1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598
|
# translation of mn.po to Mongolian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2003.
#
# Sanlig Badral KH.ERNAR <ernar_k@yahoo.com>, 2003.
# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2003, 2004.
# Badral <badral@openmn.org>, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 01:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-10 02:20+0200\n"
"Last-Translator: Badral <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Тэмдэглэлгээг нээх болон зохион байгуулах"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
msgid "Epiphany Web Bookmarks"
msgstr "Epiphany Вэб тэмдэглэгээнүүд"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "Вэб тэмдэглэгээнүүд"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Вэб нээх"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany веб хөтөч"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:533
#: ../src/ephy-main.c:628
msgid "Web Browser"
msgstr "Вэб хөтөч"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
"disable_unsafe_protocols is enabled."
msgstr ""
"Хамгаалалттай протоколууд руу орох боломжтой үед стандарт байдалд нэмэлт "
"хамгаалалтаар протоколуудын жагсаалтыг авч үзнэ."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
msgid "Additional safe protocols"
msgstr "Нэмэлт хамгаалалттай протоколууд"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
msgid "Disable JavaScript chrome control"
msgstr "JavaScript chrome control идэвхгүй болгох"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
msgstr "window chrome- ний JavaScript-ийн хяналт"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
msgid ""
"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
msgstr ""
"Буцах боломжгүй ба урагшлах ажиллагаатай үед бүх түүхийн мэдээллүүд орох "
"боломжгүй,түүхийн өгүүлэмжийг зөвшөөрөөгүй ба голлон хэрэглэсэн "
"тэмдэглэгээний жагсаалтыг нууж байна."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
msgid "Disable arbitrary URLs"
msgstr "Дурын URL-г идэвхгүй болгох"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
msgid "Disable bookmark editing"
msgstr "Тэмдэглэлгээг засварлах боломжгүй"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
msgid "Disable history"
msgstr "Түүхийг хаах"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
msgstr "Хэрэглэгч тэмдэглэлгээг нэмэх буюу засварлах боломжгүй."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
msgstr "Хэрэглэгч багаж самбарыг засварлах боломжгүй."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
msgstr "Хэрэглэгч URL хаягийг Epiphany-д бичих боломжгүй."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
msgid "Disable toolbar editing"
msgstr "Хэрэгсэлийн мөрийг засварлах боломжгүй"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
msgid "Disable unsafe protocols"
msgstr "Хэрэггүй протоколуудыг идэвхгүйжүүлэх"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
msgid ""
"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
"and https."
msgstr ""
"Хамгаалалтгүй протоколын агуулгийг цэнэглэх боломжгүй. Хамгаалалттай "
"протоколууд нь http ба http- үүд юм."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
msgid "Epiphany cannot quit"
msgstr "Epiphany хаагдахгүй байна."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
msgid "Hide menubar by default"
msgstr "Цэс самбарыг стандартаар далдлах"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
msgid "Hide the menubar by default."
msgstr "Цэс самбарыг стандартаар далдлах."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
msgid "Lock in fullscreen mode"
msgstr "Дэлгэц дүүрэн горимд түгжих"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
msgstr "Дэлгэц дүүрэн горимд Epiphany-ийг түгжих"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
msgid "User is not allowed to close Epiphany"
msgstr "Хэрэглэгч Epiphany-г хаахыг зөвшөөрөөгүй."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid "Active extensions"
msgstr "Өргөтгөлүүдийг идэвхжүүлэх"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Address of the user's home page."
msgstr "Хэрэглэгчийн веб хуудасны хаяг."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid "Allow popups"
msgstr "Нээгдэх дэд цонхнуудыг зөвшөөрөх"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"JavaScript ашиглан шинэ цонх нээхэд хуудсуудыг зөвшөөрөх (Хэрвээ JavaScript "
"ажиллах боломжтой бол)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Самбар самбарыг үргэлж харуулах"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Automatic downloads"
msgstr "Автоматаар татаж авах"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
msgstr "Холбогдоогүй горимыг NetworkManager-тэй автоматаар зохицуулах"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Browse with caret"
msgstr "Caret идэвхжүүлэх"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Cookie accept"
msgstr "Cookie хүлээж авах"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default encoding"
msgstr "Стандарт кодчилол"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr ""
"Стандарт кодчилол. Боломжит утганууд: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
msgstr "Стандарт фонтийн төрөл"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr "Стандарт фонтийн төрөл. Боломжит утгууд \"serif\" болон \"sans-serif\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java"
msgstr "Java идэвхитэй болгох"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "JavaScript идэвхитэй болгох"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Зөөлөн гүйлгэлт идэвхжүүлэх"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
msgstr ""
"Татац цонх харагдах эсэхийг тогтооно уу. Хэрэв татгалзвал шинэ татац "
"эхлэх үед сонордуулга гарна."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "History pages time range"
msgstr "Хугацааны дарааллын түүхийн хуудас"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Home page"
msgstr "Вэб хуудас"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
msgstr ""
"Хөдөлгөөнтэй зургуудыг хэрхэн гаргах. Боломжит утгууд нь \"хэвийн\", \"нэг "
"удаа\" ба \"боломжгүй\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "How to print frames"
msgstr "Дэд цохнуудыг хэрхэн хэвлэх"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid ""
"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
"\"separately\" and \"selected\"."
msgstr ""
"Дэд цонхууд (frame) агуулсан хуудсууд хэрхэн хэвлэх. Боломжит утгууд нь "
"\"хэвийн\", \"тус тусад нь\" ба \"сонголтоор\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Image animation mode"
msgstr "Зургийн хөдөлгөөнт хэлбэр"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Languages"
msgstr "Хэлнүүд"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Lists the active extensions."
msgstr "Идэвхжсэн өргөтгөлүүдийн жагсаалтууд"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr "Дундахийг нь дарахад одоогийн сонгосон бичвэрээр Вэб хуудас нээгдэнэ."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr ""
"Дундахийг нь дарахад одоогийн сонгосон бичвэрээр үндсэн дэлгэцэн дээр Вэб "
"хуудас нээгдэнэ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Minimum font size"
msgstr "Үсгийн фонтын хамгийн бага хэмжээ:"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Ихэвчлэн хэрэглэдэг хэлүүд, хоёр үсгийн кодууд."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Remember passwords"
msgstr "Нууц үг сануул"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Тэмдэглэгээний самбарыг стандартаар харуулах"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Төлөвийн мөрийг стандартаар харуулах"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
msgstr ""
"зочилсон түүхийн хуудсуудыг харуулах \"үргэлж\", \"сүүлийн_хоёр_өдрүүд\", "
"\"сүүлийн_гурван_өдрүүд\", \"\",\"өнөөдөр\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr "Зөвхөн нэг Тав нээлттэй бол самбар самбарыг харуулах."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Багажны самбарыг стандартаар харуулах"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Дискний кэшийн хэмжээ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Дискний кэшийн хэмжээ, MB-аар."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
msgstr "Засварын харагдалтад буй тэмдэглэгээний мэдээллүүдийг харуулах"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid ""
"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
"Засварын харагдалтад буй тэмдэглэгээний мэдээллүүдийг харуулах. Жагсаалт "
"дахь хүчинтэй утгууд бол \"хаяг\" ба \"гарчиг\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "Одоо сонгогдсон хэлний фонтууд"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
"\" (devanagari)."
msgstr ""
"Одоо сонгогдсон хэлний фонтууд. Боломжит утганууд бол \"а\" (араб), \"x-"
"baltic\" (балт хэлүүд), \"x-central-euro\" (төв европын хэлүүд), \"x-cyrillic"
"\" (кирилл хэлүүд монгол ороогүй), \"el\" (Грек), \"he\" (еврей), \"ja"
"\" (япон), \"ko\" (солонгос), \"zh-CN\" (энгийн хятад), \"th\" (тайван), "
"\"zh-TW\" (уламжилалт хятад), \"tr\" (турк), \"x-unicode\" (Бусад хэлүүд "
"монгол орсон), \"x-western\" (латин хэлүүд), \"x-tamil\" (тамил) ба \"x-"
"devanagari\" (девангари)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "The downloads folder"
msgstr "Хавтсыг татан авч байна"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr "Кодчиллыг автоматаар танигч. Хоосон мөр нь автомат танигч идэвхгүйг заана"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
msgstr ""
"Кодчиллыг автомат танигч. Боломжит сонголтууд \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "The page information shown in the history view"
msgstr "Түүхийн харагдалтад буй хуудасны мэдээллүүдийг харуулах"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid ""
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
msgstr ""
"Түүхийн харагдалтад буй хуудсын мэдээллүүдийг харуулах. Жагсаалт дахь "
"хүчинтэй утгууд нь \"хаяг\" ба \"гарчиг\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr ""
"Файлыг хуулах хавтасны зам; татацын лавлахыг стандартаар хэрэглэхэд "
"\"Downloads\", эсвэл дэлгэцийн хавтсыг хэрэглэхэд \"Desktop\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Toolbar style"
msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэлбэрүүд"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
"\"text\"."
