"
msgstr "Susisiekite"

#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:43
msgid "User Name"
msgstr "Naudotojo vardą"

#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:47
msgid "E-Mail"
msgstr "El. paštą"

#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:51
msgid "Phone"
msgstr "Telefoną"

#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:59
msgid "Street"
msgstr "Gatvę"

#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:63
msgid "Organization"
msgstr "Organizaciją"

#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:67
msgid "Postal Code"
msgstr "Pašto kodą"

#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:71
msgid "State"
msgstr "Valstiją"

#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:75
msgid "City"
msgstr "Miestą"

#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:79
msgid "Country"
msgstr "Šalį"

#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:84
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditinė kortelė"

#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:87
msgid "Type"
msgstr "Tipą"

#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:91
msgid "Owner"
msgstr "Savininką"

#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:95
msgid "Number"
msgstr "Numerį"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:9
msgid "Bookmark"
msgstr "Gairė"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:28
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:26
msgid "_Add"
msgstr "_Pridėti"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:41
#: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:18
msgid "Name"
msgstr "Vardas"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:51
#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:77
msgid "Tags"
msgstr "Žymos"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:64
#: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:42
#: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:9
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:100
msgid "Add Tag"
msgstr "Pridėti žymą"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:112
msgid "Add new tag"
msgstr "Pridėti naują žymą"

#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:18
msgid "Edit"
msgstr "Keisti"

#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:25
msgid "Done"
msgstr "Atlikta"

#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:32
msgid "Close"
msgstr "Užverti"

#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:39 src/resources/gtk/data-view.blp:18
msgid "Options"
msgstr "Parametrai"

#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:69
msgid "Search bookmarks"
msgstr "Ieškoti gairių"

#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:161
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Nėra gairių"

#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:162
msgid "Bookmarked pages will appear here"
msgstr "Pažymėti puslapiai bus matomi čia"

#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:181
msgid "I_mport…"
msgstr "I_mportuoti…"

#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:186
msgid "E_xport…"
msgstr "_Eksportuoti…"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:5
msgid "Website Data"
msgstr "Tinklalapio duomenys"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:6
msgid "_Clear Data"
msgstr "Iš_valyti duomenis"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:7
msgid "Remove selected website data"
msgstr "Išvalyti pažymėto tiklalapio duomenis"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:8
msgid "Search website data"
msgstr "Ieškoti tinklalapio duomenyse"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:9
msgid "No Website Data Found"
msgstr "Nerasta tinklalapio duomenų"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:10
msgid "Website data will be listed here"
msgstr "Čia bus matomi tinklalapio duomenys"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:32
msgid "Clear selected website data:"
msgstr "Išvalyti pasirinktus tinklalapio duomenis:"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:65
msgid ""
"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
"removed forever."
msgstr ""
"Šio veiksmo atšaukti negalima. Duomenys, kuriuos ketinate išvalyti, bus "
"nesugrąžinamai ištrinti."

#: src/resources/gtk/data-view.blp:12 src/resources/gtk/history-dialog.blp:37
#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:62
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:152
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"

#: src/resources/gtk/data-view.blp:64 src/resources/gtk/history-dialog.blp:130
msgid "No Results Found"
msgstr "Rezultatų nerasta"

#: src/resources/gtk/data-view.blp:65 src/resources/gtk/history-dialog.blp:131
msgid "Try a different search"
msgstr "Bandykite kitą paiešką"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:5
msgid "Text Encoding"
msgstr "Teksto koduotė"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:28
msgid "Use Encoding Specified by Document"
msgstr "Naudoti dokumente nurodytą koduotę"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:57
msgid "Recent Encodings"
msgstr "Neseniai naudotos koduotės"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:80
msgid "Related Encodings"
msgstr "Susijusius koduotės"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:100
msgid "Show All…"
msgstr "Rodyti visas…"

#: src/resources/gtk/extension-view.blp:7
msgid "Open _Inspector"
msgstr "_Atverti inspektorių"

#: src/resources/gtk/extension-view.blp:29
msgid "Author"
msgstr "Autorius"

#: src/resources/gtk/extension-view.blp:40
msgid "Version"
msgstr "Versija"

#: src/resources/gtk/extension-view.blp:63
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"

#: src/resources/gtk/extension-view.blp:70
msgid "Remove Extension…"
msgstr "Pašalinti plėtinį…"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:9
msgid "Firefox Sync"
msgstr "Firefox sinchronizacija"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:17
msgid "Sync _Now"
msgstr "Sinchronizuoti _dabar"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:27
msgid ""
"Sign in with your Mozilla account to sync your data with GNOME Web and "
"Firefox on other computers. GNOME Web is not Firefox and is not produced or "
"endorsed by Mozilla."
msgstr ""
"Prisijunkite prie savo Mozilla paskyros, jei norite sinchronizuoti duomenis "
"su Žiniatinkliu bei Firefox kituose kompiuteriuose. Žiniatinklis nėra "
"Firefox ir Mozilla nekuria ir neremia."

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:41
msgid "Mozilla Account"
msgstr "Mozilla paskyra"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:44
msgid "Logged in"
msgstr "Prisijungta"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:48
msgid "Sign _Out"
msgstr "_Atsijungti"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:57
msgid "Sync Options"
msgstr "Sinchronizacijos parametrai"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:60
msgid "Sync _Bookmarks"
msgstr "Sinchronizuoti _gaires"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:66
msgid "Sync _Passwords"
msgstr "Sinchronizuoti sla_ptažodžius"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:71
msgid "Sync _History"
msgstr "Sinchronizuoti _retrospektyvą"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:76
msgid "Sync Open _Tabs"
msgstr "Sinchronizuoti atvertas _korteles"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:80
msgid "S_ynced Tabs"
msgstr "S_inchronizuotos kortelės"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:88
msgid "Frequency"
msgstr "Dažnis"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:94
msgid "Device name"
msgstr "Įrenginio pavadinimas"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:106
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:114
msgid "_Change"
msgstr "_Keisti"

#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:7
msgid "History"
msgstr "Retrospektyva"

#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:18
msgid "_Clear"
msgstr "Iš_valyti"

#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:30
msgid "Select Items"
msgstr "Pažymėti elementus"

#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:79
msgid "Search history"
msgstr "Paieškos retrospektyvą"

#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:124
msgid "No History Found"
msgstr "Retrospektyva nerasta"

#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:125
msgid "Visited pages will be listed here"
msgstr "Čia bus matomi aplankyti puslapiai"

#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:155
msgid "_Open"
msgstr "_Atverti"

#: src/resources/gtk/lang-row.blp:46
msgid "Delete Language"
msgstr "Pašalinti kalbą"

#: src/resources/gtk/location-entry.blp:45
#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:45
msgid "Reader Mode"
msgstr "Skaityklės veiksena"

#: src/resources/gtk/location-entry.blp:220
msgid "Paste and _Go"
msgstr "Įdėti ir _tęsti"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:6
msgid "R_eload"
msgstr "Įkelti iš _naujo"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:11
msgid "Reload _All Tabs"
msgstr "Iš naujo įkelti _visas korteles"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:16
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Dubliuoti"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:23
msgid "P_in Tab"
msgstr "_Prisegti kortelę"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:29
msgid "Unp_in Tab"
msgstr "_Atsegti kortelę"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:35
#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:23
msgid "_Mute Tab"
msgstr "_Nutildyti kortelę"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:42
msgid "Close Tabs to the _Left"
msgstr "Užverti korteles _kairėje"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:47
msgid "Close Tabs to the _Right"
msgstr "Užverti korteles _dešinėje"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:52
msgid "Close _Other Tabs"
msgstr "Užverti kitas korteles"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:57 src/window-commands.c:291
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"

#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:7
msgid "Main Menu"
msgstr "Pagrindinis meniu"

#. Translators: 'Run in Background' item is a toggle, not an action
#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:15
msgid "_Run in Background"
msgstr "_Vykdyti fone"

#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:23
#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:6
msgid "_New Window"
msgstr "_Naujas langas"

#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:28
#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:11
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "Naujas _incognito langas"

#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:33
#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:18
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Vėl atverti užvertą _kortelę"

#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:38
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visame ekrane"

#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:45
msgid "Histo_ry"
msgstr "_Retrospektyva"

#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:50
msgid "_Web Apps"
msgstr "_Internetinės programos"

#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:55
msgid "Install as _Web App…"
msgstr "Įrašyti kaip _internetinę programą…"

#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:60
msgid "Manag_e Web Apps"
msgstr "Tvarkyti int_ernetines programas"

#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:67
msgid "Pri_vacy Report"
msgstr "Pri_vatumo ataskaita"

#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:72
msgid "Passw_ords"
msgstr "Slaptaž_odžiai"

#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:79
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_Nuostatos"

#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:84
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klaviatūros trumpiniai"

#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:89
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"

#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:94
msgid "_About Web"
msgstr "Apie Žiniatinklį"

#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:101
msgid "_Uninstall Web App"
msgstr "Iš_trinti internetinę programą"

#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:106
msgid "_Quit"
msgstr "_Išeiti"

#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:9
msgid "Passwords"
msgstr "Slaptažodžiai"

#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:12
msgid "Remove All Passwords"
msgstr "Pašalinti visus slaptažodžius"

#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:13
msgid "Search passwords"
msgstr "Ieškoti slaptažodžių"

#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:14
msgid "No Passwords Found"
msgstr "Nerasta slaptažodžių"

#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:15
msgid "Saved passwords will be listed here"
msgstr "Čia bus matomi įrašyti slaptažodžiai"

#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:53
msgid "_Copy Password"
msgstr "_Kopijuoti slaptažodį"

#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:58
msgid "C_opy Username"
msgstr "K_opijuoti naudotojo vardą"

#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:67
msgid "_Import…"
msgstr "_Importuoti…"

