File: id.po

package info (click to toggle)
epoptes 23.08-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: sid
  • size: 2,712 kB
  • sloc: python: 2,538; sh: 498; makefile: 14; xml: 9
file content (728 lines) | stat: -rw-r--r-- 20,165 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
# Indonesian translation for epoptes
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the epoptes package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epoptes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 18:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-22 14:38+0000\n"
"Last-Translator: Auriza Akbar <auriza.akbar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2021-02-05 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 3d7abcb776ec05aa0a89112accc21bf8b41dfc24)\n"

#: ../data/epoptes.desktop.in.h:1
msgid "Epoptes computer lab administration tool"
msgstr "Epoptes perangkat administrasi lab komputer"

#: ../epoptes-client/lock_screen.py:92 ../epoptes/ui/gui.py:400
msgid "The screen is locked by a system administrator."
msgstr "Layar dikunci oleh administrator sistem."

#: ../epoptes-client/message.py:53
msgid "Usage: {} text [title] [markup] [icon_name]"
msgstr ""

#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:90
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:122
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:9
msgid "Not connected"
msgstr "Tak tersambung"

#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:114
#, python-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Menyambungkan ke %s..."

#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:119
#, python-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Tersambung ke %s"

#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:126
#, python-format
msgid "Failed to connect to %s"
msgstr "Gagal tersambung ke %s"

#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:143
#, python-format
msgid "Retrying in %d..."
msgstr "Mencoba ulang dalam %d..."

#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:1
msgid "Graphics (VNC)"
msgstr "Grafis (VNC)"

#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:2
msgid "Console (screen)"
msgstr "Konsol (screen)"

#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:3 ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:51
msgid "Remote support"
msgstr "Dukungan jarak jauh"

#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:4
msgid ""
"Enter the information of the contact you want to share your Desktop with"
msgstr ""
"Masukkan informasi kontak yang akan anda bagikan Desktop anda dengannya"

#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:5
msgid "Method:"
msgstr "Metode:"

#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:6
msgid "Host:"
msgstr "Komputer:"

#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:7
msgid "Connection information"
msgstr "Informasi koneksi"

#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:8
msgid "Keep reconnecting"
msgstr "Tetap sambungkan ulang"

#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:10
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../epoptes-client/thumbshot.py:48
msgid "Usage: {} width height"
msgstr ""

#: ../epoptes/common/config.py:191
msgid "Message from administrator"
msgstr "Pesan dari administrator"

#: ../epoptes/ui/benchmark.py:73 ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:1
#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:7 ../epoptes/ui/gui.py:1095
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"

#: ../epoptes/ui/benchmark.py:80 ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:8
msgid "Error"
msgstr "Kesalahan"

#: ../epoptes/ui/benchmark.py:96
msgid "There are no selected clients to run the benchmark on."
msgstr "Tidak ada klien yang dipilih untuk menjalankan pengujian."

#: ../epoptes/ui/benchmark.py:112
msgid ""
"All of the selected clients are either offline, or do not have epoptes-"
"client running as root."
msgstr ""
"Semua klien yang dipilih mungkin terputus, atau tidak memiliki epoptes-"
"client yang berjalan sebagai root."

#: ../epoptes/ui/benchmark.py:117
msgid ""
"The following clients will be excluded from the benchmark because they are "
"either offline, or do not have epoptes-client running as root."
msgstr ""
"Klien berikut akan dikecualikan dari pengujian karena mereka mungkin "
"terputus, atau tidak memiliki epoptes-client yang berjalan sebagai root."

#: ../epoptes/ui/benchmark.py:143 ../epoptes/ui/benchmark.py:152
#, python-format
msgid "Benchmark finishing in %d seconds..."
msgstr "Pengujian selesai dalam %d detik..."

#: ../epoptes/ui/benchmark.py:155
msgid "Some clients didn't respond in time!"
msgstr "Beberapa klien tidak membalas tepat waktu!"

#: ../epoptes/ui/benchmark.py:156
#, python-format
msgid "Waiting for %d more seconds..."
msgstr "Menunggu %d detik lagi..."

#: ../epoptes/ui/benchmark.py:213
msgid ""
"Did not get measurements from any of the clients. Check your network "
"settings."
msgstr ""
"Tidak mendapatkan pengukuran dari klien mana pun. Periksa pengaturan "
"jaringan anda."

#. TODO: consider new string formatting vs updating translations
#: ../epoptes/ui/client_information.py:66
#, python-format
msgid "Properties of %s"
msgstr "Properti dari %s"

#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:1
msgid "Copyright © 2010+ The Epoptes Team"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:2
msgid "A computer lab management and monitoring tool."
msgstr "Perangkat manajemen dan monitoring lab komputer."