msgstr ""
"Самбарын хэлбэрүүд. Зөвшөөрөгдсөн утгууд нь \"\" (GNOME стандарт хэлбэрийг "
"ашиглах), \"both\" (бичвэр ба эмблемүүд), \"both-horiz\" (эмблемүүдээс гадна "
"бичвэр), \"icons\", ба \"text\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Use own colors"
msgstr "Өөрийн өнгүүдийг ашиглах"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Use own fonts"
msgstr "Өөрийн фонтуудыг ашиглах"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Хуудасны өнгөний оронд өөрийн өнгийг ашиглах"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Хуудасны фонтын оронд өөрийн фонтыг ашиглах"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "Татацын цонхны харагдац"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
"Файл хөтчөөр нээгдэхгүй бол автоматаар татацын лавлахад татан авагдах ба "
"тохирсон программаар нээгдэнэ."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
"Cookie-г хүлээж авах. Боломжит сонголтууд \"хаанаас ч\", \"тухайн сайт\" "
"болон \"хаанаас ч биш\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Whether to print the background color"
msgstr "Дэвсгэр өнгийг хэвлэх эсэх"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Whether to print the background images"
msgstr "Дэвсгэр зургийг хэвлэх эсэх"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Хуудасны хөл хэсэгт он сар өдрийг хэвлэх эсэх"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Хуудасны толгойн хэсэгт хуудасны хаяг хэвлэх эсэх"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "Хөлд хуудасны дугаарыг хэвлэх эсэх (бүгдийн x)"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "Хуудасны толгойн хэсэгт гарчигийг хэвлэх эсэх"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgstr "Нууц үгсийг хадгалаад автоматаар маягтад оруулах уу?."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "x-western"
msgstr "x-western"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr "<b>Гарын хээ</b>"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>Гаргагч</b>"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>Гаргах</b>"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>Хүчин төгөлдөр</b>"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
msgid "Certificate _Fields"
msgstr "Гэрчилгээний _талбар"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
msgid "Certificate _Hierarchy"
msgstr "Гэрчилгээний _Шатлал"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
msgid "Common Name:"
msgstr "Түгээмэл нэр:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
msgid "Details"
msgstr "Тодруулга"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
msgid "Expires On:"
msgstr "Дуусах:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
msgid "Field _Value"
msgstr "Талбарын _утга"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "General"
msgstr "Ерөнхий"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
msgid "Issued On:"
msgstr "Гаргагдсан:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 гарын хээ:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
msgid "Organization:"
msgstr "Байгууллага:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
msgid "Organizational Unit:"
msgstr "Байгууллагын нэгж:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
msgid "SHA1 Fingerprint:"
msgstr "SHA1 гарын хээ:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
msgid "Serial Number:"
msgstr "Сериал дугаар:"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>_Автоматаар</b>"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr "<b>Өөр кодчилол _хэрэглэх:</b>"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "Clear _All..."
msgstr "_Бүгдийг арчих..."
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#. The name of the default downloads folder
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:111
msgid "Downloads"
msgstr "Татацууд"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "Passwords"
msgstr "Нэвтрэх үг"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Personal Data"
msgstr "_Хувийн Мэдээлэл"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8
msgid "Text Encoding"
msgstr "Бичвэр кодчилол"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:331
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Баримтанд тодорхойлсон кодчилол хэрэглэх"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "_Show passwords"
msgstr "Нууц үгийг _харуулах"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
msgid "Sign Text"
msgstr "Зурах бичвэр"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
msgid ""
"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
"sign the text with and enter its password below."
msgstr ""
"Батлахдаа, дээрх бичвэрийг гэрчилэхийг хүсэж байвал гэрчилгээг сонгоод "
"түүний нууц үгийг оруулна уу."
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
msgid "_Certificate:"
msgstr "Гэрч_илгээ:"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:424 ../lib/ephy-password-dialog.c:438
msgid "_Password:"
msgstr "_Нэвтрэх үг"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
msgid "_View Certificate…"
msgstr "Гэрчилгээ _харах..."
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Cookies</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Downloads</b>"
msgstr "<b>Татацууд</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Кодчилолууд</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Вэб хуудас</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Хэлнүүд</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Passwords</b>"
msgstr "<b>Нэвтрэх үгс</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Завсрын файлууд</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Вэбийн агуулга</b>"
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>Жишээлбэл энэ сайтуудын сурталчилагчгүй</small>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "A_utomatically download and open files"
msgstr "Файлуудыг а_втоматаар татаад нээх"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Add Language"
msgstr "Хэл нэмэх"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Дэд _цонхнуудын зөвшөөрөх"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Au_todetect:"
msgstr "Автоматаар таних:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Хэл сонгох:"
#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:567 ../src/ephy-history-window.c:249
msgid "Cl_ear"
msgstr "Цэвэрлэх"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
msgid "De_fault:"
msgstr "Стандартаар:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Java Script-ийн зөвшөөрөх"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable _Java"
msgstr "Javaг зөвшөөрөх"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Үсгийн төрөл фонтууд"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:944
msgid "Language"
msgstr "Хэлнүүд"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Let web pages specify their own _fonts"
msgstr "Вэб хуудсуудыг өөрийн үсгийн фонтоор нь байлгах"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Let web pages specify their own c_olors"
msgstr "Вэб хуудсуудыг өөрийн өнгөөр нь _тодорхойлох"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "MB"
msgstr "МВ"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Зөвхөн таны зочилсон сайтуудаас"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Preferences"
msgstr "Тохиргоонууд"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Privacy"
msgstr "Хувийн"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Тухайн хуудсанд тогтоох"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Хоосон хуудсанд тогтоох"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Өөрийн бэлтгэсэн форматыг хэрэглэх"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Use s_mooth scrolling"
msgstr "_Зөөлөн гүйлгэлт хэрэглэх"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "_Address:"
msgstr "Хаяг:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_Always accept"
msgstr "Үргэлж хүлээн авах"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Disk space:"
msgstr "Дискний хэмжээ:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Download folder:"
msgstr "_Татацын лавлах:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr "_Форматыг засварлах..."
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Minimum size:"
msgstr "Х/_Б хэмжээ:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Never accept"
msgstr "Хэзээ ч хүлээн авахгүй"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Remember passwords"
msgstr "Нууц үг сануул"
#: ../data/glade/print.glade.h:1
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Дэвсгэр</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:2
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>Хөл хэсэг</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Frames</b>"
msgstr "<b>Дэд цонх</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Толгой</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:5
msgid "As laid out on the _screen"
msgstr "_Дэлгэц дээр харагдаж байгаагаар"
#: ../data/glade/print.glade.h:6
msgid "O_nly the selected frame"
msgstr "_Зөвхөн сонгосон дэд цонх"
#: ../data/glade/print.glade.h:7
msgid "P_age title"
msgstr "Хуудасны гарчиг"
#: ../data/glade/print.glade.h:8
msgid "Page _numbers"
msgstr "Хуудасны дугаарууд"
#: ../data/glade/print.glade.h:9
msgid "Print background c_olors"
msgstr "Дэвсгэр ө_нгийг хэвлэх"
#: ../data/glade/print.glade.h:10
msgid "Print background i_mages"
msgstr "Дэвсгэр _зургийг хэвлэх"
#: ../data/glade/print.glade.h:11
msgid "_Date"
msgstr "Хугацаа"
#: ../data/glade/print.glade.h:12
msgid "_Each frame separately"
msgstr "_Дэд цонх бүр тусдаа"
#: ../data/glade/print.glade.h:13
msgid "_Page address"
msgstr "Х_уудасны хаяг"
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
#: ../embed/downloader-view.c:174
msgid "_Show Downloads"
msgstr "Tатан авалтыг х_аруулах"
#: ../embed/downloader-view.c:327
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#: ../embed/downloader-view.c:331
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
#: ../embed/downloader-view.c:392
msgid "_Pause"
msgstr "Түр зогсоох"
#: ../embed/downloader-view.c:392
msgid "_Resume"
msgstr "Эхлэх"
#: ../embed/downloader-view.c:430
#, c-format
msgid "The file “%s” has been downloaded."
msgstr "“%s” файл татагдлаа."