#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:72
msgid "_Export…"
msgstr "_Eksportuoti…"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:6
msgid "Appearance"
msgstr "Išvaizda"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:9
msgid "Fonts"
msgstr "Šriftai"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:13
msgid "Use Custom Fonts"
msgstr "Naudoti pasirinktinius šriftus"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:17
msgid "Sans Serif Font"
msgstr "Šriftas be užraitų"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:26
msgid "Serif Font"
msgstr "Šriftas su užraitais"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:35
msgid "Monospace Font"
msgstr "Lygiaplotis šriftas"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:48
msgid "Font Style"
msgstr "Šrifto stilius"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:57
msgid "Color Scheme"
msgstr "Spalvų schema"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:67
msgid "Style"
msgstr "Stilius"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:70
msgid "Use Custom Stylesheet"
msgstr "Naudoti pasirinktinį stiliaus aprašą"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:83
msgid "Use Custom JavaScript"
msgstr "Naudoti pasirinktinį JavaScript"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:96
msgid "Default Zoom Level"
msgstr "Numatytasis mastelis"

#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:11
msgid "Add New Extension"
msgstr "Pridėti naują plėtinį"

#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:12
msgid "Extensions must be installed manually from their files"
msgstr "Plėtinius reikia įdiegti iš jų failų"

#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:25
msgid ""
"Epiphany is compatible with web extensions for Mozilla Firefox. To find and "
"add web extensions, visit <a href=\"https://"
"addons.mozilla.org\">addons.mozilla.org</a>"
msgstr ""
"Epiphany yra suderinama su žiniatinklio plėtiniais Mozilla Firefox "
"programai. Plėtinius rasite ir prisidėsite apsilankę <a href=\"https://"
"addons.mozilla.org\">addons.mozilla.org</a>"

#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:53
msgid "No Extensions Installed"
msgstr "Nėra įdiegtų plėtinių"

#: src/resources/gtk/prefs-features-page.blp:6
msgid "Features"
msgstr "Savybės"

#: src/resources/gtk/prefs-features-page.blp:10
msgid "Reset All"
msgstr "Atstatyti viską"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:6
msgid "General"
msgstr "Pagrindinės"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:9
msgid "Web App"
msgstr "Internetinė programa"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:13
msgid "_Icon"
msgstr "P_iktograma"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:23
msgid "_Homepage"
msgstr "_Namų tinklalapis"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:29
msgid "_Title"
msgstr "_Antraštė"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:36
msgid "Additional _Domains"
msgstr "Papildomi _domenai"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:47
msgid "Web Content"
msgstr "Žiniatinklio turinys"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:50
msgid "Block _Advertisements"
msgstr "Blokuoti _reklamas"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:55
msgid "Block _Popup Windows"
msgstr "Blokuoti iššokančius _langus"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:65
msgid "Most _Visited Pages"
msgstr "Dažniausiai _lankyti puslapiai"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:76
msgid "_Blank Page"
msgstr "_Tuščias puslapis"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:88
msgid "_Custom"
msgstr "_Pasirinktinis"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:109
msgid "Ask o_n Download"
msgstr "Klausti _atsisiunčiant"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:115
msgid "_Download Folder"
msgstr "_Atsisiuntimų aplankas"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:155
msgid "Search Engine"
msgstr "Paieškos variklis"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:159
msgid "Incognito Search Engine"
msgstr "Inkognito paieškos variklis"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:168
msgid "Session"
msgstr "Seansas"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:171
msgid "Start in _Incognito Mode"
msgstr "Paleisti _inkognito veiksena"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:176
msgid "_Restore Tabs on Startup"
msgstr "Paleidus, atku_ri korteles"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:182
msgid "Browsing"
msgstr "Naršymas"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:185
msgid "Mouse _Gestures"
msgstr "_Gestai pele"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:190
msgid "S_witch Immediately to New Tabs"
msgstr "Nedelsiant _pereiti į naujas korteles"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:195
msgid "Touch _Navigation Gestures"
msgstr "Lietimo _judėjimo gestai"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:214
msgid "_Spell Checking"
msgstr "_Rašybos tikrinimas"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:220
msgid "Developer"
msgstr "Kūrėjas"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:223
msgid "Show D_eveloper Actions"
msgstr "Rodyti _kūrėjo veiksmus"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:228
msgid "Always Show Full _URL"
msgstr "Visada rodyti pilną _URL"

#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:45
msgid "Choose a language"
msgstr "Pasirinkite kalbą"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:6
msgid "Privacy"
msgstr "Privatumas"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:10
msgid "Web Tracking"
msgstr "Žiniatinklio sekimas"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:13
msgid "Intelligent _Tracking Prevention"
msgstr "Apsauga nuo išmanaus _sekimo"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:18
msgid ""
"Allow websites to store cookies, databases, and local storage data. "
"Disabling website data storage will break many websites."
msgstr ""
"Leisti tinklalapiams įrašyti slapukus, vietinius duomenis bei vietinius "
"saugyklos duomenis. Išjungus tinklalapių duomenis neveiks daug tinklalapių."

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:19
msgid "_Website Data Storage"
msgstr "_Svetainių duomenų saugykla"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:25
msgid "Search Suggestions"
msgstr "Paieškos siūlymai"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:28
msgid "Enable search suggestions in the URL entry"
msgstr "Įjungti paieškos pasiūlymus URL lauke"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:29
msgid "Search Su_ggestions"
msgstr "Paieškos _siūlymai"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:35
msgid "Personal Data"
msgstr "Asmeniniai duomenys"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:38
msgid "Website _Data"
msgstr "Tinklalapio _duomenys"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:51
msgid "Forms and Autofill"
msgstr "Formos ir pildymas"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:54
msgid "_Autofill Forms"
msgstr "_Auto-pildyti formas"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:60
msgid "Autofill _Data"
msgstr "Auto-pildyti _duomenis"

#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:10
msgid "Privacy Report"
msgstr "Privatumo ataskaita"

#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:29
msgid "_Websites"
msgstr "_Tinklalapiai"

#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:49
msgid "_Trackers"
msgstr "_Sekėjai"

#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:74
msgid "No Trackers Blocked"
msgstr "Nėra blokuojamų sekėjų"

#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:75
msgid ""
"Trackers that tried to collect personal information across websites will "
"appear here"
msgstr ""
"Sekėjai, kurie bandė rinkti asmeninę informaciją tinklalapiuose, bus matomi "
"čia"

#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:83
msgid "Details"
msgstr "Detalės"

#: src/resources/gtk/security-dialog.blp:20
msgid "_Security"
msgstr "_Saugumas"

#: src/resources/gtk/security-dialog.blp:26
msgid "_View Certificate…"
msgstr "_Rodyti liudijimą…"

#: src/resources/gtk/security-dialog.blp:40
msgid "_Permissions"
msgstr "_Leidimai"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:6
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "General"
msgstr "Esmė"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:9
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "New Window"
msgstr "Naujas langas"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:14
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "New Incognito Window"
msgstr "Naujas incognito langas"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:19
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Open File"
msgstr "Atverti failą"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:24
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Save Page"
msgstr "Įrašyti puslapį"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:29
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Nufotografuoti ekraną"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:34
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Print Page"
msgstr "Spausdinti puslapį"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:39
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:44
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klaviatūros trumpiniai"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:49
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Help"
msgstr "Žinynas"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:54
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Open Menu"
msgstr "Atverti meniu"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:59
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Show Downloads List"
msgstr "Rodyti atsisiuntimų sąrašą"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:65
msgid "Navigation"
msgstr "Judėjimas"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:68
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Go to Homepage"
msgstr "Eiti į namų tinklalapį"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:73
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Reload Current Page"
msgstr "Įkelti iš naujo dabartinį puslapį"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:78
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Reload Bypassing Cache"
msgstr "Įkelti iš naujo apeinant podėlį"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:83
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Stop Loading Current Page"
msgstr "Stabdyti dabartinio puslapio įkėlimą"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:88
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:94
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Go Back to Previous Page"
msgstr "Grįžti atgal į ankstesnį puslapį"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:100
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:106
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Go Forward to Next Page"
msgstr "Grįžti pirmyn į kitą puslapį"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:113
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Tabs"
msgstr "Kortelės"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:116
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "New Tab"
msgstr "Nauja kortelė"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:121
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Close Current Tab"
msgstr "Užverti dabartinę kortelę"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:126
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Reopen Closed Tab"
msgstr "Vėl atverti užvertą kortelę"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:131
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Eiti į kitą kortelę"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:136
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Eiti į ankstesnę kortelę"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:141
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Move Current Tab to the Left"
msgstr "Perkelti dabartinę kortelę į kairę"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:146
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Move Current Tab to the Right"
msgstr "Perkelti dabartinę kortelę į dešinę"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:151
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Duplicate Current Tab"
msgstr "Dubliuoti dabartinę kortelę"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:156
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "View Open Tabs"
msgstr "Rodyti atvertas korteles"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:162
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Įvairūs"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:165
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "History"
msgstr "Retrospektyva"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:170
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Clear Website Data"
msgstr "Išvalyti tinklalapio duomenis"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:175
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Preferences"
msgstr "Nuostatos"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:180
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Bookmark Current Page"
msgstr "Įtraukti į gaires dabartinį puslapį"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:185
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Show Bookmarks List"
msgstr "Rodyti gairių sąrašą"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:190
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importuoti gaires"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:195
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Eksportuoti gaires"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:200
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Toggle Caret Browsing"
msgstr "Perjungti naršymą naudojant žymiklį"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:206
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "View"
msgstr "Rodymas"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:209
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Zoom In"
msgstr "Priartinti"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:214
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Atitolinti"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:219
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Atstatyti mastelį"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:224
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Visame ekrane"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:229
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "View Page Source"
msgstr "Rodyti puslapio pradinį tekstą"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:234
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Toggle Inspector"
msgstr "Perjungti inspektorių"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:239
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Toggle Reader Mode"
msgstr "Perjungti skaityklės veikseną"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:245
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Editing"
msgstr "Taisa"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:248
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:253
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:258
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Paste"
msgstr "Įdėti"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:263
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:268
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Redo"
msgstr "Pakartoti"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:273
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Select All"
msgstr "Pažymėti viską"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:278
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Select Page URL"
msgstr "Pažymėti puslapio URL"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:283
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Search With Default Search Engine"
msgstr "Ieškoti naudojant numatytąjį paieškos variklį"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:288
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Find"
msgstr "Rasti"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:293
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Next Find Result"
msgstr "Kitas paieškos rezultatas"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:298
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Previous Find Result"
msgstr "Ankstesnis paieškos rezultatas"