#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:3
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Auriza Akbar https://launchpad.net/~auriza.akbar\n"
"  acepby https://launchpad.net/~acepby"

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:2
msgid "Network benchmark"
msgstr "Pengujian jaringan"

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:3
msgid "Start"
msgstr "Mulai"

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:4
msgid ""
"The network benchmark will test the effective network\n"
"bandwidth that is available for your lab."
msgstr ""
"Pengujian jaringan akan menguji kapasitas jaringan\n"
"efektif yang tersedia pada lab anda."

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:6
msgid "Run the benchmark for"
msgstr "Jalankan pengujian untuk"

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:7
msgid "seconds"
msgstr "detik"

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:8
msgid "Network benchmark results"
msgstr "Hasil pengujian jaringan"

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:9 ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:4
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:10
msgid "Upload bandwidth"
msgstr "Kapasitas unggah"

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:11
msgid "Download bandwidth"
msgstr "Kapasitas unduh"

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:12
msgid ""
"Could not get measurements from some of the clients. The statistics will be "
"affected."
msgstr ""
"Tidak bisa mendapatkan pengukuran dari beberapa klien. Hasil statistik akan "
"terpengaruh."

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:13
msgid "Overall bandwidth statistics"
msgstr "Statistik kapasitas keseluruhan"

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:14
msgid "The average server download bandwidth per client"
msgstr "Rataan kapasitas unduh server per klien"

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:15
msgid "Average server download:"
msgstr "Rataan unduh server:"

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:16
msgid "The average server upload bandwidth per client"
msgstr "Rataan kapasitas unggah server per klien"

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:17
msgid "Average server upload:"
msgstr "Rataan unggah server:"

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:18
msgid "The total server upload bandwidth, for all clients, simultaneously"
msgstr "Total kapasitas unggah server, untuk semua klien, secara bersamaan."

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:19
msgid "Total server upload:"
msgstr "Total unggah server:"

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:20
msgid "The total server download bandwidth, for all clients, simultaneously"
msgstr "Total kapasitas unduh server, untuk semua klien, secara bersamaan."

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:21
msgid "Total server download:"
msgstr "Total unduh server:"

#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:1
msgid "Client type:"
msgstr "Jenis klien:"

#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:2
msgid "Client alias:"
msgstr "Alias klien:"

#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:3
msgid "Client hostname:"
msgstr "Nama komputer klien:"

#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:4
msgid "MAC address:"
msgstr "Alamat MAC:"

#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:5
msgid "IP address:"
msgstr "Alamat IP:"

#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:6
msgid "User:"
msgstr "Pengguna:"

#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:7
msgid "Processor:"
msgstr "Prosesor:"

#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:8
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"

#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:9
msgid "Graphics card:"
msgstr "Kartu grafis:"

#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:10
msgid "Edit alias"
msgstr "Edit alias"