#: ../embed/downloader-view.c:433
msgid "Download finished"
msgstr "Таталт дууслаа"
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
#: ../embed/downloader-view.c:458
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s of %s"
msgstr ""
"\"%s\n"
"%s of %s\""
#. impossible time or broken locale settings
#: ../embed/downloader-view.c:468 ../embed/downloader-view.c:473
#: ../embed/ephy-download.c:99 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
#: ../src/ephy-window.c:1683
msgid "Unknown"
msgstr "Үл мэдэгдэх"
#: ../embed/downloader-view.c:505
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d татац"
msgstr[1] "%d татац"
#: ../embed/downloader-view.c:610
#, c-format
msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
msgstr "\"%s\" файл татацын дараалалд нэмэгдлээ."
#: ../embed/downloader-view.c:613
msgid "Download started"
msgstr "Татац эхэллээ"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/downloader-view.c:687 ../embed/downloader-view.c:700
msgid "download status|Unknown"
msgstr "Үл мэдэгдэх"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/downloader-view.c:692
msgid "download status|Failed"
msgstr "Найдваргүй файлыг татах уу"
#: ../embed/downloader-view.c:759 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: ../embed/downloader-view.c:782
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../embed/downloader-view.c:793
msgid "Remaining"
msgstr "Үлдэгдэл"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
#: ../embed/ephy-base-embed.c:49 ../embed/ephy-embed-utils.c:111
msgid "Blank page"
msgstr "Хоосон хуудас"
#: ../embed/ephy-base-embed.c:1070
#, c-format
msgid "Redirecting to “%s”…"
msgstr "\"%s\" руу шилжих..."
#: ../embed/ephy-base-embed.c:1072
#, c-format
msgid "Transferring data from “%s”…"
msgstr "\"%s\"-с өгөгдөл дамжуулж байна..."
#: ../embed/ephy-base-embed.c:1074
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
msgstr "\"%s\"-с зөвшөөрөл хүлээж байна..."
#. translators: %s here is the address of the web page
#: ../embed/ephy-base-embed.c:1080 ../embed/ephy-base-embed.c:1255
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "%s ачаалж байна..."
#: ../embed/ephy-base-embed.c:1257
msgid "Loading…"
msgstr "Ачаалж байна..."
#: ../embed/ephy-embed-shell.c:244
msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
msgstr "Epiphany одоо хэрэглэгдэх боломжгүй. Мозилла программ эхлэх боломжгүй."
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Мэйл зурвасыг \"%s\" рүү илгээх"
#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Араб (_IBM-864)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Араб (ISO-_8859-6)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Араб (_MacArabic)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Араб (_Windows-1256)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Балтик (_ISO-8859-13)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Балтик (I_SO-8859-4)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Балтик (_Windows-1257)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "Армян (ARMSCII-8)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "Гүрж (GEOSTD8)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Төв европ (_IBM-852)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Төв европ (I_SO-8859-2)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Төв европ (_MacCE)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Төв европ (_Windows-1250)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Хятад (_GB18030)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Хятад (G_B2312)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Хятад (GB_K)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Хятад (_HZ)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Хятад (_ISO-2022-CN)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Хятад (Big_5)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Хятад (Big5-HK_SCS)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Хятад (_EUC-TW)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Кирилл (_IBM-855)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Кирилл (I_SO-8859-5)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Кирилл (IS_O-IR-111)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Кирилл (_KOI8-R)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Кирилл (_MacCyrillic)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Кирилл (_Windows-1251)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Кирилл/_Орос (IBM-866)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Грек (_ISO-8859-7)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Грек (_MacGreek)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Грек (_Windows-1253)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Хинди (Mac_Devanagari)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Еврей (_IBM-862)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Еврей (IS_O-8859-8-I)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Еврей (_MacHebrew)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Еврей (_Windows-1255)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Еврей (ISO-8859-8)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Япон (_EUC-JP)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Япон (_ISO-2022-JP)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Япон (_Shift-JIS)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Солонгос (_EUC-KR)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Солонгос (_ISO-2022-KR)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Солонгос (_JOHAB)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Солонгос (_UHC)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Кельт (ISO-8859-14)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "Исланд (MacIcelandic)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Скандинав (ISO-8859-10)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Перс (MacFarsi)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Хорват (Mac_Croatian)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "Румын (MacRomanian)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "Румын (ISO-8859-16)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "Өмнөд европ (ISO-8859-3)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Тай (TIS-_620)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Тай (IS_O-8859-11)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "Тай (Windows-874)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Турк (_IBM-857)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Турк (I_SO-8859-9)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Турк (_MacTurkish)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Турк (_Windows-1254)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Юникод (UTF-_8)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Кирилл/Украйн (_KOI8-U)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Кирилл/Украйн (Mac_Ukrainian)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Вьетнам (_TCVN)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Вьетнам (_VISCII)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Вьетнам (V_PS)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Вьетнам (_Windows-1258)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Өрнөд (_IBM-850)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Өрнөд (_ISO-8859-1)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Өрнөд (IS_O-8859-15)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Өрнөд (_MacRoman)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Өрнөд (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Англи (_US-ASCII)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Юникод (UTF-_16 BE)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Юникод (UTF-1_6 LE)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Юникод (UTF-_32 BE)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Юникод (UTF-3_2 LE)"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:146
msgid "autodetectors|Off"
msgstr "Хаалттай"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:149
msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
msgstr "Хятад"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:152
msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
msgstr "Энгийн хятад"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:155
msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
msgstr "Уламжлалт хятад"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:158
msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
msgstr "Зүүн Ази"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:161
msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
msgstr "Япон"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:164
msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
msgstr "Солонгос"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:167
msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
msgstr "Орос"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:170
msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
msgstr "Универсал"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:173
msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
msgstr "Украйн"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:329
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Үл мэдэгдэх (%s)"
#: ../embed/ephy-history.c:487
msgid "All"
msgstr "Бүх"
#: ../embed/ephy-history.c:655
msgid "Others"
msgstr "Бусад"
#: ../embed/ephy-history.c:661
msgid "Local files"
msgstr "Локал файлууд"
#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
" %s"
msgstr ""
"GConf алдаа:\n"
" %s"
#: ../lib/egg/eel-app-launch-context.c:402
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "\"%s\" нээж байна"
#: ../lib/egg/eel-app-launch-context.c:405
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "%d элемент нээж байна"
msgstr[1] "%d элемент нээж байна"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:923
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“_%s” харуулах"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1386
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Хэрэгслийн мөрөнд _шилжих"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1387
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Сонгогдсон гарчиг эсвэл тэмдэглэгээг хэрэгслийн мөрөнд шилжүүлэх"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1388
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Хэрэгслийн мөрнөөс _хасах"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1389
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Хэрэгслийн мөрнөөс сонгогдсон гарчгийг хасах"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1390
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Хэрэгслийн мөрийг _устгах"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1391
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Сонгогдсон хэрэгслийн мөрийг хасах (устгах)"
#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Тусгаарлагч"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:411
msgid "All supported types"
msgstr "Бүх дэмжигдсэн төрлүүд"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:422
msgid "Web pages"
msgstr "Вэб Хуудсууд"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:430
msgid "Images"
msgstr "Зургийн файлууд"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:438 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
msgid "All files"
msgstr "Бүх файлууд"
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "\"%s\"-д түр зуурын каталог үүсгэж чадахгүй байна."
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "\"%s\" файл байна. Yүнийг өөр газар зөөнө үү."
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "\"%s\" каталог үүсгэж чадсангүй."
#: ../lib/ephy-gui.c:285
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "%s каталог бичих боломжгүй"
#: ../lib/ephy-gui.c:289
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Танд энэ каталогт файл үүсгэх зөвшөөрөл байхгүй"
#: ../lib/ephy-gui.c:292
msgid "Directory not Writable"
msgstr "Каталог бичих боломжгүй"
#: ../lib/ephy-gui.c:322
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "Одоо байгаа \"%s\" файлыг дарж бичиж болохгүй"
#: ../lib/ephy-gui.c:326
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr "Энэ нэртэй файл байгаа бөгөөд танд үүнийг дарж бичих зөвшөөрөл байхгүй."