#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:13
msgid "_Find…"
msgstr "_Rasti…"

#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:18
msgid "_Print…"
msgstr "S_pausdinti…"

#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:34
msgid "Text Enco_ding…"
msgstr "Teksto ko_duotė…"

#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:39
msgid "_Security & Permissions"
msgstr "_Saugumas bei leidimai"

#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:58
msgctxt "tooltip"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Sumažinti"

#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:64
msgid "Restore Zoom"
msgstr "Atstatyti mastelį"

#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:73
msgctxt "tooltip"
msgid "Zoom In"
msgstr "Padidinti"

#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:81
msgid "Site Menu"
msgstr "Svetainės meniu"

#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.blp:8
msgid "Synced Tabs"
msgstr "Sinchronizuotos kortelės"

#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.blp:25
msgid ""
"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync "
"with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local "
"Tabs cannot be opened)."
msgstr ""
"Žemiau yra sinchronizuotos kortelės iš visų jūsų įrenginių, kurie naudoja "
"Firefox Sync su šia paskyra. Atverkite kortelę du kart spragtelėję jos "
"pavadinimą (Vietinių kortelių skilties kortelių negalima atverti)."

#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:23
msgid "Close _All Tabs"
msgstr "Užverti _visas korteles"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:5
msgid "Additional URLs"
msgstr "Papildomi URL"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:12
msgid ""
"URLs that start with the same base domain (example.com) will be opened by "
"this web app"
msgstr ""
"URL, kurie prasideda tuo pačiu baziniu domenu (example.com) bus atverti "
"šioje internetinėje programoje"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:16
msgid "Base Domain"
msgstr "Bazinis domenas"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:24
msgid "Add URL"
msgstr "Pridėti URL"

#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:215
#, c-format
msgid "Search the web for “%s”"
msgstr "Ieškoti internete „%s“"

#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:225
#, c-format
msgid "Load “%s”"
msgstr "Įkelti „%s“"

#: src/synced-tabs-dialog.c:194
msgid "Local Tabs"
msgstr "Vietinės kortelės"

#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:120
msgid "The install_token is required for the Install() method"
msgstr "Install() metodui būtinas install_token"

#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:126
#, c-format
msgid "The url passed was not valid: ‘%s’"
msgstr "Pateiktas url nekorektiškas: „%s“"

#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:132
msgid "The name passed was not valid"
msgstr "Pateiktas pavadinimas yra nekorektiškas"

#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:144
#, c-format
msgid "Installing the web application ‘%s’ (%s) failed: %s"
msgstr "Nepavyko įdiegti internetinės programos „%s“ (%s): %s"

#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:176
#, c-format
msgid "The desktop file ID passed ‘%s’ was not valid"
msgstr "Pateiktas desktop failo ID „%s“ buvo nekorektiškas"

#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:185
#, c-format
msgid "The web application ‘%s’ does not exist"
msgstr "Nėra internetinės programos „%s“"

#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:190
#, c-format
msgid "The web application ‘%s’ could not be deleted"
msgstr "Nepavyko ištrinti internetinės programos „%s“"

#: src/webextension/api/runtime.c:161
#, c-format
msgid "Options for %s"
msgstr "%s pasirinkimai"

#: src/webextension/ephy-web-extension.c:1027
#, c-format
msgid "manifest.json not found"
msgstr "manifest.json nerastas"

#: src/webextension/ephy-web-extension.c:1033
#, c-format
msgid "Failed to parse manifest.json: %s"
msgstr "Nepavyko išanalizuoti manifest.json: %s"

#: src/webextension/ephy-web-extension.c:1039
#: src/webextension/ephy-web-extension.c:1045
#, c-format
msgid "manifest.json invalid"
msgstr "manifest.json netinkamas"

#: src/webextension/ephy-web-extension.c:1052
#, c-format
msgid "Only manifest_version 2 is supported"
msgstr "Palaikoma tik manifest_version 2"

#: src/webextension/ephy-web-extension.c:1069
#, c-format
msgid "Missing name or version"
msgstr "Trūksta pavadinimo ar versijos"

#: src/webextension/ephy-web-extension-manager.c:297
#, c-format
msgid "Failed to determine initiating URI"
msgstr "Nepavyko nustatyti inicijuojančio URI"

#: src/window-commands.c:128
msgid "HTML File"
msgstr "HTML failas"

#: src/window-commands.c:129
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: src/window-commands.c:130 src/window-commands.c:732
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"

#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:733
msgid "Chromium"
msgstr "Chromium"

#: src/window-commands.c:173 src/window-commands.c:569
#: src/window-commands.c:895 src/window-commands.c:935
msgid "_Select File"
msgstr "Pa_sirinkite failą"

#: src/window-commands.c:175 src/window-commands.c:897
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportuoti"

#: src/window-commands.c:328 src/window-commands.c:417
#: src/window-commands.c:461 src/window-commands.c:484
#: src/window-commands.c:500
msgid "Bookmarks successfully imported!"
msgstr "Gairės sėkmingai importuotos!"

#: src/window-commands.c:347
msgid "Select Profile"
msgstr "Pasirinkite profilį"

#: src/window-commands.c:428 src/window-commands.c:690
#: src/window-commands.c:816 src/window-commands.c:1038
msgid "Choose File"
msgstr "Pasirinkite failą"

#: src/window-commands.c:555
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importuoti gaires"

#: src/window-commands.c:583 src/window-commands.c:949
msgid "File Type"
msgstr "Failo tipas"

#: src/window-commands.c:647
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "Gairės sėkmingai eksportuotos!"

#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
#: src/window-commands.c:701
msgid "bookmarks.html"
msgstr "gairės.html"

#: src/window-commands.c:731
msgid "CSV File"
msgstr "CSV failas"

#: src/window-commands.c:779 src/window-commands.c:805
msgid "Passwords successfully imported!"
msgstr "Slaptažodžiai sėkmingai importuoti!"

#: src/window-commands.c:921
msgid "Import Passwords"
msgstr "Importuoti slaptažodžius"

#: src/window-commands.c:997
msgid "Passwords successfully exported!"
msgstr "Slaptažodžiai sėkmingai eksportuoti!"

#. Translators: Only translate the part before ".csv" (e.g. "passwords")
#: src/window-commands.c:1048
msgid "passwords.csv"
msgstr "slaptažodžiai.csv"

#: src/window-commands.c:1226
msgid "Epiphany Canary"
msgstr "Epiphany Canary"

#: src/window-commands.c:1249
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"išvertė:\n"
"Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>,\n"
"Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n"
"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>"

#: src/window-commands.c:1405
msgid "Reload Website?"
msgstr "Iš naujo įkelti tinklalapį?"

#: src/window-commands.c:1953
msgid "New Web App"
msgstr "Nauja internetinė programa"

#: src/window-commands.c:2005
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "Programa „%s“ pasiruošusi naudojimui"

#: src/window-commands.c:2008
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti programos „%s“: %s"

#: src/window-commands.c:2106
msgid "Replace Existing Web App?"
msgstr "Pakeisti esamą internetinę programą?"

#: src/window-commands.c:2109
#, c-format
msgid ""
"An application named “%s” already exists, replacing it will overwrite it"
msgstr "Programa pavadinimu „%s“ jau yra, pakeitimas ją perrašys"

#: src/window-commands.c:2114
msgid "_Replace"
msgstr "_Pakeisti"

#: src/window-commands.c:2419
msgid "Screenshot finished"
msgstr "Ekrano nuotrauka baigta"

#: src/window-commands.c:2540
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: src/window-commands.c:2544
msgid "MHTML"
msgstr "MHTML"

#: src/window-commands.c:2590
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: src/window-commands.c:3049
msgid "Enable Caret Browsing Mode?"
msgstr "Įjungti naršymą naudojant rodyklių klavišus?"

#: src/window-commands.c:3050
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing?"
msgstr ""
"F7 paspaudimas įjungia ir išjungia žymiklį. Ši savybė patalpina žiniatinklio "
"puslapiuose stumdomą žymiklį, leidžiantį jums judėti naudojant klaviatūrą. "
"Ar norite dabar įjungti naršymą naudojant rodyklių klavišus?"

#: src/window-commands.c:3055
msgid "_Enable"
msgstr "_Įjungti"

#~ msgid "Deprecated. Please use search-engine-providers instead."
#~ msgstr "Pasenęs. Naudokite search-engine-providers."

#~ msgid "Bookmarks order"
#~ msgstr "Gairių tvarka"

#~ msgid ""
#~ "The order of bookmarks and tags in the main view of the bookmarks dialog."
#~ msgstr "Gairių ir žymų tvarka gairių dialogo pagrindiniame rodinyje."

#~ msgid "Tags order"
#~ msgstr "Žymų tvarka"

#~ msgid "The order of bookmarks in the tag detail view of each tag."
#~ msgstr "Gairių tvarka kiekvienos žymos detalių rodinyje."

