File: de.po

package info (click to toggle)
errands 46.2.10-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 1,536 kB
  • sloc: python: 5,935; sh: 9; xml: 7; makefile: 5
file content (780 lines) | stat: -rw-r--r-- 20,132 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
# German translation for Errands.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the errands package.
#
# Christoph Bähr
# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2023-2024.
# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: errands\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-10 12:25+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-14 17:46+0200\n"
"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"

#: errands/widgets/shared/components/buttons.py:45
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: errands/widgets/shared/components/dialogs.py:31
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sind Sie sicher?"

#: errands/widgets/shared/components/dialogs.py:35
#: errands/widgets/sidebar.py:300 errands/widgets/task.py:250
#: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:99
#: errands/widgets/today/today_task.py:146
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: errands/widgets/shared/color_selector.py:32
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:100
msgid "None"
msgstr "Keine"

#: errands/widgets/shared/color_selector.py:41
msgid "Blue"
msgstr "Blau"

#: errands/widgets/shared/color_selector.py:50
msgid "Green"
msgstr "Grün"

#: errands/widgets/shared/color_selector.py:61
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"

#: errands/widgets/shared/color_selector.py:72
msgid "Orange"
msgstr "Orange"

#: errands/widgets/shared/color_selector.py:81
msgid "Red"
msgstr "Rot"

#: errands/widgets/shared/color_selector.py:92
msgid "Purple"
msgstr "Violett"

#: errands/widgets/shared/color_selector.py:101
msgid "Brown"
msgstr "Braun"

#: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:138
#: errands/widgets/today/today.py:57
#: errands/widgets/today/today_sidebar_row.py:30 errands/widgets/window.py:69
msgid "Today"
msgstr "Heute"

#: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:143
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"

#: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:154
msgid "Now"
msgstr "Jetzt"

#: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:160
#: errands/widgets/trash/trash.py:40
#: errands/widgets/trash/trash_sidebar_row.py:68
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"

#: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:214
msgid "Set Date"
msgstr "Datum wählen"

#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:44
msgid "Start / Due Date"
msgstr "Start-/Fälligkeitsdatum"

#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:49 errands/lib/utils.py:24
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:59
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/notes_window.py:29
msgid "Notes"
msgstr "Anmerkungen"

#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:72
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"

#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:90
msgid "High"
msgstr "Hoch"

#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:94
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"

#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:98
msgid "Low"
msgstr "Gering"

#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:103
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"

#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:113
msgid "No Tags"
msgstr "Keine Tags"

#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:134
#: errands/widgets/tags/tags.py:63 errands/widgets/tags/tags_sidebar_row.py:32
#: errands/widgets/window.py:72
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:157
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:30
msgid "Attachments"
msgstr "Anhänge"

#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:191
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:294
msgid "Created:"
msgstr "Erstellt:"

#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:202
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:295
msgid "Changed:"
msgstr "Geändert:"

#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:215
msgid "More"
msgstr "Mehr"

#: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:33
msgid "No Files Attached"
msgstr "Keine Dateien angehängt"

#: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:56
msgid "Add Attachment"
msgstr "Anhang hinzufügen"

#: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:119
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"

#: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:123
#: errands/widgets/tags/tags.py:140
#: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:60
#: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:191
#: errands/widgets/trash/trash.py:159
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:132
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Beinhaltenden Ordner öffnen"

#: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:29
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum und Uhrzeit"

#: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:39
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:41
msgid "Due"
msgstr "Fällig"

#: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:54
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:56
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: errands/widgets/sidebar.py:42
msgid "Add List (Ctrl+Shift+A)"
msgstr "Liste hinzufügen (Strg+Umschalt+A)"

#: errands/widgets/sidebar.py:61
msgid "Syncing..."
msgstr "Synchronisieren …"

#: errands/widgets/sidebar.py:67
msgid "Add new List"
msgstr "Neue Liste hinzufügen"

#: errands/widgets/sidebar.py:68
msgid "Click \"+\" button"
msgstr "Drücken Sie den »+«-Knopf"

#. Task lists group
#: errands/widgets/sidebar.py:94 errands/widgets/preferences.py:66
msgid "Task Lists"
msgstr "Aufgabenlisten"

#: errands/widgets/sidebar.py:106 errands/widgets/window.py:44
#: errands/widgets/window.py:167 data/io.github.mrvladus.List.desktop.in.in:3
#: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Errands"
msgstr "Errands"

#: errands/widgets/sidebar.py:114
msgid "Main Menu"
msgstr "Hauptmenü"

#: errands/widgets/sidebar.py:121 data/resources/gtk/help-overlay.ui:42
msgid "Sync / Fetch Tasks"
msgstr "Aufgaben synchronisieren/holen"