#: ../lib/ephy-gui.c:329
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "Файлыг дарж бичих боломжгүй"
#: ../lib/ephy-gui.c:368
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Тусламжийг харуулж чадсангүй: %s"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:40
msgid "select fonts for|Arabic"
msgstr "Араб"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:43
msgid "select fonts for|Baltic"
msgstr "Балтик"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:46
msgid "select fonts for|Central European"
msgstr "Төв Европт зориулагдсан үсгийн фонтыг сонго"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:49
msgid "select fonts for|Cyrillic"
msgstr "Кирилл"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:52
msgid "select fonts for|Devanagari"
msgstr "Дэвангари"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:55
msgid "select fonts for|Greek"
msgstr "Грек"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:58
msgid "select fonts for|Hebrew"
msgstr "Еврей"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:61
msgid "select fonts for|Japanese"
msgstr "Япон"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:64
msgid "select fonts for|Korean"
msgstr "Солонгос"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:67
msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
msgstr "Энгийн хятадад зориулагдсан үсгийн фонтыг сонго"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:70
msgid "select fonts for|Tamil"
msgstr "Тамил"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:73
msgid "select fonts for|Thai"
msgstr "Тайван"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:76
msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
msgstr "Уламжлалт Хятад зориулагдсан үсгийн фонтыг сонго"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:79
msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Уламжилалт Хятад (Гонконг)-д зориулагдсан үсгийн фонтыг сонго"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:82
msgid "select fonts for|Turkish"
msgstr "Турк"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:85
msgid "select fonts for|Armenian"
msgstr "Армян"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:88
msgid "select fonts for|Bengali"
msgstr "Бенгал"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:91
msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
msgstr "Канадын нэгдсэн силлабик"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:94
msgid "select fonts for|Ethiopic"
msgstr "Этиоп"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:97
msgid "select fonts for|Georgian"
msgstr "Гүрж"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:100
msgid "select fonts for|Gujarati"
msgstr "Энэтхэг"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:103
msgid "select fonts for|Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:106
msgid "select fonts for|Khmer"
msgstr "Khmer"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:109
msgid "select fonts for|Malayalam"
msgstr "Малайз"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:112
msgid "select fonts for|Western"
msgstr "Өрнөд"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:115
msgid "select fonts for|Other Scripts"
msgstr "Бусад үсгүүд"
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:396
msgid "_Username:"
msgstr "_Хэрэглэгчийн нэр:"
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:410
msgid "_Domain:"
msgstr "_Домайн:"
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:437
msgid "_New password:"
msgstr "_Шинэ нууц үг:"
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:447
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Нууц үгээ _батал:"
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:473
msgid "Password quality:"
msgstr "_Нууц үгийн чанар:"
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:491
msgid "Do not remember this password"
msgstr "Энэ нууц үгийг үл сануул"
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:495
msgid "_Remember password for this session"
msgstr "Энэ суултын нууц үгийг _сануул"
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499
msgid "Save password in _keyring"
msgstr "Нууц үгийг _keyring-д хадгал"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
msgid "Popup Windows"
msgstr "Попап Цонхууд"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1277
msgid "History"
msgstr "Түүх"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:301
#: ../src/ephy-window.c:1478
msgid "Bookmark"
msgstr "Тэмдэглэгээ"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:898
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1778
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1482
msgid "Bookmarks"
msgstr "Тэмдэглэгээ"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:273
msgid "Address Entry"
msgstr "Хаягийн тэмдэглэл"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57
msgid "_Download"
msgstr "_Татаж авах"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "Өнөөдөр %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "Өчигдөр %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a %d %b %Y"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%a %d %b %Y"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "75%"
msgstr "75%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "125%"
msgstr "125%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:50
msgid "175%"
msgstr "175%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:51
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:52
msgid "300%"
msgstr "300%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:53
msgid "400%"
msgstr "400%"
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:852
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Хуудсанд холбоос үүсгэхэд эмблемийг аваад тавь"
#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377
msgid "Unsafe protocol."
msgstr "Хамгаалалтгүй протокол."
#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378
msgid ""
"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and "
"thereby presents a security risk to your system."
msgstr ""
"Хаяг нь хамгаалалтгүй протоколд хамаарагдах бөгөөд ингэснээрээ таны "
"системний хэр баталгаатай байгааг илэрхийлж байгаа тул ачаалагдсангүй."
#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406
msgid "No address found."
msgstr "Ямар ч хаяг олдсонгүй."
#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:407
msgid "No web address could be found in this file."
msgstr "Энэ файлд ямар ч вэб хаяг олдоогүй."
#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link
#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:442
msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
msgstr "Epiphany дэлгэцийн файл Plugin"
#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446
msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links."
msgstr ""
"Энэ плагин вэб холбоосууд агуулж байгаа “.desktop” ба “.url” файлуудад "
"ажиллана."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:321
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:498
#, c-format
msgid "Executes the script “%s”"
msgstr "\"%s\" скриптийг ажиллуулах"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:87
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
msgstr[0] "%d _Төстэй"
msgstr[1] "%d _Төстэй"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:260
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
msgstr[0] "_%d адил тэмдэглэгээ нэгтгэх"
msgstr[1] "_%d адил тэмдэглэгээ нэгтгэх"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:280
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:302
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "“%s” харуулах"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "\"%s\" хэв шинжүүд"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
msgid "_Title:"
msgstr "Гарчиг:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568
msgid "A_ddress:"
msgstr "Х_аяг:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579
msgid "T_opics:"
msgstr "Г_арчгууд:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "Бүх гарчгуудыг харуулах"
#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
msgid "Search the web"
msgstr "Вэб дээр хайх"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115
msgid "Entertainment"
msgstr "Зугаа цэнгэл"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116
msgid "News"
msgstr "Мэдээ"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117
msgid "Shopping"
msgstr "Худалдаа"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118
msgid "Sports"
msgstr "Спорт"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119
msgid "Travel"
msgstr "Аялал"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:120
msgid "Work"
msgstr "Ажил"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:461
#, c-format
msgid "Update bookmark “%s”?"
msgstr "\"%s\" Тэмдэглэгээг шинэчлэх үү?"
#. translators: the %s is a URL
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:466
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
msgstr "Тэмдэглэгдсэн хуудас \"%s\"- д зөөгдсөн."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:470
msgid "_Don't Update"
msgstr "_Шинэчлэхгүй"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:472
msgid "_Update"
msgstr "_Шинэчлэх"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:475
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "Тэмдэглэгээг шинэчлэх үү?"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you
#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
#. * translated string.
#. Translators: this topic contains all bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1217
msgid "bookmarks|All"
msgstr "Бүх|Тэмдэглэгээнүүд"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you
#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
#. * translated string.
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1223
msgid "bookmarks|Most Visited"
msgstr "Тэмдэглэгээнүүд|Байнга зочилсон"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you
#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
#. * translated string.
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1230
msgid "bookmarks|Not Categorized"
msgstr "Тэмдэглэгээ|Бүлэглэгдээгүй"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you
#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
#. * translated string.
