1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728
|
# Indonesian translation for epoptes
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the epoptes package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epoptes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 18:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-22 14:38+0000\n"
"Last-Translator: Auriza Akbar <auriza.akbar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2021-02-05 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 3d7abcb776ec05aa0a89112accc21bf8b41dfc24)\n"
#: ../data/epoptes.desktop.in.h:1
msgid "Epoptes computer lab administration tool"
msgstr "Epoptes perangkat administrasi lab komputer"
#: ../epoptes-client/lock_screen.py:92 ../epoptes/ui/gui.py:400
msgid "The screen is locked by a system administrator."
msgstr "Layar dikunci oleh administrator sistem."
#: ../epoptes-client/message.py:53
msgid "Usage: {} text [title] [markup] [icon_name]"
msgstr ""
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:90
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:122
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:9
msgid "Not connected"
msgstr "Tak tersambung"
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:114
#, python-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Menyambungkan ke %s..."
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:119
#, python-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Tersambung ke %s"
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:126
#, python-format
msgid "Failed to connect to %s"
msgstr "Gagal tersambung ke %s"
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:143
#, python-format
msgid "Retrying in %d..."
msgstr "Mencoba ulang dalam %d..."
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:1
msgid "Graphics (VNC)"
msgstr "Grafis (VNC)"
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:2
msgid "Console (screen)"
msgstr "Konsol (screen)"
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:3 ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:51
msgid "Remote support"
msgstr "Dukungan jarak jauh"
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:4
msgid ""
"Enter the information of the contact you want to share your Desktop with"
msgstr ""
"Masukkan informasi kontak yang akan anda bagikan Desktop anda dengannya"
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:5
msgid "Method:"
msgstr "Metode:"
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:6
msgid "Host:"
msgstr "Komputer:"
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:7
msgid "Connection information"
msgstr "Informasi koneksi"
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:8
msgid "Keep reconnecting"
msgstr "Tetap sambungkan ulang"
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:10
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../epoptes-client/thumbshot.py:48
msgid "Usage: {} width height"
msgstr ""
#: ../epoptes/common/config.py:191
msgid "Message from administrator"
msgstr "Pesan dari administrator"
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:73 ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:1
#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:7 ../epoptes/ui/gui.py:1095
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:80 ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:8
msgid "Error"
msgstr "Kesalahan"
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:96
msgid "There are no selected clients to run the benchmark on."
msgstr "Tidak ada klien yang dipilih untuk menjalankan pengujian."
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:112
msgid ""
"All of the selected clients are either offline, or do not have epoptes-"
"client running as root."
msgstr ""
"Semua klien yang dipilih mungkin terputus, atau tidak memiliki epoptes-"
"client yang berjalan sebagai root."
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:117
msgid ""
"The following clients will be excluded from the benchmark because they are "
"either offline, or do not have epoptes-client running as root."
msgstr ""
"Klien berikut akan dikecualikan dari pengujian karena mereka mungkin "
"terputus, atau tidak memiliki epoptes-client yang berjalan sebagai root."
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:143 ../epoptes/ui/benchmark.py:152
#, python-format
msgid "Benchmark finishing in %d seconds..."
msgstr "Pengujian selesai dalam %d detik..."
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:155
msgid "Some clients didn't respond in time!"
msgstr "Beberapa klien tidak membalas tepat waktu!"
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:156
#, python-format
msgid "Waiting for %d more seconds..."
msgstr "Menunggu %d detik lagi..."
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:213
msgid ""
"Did not get measurements from any of the clients. Check your network "
"settings."
msgstr ""
"Tidak mendapatkan pengukuran dari klien mana pun. Periksa pengaturan "
"jaringan anda."
#. TODO: consider new string formatting vs updating translations
#: ../epoptes/ui/client_information.py:66
#, python-format
msgid "Properties of %s"
msgstr "Properti dari %s"
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:1
msgid "Copyright © 2010+ The Epoptes Team"
msgstr ""
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:2
msgid "A computer lab management and monitoring tool."
msgstr "Perangkat manajemen dan monitoring lab komputer."
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:3
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Auriza Akbar https://launchpad.net/~auriza.akbar\n"
" acepby https://launchpad.net/~acepby"
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:2
msgid "Network benchmark"
msgstr "Pengujian jaringan"
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:3
msgid "Start"
msgstr "Mulai"
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:4
msgid ""
"The network benchmark will test the effective network\n"
"bandwidth that is available for your lab."
msgstr ""
"Pengujian jaringan akan menguji kapasitas jaringan\n"
"efektif yang tersedia pada lab anda."
