1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692
|
# Lithuanian translation for epoptes
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the epoptes package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epoptes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 18:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-29 10:10+0000\n"
"Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas <baltix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2021-02-05 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 3d7abcb776ec05aa0a89112accc21bf8b41dfc24)\n"
#: ../data/epoptes.desktop.in.h:1
msgid "Epoptes computer lab administration tool"
msgstr "Epoptes administravimo įrankis"
#: ../epoptes-client/lock_screen.py:92 ../epoptes/ui/gui.py:400
msgid "The screen is locked by a system administrator."
msgstr "Ekranas užrakintas sistemos administratoriaus."
#: ../epoptes-client/message.py:53
msgid "Usage: {} text [title] [markup] [icon_name]"
msgstr ""
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:90
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:122
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:9
msgid "Not connected"
msgstr "Neprijungta"
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:114
#, python-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Jungiamasi prie %s..."
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:119
#, python-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Prisijungta prie %s"
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:126
#, python-format
msgid "Failed to connect to %s"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:143
#, python-format
msgid "Retrying in %d..."
msgstr "Bandoma iš naujo už %d..."
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:1
msgid "Graphics (VNC)"
msgstr ""
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:2
msgid "Console (screen)"
msgstr "Konsolė (ekranas)"
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:3 ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:51
msgid "Remote support"
msgstr "Nuotolinis palaikymas"
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:4
msgid ""
"Enter the information of the contact you want to share your Desktop with"
msgstr "Įveskite kontakto informaciją, su kuriuo norite dalintis Darbalaukiu"
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:5
msgid "Method:"
msgstr "Metodas:"
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:6
msgid "Host:"
msgstr "Serveris:"
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:7
msgid "Connection information"
msgstr "Prisijungimo informacija"
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:8
msgid "Keep reconnecting"
msgstr "Mėginti prisijungti iš naujo"
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:10
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#: ../epoptes-client/thumbshot.py:48
msgid "Usage: {} width height"
msgstr ""
#: ../epoptes/common/config.py:191
msgid "Message from administrator"
msgstr "Pranešimas administratoriui"
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:73 ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:1
#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:7 ../epoptes/ui/gui.py:1095
msgid "Warning"
msgstr "Įspėjimas"
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:80 ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:8
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:96
msgid "There are no selected clients to run the benchmark on."
msgstr ""
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:112
msgid ""
"All of the selected clients are either offline, or do not have epoptes-"
"client running as root."
msgstr ""
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:117
msgid ""
"The following clients will be excluded from the benchmark because they are "
"either offline, or do not have epoptes-client running as root."
msgstr ""
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:143 ../epoptes/ui/benchmark.py:152
#, python-format
msgid "Benchmark finishing in %d seconds..."
msgstr "Spartos testas baigsis po %d sek..."
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:155
msgid "Some clients didn't respond in time!"
msgstr "Keletas kompiuterių neatsakė per numatytą laiką!"
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:156
#, python-format
msgid "Waiting for %d more seconds..."
msgstr "Palaukite dar %d sek..."
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:213
msgid ""
"Did not get measurements from any of the clients. Check your network "
"settings."
msgstr ""
#. TODO: consider new string formatting vs updating translations
#: ../epoptes/ui/client_information.py:66
#, python-format
msgid "Properties of %s"
msgstr "%s savybės"
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:1
msgid "Copyright © 2010+ The Epoptes Team"
msgstr "Autorių teisės © 2010+ The Epoptes Team"
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:2
msgid "A computer lab management and monitoring tool."
msgstr "Kompiuterių klasės valdymo ir stebėjimo įrankis."
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:3
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Danute https://launchpad.net/~d-informatika\n"
" Fotis Tsamis https://launchpad.net/~ftsamis\n"
" Mantas Kriaučiūnas https://launchpad.net/~mantas\n"
" srekkas https://launchpad.net/~srekkas-as"
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:2
msgid "Network benchmark"
msgstr "Tinklo spartos testavimas"
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:3
msgid "Start"
msgstr "Pradėti"
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:4
msgid ""
"The network benchmark will test the effective network\n"
"bandwidth that is available for your lab."
msgstr ""
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:6
msgid "Run the benchmark for"
msgstr ""
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:7
msgid "seconds"
msgstr "sek."