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1238
msgid "bookmarks|Nearby Sites"
msgstr "тэмдэглэгээ|Nearby сайтууд"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1473
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1306
msgid "Untitled"
msgstr "Гарчиггүй"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:80
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Epiphany (RDF)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:81
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:133
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Энэ гарчгийг устгах"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:113
msgid "_File"
msgstr "Файл"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_Edit"
msgstr "Засварлах"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_View"
msgstr "Харах"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Help"
msgstr "Тусламж"
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "_New Topic"
msgstr "Шинэ Гарчиг"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "Create a new topic"
msgstr "Шинэ гарчиг үүсгэх"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1351
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:156
#: ../src/ephy-history-window.c:707
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Шинэ _цонхонд нээх"
msgstr[1] "Шинэ _цонхонд нээх"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Сонгогдсон тэмдэглэгээг шинэ цонхонд нээх"
#. FIXME ngettext
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:159
#: ../src/ephy-history-window.c:710
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Шинэ _самбарт нээх"
msgstr[1] "Шинэ _Самбарад нээх"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Сонгогдсон тэмдэглэгээг шинэ самбарт нээх"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "_Rename…"
msgstr "Сольж _нэрлэх..."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Гарчиг эсвэл сонгогдсон тэмдэглэгээний нэрийг солих"
#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
msgid "_Properties"
msgstr "Шинж чанарууд"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Сонгогдсон тэмдэглэгээний шинжийг харах эсвэл өөрчлөх"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "Тэмдэглэгээг _оруулах..."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Өөр хөтөч эсвэл тэмдэглэгээний файлаас тэмдэглэгээг оруулж ирэх"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "Тэмдэглэгээг _гаргах..."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Файлд тэмдэглэгээнүүдийг гаргах"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:145
msgid "_Close"
msgstr "Хаах"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Тэмдэглэгээний цонхыг хаах"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:157
msgid "Cu_t"
msgstr "Хайчлах"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:158
msgid "Cut the selection"
msgstr "Сонголтыг хайчлах"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1364
#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-history-window.c:720
#: ../src/ephy-window.c:160
msgid "_Copy"
msgstr "Хуулах"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:161
msgid "Copy the selection"
msgstr "Сонголтыг хуулах"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
#: ../src/ephy-history-window.c:176 ../src/ephy-window.c:163
msgid "_Paste"
msgstr "Тавих"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
#: ../src/ephy-history-window.c:177
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Буферт тавих"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
#: ../src/ephy-history-window.c:179
msgid "_Delete"
msgstr "Устгах"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Гарчиг эсвэл сонгогдсон тэмдэглэгээг устгах"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:169
msgid "Select _All"
msgstr "Бүгдийг сонгох"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Бүх тэмдэглэгээ эсвэл бичвэрийг сонгох"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:260
msgid "_Contents"
msgstr "Агуулгууд"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Тэмдэглэгээний тусламжийг харах"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:263
msgid "_About"
msgstr "Тухай"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
#: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:264
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Вэб хөтчийн зохиогчдын тухай харуулах"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
msgid "_Show on Toolbar"
msgstr "Хэрэгслийн мөрийг _харуулах"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
msgstr "Сонгогдсон тэмдэглэгээг хэрэгслийн мөрөнд харагдуулах"
#. View Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
#: ../src/ephy-history-window.c:208
msgid "_Title"
msgstr "Гарчиг"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
msgid "Show only the title column"
msgstr "Зөвхөн гарчгийн баганыг харах"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
msgid "T_itle and Address"
msgstr "Гарчиг ба Хаяг"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Гарчиг болон хаягийн багануудыг зэрэг харуулах"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278
msgid "Type a topic"
msgstr "Гарчиг оруулах"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:396
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "\"%s\" Гарчгийг устгах уу?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Энэ гарчгийг устгах уу?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:401
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr ""
"Энэ гарчгийг устгаснаар түүний тэмдэглэгээнүүд бүлэглэгдэхгүй бөгөөд энэ нь "
"бусад гарчгуудад мөн адил юм. Тэмдэглэгээнүүдийг устгаж болохгүй."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:404
msgid "_Delete Topic"
msgstr "Гарчгийг _Устгах"
#. FIXME: proper i18n after freeze
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Mozilla “%s” профайл"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:651
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
msgid "Import failed"
msgstr "Оруулах боломжгүй"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:682
msgid "Import Failed"
msgstr "Оруулах Боломжгүй"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
msgstr ""
"Файл алдаатай эсвэл дэмжигдээгүй төрөл учраас “%s”-ээс тэмдэглэгээнүүдийг "
"оруулж болохгүй байна."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Файлаас тэмдэглэгээ оруулах"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Firefox/Mozilla тэмдэглэгээнүүд"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Баллон/Konqueror-ийн тэмдэглэгээнүүд"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Epiphany тэмдэглэгээнүүд"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:887
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Тэмдэглэгээг гаргах"
#. Make a format selection combo & label
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:904
msgid "File f_ormat:"
msgstr "Файлын _формат:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:948
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Тэмдэглэгээг оруулах"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:954
msgid "I_mport"
msgstr "О_руулах"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:968
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "аас Тэмдэглэгээг оруулах:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1360
#: ../src/ephy-history-window.c:716
msgid "_Copy Address"
msgstr "Хаягийг хуулах"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630
#: ../src/ephy-history-window.c:1069
msgid "Clear"
msgstr "Цэвэрлэх"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644
#: ../src/ephy-history-window.c:1077
msgid "_Search:"
msgstr "Хайх:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1842
msgid "Topics"
msgstr "Сэдвүүд"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1912
#: ../src/ephy-history-window.c:1400
msgid "Title"
msgstr "Гарчиг"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1923
#: ../src/ephy-history-window.c:1409
msgid "Address"
msgstr "Хаяг"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
msgid "Show properties for this bookmark"
msgstr "Тэмдэглэгээний шинжүүдийг харуулах"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312
msgid "Open this bookmark in a new tab"
msgstr "Сонгогдсон тэмдэглэгээг шинэ самбард нээх"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324
msgid "Open this bookmark in a new window"
msgstr "Сонгогдсон тэмдэглэгээг шинэ цонхонд нээх"
#. FIXME !!!!
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Шинэ самбар нээх"
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "Гарчгийн сонгогдсон тэмдэглэгээг шинэ самбард нээх"
#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:153
msgid "Related"
msgstr "Дахиж ачаалах"
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:300
msgid "Topic"
msgstr "Гарчигууд"
#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:329
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "\"%s\" гарчиг үүсгэх"
#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:312
msgid "Encodings"
msgstr "Кодчилол"
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323
msgid "_Other…"
msgstr "_Бусад..."
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:324
msgid "Other encodings"
msgstr "Бусад кодчилол"
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
msgid "_Automatic"
msgstr "_Автоматаар"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:128
msgid "Not found"
msgstr "Олдсонгүй"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
msgid "Wrapped"
msgstr "Хүлээн авсан"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160
msgid "Find links:"
msgstr "Холбоосыг хайх:"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160
msgid "Find:"
msgstr "Хайх:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:352 ../src/ephy-find-toolbar.c:474
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Том жижиг бичилт"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:457
msgid "Find Previous"
msgstr "Өмнөхийг хайх"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:460
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Хайлтын хэсгийн өмнөх тохиолдлыг олох"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:466
msgid "Find Next"
msgstr "Дараа хайх"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:469
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Хайлтын хэсгийн дараагийн тохиолдлыг олох"
#. exit button
#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:264 ../src/ephy-toolbar.c:544
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Дэлгэцийг дүүрэн үлдээх"
#: ../src/ephy-go-action.c:42 ../src/ephy-toolbar.c:303
msgid "Go"
msgstr "Эхлэх"
#: ../src/ephy-history-window.c:157
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Сонгогдсон түүхийн холбоосыг шинэ цонхонд нээх"
#: ../src/ephy-history-window.c:160
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Сонгогдсон түүхийн холбоосыг шинэ самбарт нээх"
#: ../src/ephy-history-window.c:162
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "_Тэмдэглэгээ нэмэх..."
#: ../src/ephy-history-window.c:163
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Сонгогдсон түүхийн холбоосын тэмдэглэгээ"
#: ../src/ephy-history-window.c:166
msgid "Close the history window"
msgstr "Түүхийн цонхыг хаах"
#: ../src/ephy-history-window.c:180
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Сонгогдсон түүхийн холбоосыг устгах"
#: ../src/ephy-history-window.c:183
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Бүх түүхийн холбоосыг эсвэл бичвэрийг сонгох"
#: ../src/ephy-history-window.c:185
msgid "Clear _History"
msgstr "_Түүхийн тэмдэглэгээг устга"
#: ../src/ephy-history-window.c:186
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Түүхийн явцыг устгах"
#: ../src/ephy-history-window.c:191
msgid "Display history help"
msgstr "Тусламж харуулах"
#: ../src/ephy-history-window.c:209
msgid "Show the title column"
msgstr "Гарчгийн баганыг харуулах"
#: ../src/ephy-history-window.c:210
msgid "_Address"
msgstr "Хаяг"
#: ../src/ephy-history-window.c:211
msgid "Show the address column"
msgstr "Гарчгийн баганыг харуулах"
#: ../src/ephy-history-window.c:212
msgid "_Date and Time"
msgstr "_Огноо ба цаг"
#: ../src/ephy-history-window.c:213
msgid "Show the date and time column"
msgstr "Огноо ба цаг багануудыг харуулах"
#: ../src/ephy-history-window.c:239
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Түүхийг явцыг цэвэрлэх үү?"