#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:11
msgid "Set a new alias for the selected client"
msgstr "Set alias baru untuk klien terpilih"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Berkas"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:2
msgid "Labels"
msgstr "Label"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:3
msgid "Computer (user)"
msgstr "Komputer (pengguna)"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:5
msgid "User (computer)"
msgstr "Pengguna (komputer)"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:6
msgid "User"
msgstr "Pengguna"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:7
msgid "Show real names"
msgstr "Tampilkan nama asli"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:8
msgid "_Clients"
msgstr "_Klien"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:9
msgid "Session"
msgstr "Sesi"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:10
msgid "Boot"
msgstr "Hidupkan"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:11
msgid "Log out"
msgstr "Log keluar"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:12
msgid "Reboot"
msgstr "Hidupkan ulang"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:13
msgid "Shutdown"
msgstr "Matikan"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:14
msgid "Broadcasts"
msgstr "Siarkan"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:15
msgid "Monitor user"
msgstr "Awasi pengguna"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:16
msgid "Assist user"
msgstr "Bantu pengguna"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:17
msgid "Take control of the selected user's computer"
msgstr "Ambil kendali komputer pengguna terpilih"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:18
msgid "Broadcast video"
msgstr "Siarkan video"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:19
msgid "Broadcast screen (fullscreen)"
msgstr "Siarkan layar (layar penuh)"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:20
msgid "Broadcast your screen to the selected clients, fullscreen"
msgstr "Siarkan layar ke klien terpilih (layar penuh)"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:21
msgid "Broadcast screen (windowed)"
msgstr "Siarkan layar (berjendela)"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:22
msgid "Broadcast your screen to the selected clients, in a window"
msgstr "Siarkan layar ke klien terpilih, dalam sebuah jendela"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:23
msgid "Broadcast user"
msgstr "Siarkan pengguna"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:24
msgid "Stop broadcasts"
msgstr "Stop siaran"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:25
msgid "Stops all active broadcasts"
msgstr "Stop semua siaran aktif"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:26
msgid "Open broadcasts window"
msgstr "Buka jendela siaran"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:27
msgid "Open a windowed session to prevent broadcasting your whole screen"
msgstr "Buka sesi berjendela untuk menghindari siaran seluruh layar anda"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:28
msgid "Execute"
msgstr "Jalankan"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:29
msgid "Execute a command on the selected clients"
msgstr "Jalankan perintah pada klien terpilih"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:30
msgid "_Send message"
msgstr "_Kirim pesan"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:31
msgid "Send a message to the selected clients"
msgstr "Kirim pesan ke klien terpilih"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:32
msgid "Open terminal"
msgstr "Buka terminal"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:33
msgid "User, locally"
msgstr "Pengguna (lokal)"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:34
msgid "Root, locally"
msgstr "Root (lokal)"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:35
msgid "Root, remotely"
msgstr "Root (remote)"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:36
msgid "Restrictions"
msgstr "Batasan"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:37
msgid "Lock screen"
msgstr "Kunci layar"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:38
msgid "Unlock screen"
msgstr "Buka kunci layar"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:39
msgid "Block Internet"
msgstr "Blokir internet"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:40
msgid "Unblock Internet"
msgstr "Buka blokir internet"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:41
msgid "Mute sound"
msgstr "Matikan suara"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:42
msgid "Unmute sound"
msgstr "Hidupkan suara"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:43
msgid "Add to group"
msgstr "Tambahkan ke grup"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:44
msgid "Remove from group"
msgstr "Hapus dari grup"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:45
msgid "Network Benchmark"
msgstr "Uji Jaringan"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:46
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:47
msgid "Report a bug"
msgstr "Laporkan kutu"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:48
msgid "Ask a question"
msgstr "Ajukan pertanyaan"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:49
msgid "Translate this application"
msgstr "Terjemahkan aplikasi ini"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:50
msgid "Live chat (IRC)"
msgstr "Mengobrol langsung (IRC)"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:52
msgid "Boot selected clients (Wake On LAN)"
msgstr "Hidupkan klien terpilih (Wake on LAN)"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:53
msgid "Log out users connected on selected clients"
msgstr "Log keluar pengguna pada klien terpilih"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:54
msgid "Reboot the selected clients"
msgstr "Hidupkan ulang klien terpilih"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:55
msgid "Shutdown the selected clients"
msgstr "Matikan klien terpilih"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:56
msgid "Broadcast your screen to the selected clients"
msgstr "Siarkan layar anda ke klien terpilih"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:57
msgid "Broadcast screen"
msgstr "Siarkan layar"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:58
msgid "Stop all broadcasts on every client"
msgstr "Stop semua siaran pada setiap klien"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:59 ../epoptes/ui/gtk/exec_command.ui.h:1
msgid "Execute command"
msgstr "Jalankan perintah"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:60 ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:1
msgid "Send message"
msgstr "Kirim pesan"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:61
msgid "Lock screen of the selected clients"
msgstr "Kunci layar klien terpilih"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:62
msgid "Unlock the screen of the selected clients"
msgstr "Buka kunci layar klien terpilih"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:63
msgid "Show information for the selected client"
msgstr "Tampilkan informasi klien terpilih"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:64 ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:6
msgid "Information"
msgstr "Informasi"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:65
msgid "Groups"
msgstr "Grup"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:66
msgid "Create a new group"
msgstr "Buat grup baru"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:67
msgid "Remove the selected group"
msgstr "Hapus grup terpilih"

#: ../epoptes/ui/gtk/exec_command.ui.h:2
msgid "URL, file or command to execute on the selected clients:"
msgstr "URL, berkas, atau perintah yang akan dijalankan pada klien terpilih:"

#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:2
msgid "_Send"
msgstr "_Kirim"

#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:3
msgid "Message title:"
msgstr "Judul pesan:"

#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:4
msgid "Message text:"
msgstr "Teks pesan:"

#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:5
msgid "Use Pango markup"
msgstr "Gunakan markup Pango"

#: ../epoptes/ui/gui.py:105
msgid "Detected clients"
msgstr "Klien terdeteksi"

#: ../epoptes/ui/gui.py:128
msgid "Failed to read the groups file:"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gui.py:130
msgid "You may need to restore your groups from a backup!"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gui.py:237
msgid "Are you sure you want to log off all the users?"
msgstr "Anda yakin akan mengeluarkan semua pengguna?"