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:6
msgid "Run the benchmark for"
msgstr "Jalankan pengujian untuk"
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:7
msgid "seconds"
msgstr "detik"
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:8
msgid "Network benchmark results"
msgstr "Hasil pengujian jaringan"
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:9 ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:4
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:10
msgid "Upload bandwidth"
msgstr "Kapasitas unggah"
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:11
msgid "Download bandwidth"
msgstr "Kapasitas unduh"
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:12
msgid ""
"Could not get measurements from some of the clients. The statistics will be "
"affected."
msgstr ""
"Tidak bisa mendapatkan pengukuran dari beberapa klien. Hasil statistik akan "
"terpengaruh."
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:13
msgid "Overall bandwidth statistics"
msgstr "Statistik kapasitas keseluruhan"
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:14
msgid "The average server download bandwidth per client"
msgstr "Rataan kapasitas unduh server per klien"
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:15
msgid "Average server download:"
msgstr "Rataan unduh server:"
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:16
msgid "The average server upload bandwidth per client"
msgstr "Rataan kapasitas unggah server per klien"
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:17
msgid "Average server upload:"
msgstr "Rataan unggah server:"
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:18
msgid "The total server upload bandwidth, for all clients, simultaneously"
msgstr "Total kapasitas unggah server, untuk semua klien, secara bersamaan."
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:19
msgid "Total server upload:"
msgstr "Total unggah server:"
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:20
msgid "The total server download bandwidth, for all clients, simultaneously"
msgstr "Total kapasitas unduh server, untuk semua klien, secara bersamaan."
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:21
msgid "Total server download:"
msgstr "Total unduh server:"
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:1
msgid "Client type:"
msgstr "Jenis klien:"
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:2
msgid "Client alias:"
msgstr "Alias klien:"
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:3
msgid "Client hostname:"
msgstr "Nama komputer klien:"
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:4
msgid "MAC address:"
msgstr "Alamat MAC:"
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:5
msgid "IP address:"
msgstr "Alamat IP:"
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:6
msgid "User:"
msgstr "Pengguna:"
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:7
msgid "Processor:"
msgstr "Prosesor:"
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:8
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:9
msgid "Graphics card:"
msgstr "Kartu grafis:"
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:10
msgid "Edit alias"
msgstr "Edit alias"
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:11
msgid "Set a new alias for the selected client"
msgstr "Set alias baru untuk klien terpilih"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Berkas"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:2
msgid "Labels"
msgstr "Label"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:3
msgid "Computer (user)"
msgstr "Komputer (pengguna)"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:5
msgid "User (computer)"
msgstr "Pengguna (komputer)"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:6
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:7
msgid "Show real names"
msgstr "Tampilkan nama asli"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:8
msgid "_Clients"
msgstr "_Klien"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:9
msgid "Session"
msgstr "Sesi"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:10
msgid "Boot"
msgstr "Hidupkan"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:11
msgid "Log out"
msgstr "Log keluar"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:12
msgid "Reboot"
msgstr "Hidupkan ulang"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:13
msgid "Shutdown"
msgstr "Matikan"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:14
msgid "Broadcasts"
msgstr "Siarkan"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:15
msgid "Monitor user"
msgstr "Awasi pengguna"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:16
msgid "Assist user"
msgstr "Bantu pengguna"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:17
msgid "Take control of the selected user's computer"
msgstr "Ambil kendali komputer pengguna terpilih"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:18
msgid "Broadcast video"
msgstr "Siarkan video"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:19
msgid "Broadcast screen (fullscreen)"
msgstr "Siarkan layar (layar penuh)"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:20
msgid "Broadcast your screen to the selected clients, fullscreen"
msgstr "Siarkan layar ke klien terpilih (layar penuh)"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:21
msgid "Broadcast screen (windowed)"
msgstr "Siarkan layar (berjendela)"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:22
msgid "Broadcast your screen to the selected clients, in a window"
msgstr "Siarkan layar ke klien terpilih, dalam sebuah jendela"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:23
msgid "Broadcast user"
msgstr "Siarkan pengguna"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:24
msgid "Stop broadcasts"
msgstr "Stop siaran"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:25
msgid "Stops all active broadcasts"