#: ../src/ephy-history-window.c:243
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr "Түүхийг цэвэрлэснээр бүх түүхийн холбоосууд устгагдах болно."
#: ../src/ephy-history-window.c:258
msgid "Clear History"
msgstr "Түүхийн тэмдэглэгээг цэвэрлэх"
#: ../src/ephy-history-window.c:1086
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "Сүүлийн 30 минут"
#: ../src/ephy-history-window.c:1087
msgid "Today"
msgstr "Өнөөдөр"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
#: ../src/ephy-history-window.c:1088 ../src/ephy-history-window.c:1091
#: ../src/ephy-history-window.c:1095
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Сүүлийн %d өдөр"
msgstr[1] "Сүүлийн %d өдөр"
#: ../src/ephy-history-window.c:1337
msgid "Sites"
msgstr "Сайтууд"
#: ../src/ephy-history-window.c:1417
msgid "Date"
msgstr "Огноо"
#: ../src/ephy-main.c:74
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Шинээр самбарыг хөтлөгч цонхонд нээх"
#: ../src/ephy-main.c:76
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Шинэ хөтлөгч цонх нээх"
#: ../src/ephy-main.c:78
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Тэмдэглэгээний засварлагчийг ачаалах"
#: ../src/ephy-main.c:80
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Өгөгдсөн файлаас тэмдэглэгээг оруулж ирэх"
#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "Load the given session file"
msgstr "Өгөгдсөн үйлдлийн файлыг ачаалах"
#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Тэмдэглэгээ нэмэх"
#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Start a private instance"
msgstr "Хувийн үйлдлийг эхлэх"
#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "хувийн үйлдэлд хэрэглэх каталогийн профайл"
#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
#: ../src/ephy-main.c:405
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME Вэб хөтөч эхэлж чадсангүй"
#: ../src/ephy-main.c:408
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
"%s"
msgstr ""
"Дараах алдааны улмаас эхлэх боломжгүй:\n"
"%s"
#: ../src/ephy-main.c:511 ../src/window-commands.c:869
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME Вэб Хөтөч"
#: ../src/ephy-main.c:512
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "GNOME Вэб Хөтчийн сонголтууд"
#: ../src/ephy-notebook.c:612
msgid "Close tab"
msgstr "Самбарыг хаах"
#: ../src/ephy-session.c:114
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
msgstr[0] "%d секундэд татан авалт зогсож гарах үйлдэл үргэлжилнэ."
msgstr[1] "%d секундэд татан авалт зогсож гарах үйлдэл үргэлжилнэ."
#: ../src/ephy-session.c:230
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "Татан авалтыг зогсоох уу?"
#: ../src/ephy-session.c:234
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
msgstr "Татан авалт дуусаагүй байна. Та гарвал энэ ажиллагаа зогсож хаагдана."
#: ../src/ephy-session.c:238
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "_Гарахгүй"
#: ../src/ephy-session.c:240
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "Татан авалтыг _Зогсоох"
#: ../src/ephy-session.c:573
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr "Өмнөх хөтчийн цонх ба самбарыг сэргээх үү?"
#: ../src/ephy-session.c:577
msgid ""
"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
"can recover the opened windows and tabs."
msgstr ""
"Epiphany ачаалагдахад санамсаргүй хаагдсан байна. Та нээлттэй цонх буюу "
"самбарт ахин сэргээж болно."
#: ../src/ephy-session.c:581
msgid "_Don't Recover"
msgstr "Сэргээхгүй"
#: ../src/ephy-session.c:583
msgid "_Recover"
msgstr "Сэргээх"
#: ../src/ephy-session.c:585
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Сүйрэлээс сэргээх"
#: ../src/ephy-shell.c:169
msgid "Sidebar extension required"
msgstr "Нэмэлт өргөтгөлийг шаардаж байна"
#: ../src/ephy-shell.c:171
msgid "Sidebar Extension Required"
msgstr "Нэмэлт Өргөтгөлийг шаардаж байна"
#: ../src/ephy-shell.c:175
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
msgstr "Таны сонгосон холбоос нэмэлт өргөтгөлийг суулгахад хэрэгтэй."
#: ../src/ephy-statusbar.c:85
msgid "Caret"
msgstr "Caret"
#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
#. * in the statusbar.
#.
#: ../src/ephy-statusbar.c:92
msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
msgstr "Гар сонголтын хэлбэрт байвал хаахын тулд F7 дар"
#: ../src/ephy-tabs-menu.c:202
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Самбарт холбох"
#: ../src/ephy-toolbar.c:212
msgid "_Back"
msgstr "Буцах"
#: ../src/ephy-toolbar.c:214
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Өмнөх хуудсанд очих"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
#: ../src/ephy-toolbar.c:218
msgid "Back history"
msgstr "Түүх рүү буцах"
#: ../src/ephy-toolbar.c:232
msgid "_Forward"
msgstr "Урьд хуудсанд очих"
#: ../src/ephy-toolbar.c:234
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Дараагийн хуудсанд очих"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
#: ../src/ephy-toolbar.c:238
msgid "Forward history"
msgstr "Түүх урагшлах"
#: ../src/ephy-toolbar.c:251
msgid "_Up"
msgstr "Дээшлэх"
#: ../src/ephy-toolbar.c:253
msgid "Go up one level"
msgstr "Нэг түвшин дээшлэх"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
#: ../src/ephy-toolbar.c:257
msgid "List of upper levels"
msgstr "Дээд түвшний жагсаалтууд"
#: ../src/ephy-toolbar.c:275
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr "Вэб хаяг нээх болон үгс хайхад оруулна"
#: ../src/ephy-toolbar.c:291
msgid "Zoom"
msgstr "Томруулах"
#: ../src/ephy-toolbar.c:293
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Бичвэрийн хэмжээг тааруулах"
#: ../src/ephy-toolbar.c:305
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Хаягийн тэмдэглэлд байгаа хаягаар очих"
#: ../src/ephy-toolbar.c:314
msgid "_Home"
msgstr "Home"
#: ../src/ephy-toolbar.c:316
msgid "Go to the home page"
msgstr "Home хуудас руу орох"
#: ../src/ephy-toolbar.c:326
msgid "New _Tab"
msgstr "Шинэ самбар"
#: ../src/ephy-toolbar.c:328
msgid "Open a new tab"
msgstr "Шинэ самбар нээх"
#: ../src/ephy-toolbar.c:337
msgid "_New Window"
msgstr "Шинэ цонх"
#: ../src/ephy-toolbar.c:339
msgid "Open a new window"
msgstr "Шинэ цонх нээх"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
msgid "toolbar style|Default"
msgstr "Хэрэгслийн мөрийг стандартаар харуулах"
#. separator row
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
msgid "Text below icons"
msgstr "Бичвэрийг дарцагийн доор"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:77
msgid "Text beside icons"
msgstr "Бичвэрийг дарцагийн хажууд"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:78
msgid "Icons only"
msgstr "Зөвхөн бичвэр"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:79
msgid "Text only"
msgstr "Зөвхөн бичвэр"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:188
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Багажны самбарыг тохируулагч"
#. translators: translate the same as in gnome-control-center
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:207
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Багажны самбарны товчлуурын тэмдэгүүд"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:271
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "Шинэ багажны самбар нэмэх"
#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Тэмдэглэгээ"
#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "_Go"
msgstr "Эхлэх"
#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "T_ools"
msgstr "_Хэрэгсэл"
#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Tabs"
msgstr "_Самбарууд"
#: ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Хэрэгслийн мөр"
#. File menu
#: ../src/ephy-window.c:127
msgid "_Open…"
msgstr "_Нээх..."
#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Open a file"
msgstr "Файл нээх"
#: ../src/ephy-window.c:130
msgid "Save _As…"
msgstr "Өөрөөр _хадгалах..."
#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Save the current page"
msgstr "Тухайн хуудсыг хадгалах"
#: ../src/ephy-window.c:133
msgid "Page Set_up"
msgstr "Хуудасны _тохиргоо..."
#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Хуудсаа хэвлэлтэнд оруулах"
#: ../src/ephy-window.c:136
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Хэвлэхэд тольдох"
#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "Print preview"
msgstr "Хэвлэхэд тольдох"
#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "_Print…"
msgstr "_Хэвлэх..."