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:8
msgid "Network benchmark results"
msgstr "Tinklo spartos rezultatai"
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:9 ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:4
msgid "Computer"
msgstr "Kompiuteris"
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:10
msgid "Upload bandwidth"
msgstr ""
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:11
msgid "Download bandwidth"
msgstr ""
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:12
msgid ""
"Could not get measurements from some of the clients. The statistics will be "
"affected."
msgstr ""
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:13
msgid "Overall bandwidth statistics"
msgstr ""
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:14
msgid "The average server download bandwidth per client"
msgstr ""
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:15
msgid "Average server download:"
msgstr ""
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:16
msgid "The average server upload bandwidth per client"
msgstr ""
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:17
msgid "Average server upload:"
msgstr ""
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:18
msgid "The total server upload bandwidth, for all clients, simultaneously"
msgstr ""
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:19
msgid "Total server upload:"
msgstr ""
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:20
msgid "The total server download bandwidth, for all clients, simultaneously"
msgstr ""
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:21
msgid "Total server download:"
msgstr ""
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:1
msgid "Client type:"
msgstr "Kliento tipas:"
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:2
msgid "Client alias:"
msgstr "Esamas alternatyvus pavadinimas"
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:3
msgid "Client hostname:"
msgstr "Kliento hostname"
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:4
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC adresas:"
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:5
msgid "IP address:"
msgstr "IP adresas:"
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:6
msgid "User:"
msgstr "Naudotojas:"
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:7
msgid "Processor:"
msgstr "Procesorius:"
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:8
msgid "RAM:"
msgstr "Operatyvioji atmintinė (RAM):"
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:9
msgid "Graphics card:"
msgstr "Vaizdo plokštė:"
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:10
msgid "Edit alias"
msgstr "Redaguoti alternatyvų pavadinimą"
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:11
msgid "Set a new alias for the selected client"
msgstr "Nustatyti naują alternatyvų pavadinimą pažymėtiems klientams"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:2
msgid "Labels"
msgstr "Etiketės"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:3
msgid "Computer (user)"
msgstr "Kompiuteris (naudotojas)"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:5
msgid "User (computer)"
msgstr "Naudotojas (kompiuteris)"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:6
msgid "User"
msgstr "Naudotojas"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:7
msgid "Show real names"
msgstr "Rodyti tikrus vardus"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:8
msgid "_Clients"
msgstr "_Klientai"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:9
msgid "Session"
msgstr "Seansas"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:10
msgid "Boot"
msgstr "Užkrauti"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:11
msgid "Log out"
msgstr "Atsijungti"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:12
msgid "Reboot"
msgstr "Paleisti iš naujo"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:13
msgid "Shutdown"
msgstr "Išjungti kompiuterį"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:14
msgid "Broadcasts"
msgstr "Transliacijos"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:15
msgid "Monitor user"
msgstr "Stebėti naudotoją"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:16
msgid "Assist user"
msgstr "Padėti naudotojui"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:17
msgid "Take control of the selected user's computer"
msgstr "Valdyti pasirinkto naudotojo kompiuterį"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:18
msgid "Broadcast video"
msgstr "Transliuoti vaizdą"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:19
msgid "Broadcast screen (fullscreen)"
msgstr "Transliuoti vaizdą (per visą ekraną)"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:20
msgid "Broadcast your screen to the selected clients, fullscreen"
msgstr ""
"Transliuoti savo kompiuterio vaizdą pasirinktiems vartotojams per visą ekraną"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:21
msgid "Broadcast screen (windowed)"
msgstr "Transliuoti ekraną (lange)"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:22
msgid "Broadcast your screen to the selected clients, in a window"
msgstr "Transliuoti savo ekraną pasirinktiems vartotojams atskirame lange"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:23
msgid "Broadcast user"
msgstr "Transliuoti vartotojo ekraną"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:24
msgid "Stop broadcasts"
msgstr "Sustabdyti transliacijas"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:25
msgid "Stops all active broadcasts"
msgstr "Sustabdyti visas aktyvias transliacijas"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:26
msgid "Open broadcasts window"
msgstr "Atverti transliacijų langą"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:27