#~ msgid "Bookmark Page"
#~ msgstr "Įtraukti puslapį į gaires"

#~ msgid "Reload the current page"
#~ msgstr "Įkelti iš naujo dabartinį puslapį"

#~ msgid "Stop loading the current page"
#~ msgstr "Stabdyti dabartinio puslapio įkėlimą"

#~ msgid "De_select All"
#~ msgstr "_Atžymėti viską"

#~ msgid "_Select All"
#~ msgstr "_Pažymėti viską"

#~ msgid "Camera Request"
#~ msgstr "Kameros prašymas"

#~ msgid "Microphone Request"
#~ msgstr "Mikrofono prašymas"

#~ msgid "Location Request"
#~ msgstr "Vietos informacijos prašymas"

#~ msgid "Webcam and Microphone Request"
#~ msgstr "Kameros ir mikrofono prašymas"

#~ msgid "Permission Request"
#~ msgstr "Leidimo prašymas"

#~ msgid "Passwords can be removed at any time in Preferences"
#~ msgstr "Slaptažodžius bet kada galima pašalinti nuostatose"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Savybės"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Išvalyti"

#~ msgid "View Available Passwords"
#~ msgstr "Parodyti galimus slaptažodžius"

#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "Paka_rtoti"

#~ msgid "I_mport and Export"
#~ msgstr "I_mportuoti ir eksportuoti"

#~ msgid "I_mport Bookmarks…"
#~ msgstr "I_mportuoti žymeles…"

#~ msgid "Import _Passwords…"
#~ msgstr "Importuoti sla_ptažodžius…"

#~ msgid "Save Login?"
#~ msgstr "Įrašyti prisijungimą?"

#~ msgid "_Never Save"
#~ msgstr "_Niekada neįrašyti"

#~ msgid "N_ot Now"
#~ msgstr "_Ne dabar"

#~ msgid "_Google Search Suggestions"
#~ msgstr "_Google paieškos pasiūlymai"

#~ msgid "Clear Website _Data"
#~ msgstr "Išvalyti tinklalapio _duomenis"

#~ msgid "_Passwords"
#~ msgstr "Sla_ptažodžiai"

#~ msgid "_Remember Passwords"
#~ msgstr "Įsi_minti slaptažodžius"

#~ msgid "Selects Default Search Engine"
#~ msgstr "Nurodo numatytąjį paieškos variklį"

#~ msgid ""
#~ "To determine the search address, perform a search using the search engine "
#~ "that you want to add and replace the search term with %s"
#~ msgstr ""
#~ "Norėdami nustatyti paieškos adresą, įvykdykite paiešką naudodami "
#~ "pridedamą variklį ir pakeiskite paieškos terminą %s"

#~ msgid "R_emove Search Engine"
#~ msgstr "_Pašalinti paieškos variklį"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Pagrindiniai"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Naujas langas"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "New Incognito Window"
#~ msgstr "Naujas incognito langas"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Trumpiniai"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Kortelės"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "New Tab"
#~ msgstr "Nauja kortelė"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "View Open Tabs"
#~ msgstr "Rodyti atvertas korteles"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Retrospektyva"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Nuostatos"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Import Bookmarks"
#~ msgstr "Importuoti gaires"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Web App"
#~ msgstr "Internetinė programa"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Priartinti"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Atitolinti"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Visame ekrane"

#~ msgid ""
#~ "A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the "
#~ "web application. If you omit the URL scheme, the one from the currently "
#~ "loaded URL will be used."
#~ msgstr ""
#~ "URL, kuris prasideda bet kuriuo iš papildomų URL, bus atvertas "
#~ "žiniatinklio programoje. Jei praleisite URL schemą, bus naudojama schema "
#~ "iš šiuo metu įkelto URL."

#~ msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "Remove Selected URLs"
#~ msgstr "Pašalinti pasirinktus URL"

#~ msgid "C_lear All"
#~ msgstr "Iš_valyti viską"

#~ msgid ""
#~ "[\n"
#~ "\t\t\t\t\t{'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?"
#~ "q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>},\n"
#~ "\t\t\t\t\t{'name': <'Google'>, 'url': <'https://www.google.com/search?"
#~ "q=%s'>, 'bang': <'!g'>},\n"
#~ "\t\t\t\t\t{'name': <'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?q=%s'>, "
#~ "'bang': <'!b'>}\n"
#~ "\t\t\t\t]"
#~ msgstr ""
#~ "[\n"
#~ "\t\t\t\t\t{'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?"
#~ "q=%s&t=epiphany&kl=lt-lt'>, 'bang': <'!ddg'>},\n"
#~ "\t\t\t\t\t{'name': <'Google'>, 'url': <'https://www.google.com/search?"
#~ "q=%s&hl=lt'>, 'bang': <'!g'>},\n"
#~ "\t\t\t\t\t{'name': <'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?q=%s'>, "
#~ "'bang': <'!b'>}\n"
#~ "\t\t\t\t]"

#, c-format
#~ msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"

#~ msgid "Remove All History"
#~ msgstr "Pašalinti visą retrospektyvą"

#~ msgid "_Manage Additional URLs"
#~ msgstr "_Tvarkyti papildomus URL"

#~ msgid "Allow websites to store cookies, databases, and local storage data"
#~ msgstr ""
#~ "Leisti svetainėms įrašyti slapukus, duomenų bazes bei vietinius duomenis"

#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Apžvalga"

#~ msgid "GVDB File"
#~ msgstr "GVDB failas"

#~ msgid "Ch_oose File"
#~ msgstr "_Pasirinkite failą"

#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Nuo:"

#~ msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
#~ msgstr "Inkognito veiksenoje negalima keisti istorijos."

#~ msgid ""
#~ "Clearing the browsing history will cause all history links to be "
#~ "permanently deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Naršymo retrospektyvos išvalymas reiškia visų retrospektyvos nuorodų "
#~ "visišką ištrynimą."

#~ msgid "_Name"
#~ msgstr "Pa_vadinimas"

#~ msgid "_Address"
#~ msgstr "_Adresas"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Visos"

#~ msgid "Firefox _Sync"
#~ msgstr "Firefox _Sync"

#~ msgid "Add Language…"
#~ msgstr "Pridėti kalbą…"

#~ msgid "Enable safe browsing"
#~ msgstr "Įjungti saugų naršymą"

#~ msgid ""
#~ "Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe "
#~ "Browsing API v4."
#~ msgstr ""
#~ "Ar įjungti saugų naršymą. Saugus naršymas naudoja Google Safe Browsing "
#~ "API v4."

#~ msgid "Unsafe website detected!"
#~ msgstr "Aptiktas nesaugus tinklalapis!"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain "
#~ "malicious code that could be downloaded to your computer without your "
#~ "consent."
#~ msgstr ""
#~ "Apsilankymas %s gali užkrėsti jūsų kompiuterį. Atrodo šis puslapis turi "
#~ "kenksmingo kodo, kuris gali būti parsiųstas be jūsų sutikimo."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You can learn more about harmful web content including viruses and other "
#~ "malicious code and how to protect your computer at %s."
#~ msgstr ""
#~ "Galite sužinoti daugiau apie kenksmingą interneto turinį, įskaitant "
#~ "virusus bei kitą kenksmingą kodą bei kaip apsaugoti jūsų kompiuterį %s."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like "
#~ "installing software or revealing your personal information (for example, "
#~ "passwords, phone numbers, or credit cards)."
#~ msgstr ""
#~ "Kenkėjau iš %s gali jus apgauti, kad padarytumėte ką nors pavojingo, pvz. "
#~ "įdiegtumėte programinę įrangą arba atskleistumėte asmeninę informaciją "
#~ "(slaptažodžius, telefonų numerius ar kredito kortelių informaciją)."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from "
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "Galite sužinoti daugiau apie socialinę inžineriją (apgaulę) %s arba iš %s."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you "
#~ "into installing programs that harm your browsing experience (for example, "
#~ "by changing your homepage or showing extra ads on sites you visit)."
#~ msgstr ""
#~ "%s gali būti kenksmingų programų. Kenkėjai gali bandyti jus apgauti, kad "
#~ "įdiegtumėte programas, galinčias pakenkti jūsų naršymui (pvz. pakeisti "
#~ "namų puslapį arba parodyti papildomų reklamų jūsų lankomuose "
#~ "tinklalapiuose)."

#, c-format
#~ msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
#~ msgstr "Daugiau apie nepageidaujamą programinę įrangą galite sužinoti %s."

#~ msgid "There is no Website Data"
#~ msgstr "Nėra tinklalapio duomenų"

#~ msgid "The History is Empty"
#~ msgstr "Retrospektyva yra tuščia"

#~ msgid "There are no Passwords"
#~ msgstr "Nėra slaptažodžių"

#~ msgid "Web Safety"
#~ msgstr "Žiniatinklio saugumas"

#~ msgid "Block Dangerous Web_sites"
#~ msgstr "Blokuoti pavojingus žinia_tinklius"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "New window"
#~ msgstr "Naujas langas"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "New incognito window"
#~ msgstr "Naujas incognito langas"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "New tab"
#~ msgstr "Nauja kortelė"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Reopen closed tab"
#~ msgstr "Vėl atverti užvertą kortelę"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "View open tabs"
#~ msgstr "Rodyti atvertas korteles"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Import bookmarks"
#~ msgstr "Importuoti gaires"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Web app"
#~ msgstr "Internetinė programa"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Didinti"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Mažinti"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Pažymėti viską"

#~ msgid "New tab page."
#~ msgstr "Naujos kortelės puslapis."

#~ msgid ""
#~ "Selects which page should be shown as a new page tab. Possible values are "
#~ "“homepage” and “blank”."
#~ msgstr ""
#~ "Parenką, kurį puslapį naudoti kaip naujos kortelės puslapį. Galimos "
#~ "vertės yra „homepage“ (namų puslapis) bei „blank“ (tuščias)."

#~ msgid "Third-party Cookies Request"
#~ msgstr "Trečiųjų šalių slapukų prašymas"

#~ msgid "Blank"
#~ msgstr "Tuščias"

#~ msgid "S_ynced tabs"
#~ msgstr "S_inchronizuojamos kortelės"

#~ msgid "New Tab Page"
#~ msgstr "Naujos kortelės puslapis"

#, c-format
#~ msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
#~ msgstr "Ar norite įrašyti savo „%s“ slaptažodį?"

#, c-format
#~ msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
#~ msgstr "Ar norite leisti „%s“ naudoti slapukus naršant „%s“?"

#, c-format
#~ msgid "This will allow “%s” to track your activity."
#~ msgstr "Tai leis „%s“ sekti jūsų veiklą."