#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "Print the current page"
msgstr "Тухайн хуудсыг хэвлэх"
#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Холбоосыг имэйлээр _илгээх..."
#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Тухайн хуудасны холбоосыг илгээх"
#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "Close this tab"
msgstr "Тухайн цонхыг хаах"
#. Edit menu
#: ../src/ephy-window.c:151
msgid "_Undo"
msgstr "_Буцаах"
#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "Undo the last action"
msgstr "Сүүлийн үйлдлээ буцаах"
#: ../src/ephy-window.c:154
msgid "Re_do"
msgstr "_Сэргээх"
#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Сүүлийн гэдрэг үйлдлийг сэргээх"
#: ../src/ephy-window.c:164
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Буферийг буулгах"
#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "Delete text"
msgstr "Бичвэр устгах"
#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "Select the entire page"
msgstr "Хуудсыг бүхэлд нь сонгох"
#: ../src/ephy-window.c:172
msgid "_Find…"
msgstr "_Хайх..."
#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Хуудаснаас үг эсвэл өгүүлбэр олох"
#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Дараагийнхийг олох"
#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Үгийн дараагийн тохиолдлыг олох"
#: ../src/ephy-window.c:178
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Өмнөхийг олох"
#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Үгийн өмнөх тохиолдлыг олох"
#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Хувийн мэдээлэл"
#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Сookies болон нууц үгнүүдийг харах ба устгах"
#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "Certificate_s"
msgstr "Гэрч_илгээнүүд"
#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "Manage Certificates"
msgstr "Гэрчилгээ удирдах"
#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "P_references"
msgstr "Тохиргоо"
#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Вэб хөтчийг тохируулах"
#. View menu
#: ../src/ephy-window.c:195
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "Багаж самбарыг _өөриймсгөх..."
#: ../src/ephy-window.c:196
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Самбаруудыг тохируулах"
#: ../src/ephy-window.c:198 ../src/ephy-window.c:201
msgid "_Stop"
msgstr "Зогсоох"
#: ../src/ephy-window.c:199
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Тухайн өгөгдөл дамжууллыг зогсоох"
#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "_Reload"
msgstr "Дахиж ачаалах"
#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Тухайн хуудасны сүүлийн агуулгийг харуулах"
#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Том бичвэр"
#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "Increase the text size"
msgstr "Бичвэрийн хэмжээг ихэсгэх"
#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "S_maller Text"
msgstr "_Жижиг бичвэр"
#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Бичвэрийн хэмжээг багасгах"
#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "_Normal Size"
msgstr "Энгийн хэмжээ"
#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Энгийн бичвэрийн хэмжээг хэрэглэх"
#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Бичвэр _кодчилол"
#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Бичвэр кодчиллыг өөрчлөх"
#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "_Page Source"
msgstr "_Эх хуудас"
#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Хуудасны эх кодыг харах"
#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "Page _Security Information"
msgstr "Хуудсын хамгаалалтын _мэдээлэл..."
#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "Вэб хуудсын хамгаалалтын мэдээлэл харуулах"
#. Bookmarks menu
#: ../src/ephy-window.c:227
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "Тэмдэглэгээ _нэмэх..."
#: ../src/ephy-window.c:228 ../src/ephy-window.c:299
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Тухайн хуудасны хувьд тэмдэглэгээ нэмэх"
#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Тэмдэглэгээг засварлах"
#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Тэмдэглэгээний цонхыг нээх"
#. Go menu
#: ../src/ephy-window.c:236
msgid "_Location…"
msgstr "_Байрлал..."
#: ../src/ephy-window.c:237
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Тодорхой байрлалд очих"
#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "Hi_story"
msgstr "_Түүх"
#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "Open the history window"
msgstr "Түүхийн цонхыг нээх"
#. Tabs menu
#: ../src/ephy-window.c:245
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Өмнөх самбар"
#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Өмнөх самбарыг идэвхжүүлэх"
#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "_Next Tab"
msgstr "Дараагийн самбар"
#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Activate next tab"
msgstr "Дараагийн самбарыг идэвхжүүлэх"
#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Самбарыг зүүн зөөх"
#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Тухайн самбарыг зүүн тийш зөөх"
#: ../src/ephy-window.c:254
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Самбарыг баруун зөөх"
#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Тухайн самбарыг баруун тийш зөөх"
#: ../src/ephy-window.c:261
msgid "Display web browser help"
msgstr "Вэб хөтчийн тусламжийг харуулах"
#. File Menu
#: ../src/ephy-window.c:272
msgid "_Work Offline"
msgstr "Оффлайн _ажиллах"
#: ../src/ephy-window.c:273
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Холбогдоогүй хэлбэрийг холбох"
#. View Menu
#: ../src/ephy-window.c:278
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "Багаж самбарыг _далдлах"
#: ../src/ephy-window.c:279
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Самбарыг харуулах эсвэл нуух"
#: ../src/ephy-window.c:281
msgid "St_atusbar"
msgstr "Төлөвийн мөр"
#: ../src/ephy-window.c:282
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Төлөвийн мөрийг харуулах эсвэл нуух"
#: ../src/ephy-window.c:284
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Дэлгэцийг дүүрэн"
#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Дэлгэц дүүрэн ажиллах"
#: ../src/ephy-window.c:287
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Попап _цонхнууд"
#: ../src/ephy-window.c:288
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Зөвшөөрөдөөгүй дэд цонхнуудыг энэ хуудаснаас нуух ба харуулах"
#: ../src/ephy-window.c:290
msgid "Selection Caret"
msgstr "Caret Сонголт "
#. Document
#: ../src/ephy-window.c:298
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Тэ_мдэглэгээ нэмэх..."
#. Framed document
#: ../src/ephy-window.c:304
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "Зөвхөн энэ бүтцийг харуул"
#: ../src/ephy-window.c:305
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Зөвхөн энэ бүтцийг цонхонд харуул"
#. Links
#: ../src/ephy-window.c:310
msgid "_Open Link"
msgstr "Холбоосыг нээх"
#: ../src/ephy-window.c:311
msgid "Open link in this window"
msgstr "Холбоосыг энэ цонхонд нээх"
#: ../src/ephy-window.c:313
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Холбоосыг шинэ _Цонхонд нээх"
#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Холбоосыг шинэ цонхонд нээх"
#: ../src/ephy-window.c:316
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Холбоосыг шинэ _Самбард нээх"
#: ../src/ephy-window.c:317
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Холбоосыг шинэ самбард нээх"
#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "_Download Link"
msgstr "Холбоосыг _татах"
#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Холбоосыг өөрөөр _хадгалах..."
#: ../src/ephy-window.c:322
msgid "Save link with a different name"
msgstr "холбоосыг өөр нэрээр хадгал"
#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "Холбоосын _тэмдэглэгээ..."
#: ../src/ephy-window.c:326
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Линкийн хаягийг хуулах"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
#: ../src/ephy-window.c:332
msgid "_Send Email…"
msgstr "И-мэйл _илгээх..."
#: ../src/ephy-window.c:334
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "Е-мэйл хаягийг хуулах"
#. Images
#: ../src/ephy-window.c:339
msgid "Open _Image"
msgstr "Зургийг нээх"
#: ../src/ephy-window.c:341
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Зургийг өөрөөр х_адгалах"
#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Зургийг арын дэвсгэр болгон ашиглах"
#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Зургийн хаягийг хуулах"
#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "St_art Animation"
msgstr "_Хөдөлгөөнийг эхлэх"
#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "St_op Animation"
msgstr "_Хөдөлгөөнийг зогсоох"
#: ../src/ephy-window.c:522
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Элементийг үүсгэх өөрчлөлтүүд байхгүй байна."
#: ../src/ephy-window.c:526
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Хэрвээ та баримтыг хаа нэгтээ хаахгүй бол энэ мэдээллийг алдах болно."