#: ../epoptes/ui/gui.py:243
msgid "Are you sure you want to reboot all the computers?"
msgstr "Anda yakin akan menghidupkan ulang semua komputer?"

#: ../epoptes/ui/gui.py:249
msgid "Are you sure you want to shutdown all the computers?"
msgstr "Anda yakin akan mematikan semua komputer?"

#: ../epoptes/ui/gui.py:430
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the selected client(s) from group \"%s\"?"
msgstr "Anda yakin akan menghapus klien terpilih dari grup \"%s\"?"

#: ../epoptes/ui/gui.py:561
msgid "New group"
msgstr "Grup baru"

#: ../epoptes/ui/gui.py:578
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove group \"%s\"?"
msgstr "Anda yakin akan menghapus grup \"%s\"?"

#: ../epoptes/ui/gui.py:623
#, python-format
msgid "%d clients selected"
msgstr "%d klien terpilih"

#: ../epoptes/ui/gui.py:720
msgid "Lost connection with the epoptes service."
msgstr "Kehilangan koneksi dengan servis epoptes."

#: ../epoptes/ui/gui.py:722
msgid "Make sure the service is running and then restart epoptes."
msgstr "Pastikan servis berjalan, lalu jalankan ulang epoptes."

#: ../epoptes/ui/gui.py:725
msgid "Service connection error"
msgstr "Kesalahan koneksi servis"

#: ../epoptes/ui/gui.py:753
msgid "Shut down:"
msgstr "Matikan:"

#: ../epoptes/ui/gui.py:761
msgid "Disconnected:"
msgstr "Tak tersambung:"

#: ../epoptes/ui/gui.py:762
#, python-format
msgid "%(user)s from %(host)s"
msgstr "%(user)s dari %(host)s"

#: ../epoptes/ui/gui.py:876
#, python-format
msgid ""
"A connection attempt was made by a client with version %s, which is "
"incompatible with the current epoptes version.\n"
"\n"
"You need to update your clients to the latest epoptes-client version."
msgstr ""
"Percobaan koneksi dilakukan oleh klien dengan versi %s yang tidak kompatibel "
"dengan versi epoptes saat ini.\n"
"\n"
"Mutakhirkan klien ke versi epoptes-client terbaru."

#: ../epoptes/ui/gui.py:906
msgid "Connected:"
msgstr "Tersambung:"

#: ../epoptes/ui/gui.py:907
#, python-format
msgid "%(user)s on %(host)s"
msgstr "%(user)s pada %(host)s"

#: ../epoptes/ui/gui.py:1086
msgid "Confirm action"
msgstr "Konfirmasi aksi"

#: ../epoptes/ui/notifications.py:81
msgid "Could not initialize notifications!"
msgstr "Inisialisasi notifikasi gagal!"

#~ msgid "Epoptes"
#~ msgstr "Epoptes"

#, python-format
#~ msgid "User %s must be a member of group %s to run epoptes."
#~ msgstr "Pengguna %s harus sebagai anggota grup %s untuk menjalankan epoptes."

#~ msgid "Lock background"
#~ msgstr "Kunci latar belakang"

#~ msgid "Copyright © 2011-2012 Epoptes Team"
#~ msgstr "Hak cipta © 2011-2012 Tim Epoptes"

#~ msgid ""
#~ "Epoptes is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
#~ "Foundation, either version 3 of the License, or any later version. \n"
#~ "\n"
#~ "Epoptes is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
#~ "details. \n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
#~ "epoptes. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
#~ msgstr ""
#~ "Epoptes adalah perangkat lunak bebas: anda dapat menyebarkan dan/atau "
#~ "mengubahnya di bawah lisensi GNU General Public License yang dipublikasikan "
#~ "oleh Free Software Foundation, versi 3 ataupun versi sesudahnya.\n"
#~ "\n"
#~ "Epoptes disebarkan dengan harapan dapat bermanfaat, namun TANPA JAMINAN "
#~ "APAPUN; bahkan tanpa jaminan tersirat LAYAK DAGANG atau KESESUAIAN UNTUK "
#~ "KEPENTINGAN TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk detail lebih "
#~ "lanjut.\n"
#~ "\n"
#~ "Anda seharusnya telah menerima salinan GNU General Public License bersama "
#~ "dengan Epoptes. Jika tidak, lihat <http://www.gnu.org/licenses/>."

#~ msgid "Background image"
#~ msgstr "Gambar latar belakang"

#~ msgid "Set default background"
#~ msgstr "Set latar belakang standar"

#~ msgid "Set background"
#~ msgstr "Set latar belakang"