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_Gerai"

#~ msgid "Open Pages"
#~ msgstr "Atverti puslapiai"

#~ msgid "Web browser for GNOME"
#~ msgstr "Žiniatinklio naršyklė GNOME aplinkai"

#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Programos"

#, c-format
#~ msgid "From: %s"
#~ msgstr "Nuo: %s"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Atverti"

#~ msgid "_Kill"
#~ msgstr "Nutrau_kti"

#, c-format
#~ msgid "Could not display help: %s"
#~ msgstr "Nepavyko parodyti žinyno: %s"

#~ msgid "Toggle reader mode"
#~ msgstr "Perjungti skaityklės veikseną"

#~ msgid "Bookmark this page"
#~ msgstr "Įtraukti į gaires dabartinį puslapį"

#~ msgid "Open Inspector for debugging Background Page"
#~ msgstr "Atverti inspektorių foninio puslapio derinimui"

#~ msgid "There are multiple tabs open."
#~ msgstr "Yra keletas atvertų kortelių."

#~ msgid "WebSQL databases"
#~ msgstr "WebSQL duomenų bazės"

#~ msgid "Plugins data"
#~ msgstr "Įskiepių duomenys"

#~ msgid "Reveal password"
#~ msgstr "Parodyti slaptažodį"

#~ msgid "Web Application Icon"
#~ msgstr "Internetinės programos piktograma"

#~ msgid "View downloads"
#~ msgstr "Rodyti parsiuntimus"

#~ msgid "View and manage your bookmarks"
#~ msgstr "Rodyti ir tvarkyti gaires"

#~ msgid "Go back to the previous page"
#~ msgstr "Grįžti atgal į ankstesnį puslapį"

#~ msgid "Go forward to the next page"
#~ msgstr "Grįžti pirmyn į kitą puslapį"

#~ msgid "Go to your homepage"
#~ msgstr "Eiti į namų tinklalapį"

#~ msgid "No bookmarks yet?"
#~ msgstr "Dar neturite gairių?"

#~ msgid "_History"
#~ msgstr "_Retrospektyva"

#~ msgid "Open Appli_cation Manager"
#~ msgstr "Atverti _programos valdyklę"

#~ msgid "E_xtensions"
#~ msgstr "_Plėtiniai"

#~ msgid "_Override Text Encoding…"
#~ msgstr "Pa_keisti teksto koduotę…"

#~ msgid "Import and Export"
#~ msgstr "Importuoti ir eksportuoti"

#~ msgid "Close page"
#~ msgstr "Užverti puslapį"

#~ msgid "_Add…"
#~ msgstr "_Pridėti…"

#~ msgid "Add some extensions to display them here."
#~ msgstr "Pridėkite plėtinių ir matysite juos čia."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
#~ "Powered by WebKitGTK %d.%d.%d"
#~ msgstr ""
#~ "Paprastas, švarus, gražus interneto vaizdas.\n"
#~ "Sukurtas WebKitGTK %d.%d.%d pagrindu"

#~ msgid "Do you want to reload this website?"
#~ msgstr "Ar norite iš naujo įkelti šį tinklalapį?"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
#~ msgstr "Internetinė programa „%s“ jau yra. Ar norite ją pakeisti?"

#~ msgid "You can clear stored personal data."
#~ msgstr "Galite išvalyti savo įrašytus asmeninius duomenis."

#~ msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
#~ msgstr "GNOME internetinė svetainė rodoma GNOME žiniatinklyje"

#~ msgid "Save file"
#~ msgstr "Įrašyti failą"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Open web application manager"
#~ msgstr "Atverti internetinių programų tvarkyklę"

#~ msgid "Create Web Application"
#~ msgstr "Sukurti internetinę programą"

#~ msgid "C_reate"
#~ msgstr "Suku_rti"

#~ msgid ""
#~ "List of the default search engines. It is an array in which each search "
#~ "engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)."
#~ msgstr ""
#~ "Numatytųjų paieškos variklių sąrašas. Tai yra masyvas, kuriame kiekvienas "
#~ "variklis nusakomas pavadinimu, adresu bei trumpiniu."

#~ msgid "GNOME Web"
#~ msgstr "GNOME žiniatinklis"

#~ msgid "Most Visited"
#~ msgstr "Dažniausiai lankyti"

#~ msgid "The position of the tabs bar."
#~ msgstr "Kortelių juostos padėtis."

#~ msgid ""
#~ "Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the "
#~ "default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and "
#~ "“right” (vertical tabs with bar on the right)."
#~ msgstr ""
#~ "Valdo, kur rodoma kortelių juosta. Galimos reikšmės yra „top“ "
#~ "(numatytoji), „bottom“, „left“ (vertikalios kortelės juostoje kairėje) "
#~ "arba „right“ (vertikalios kortelės juostoje dešinėje)."

#~ msgid "Enable smooth scrolling"
#~ msgstr "Įjungti tolygų slinkimą"

#~ msgid "Whether to enable smooth scrolling."
#~ msgstr "Įjungti tolygų slinkimą"

#~ msgid "_Extensions"
#~ msgstr "_Plėtiniai"

#~ msgid "Sm_ooth Scrolling"
#~ msgstr "Tolygus slinkimas"

#~ msgid "Close Document"
#~ msgstr "Užverti _dokumentą"

#~ msgid "WebApp is mobile capable"
#~ msgstr "Internetinė programa yra pritaikyta mobiliai platformai"

#~ msgid "Google Safe Browsing API key"
#~ msgstr "Google Safe Browsing API raktas"

#~ msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4."
#~ msgstr "API raktas, naudojamas pasiekti Google Safe Browsing API v4."

#~ msgid "Reo_pen Closed Tab"
#~ msgstr "Vėl atverti užvertą _kortelę"

#~ msgid "Homepage:"
#~ msgstr "Namų tinklalapis:"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Antraštė:"

#~ msgid "Add _Language"
#~ msgstr "Pridėti ka_lbą"

#~ msgid "Sync"
#~ msgstr "Sinchronizuoti"

#~ msgid "Bang"
#~ msgstr "Trumpinys"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Numatytasis"

#~ msgid "Cookie accept"
#~ msgstr "Slapukų priėmimas"

#~ msgid ""
#~ "Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-"
#~ "party” and “never”."
#~ msgstr ""
#~ "Iš kur priimti slapukus. Galimos reikšmės yra „always“, „no-third-party“ "
#~ "ir „never“."

#~ msgid "Hide window on quit"
#~ msgstr "Slėpti langą išeinant"

#~ msgid "_Copy Location"
#~ msgstr "Kopijuoti vietą"

#~ msgid "_Always accept"
#~ msgstr "_Visada priimti"

#~ msgid "For example, not from advertisers on these sites."
#~ msgstr "Pavyzdžiui, ne iš reklamų šiose svetainėse."

#~ msgid "Only _from sites you visit"
#~ msgstr "Tik iš lankomų _svetainių"

#~ msgid "_Never accept"
#~ msgstr "_Niekada nepriimti"

#~ msgid "Remove cookie"
#~ msgstr "Pašalinti slapuką"

#~ msgid ""
#~ "You can select a period of time to clear data for all websites modified "
#~ "in that period. If you choose from the beginning of time, then you can "
#~ "also clear data only for particular websites."
#~ msgstr ""
#~ "Galite pasirinkti laikotarpį ir ištrinti visų tinklalapių duomenis, "
#~ "pakeistus to periodo metu. Jei pasirinksite nuo laiko pradžios, tuomet "
#~ "galite trinti duomenis tik konkretiems tinklalapiams."

#~ msgid "the past hour"
#~ msgstr "pastarąją valandą"

#~ msgid "the past day"
#~ msgstr "pastarąją dieną"

#~ msgid "the past week"
#~ msgstr "pastarąją savaitę"

#~ msgid "the past four weeks"
#~ msgstr "pastarąsias keturias savaites"

#~ msgid "the beginning of time"
#~ msgstr "nuo laiko pradžios"

#~ msgid "Remove all cookies"
#~ msgstr "Pašalinti visus slapukus"

#~ msgid "There are no Cookies"
#~ msgstr "Nėra slapukų"

#~ msgid "Cookies left by visited pages will be listed here"
#~ msgstr "Čia bus matomi aplankytų puslapių slapukai"

#~ msgid "Clear _Cookies"
#~ msgstr "Išvalyti _slapukus"

#~ msgid "Mobile user agent"
#~ msgstr "Mobiliojo naudotojo agentas"

#~ msgid ""
#~ "Whether to present a mobile user agent. If the user agent is overridden, "
#~ "this will have no effect."
#~ msgstr ""
#~ "Ar pateikti mobiliojo naudotojo agentą. Jei naudotojo agentas yra "
#~ "pakeistas, šis nustatymas neturi prasmės."