msgid "Open a windowed session to prevent broadcasting your whole screen"
msgstr "Atverti seansą lange, kad nebūtų transliuojamas visas jūsų ekranas"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:28
msgid "Execute"
msgstr "Vykdyti"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:29
msgid "Execute a command on the selected clients"
msgstr "Vykdyti komandą pasirinktų vartotojų kompiuteriuose"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:30
msgid "_Send message"
msgstr "_Siųsti žinutę"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:31
msgid "Send a message to the selected clients"
msgstr "Siųsti žinutę pasirinktiems vartotojams"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:32
msgid "Open terminal"
msgstr "Atverti terminalą"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:33
msgid "User, locally"
msgstr "Naudotojas, lokaliai"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:34
msgid "Root, locally"
msgstr "Root vartotojas, lokaliai"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:35
msgid "Root, remotely"
msgstr "Root vartotojas, nuotolinis"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:36
msgid "Restrictions"
msgstr "Apribojimai"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:37
msgid "Lock screen"
msgstr "Užrakinti ekraną"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:38
msgid "Unlock screen"
msgstr "Atrakinti ekraną"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:39
msgid "Block Internet"
msgstr "Užblokuoti internetą"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:40
msgid "Unblock Internet"
msgstr "Atblokuoti internetą"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:41
msgid "Mute sound"
msgstr "Nutildyti garsą"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:42
msgid "Unmute sound"
msgstr "Įjungti garsą"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:43
msgid "Add to group"
msgstr "Pridėti prie grupės"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:44
msgid "Remove from group"
msgstr "Pašalinti iš grupės"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:45
msgid "Network Benchmark"
msgstr "Tinklo spartos testavimas"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:46
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:47
msgid "Report a bug"
msgstr "Pranešk apie klaidą"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:48
msgid "Ask a question"
msgstr "Paklausk"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:49
msgid "Translate this application"
msgstr "Versti šią programą"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:50
msgid "Live chat (IRC)"
msgstr "Pokalbiai (IRC)"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:52
msgid "Boot selected clients (Wake On LAN)"
msgstr "Įjungti pasirinktus kompiuterius (Wake On Lan)"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:53
msgid "Log out users connected on selected clients"
msgstr "Atjungti pasirinktų kompiuterių prisijungusius naudotojus"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:54
msgid "Reboot the selected clients"
msgstr "Perkrauti pasirinktus kompiuterius"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:55
msgid "Shutdown the selected clients"
msgstr "Išjungti pasirinktus kompiuterius"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:56
msgid "Broadcast your screen to the selected clients"
msgstr "Transliuoti savo ekrano vaizdą pasirinktiems kompiuteriams"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:57
msgid "Broadcast screen"
msgstr "Transliuoti administratoriaus ekraną"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:58
msgid "Stop all broadcasts on every client"
msgstr "Sustabdyti visas transliacijas"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:59 ../epoptes/ui/gtk/exec_command.ui.h:1
msgid "Execute command"
msgstr "Vykdyti komandą"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:60 ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:1
msgid "Send message"
msgstr "Siųsti pranešimą"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:61
msgid "Lock screen of the selected clients"
msgstr "Užrakinti pasirinktų kompiuterių ekranus"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:62
msgid "Unlock the screen of the selected clients"
msgstr "Atrakinti pasirinktų kompiuterių ekranus"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:63
msgid "Show information for the selected client"
msgstr "Parodyti informaciją apie pasirinktus kompiuterius"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:64 ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:6
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:65
msgid "Groups"
msgstr "Grupės"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:66
msgid "Create a new group"
msgstr "Sukurti naują grupę"
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:67
msgid "Remove the selected group"
msgstr "Pašalinti pasirinktą grupę"
#: ../epoptes/ui/gtk/exec_command.ui.h:2
msgid "URL, file or command to execute on the selected clients:"
msgstr "URL, failas ar komanda vykdoma pažymėtuose klientuose"
#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:2
msgid "_Send"
msgstr "_Siųsti"
#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:3
msgid "Message title:"
msgstr "Pranešimo pavadinimas:"
#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:4
msgid "Message text:"
msgstr "Pranešimo tekstas:"
#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:5
msgid "Use Pango markup"
msgstr "Naudoti Pango aprašą"
#: ../epoptes/ui/gui.py:105
msgid "Detected clients"
msgstr "Aptikti kompiuteriai"
#: ../epoptes/ui/gui.py:128
msgid "Failed to read the groups file:"
msgstr "Nepavyko nuskaityti grupių failo:"
#: ../epoptes/ui/gui.py:130
msgid "You may need to restore your groups from a backup!"