msgstr "Stop semua siaran aktif"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:26
msgid "Open broadcasts window"
msgstr "Buka jendela siaran"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:27
msgid "Open a windowed session to prevent broadcasting your whole screen"
msgstr "Buka sesi berjendela untuk menghindari siaran seluruh layar anda"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:28
msgid "Execute"
msgstr "Jalankan"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:29
msgid "Execute a command on the selected clients"
msgstr "Jalankan perintah pada klien terpilih"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:30
msgid "_Send message"
msgstr "_Kirim pesan"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:31
msgid "Send a message to the selected clients"
msgstr "Kirim pesan ke klien terpilih"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:32
msgid "Open terminal"
msgstr "Buka terminal"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:33
msgid "User, locally"
msgstr "Pengguna (lokal)"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:34
msgid "Root, locally"
msgstr "Root (lokal)"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:35
msgid "Root, remotely"
msgstr "Root (remote)"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:36
msgid "Restrictions"
msgstr "Batasan"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:37
msgid "Lock screen"
msgstr "Kunci layar"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:38
msgid "Unlock screen"
msgstr "Buka kunci layar"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:39
msgid "Block Internet"
msgstr "Blokir internet"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:40
msgid "Unblock Internet"
msgstr "Buka blokir internet"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:41
msgid "Mute sound"
msgstr "Matikan suara"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:42
msgid "Unmute sound"
msgstr "Hidupkan suara"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:43
msgid "Add to group"
msgstr "Tambahkan ke grup"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:44
msgid "Remove from group"
msgstr "Hapus dari grup"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:45
msgid "Network Benchmark"
msgstr "Uji Jaringan"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:46
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:47
msgid "Report a bug"
msgstr "Laporkan kutu"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:48
msgid "Ask a question"
msgstr "Ajukan pertanyaan"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:49
msgid "Translate this application"
msgstr "Terjemahkan aplikasi ini"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:50
msgid "Live chat (IRC)"
msgstr "Mengobrol langsung (IRC)"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:52
msgid "Boot selected clients (Wake On LAN)"
msgstr "Hidupkan klien terpilih (Wake on LAN)"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:53
msgid "Log out users connected on selected clients"
msgstr "Log keluar pengguna pada klien terpilih"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:54
msgid "Reboot the selected clients"
msgstr "Hidupkan ulang klien terpilih"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:55
msgid "Shutdown the selected clients"
msgstr "Matikan klien terpilih"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:56
msgid "Broadcast your screen to the selected clients"
msgstr "Siarkan layar anda ke klien terpilih"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:57
msgid "Broadcast screen"
msgstr "Siarkan layar"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:58
msgid "Stop all broadcasts on every client"
msgstr "Stop semua siaran pada setiap klien"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:59 ../epoptes/ui/gtk/exec_command.ui.h:1
msgid "Execute command"
msgstr "Jalankan perintah"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:60 ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:1
msgid "Send message"
msgstr "Kirim pesan"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:61
msgid "Lock screen of the selected clients"
msgstr "Kunci layar klien terpilih"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:62
msgid "Unlock the screen of the selected clients"
msgstr "Buka kunci layar klien terpilih"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:63
msgid "Show information for the selected client"
msgstr "Tampilkan informasi klien terpilih"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:64 ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:6
msgid "Information"
msgstr "Informasi"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:65
msgid "Groups"
msgstr "Grup"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:66
msgid "Create a new group"
msgstr "Buat grup baru"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:67
msgid "Remove the selected group"
msgstr "Hapus grup terpilih"
#: ../epoptes/ui/gtk/exec_command.ui.h:2
msgid "URL, file or command to execute on the selected clients:"
msgstr "URL, berkas, atau perintah yang akan dijalankan pada klien terpilih:"
#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:2
msgid "_Send"
msgstr "_Kirim"
#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:3
msgid "Message title:"
msgstr "Judul pesan:"
#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:4
msgid "Message text:"
msgstr "Teks pesan:"
#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:5
msgid "Use Pango markup"
msgstr "Gunakan markup Pango"
#: ../epoptes/ui/gui.py:105
msgid "Detected clients"
msgstr "Klien terdeteksi"
#: ../epoptes/ui/gui.py:128
msgid "Failed to read the groups file:"
msgstr ""
#: ../epoptes/ui/gui.py:130
msgid "You may need to restore your groups from a backup!"
msgstr ""
#: ../epoptes/ui/gui.py:237
msgid "Are you sure you want to log off all the users?"
msgstr "Anda yakin akan mengeluarkan semua pengguna?"