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Taip"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ne"

#~ msgid "'Clear all' action name"
#~ msgstr "Veiksmo „Išvalyti viską“ pavadinimas"

#~ msgid "The name of the action associated to the 'Clear all' button"
#~ msgstr "Su mygtuku „Išvalyti viską“ susieto veiksmo pavadinimas"

#~ msgid "'Clear all' action target value"
#~ msgstr "Veiksmo „Išvalyti viską“ paskirties vertė"

#~ msgid "The parameter for 'Clear all' action invocations"
#~ msgstr "Veiksmo „Išvalyti viską“ iškvietimo parametras"

#~ msgid "'Clear all' description"
#~ msgstr "„Išvalyti viską“ aprašymas"

#~| msgid "The position of the tabs bar."
#~ msgid "The description of the 'Clear all' action"
#~ msgstr "Veiksmo „Išvalyti viską“ aprašymas"

#~| msgid "Description"
#~ msgid "'Search' description"
#~ msgstr "„Ieškoti“ aprašymas"

#~| msgid "The position of the tabs bar."
#~ msgid "The description of the 'Search' action"
#~ msgstr "Veiksmo „Ieškoti“ aprašymas"

#~ msgid "'Empty' title"
#~ msgstr "„Tuščia“ pavadinimas"

#~ msgid "The title of the 'Empty' state page"
#~ msgstr "Puslapio būsenos „Tuščia“ pavadinimas"

#~| msgid "Description"
#~ msgid "'Empty' description"
#~ msgstr "„Tuščia“ aprašymas"

#~| msgid "The position of the tabs bar."
#~ msgid "The description of the 'Empty' state page"
#~ msgstr "Puslapio būsenos „Tuščia“ aprašymas"

#~| msgid "Search the Web"
#~ msgid "Search text"
#~ msgstr "Paieškos tekstas"

#~| msgid "Find next occurrence of the search string"
#~ msgid "The text of the search entry"
#~ msgstr "Paieškos lauko tekstas"

#~| msgid "Loading…"
#~ msgid "Is loading"
#~ msgstr "Įkeliama"

#~ msgid "Whether the dialog is loading its data"
#~ msgstr "Ar dialogas įkelia savo duomenis"

#~| msgid "Plugins data"
#~ msgid "Has data"
#~ msgstr "Turi duomenis"

#~ msgid "Whether the dialog has data"
#~ msgstr "Ar dialogas turi duomenis"

#~| msgctxt "shortcut window"
#~| msgid "Next search result"
#~ msgid "Has search results"
#~ msgstr "Turi paieškos rezultatus"

#~| msgctxt "shortcut window"
#~| msgid "Previous search result"
#~ msgid "Whether the dialog has search results"
#~ msgstr "Ar dialogas turi paieškos rezultatus"

#~ msgid "Whether the data can be cleared"
#~ msgstr "Ar duomenys gali būti išvalyti"

#~ msgid "New address"
#~ msgstr "Naujas adresas"

#~ msgid "Site"
#~ msgstr "Svetainė"

#~ msgid "Forget the selected passwords"
#~ msgstr "Pamiršti pasirinktus slaptažodžius"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Ieškoti"

#~ msgid "Ch_oose File…"
#~ msgstr "_Pasirinkite failą…"

#~ msgid "Don’t use an external application to view page source."
#~ msgstr "Nenaudoti išorinių programų žiniatinklio pirminiam tekstui rodyti."

#~ msgid "Enable Plugins"
#~ msgstr "Įjungti įskiepius"

#~ msgid "Enable WebGL"
#~ msgstr "Įjungti WebGL"

#~ msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
#~ msgstr "Ar palaikyti WebGL kontekstus."

#~ msgid "Whether to enable support for WebAudio."
#~ msgstr "Ar įjungti WebAudio palaikymą."

#~ msgid "Do Not Track"
#~ msgstr "Nesekti"

#~ msgid "Enables tracking query parameter removal."
#~ msgstr "Įjungia sekimo užklausos parametro pašalinimą."

#~ msgid "Something went wrong while displaying this page."
#~ msgstr "Bandant parodyti šį puslapį atsitiko kažkas negero."

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Kalba"

#~ msgid "_Remove Bookmark"
#~ msgstr "_Pašalinti gaires"

#~ msgid "Filter domains"
#~ msgstr "Filtruoti domenus"

#~ msgid "Search domains"
#~ msgstr "Ieškoti domenų"

#~ msgid "No data found"
#~ msgstr "Duomenų nerasta"

#~ msgid "Filter passwords"
#~ msgstr "Filtruoti slaptažodžius"

#~| msgid "Enable mouse gesture"
#~ msgid "Enable mouse _gesture"
#~ msgstr "Įjungti _gestus pele"

#~| msgid "You can select different search engines to use."
#~ msgid "You can select different search engines to use"
#~ msgstr "Galite pasirinkti kitą naudotiną paieškos variklį"

#~| msgid "Start an instance in incognito mode"
#~ msgid "Always start browser in _incognito mode"
#~ msgstr "Visada paleisti naršyklę inkognito veiksena"

#~ msgid "Fonts & Style"
#~ msgstr "Šriftai ir stilius"

#~ msgid "Stored Data"
#~ msgstr "Įrašyti duomenys"

#~ msgid "Manage _Cookies"
#~ msgstr "Tvarkyti sl_apukus"

#~ msgid "Manage _Passwords"
#~ msgstr "Tvarkyti sla_ptažodžius"

#~ msgid "Manage Personal _Data"
#~ msgstr "Tvarkyti asmeninius _duomenis"

#~| msgid "Add Language"
#~ msgid "Add language"
#~ msgstr "Pridėti kalbą"

#~| msgid "Choose a l_anguage:"
#~ msgid "Move language up"
#~ msgstr "Perkelti kalbą aukštyn"

#~ msgid "Move language down"
#~ msgstr "Nuleisti kalbą žemyn"

#~ msgid "_Enable spell checking"
#~ msgstr "Įjungti _rašybos tikrinimą"

#~ msgid "org.gnome.Epiphany"
#~ msgstr "org.gnome.Epiphany"

#~ msgid "Process model"
#~ msgstr "Procesų modelis"

#~ msgid ""
#~ "This option allows to set the process model used. Use “shared-secondary-"
#~ "process” to use a single web process shared by all the tabs and “one-"
#~ "secondary-process-per-web-view” to use a different web process for each "
#~ "tab."
#~ msgstr ""
#~ "Šis parametras leidžia nustatyti naudojamą procesų modelį. Naudokite "
#~ "„shared-secondary-process“ vieninteliam žiniatinklio procesui naudoti "
#~ "visoms kortelėms arba „one-secondary-process-per-web-view“ skirtingiems "
#~ "žiniatinklio procesams kiekvienai kortelei."

#~ msgid ""
#~ "Maximum number of web processes created at the same time when using “one-"
#~ "secondary-process-per-web-view” model"
#~ msgstr ""
#~ "Didžiausias sukuriamų žiniatinklio procesų skaičius tuo pat metu "
#~ "naudojant „one-secondary-process-per-web-view“ modelį"

#~ msgid ""
#~ "This option sets a limit to the number of web processes that will be used "
#~ "at the same time for the “one-secondary-process-per-web-view” model. The "
#~ "default value is “0” and means no limit."
#~ msgstr ""
#~ "Šis parametras nustato žiniatinklio procesų skaičiaus ribą, kuri bus "
#~ "naudojama „one-secondary-process-per-web-view“ modeliui. Numatytoji "
#~ "reikšmė yra „0“ ir reiškia neribojimą."

#~| msgid ""
#~| "Enables DNT headers and tracking query parameter removal. Note that when "
#~| "changing this setting from the preferences dialog, the adblock-filters "
#~| "setting will additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters."
#~ msgid ""
#~ "Enables tracking query parameter removal. Note that when changing this "
#~ "setting from the preferences dialog, the adblock-filters setting will "
#~ "additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters."
#~ msgstr ""
#~ "Įjungia sekimo užklausos parametrų pašalinimą. Pastaba: pakeitus šį "
#~ "nustatymą nustatymų dialoge papildomai bus atnaujintas adblock-filters "
#~ "nustatymas EasyPrivacy filtrų pridėjimui ar pašalinimui."

#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Kiti"

#~ msgid "Local files"
#~ msgstr "Vietiniai failai"

#~ msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
#~ msgstr "Jei užversite langą, parsiuntimai bus atmesti"

#~ msgid "Quit and cancel downloads"
#~ msgstr "Išeiti ir atmesti parsiuntimus"

#~ msgid "Delete the selected cookies"
#~ msgstr "Trinti pasirinktus slapukus"

#~ msgid "C_lear all"
#~ msgstr "Iš_valyti viską"

#~ msgid "Try to block web _trackers"
#~ msgstr "Bandyti blokuosi žiniatinklio _seklius"

#~ msgid "_Edit Stylesheet"
#~ msgstr "_Taisyti stiliaus aprašą"

#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "A_ukštyn"

#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "Ž_emyn"

#~ msgid "Collections"
#~ msgstr "Kolekcijos"

#~ msgid "_15 min"
#~ msgstr "_15 min."

#~ msgid "_30 min"
#~ msgstr "_30 min."

#~ msgid "_60 min"
#~ msgstr "_60 min."

#~ msgid "Current maintainers"
#~ msgstr "Dabartiniai prižiūrėtojai"

#~ msgid "Past maintainers"
#~ msgstr "Praeities prižiūrėtojai"

#~ msgid "Documented by"
#~ msgstr "Dokumentavo"

#~ msgid "Artwork by"
#~ msgstr "Meną sukūrė"

#~ msgid "Contributors"
#~ msgstr "Prisidėjo"

#~ msgid "URL Search"
#~ msgstr "URL paieška"

#~ msgid ""
#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
#~ "search-engines instead."
#~ msgstr ""
#~ "PASENĘS: šis raktas yra pasenęs ir jo nepaisomas. Naudokite /org/gnome/"
#~ "epiphany/search-engines."

#~ msgid ""
#~ "String that will be used as user agent, to identify the browser to the "
#~ "web servers. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/"
#~ "gnome/epiphany/web/user-agent instead."
#~ msgstr ""
#~ "Eilutė, kuri bus naudojama kaip naudotojo agentas naršyklės "
#~ "identifikavimui internetiniuose serveriuose. PASENĘS: šis raktas yra "
#~ "pasenęs ir jo nepaisoma. Vietoje jo naudokite /org/gnome/epiphany/web/"
#~ "user-agent."

#~ msgid ""
#~ "Whether to store and prefill passwords in websites. DEPRECATED: This key "
#~ "is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Ar įrašyti ir žiniatinkliuose automatiškai užpildyti slaptažodžius. "
#~ "PASENĘS: šis raktas yra pasenęs ir jo nepaisoma. Naudokite /org/gnome/"
#~ "epiphany/web/remember-passwords."

#~ msgid ""
#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
#~ "web/enable-smooth-scrolling instead."
#~ msgstr ""
#~ "PASENĘS: šis raktas yra pasenęs ir jo nepaisomas. Naudokite /org/gnome/"
#~ "epiphany/web/enable-smooth-scrolling."