#: ../src/ephy-window.c:530
msgid "Close _Document"
msgstr "_Баримтыг хаах"
#: ../src/ephy-window.c:1472 ../src/window-commands.c:275
msgid "Open"
msgstr "Нээх"
#: ../src/ephy-window.c:1474 ../src/window-commands.c:301
msgid "Save As"
msgstr "Нэрээр хадгалах"
#: ../src/ephy-window.c:1476
msgid "Print"
msgstr "Хэвлэх"
#: ../src/ephy-window.c:1480
msgid "Find"
msgstr "Хайх"
#. Translators: This refers to text size
#: ../src/ephy-window.c:1493
msgid "Larger"
msgstr "Томхон"
#. Translators: This refers to text size
#: ../src/ephy-window.c:1496
msgid "Smaller"
msgstr "Багавтар"
#: ../src/ephy-window.c:1686
msgid "Insecure"
msgstr "Нууцлагдаагүй"
#: ../src/ephy-window.c:1691
msgid "Broken"
msgstr "Тасарсан"
#: ../src/ephy-window.c:1703
msgid "Low"
msgstr "Бага"
#: ../src/ephy-window.c:1710
msgid "High"
msgstr "Өндөр"
#: ../src/ephy-window.c:1720
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Нууцлалын түвшин: %s"
#: ../src/ephy-window.c:1763
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d ширхэг далд попап цонх байна"
msgstr[1] "%d ширхэг далд попап цонх байна"
#: ../src/ephy-window.c:2022
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "\"%s\" Зургийг нээх"
#: ../src/ephy-window.c:2027
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "\"%s\" дэвсгэрийг дэлгэцэнд ашиглах"
#: ../src/ephy-window.c:2032
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "\"%s\" Зургийг хадгалах"
#: ../src/ephy-window.c:2037
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "\"%s\" Зурагны хаягийг хуулах"
#: ../src/ephy-window.c:2050
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "Мэйлийг \"%s\" хаягаар явуулах"
#: ../src/ephy-window.c:2056
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "\"%s\" И-мэйл хаягийг хуулах"
#: ../src/ephy-window.c:2068
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "\"%s\" холбоосыг хуулах"
#: ../src/ephy-window.c:2074
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "\"%s\"Холбоосын тэмдэглэгээ"
#: ../src/ephy-window.c:2080
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "\"%s\" Холбоосын хаягийг хуулах"
#: ../src/pdm-dialog.c:316
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>Арчихыг хүссэн хувийн мэдээллээ сонгоно уу</b>"
#: ../src/pdm-dialog.c:319
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
"want to remove:"
msgstr ""
"Та аялсан вэб хуудаснуудын тухай мэдээлэл хадгаласан хувийн мэдээллийг "
"устгах гэж байна. Гүйцэтгэхийн өмнө, та устгахыг хүссэн мэдээллийн "
"төрлөө шалгана уу:"
#: ../src/pdm-dialog.c:324
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "_Хувийн мэдээллийг устгах"
#. Cookies
#: ../src/pdm-dialog.c:347
msgid "C_ookies"
msgstr "_Күүкий"
#. Passwords
#: ../src/pdm-dialog.c:359
msgid "Saved _passwords"
msgstr "Нууц үгийг _харуулах"
#. History
#: ../src/pdm-dialog.c:371
msgid "_History"
msgstr "_Түүх"
#. Cache
#: ../src/pdm-dialog.c:383
msgid "_Temporary files"
msgstr "_Завсрын файлууд"
#: ../src/pdm-dialog.c:399
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Зөвлөмж:</b> Та энэ үйлдлийг буцаах боломжгүй. Устгахаар "
"сонгогдсон өгөгдлүүд сэргээгдэх боломжгүй устана.</i></small>"
#: ../src/pdm-dialog.c:592
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Cookie шинжүүд"
#: ../src/pdm-dialog.c:609
msgid "Content:"
msgstr "Агуулга:"
#: ../src/pdm-dialog.c:625
msgid "Path:"
msgstr "Зам:"
#: ../src/pdm-dialog.c:641
msgid "Send for:"
msgstr "Илгээх:"
#: ../src/pdm-dialog.c:650
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Зөвхөн холболтууд кодчилогдсон"
#: ../src/pdm-dialog.c:650
msgid "Any type of connection"
msgstr "Холболтын аль ч хэлбэр"
#: ../src/pdm-dialog.c:656
msgid "Expires:"
msgstr "Дуусах:"
#: ../src/pdm-dialog.c:667
msgid "End of current session"
msgstr "Одоогийн холболтын төгсгөл"
#: ../src/pdm-dialog.c:800
msgid "Domain"
msgstr "Домайн"
#: ../src/pdm-dialog.c:812
msgid "Name"
msgstr "Нэр"
#: ../src/pdm-dialog.c:1211
msgid "Host"
msgstr "Хост"
#: ../src/pdm-dialog.c:1223
msgid "User Name"
msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
#: ../src/pdm-dialog.c:1235
msgid "User Password"
msgstr "Хэрэглэгчийн Нэвтрэх үг"
#: ../src/popup-commands.c:260
msgid "Download Link"
msgstr "Холбоосыг татаж авах"
#: ../src/popup-commands.c:268
msgid "Save Link As"
msgstr "Холбоосыг ...р _хадгалах"
#: ../src/popup-commands.c:275
msgid "Save Image As"
msgstr "Зургийг ...р хадгалах"
#: ../src/ppview-toolbar.c:86
msgid "First"
msgstr "Эхний"
#: ../src/ppview-toolbar.c:87
msgid "Go to the first page"
msgstr "Эхний хуудсанд очих"
#: ../src/ppview-toolbar.c:90
msgid "Last"
msgstr "Сүүлийн"
#: ../src/ppview-toolbar.c:91
msgid "Go to the last page"
msgstr "Сүүлийн хуудсанд очих"
#: ../src/ppview-toolbar.c:94
msgid "Previous"
msgstr "Өмнөх"
#: ../src/ppview-toolbar.c:95
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Өмнөх хуудсанд очих"
#: ../src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Next"
msgstr "Дараагийн"
#: ../src/ppview-toolbar.c:99
msgid "Go to next page"
msgstr "Дараагийн хуудсанд очих"
#: ../src/ppview-toolbar.c:102
msgid "Close"
msgstr "Хаах"
#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
msgid "Close print preview"
msgstr "Урьдчилан харах горимоос гарах"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. * Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../src/prefs-dialog.c:632 ../src/prefs-dialog.c:640
#, c-format
msgid "language|%s (%s)"
msgstr "Хэлнүүд|%s (%s)"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. * Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
#: ../src/prefs-dialog.c:651
#, c-format
msgid "language|User defined (%s)"
msgstr "хэрэглэгчийн тодорхойлсон хэл (%s)"
#: ../src/prefs-dialog.c:673
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Системийн хэл (%s)"
msgstr[1] "Системийн хэл (%s)"
#: ../src/prefs-dialog.c:1065
msgid "Select a Directory"
msgstr "Каталогийг сонгох"
#: ../src/window-commands.c:764
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
" GNOME Web Хөтөч бол чөлөөт программ; Та үүнийг дахин хуваарилж болохоос "
"гадна Free Software Foundation-ний нээсэн GNU General Public лицензний 2 "
"дахь эсвэл дурын сүүлийн хувилбараар (таны Сонголт) өөрчилж болно."
#: ../src/window-commands.c:768
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"The GNOME Web хөтөч нь ЯМАР НЭГ БАТАЛГААГҮЙГЭЭР ашиглах боломжтойгоос гадна, "
"зах зээлд зориулагдсан баталгаа хэрэггүй. Нэг бүрчлэн мэдэхийн тулд GNU "
"General Public лицензийг харна уу."
#: ../src/window-commands.c:772
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"Та олон нийтийн GNU лицензний хувийг GNOME Web хөтөчтэй авлаа. Хэрвээ үгүй "
"бол доорх хаягаар бичнэ үү; Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: ../src/window-commands.c:820 ../src/window-commands.c:836
#: ../src/window-commands.c:847
msgid "Contact us at:"
msgstr "Бидэнтэй холбогдох:"
#: ../src/window-commands.c:823
msgid "Contributors:"
msgstr "Хамтрагчид"
#: ../src/window-commands.c:826
msgid "Past developers:"
msgstr "Програм хангамж хөгжүүлэгчид:"
#: ../src/window-commands.c:859
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
"Powered by %s"
msgstr ""
"Та вэб хуудас үзэж мэдээлэл интернэтээс хайх уу.\n"
"Хэрэглэгдсэн %s"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#: ../src/window-commands.c:885
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Эрнар <ernar_k@yahoo.com> \n"
"Санлигийн Бадрал <badral@openmn.org>\n"
"Гномыг орчуулах хүсэлтэй хүмүүс badral@openmn.org хаяг руу имэйл бичээрэй."
#: ../src/window-commands.c:888
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "GNOME Вэб хөтөч"
|