#: ../epoptes/ui/gui.py:243
msgid "Are you sure you want to reboot all the computers?"
msgstr "Anda yakin akan menghidupkan ulang semua komputer?"
#: ../epoptes/ui/gui.py:249
msgid "Are you sure you want to shutdown all the computers?"
msgstr "Anda yakin akan mematikan semua komputer?"
#: ../epoptes/ui/gui.py:430
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the selected client(s) from group \"%s\"?"
msgstr "Anda yakin akan menghapus klien terpilih dari grup \"%s\"?"
#: ../epoptes/ui/gui.py:561
msgid "New group"
msgstr "Grup baru"
#: ../epoptes/ui/gui.py:578
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove group \"%s\"?"
msgstr "Anda yakin akan menghapus grup \"%s\"?"
#: ../epoptes/ui/gui.py:623
#, python-format
msgid "%d clients selected"
msgstr "%d klien terpilih"
#: ../epoptes/ui/gui.py:720
msgid "Lost connection with the epoptes service."
msgstr "Kehilangan koneksi dengan servis epoptes."
#: ../epoptes/ui/gui.py:722
msgid "Make sure the service is running and then restart epoptes."
msgstr "Pastikan servis berjalan, lalu jalankan ulang epoptes."
#: ../epoptes/ui/gui.py:725
msgid "Service connection error"
msgstr "Kesalahan koneksi servis"
#: ../epoptes/ui/gui.py:753
msgid "Shut down:"
msgstr "Matikan:"
#: ../epoptes/ui/gui.py:761
msgid "Disconnected:"
msgstr "Tak tersambung:"
#: ../epoptes/ui/gui.py:762
#, python-format
msgid "%(user)s from %(host)s"
msgstr "%(user)s dari %(host)s"
#: ../epoptes/ui/gui.py:876
#, python-format
msgid ""
"A connection attempt was made by a client with version %s, which is "
"incompatible with the current epoptes version.\n"
"\n"
"You need to update your clients to the latest epoptes-client version."
msgstr ""
"Percobaan koneksi dilakukan oleh klien dengan versi %s yang tidak kompatibel "
"dengan versi epoptes saat ini.\n"
"\n"
"Mutakhirkan klien ke versi epoptes-client terbaru."
#: ../epoptes/ui/gui.py:906
msgid "Connected:"
msgstr "Tersambung:"
#: ../epoptes/ui/gui.py:907
#, python-format
msgid "%(user)s on %(host)s"
msgstr "%(user)s pada %(host)s"
#: ../epoptes/ui/gui.py:1086
msgid "Confirm action"
msgstr "Konfirmasi aksi"
#: ../epoptes/ui/notifications.py:81
msgid "Could not initialize notifications!"
msgstr "Inisialisasi notifikasi gagal!"
#~ msgid "Epoptes"
#~ msgstr "Epoptes"
#, python-format
#~ msgid "User %s must be a member of group %s to run epoptes."
#~ msgstr "Pengguna %s harus sebagai anggota grup %s untuk menjalankan epoptes."
#~ msgid "Lock background"
#~ msgstr "Kunci latar belakang"
#~ msgid "Copyright © 2011-2012 Epoptes Team"
#~ msgstr "Hak cipta © 2011-2012 Tim Epoptes"
#~ msgid ""
#~ "Epoptes is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
#~ "Foundation, either version 3 of the License, or any later version. \n"
#~ "\n"
#~ "Epoptes is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
#~ "details. \n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
#~ "epoptes. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
#~ msgstr ""
#~ "Epoptes adalah perangkat lunak bebas: anda dapat menyebarkan dan/atau "
#~ "mengubahnya di bawah lisensi GNU General Public License yang dipublikasikan "
#~ "oleh Free Software Foundation, versi 3 ataupun versi sesudahnya.\n"
#~ "\n"
#~ "Epoptes disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, namun TANPA JAMINAN "
#~ "APAPUN; bahkan tanpa jaminan tersirat LAYAK DAGANG atau KESESUAIAN UNTUK "
#~ "KEPENTINGAN TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk detail lebih "
#~ "lanjut.\n"
#~ "\n"
#~ "Anda seharusnya telah menerima salinan GNU General Public License bersama "
#~ "dengan Epoptes. Jika tidak, lihat <http://www.gnu.org/licenses/>."
#~ msgid "Background image"
#~ msgstr "Gambar latar belakang"
#~ msgid "Set default background"
#~ msgstr "Set latar belakang standar"
#~ msgid "Set background"
#~ msgstr "Set latar belakang"
|