#~ msgid ""
#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
#~ "sync/ instead."
#~ msgstr ""
#~ "PASENĘS: šis raktas yra pasenęs ir jo nepaisomas. Naudokite /org/gnome/"
#~ "epiphany/sync/."

#~ msgid "You are connected to %s"
#~ msgstr "Prisijungėte prie %s"

#~ msgid "Search the Web for %s"
#~ msgstr "Ieškoti internete %s"

#~ msgid "Open a new tab in an existing browser window"
#~ msgstr "Atverti naują kortelę esamame naršyklės lange"

#~ msgid "Import bookmarks from the given file"
#~ msgstr "Importuoti gaires iš nurodyto failo"

#~ msgid "Add a bookmark"
#~ msgstr "Pridėti gairę"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgctxt "language"
#~ msgid "User defined (%s)"
#~ msgstr "Nurodyta naudotojo (%s)"

#~ msgid "I_mport Bookmarks"
#~ msgstr "I_mportuoti gaires"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Apie"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Data"

#~ msgid "Open the selected pages in new tabs"
#~ msgstr "Atverti pasirinktus puslapius naujose kortelėse"

#~ msgid "Text _Encoding"
#~ msgstr "Teksto _koduotė"

#~ msgid "Automatic downloads"
#~ msgstr "Automatiniai parsiuntimai"

#~ msgid ""
#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically "
#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "Kai failai negali būti atverti naršyklės, jie yra automatiškai "
#~ "parsiunčiami į parsiuntimų aplanką ir atveriami su atitinkama programa."

#~ msgid "Installed plugins"
#~ msgstr "Įjungti įskiepiai"

#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Įskiepiai"

#~ msgid "Plugins are disabled in the preferences"
#~ msgstr "Įskiepiai yra išjungti nuostatose"

#~ msgid "MIME type"
#~ msgstr "MIME tipas"

#~ msgid "Suffixes"
#~ msgstr "Galūnės"

#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"

#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"

#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"

#~ msgid "125%"
#~ msgstr "125%"

#~ msgid "150%"
#~ msgstr "150%"

#~ msgid "175%"
#~ msgstr "175%"

#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"

#~ msgid "300%"
#~ msgstr "300%"

#~ msgid "400%"
#~ msgstr "400%"

#~| msgid "Open a new browser window"
#~ msgid "Open in browser"
#~ msgstr "Atverti naršyklėje"

#~ msgid "New _Window"
#~ msgstr "Naujas _langas"

#~ msgid "Enable _plugins"
#~ msgstr "Įjungti į_skiepius"

#~ msgid "The sync secrets for the current sync user are null."
#~ msgstr "Dabartinio naudotojo sinchronizacijos paslaptys yra null."

#~ msgid "Failed to register device."
#~ msgstr "Nepavyko užregistruoti įrenginio."

#~ msgid ""
#~ "Please don’t leave this page until you have completed the verification."
#~ msgstr "Neišeikite iš šio puslapio iki pabaigsite tikrinimą."

#~ msgid ""
#~ "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration "
#~ "to ~/.config/epiphany"
#~ msgstr ""
#~ "Žiniatinklis 3.6 apleido šį katalogą ir bando migruoti konfigūraciją į "
#~ "~/.config/epiphany"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Save page as web app"
#~ msgstr "Įrašyti puslapį kaip internetinę programą"

#~ msgid "The sync user currently logged in"
#~ msgstr "Sinchronizuoti šiuo metu prisijungusį naudotoją"

#~ msgid "Sign out if you wish to stop syncing."
#~ msgstr "Atsijunkite, jei norite sustabdyti sinchronizaciją."

#~ msgid "Found more than one set of sync tokens."
#~ msgstr "Rastas daugiau nei vienas sinchronizacijos leksemų rinkinys."

#~ msgid "Could not get the secret value of the sync tokens."
#~ msgstr "Iš sinchronizacijos leksemų nepavyko gauti paslapties vertės."

#~ msgid "The sync tokens are not a valid JSON."
#~ msgstr "Sinchronizacijos leksemos nėra korektiškas JSON."

#~ msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
#~ msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"

#~ msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
#~ msgstr "Ieškoti URL juostoje įvestoje eilutėje raktinių žodžių"

#~ msgid "DuckDuckGo"
#~ msgstr "DuckDuckGo"

#~ msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"

#~ msgid "Google"
#~ msgstr "Google"

#~ msgid "https://google.com/search?q=%s"
#~ msgstr "https://google.lt/search?q=%s"

#~ msgid "Bing"
#~ msgstr "Bing"

#~ msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
#~ msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s"

#~ msgid "_Engine:"
#~ msgstr "_Variklis:"

#~ msgid "Encodings"
#~ msgstr "Koduotės"

#~ msgid ""
#~ "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note "
#~ "that web pages are not forced to follow this setting."
#~ msgstr ""
#~ "Ar pranešti žiniatinkliams, kad mes nepageidaujame būti sekami. "
#~ "Pastebėtina, kad žiniatinkliai neprivalo laikytis šio nustatymo."

#~ msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
#~ msgstr "Formų elementuose yra dar nepateiktų pakeitimų."

#~ msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
#~ msgstr "Jeigu vis tiek uždarysite dokumentą, prarasite šią informaciją."

#~ msgid "Search the Web for '%s'"
#~ msgstr "Ieškoti internete „%s“"

#~ msgid "Select the personal data you wish to clear"
#~ msgstr "Pasirinkite pageidaujamus išvalyti asmeninius duomenis"

#~ msgid ""
#~ "You are about to clear personal data that is stored about the web pages "
#~ "you have visited. Check the types of information that you want to remove:"
#~ msgstr ""
#~ "Ketinate išvalyti asmeninius duomenis apie anksčiau jūsų aplankytus "
#~ "tinklalapius. Pirmiausia patikrinkite, kokių tipų informaciją norite "
#~ "pašalinti:"

#~ msgid "Coo_kies"
#~ msgstr "Slapu_kai"

#~ msgid "Cache and _temporary files"
#~ msgstr "Podėlio ir _laikinieji failai"

#~ msgid "Browsing _history"
#~ msgstr "Naršymo _retrospektyva"

#~ msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
#~ msgstr "Praneš_ti žiniatinkliams, kad aš nenoriu būti sekamas"

#~ msgid "Token value for %s token"
#~ msgstr "Leksemos vertė %s leksemai"

#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Žiniatinklio naršyklė Epiphany"

#~ msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
#~ msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"

#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
#~ msgstr "Automatiškai valdyti atsijungimo būseną su NetworkManager"

#~ msgid "[Deprecated]"
#~ msgstr "[Deprecated]"

#~ msgid ""
#~ "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "[Deprecated] Šis nustatymas yra pasenęs, naudokite „tabs-bar-visibility-"
#~ "policy“."

#~ msgid "Visibility of the downloads window"
#~ msgstr "Parsiuntimų lango matomumas"

#~ msgid ""
#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be "
#~ "shown when new downloads are started."
#~ msgstr ""
#~ "Slėpti arba rodyti parsiuntimų langą. Kai slepiamas, bus rodomas "
#~ "pranešimas, kai pradedami nauji siuntimai."

#~ msgid "Use own colors"
#~ msgstr "Naudoti savas spalvas"

#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
#~ msgstr "Naudoti savo spalvas vietoj puslapių prašomų."

#~ msgid "Use own fonts"
#~ msgstr "Naudoti savus šriftus"

#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
#~ msgstr "Naudoti savus šriftus vietoj puslapio prašomų."

#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
#~ msgstr "Pageidaujamos kalbos, dviejų raidžių kodai."

#~ msgid "Image animation mode"
#~ msgstr "Paveikslėlio animacijos veiksena"

#~ msgid ""
#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
#~ "and \"disabled\"."
#~ msgstr ""
#~ "Kaip vaizduoti animuotus paveikslėlius. Galimus reikšmės yra „normal“, "
#~ "„once“ ir „disabled“."

#~ msgid "Enable JavaScript"
#~ msgstr "Įjungti JavaScript"

#~ msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
#~ msgstr "Ar rodyti adreso stulpelį gairių lange."

#~ msgid "_Don’t Save"
#~ msgstr "_Neįrašyti"

#~ msgid ""
#~ "<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close "
#~ "unexpectedly.</p><p>If this happens again, please report the problem to "
#~ "the <strong>%s</strong>  developers.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Tinklalapis <strong>%s</strong> galėjo priversti Žiniatinklio naršyklę "
#~ "netikėtai užsiverti.<p></p>Jeigu tai pasikartos, praneškite apie šią "
#~ "problemą <strong>%s</strong> kūrėjams.</p>"

#~ msgid "Directory “%s” is not writable"
#~ msgstr "Aplankas „%s“ nėra rašomas"

#~ msgid "You do not have permission to create files in this directory."
#~ msgstr "Neturite leidimo kurti failus šiame aplanke."

#~ msgid "Directory not Writable"
#~ msgstr "Aplankas nėra rašomas"

#~ msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
#~ msgstr "Negalima perrašyti egzistuojančio failo „%s“"

#~ msgid ""
#~ "A file with this name already exists and you don't have permission to "
#~ "overwrite it."
#~ msgstr ""
#~ "Failas tokiu pavadinimu jau egzistuoja ir neturite teisių jį perrašyti."

#~ msgid "Cannot Overwrite File"
#~ msgstr "Nepavyko perrašyti failo"

#~ msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
#~ msgstr "Nepavyko nukopijuoti slapukų failo iš Mozillos."