msgstr ""
#: ../epoptes/ui/gui.py:237
msgid "Are you sure you want to log off all the users?"
msgstr "Ar tikrai norite atjungti visus naudotojus?"
#: ../epoptes/ui/gui.py:243
msgid "Are you sure you want to reboot all the computers?"
msgstr "Ar tikrai norite perkrauti visus kompiuterius?"
#: ../epoptes/ui/gui.py:249
msgid "Are you sure you want to shutdown all the computers?"
msgstr "Ar tikrai norite išjungti visus kompiuterius?"
#: ../epoptes/ui/gui.py:430
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the selected client(s) from group \"%s\"?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pasirinktą klientą (-us) iš „%s“ grupės?"
#: ../epoptes/ui/gui.py:561
msgid "New group"
msgstr "Nauja grupė"
#: ../epoptes/ui/gui.py:578
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove group \"%s\"?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%s“ grupę?"
#: ../epoptes/ui/gui.py:623
#, python-format
msgid "%d clients selected"
msgstr "%d klientai pažymėti"
#: ../epoptes/ui/gui.py:720
msgid "Lost connection with the epoptes service."
msgstr "Prarastas ryšys su epoptes paslauga (service)."
#: ../epoptes/ui/gui.py:722
msgid "Make sure the service is running and then restart epoptes."
msgstr ""
"Įsitikinkite, kad epoptes servisas veikia ir tada perleiskite epoptes "
"programą."
#: ../epoptes/ui/gui.py:725
msgid "Service connection error"
msgstr ""
#: ../epoptes/ui/gui.py:753
msgid "Shut down:"
msgstr "Išjungti:"
#: ../epoptes/ui/gui.py:761
msgid "Disconnected:"
msgstr "Atsijungta:"
#: ../epoptes/ui/gui.py:762
#, python-format
msgid "%(user)s from %(host)s"
msgstr ""
#: ../epoptes/ui/gui.py:876
#, python-format
msgid ""
"A connection attempt was made by a client with version %s, which is "
"incompatible with the current epoptes version.\n"
"\n"
"You need to update your clients to the latest epoptes-client version."
msgstr ""
"Klientas su nesuderinama versija %s bandė prisijungti, \n"
"jums reikia atnaujinti kliento \"epoptes-client\" versiją"
#: ../epoptes/ui/gui.py:906
msgid "Connected:"
msgstr "Prisijungta:"
#: ../epoptes/ui/gui.py:907
#, python-format
msgid "%(user)s on %(host)s"
msgstr ""
#: ../epoptes/ui/gui.py:1086
msgid "Confirm action"
msgstr "Patvirtinkite veiksmą"
#: ../epoptes/ui/notifications.py:81
msgid "Could not initialize notifications!"
msgstr ""
#~ msgid "Background image"
#~ msgstr "Fono paveikslėlis"
#~ msgid "Lock background"
#~ msgstr "Užrakinti foną"
#~ msgid "Set default background"
#~ msgstr "Nustatyti numatytąjį foną"
#~ msgid "Set background"
#~ msgstr "Nustatyti foną"
#, python-format
#~ msgid "User %s must be a member of group %s to run epoptes."
#~ msgstr "%s vartotojas turi būti %s grupėje, kad galėtų paleisti epoptes."
#~ msgid "Epoptes"
#~ msgstr "Epoptes"
|