#~ msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
#~ msgstr ""
#~ "Norėdami sukurti nuorodą į šį puslapį, užtempkite ir paleiskite šią "
#~ "piktogramą"

#~ msgid "%d bookmark is similar"
#~ msgid_plural "%d bookmarks are similar"
#~ msgstr[0] "%d gairė yra panaši"
#~ msgstr[1] "%d gairės yra panašios"
#~ msgstr[2] "%d gairių yra panašios"

#~ msgid "“%s” Properties"
#~ msgstr "„%s“ savybės"

#~ msgid "Entertainment"
#~ msgstr "Pramogos"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "Naujienos"

#~ msgid "Shopping"
#~ msgstr "Pirkiniai"

#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "Sportas"

#~ msgid "Travel"
#~ msgstr "Kelionės"

#~ msgid "Work"
#~ msgstr "Darbas"

#~ msgctxt "bookmarks"
#~ msgid "Not Categorized"
#~ msgstr "Nesuskirstytos"

#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Bevardis"

#~ msgid "Web (RDF)"
#~ msgstr "Žiniatinklis (RDF)"

#~ msgid "Mozilla (HTML)"
#~ msgstr "Mozilla (HTML)"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Failas"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "Ro_dymas"

#~ msgid "_New Topic"
#~ msgstr "_Nauja tema"

#~ msgid "Create a new topic"
#~ msgstr "Sukurti naują temą"

#~ msgid "Open in New _Window"
#~ msgid_plural "Open in New _Windows"
#~ msgstr[0] "Atverti naujame _lange"
#~ msgstr[1] "Atverti naujuose _languose"
#~ msgstr[2] "Atverti naujuose _languose"

#~ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
#~ msgstr "Atverti pasirinktą žymelę naujame lange"

#~ msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
#~ msgstr "Atverti pasirinktą žymelę naujoje kortelėje"

#~ msgid "_Rename…"
#~ msgstr "_Pervadinti…"

#~ msgid "Rename the selected bookmark or topic"
#~ msgstr "Pervadinti pasirinktą žymelę arba temą"

#~ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
#~ msgstr "Žiūrėti arba keisti pasirinktos žymelės savybes"

#~ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
#~ msgstr "Importuoti žymeles iš kitos naršyklės arba žymelių failo"

#~ msgid "Export bookmarks to a file"
#~ msgstr "Eksportuoti žymeles į failą"

#~ msgid "Close the bookmarks window"
#~ msgstr "Užverti žymelių langą"

#~ msgid "Cut the selection"
#~ msgstr "Iškirpti pažymėjimą"

#~ msgid "Copy the selection"
#~ msgstr "Kopijuoti pažymėjimą"

#~ msgid "Paste the clipboard"
#~ msgstr "Įdėti iš atmintinės"

#~ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
#~ msgstr "Trinti pasirinktą žymelę arba temą"

#~ msgid "Select all bookmarks or text"
#~ msgstr "Pažymėti visas žymeles arba tekstą"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Turinys"

#~ msgid "Display bookmarks help"
#~ msgstr "Rodyti žymelių žinyną"

#~ msgid "Display credits for the web browser creators"
#~ msgstr "Rodyti padėkas naršyklės kūrėjams"

#~ msgid "Show the title column"
#~ msgstr "Rodyti antraštės stulpelį"

#~ msgid "Show the address column"
#~ msgstr "Rodyti adreso stulpelį"

#~ msgid "Type a topic"
#~ msgstr "Parašykite temą"

#~ msgid "Delete topic “%s”?"
#~ msgstr "Ištrinti temą „%s“?"

#~ msgid "Delete this topic?"
#~ msgstr "Ištrinti šią temą?"

#~ msgid ""
#~ "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
#~ "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be "
#~ "deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Jeigu ištrinsite šią temą, visos žymelės priklausančios šiai temai bus be "
#~ "kategorijos, nebent jos taip pat priklauso kitoms temoms. Žymelės nebus "
#~ "ištrintos."

#~ msgid "_Delete Topic"
#~ msgstr "_Trinti temą"

#~ msgid "Firebird"
#~ msgstr "Firebird"

#~ msgid "Mozilla “%s” profile"
#~ msgstr "Mozilla profilis „%s“"

#~ msgid "Galeon"
#~ msgstr "Galeon"

#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"

#~ msgid "Import Failed"
#~ msgstr "Importuoti nepavyko"

#~ msgid ""
#~ "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is "
#~ "corrupted or of an unsupported type."
#~ msgstr ""
#~ "Žymelių iš „%s“ nepavyko importuoti, nes failas yra sugadintas arba "
#~ "nepalaikomo tipo."

#~ msgid "Import Bookmarks from File"
#~ msgstr "Importuoti žymeles iš failo"

#~ msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
#~ msgstr "Firefox/Mozilla žymelės"

#~ msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
#~ msgstr "Galeon/Konqueror žymelės"

#~ msgid "File f_ormat:"
#~ msgstr "Failo f_ormatas:"

#~ msgid "Import bookmarks from:"
#~ msgstr "Importuoti žymeles iš:"

#~ msgid "_Copy Address"
#~ msgstr "_Kopijuoti adresą"

#~ msgid "Topics"
#~ msgstr "Temos"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Antraštė"

#~ msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
#~ msgstr "Atverti šios temos žymeles naujose kortelėse"

#~ msgid "Create topic “%s”"
#~ msgstr "Sukurti temą „%s“"

#~ msgid "A_ddress:"
#~ msgstr "A_dresas:"

#~ msgid "T_opics:"
#~ msgstr "Tem_os:"

#~ msgid "Sho_w all topics"
#~ msgstr "Ro_dyti visas temas"

#~ msgid "Stop current data transfer"
#~ msgstr "Stabdyti dabartinį duomenų perdavimą"

#~ msgid "Display the latest content of the current page"
#~ msgstr "Rodyti naujausią šio puslapio turinį"

#~ msgid "Could not start Web"
#~ msgstr "Nepavyko paleisti žiniatinklio naršyklės"

#~ msgid ""
#~ "Startup failed because of the following error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nepavyko paleisti dėl šios klaidos:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "_Open…"
#~ msgstr "_Atverti…"

#~ msgid "Save _As…"
#~ msgstr "Įrašyti _kaip…"

#~ msgid "Find Ne_xt"
#~ msgstr "Rasti _kitą"

#~ msgid "Find Pre_vious"
#~ msgstr "Rasti _ankstesnį"

#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "_Normalus dydis"

#~ msgid "_Location…"
#~ msgstr "Vi_eta…"

#~ msgid "_Previous Tab"
#~ msgstr "_Ankstesnė kortelė"

#~ msgid "_Detach Tab"
#~ msgstr "_Atkabinti kortelę"

#~ msgid "Popup _Windows"
#~ msgstr "Iššokantys _langai"

#~ msgid "Selection Caret"
#~ msgstr "Pažymėjimo žymeklis"

#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Įrašyti kaip"

#~ msgid "Save As Application"
#~ msgstr "Įrašyti kaip programą"

#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Spausdinti"

#~ msgid "Encodings…"
#~ msgstr "Koduotės…"

#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "Didesnis"

#~ msgid "Smaller"
#~ msgstr "Mažesnis"

#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Mastelis"

#~ msgid "Go to most visited"
#~ msgstr "Eiti į dažniausiai lankytus"

#~ msgid "Master password needed"
#~ msgstr "Reikalingas pagrindinis slaptažodis"

#~ msgid ""
#~ "The passwords from the previous version are locked with a master "
#~ "password. If you want to import them, please enter your master password "
#~ "below."
#~ msgstr ""
#~ "Slaptažodžiai iš ankstesnės versijos yra užrakinti pagrindiniu "
#~ "slaptažodžiu. Jeigu pageidaujate juos importuoti, žemiau įveskite savo "
#~ "pagrindinį slaptažodį."

#~ msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"
#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"

#~ msgid "This might not be the real %s."
#~ msgstr "Tai gali būti netikras %s."

#~ msgid ""
#~ "When you try to connect securely, websites present identification to "
#~ "prove that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
#~ "something wrong with this website’s identification:"
#~ msgstr ""
#~ "Kai bandote prisijungti saugiai, tinklalapiai pateikia identifikaciją, "
#~ "įrodančią, kad jūsų prisijungimas nebuvo perimtas. Kažkas yra blogai su "
#~ "šio tinklalapio identifikacija:"

#~ msgid ""
#~ "A third party may have hijacked your connection. You should continue only "
#~ "if you know there is a good reason why this website does not use trusted "
#~ "identification."
#~ msgstr ""
#~ "Trečioji šalis galėjo įsiterpti į jūsų ryšį. Turėtumėt tęsti tik jei "
#~ "tikrai žinote, kad yra gera priežastis, kodėl šis tinklalapis nenaudoja "
#~ "patikimos identifikacijos."

#~ msgid ""
#~ "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do "
#~ "this."
#~ msgstr ""
#~ "Legalūs bankai, parduotuvės ir kiti vieši tinklalapiai jūsų to neprašytų."

#~ msgid "Look out!"
#~ msgstr "Atsargiai!"

#~ msgctxt "accept-risk-access-key"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"

#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "Bandyti dar kartą"

#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"

#~ msgid "Load Anyway"
#~ msgstr "Vistiek žiūrėti"

#~ msgid "Part of this page is insecure."
#~ msgstr "Dalis šio puslapio yra nesaugi."

#~ msgid "_Automatic"
#~ msgstr "_Automatiškai"

#~ msgid "_Other…"
#~ msgstr "_Kiti…"

#~ msgid "Other encodings"
#~ msgstr "Kitos koduotės"

#~ msgid "_Downloads Bar"
#~ msgstr "_Parsiuntimų juosta"

#~ msgid "Toolbar style"
#~ msgstr "Įrankių juostos stilius"

#~ msgid ""
#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), "
#~ "\"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), "
#~ "\"icons\", and \"text\"."
#~ msgstr ""
#~ "Įrankių juostos stilius. Galimos reikšmės yra „“ (naudoti GNOME "
#~ "numatytąjį stilių), „both“ (tekstas ir piktogramos), „both-horiz“ "
#~ "(tekstas šalia piktogramų), „icons“ ir „text“."

#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
#~ msgstr "Disko podėlio dydis MB."

#~ msgid "Temporary Files"
#~ msgstr "Laikinieji failai"

#~ msgid "_Disk space:"
#~ msgstr "_Vieta diske:"