#: errands/widgets/sidebar.py:128
msgid "Import Task List"
msgstr "Aufgabenliste importieren"

#: errands/widgets/sidebar.py:135 data/resources/gtk/help-overlay.ui:20
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"

#: errands/widgets/sidebar.py:138
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"

#: errands/widgets/sidebar.py:142
msgid "About Errands"
msgstr "Info zu Errands"

#: errands/widgets/sidebar.py:144 data/resources/gtk/help-overlay.ui:27
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"

#: errands/widgets/sidebar.py:291
msgid "New List Name"
msgstr "Name der neuen Liste"

#: errands/widgets/sidebar.py:295 data/resources/gtk/help-overlay.ui:57
msgid "Add List"
msgstr "Liste hinzufügen"

#: errands/widgets/sidebar.py:301
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#: errands/widgets/tags/tags.py:32
msgid "No Tags Found"
msgstr "Keine Tags gefunden"

#: errands/widgets/tags/tags.py:33
msgid "Add new Tags in the entry above"
msgstr "Neue Tags zu obigem Eintrag hinzufügen"

#: errands/widgets/tags/tags.py:82
msgid "Add new Tag"
msgstr "Neuen Tag hinzufügen"

#: errands/widgets/task.py:79
#: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:125
#: errands/widgets/today/today_task.py:73
msgid "Exported"
msgstr "Exportiert"

#: errands/widgets/task.py:87 errands/widgets/today/today_task.py:81
msgid "Copied to Clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage kopiert"

#: errands/widgets/task.py:153
msgid "Toggle Sub-Tasks"
msgstr "Unteraufgaben ein-/ausblenden"

#: errands/widgets/task.py:161 errands/widgets/today/today_task.py:100
msgid "Toggle Completion"
msgstr "Abschließen"

#: errands/widgets/task.py:191
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste ein-/ausblenden"

#: errands/widgets/task.py:210 errands/widgets/task.py:230
#: errands/widgets/today/today_task.py:117
#: errands/widgets/today/today_task.py:127
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: errands/widgets/task.py:211 errands/widgets/today/today_task.py:118
msgid "Move to Trash"
msgstr "In den Papierkorb verschieben"

#: errands/widgets/task.py:212 errands/widgets/today/today_task.py:119
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage kopieren"

#: errands/widgets/task.py:213
#: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:192
#: errands/widgets/today/today_task.py:120
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"

#: errands/widgets/task.py:306 errands/widgets/task_list/task_list.py:84
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"

#: errands/widgets/task.py:330
msgid "Add new Sub-Task"
msgstr "Neue Unteraufgabe hinzufügen"

#: errands/widgets/task.py:552 errands/widgets/task_list/task_list.py:238
msgid "Completed:"
msgstr "Abgeschlossen:"

#: errands/widgets/task.py:945
msgid "Delete Tag"
msgstr "Tag löschen"

#: errands/widgets/task_list/task_list.py:50
msgid "Toggle Completed Tasks"
msgstr "Abgeschlossene Aufgaben ausblenden"

#: errands/widgets/task_list/task_list.py:58
msgid "Delete Completed Tasks"
msgstr "Abgeschlossene Aufgaben löschen"

#: errands/widgets/task_list/task_list.py:73
msgid "Scroll Up"
msgstr "Nach oben scrollen"

#: errands/widgets/task_list/task_list.py:143
msgid "Add new Task"
msgstr "Neue Aufgabe hinzufügen"

#: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:59
msgid "List will be permanently deleted"
msgstr "Die Liste wird un­wi­der­ruf­lich gelöscht"

#: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:89
msgid "New Name"
msgstr "Neuer Name"

#: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:94
msgid "Rename List"
msgstr "Liste umbenennen"

#: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:100
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:123
msgid "Export failed"
msgstr "Export fehlgeschlagen"

#: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:158
msgid "Color"
msgstr "Farbe"

#: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:190
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"

#: errands/widgets/today/today.py:31
msgid "No Tasks for Today"
msgstr "Keine Aufgaben für heute"

#: errands/widgets/trash/trash.py:31
msgid "Empty Trash"
msgstr "Papierkorb leeren"

#: errands/widgets/trash/trash.py:32
msgid "No deleted items"
msgstr "Keine gelöschten Einträge"

#: errands/widgets/trash/trash.py:55 errands/widgets/trash/trash.py:189
#: errands/widgets/trash/trash_sidebar_row.py:69
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"

#: errands/widgets/trash/trash.py:89
#: errands/widgets/trash/trash_sidebar_row.py:43 errands/widgets/window.py:75
msgid "Trash"
msgstr "Papierkorb"

#: errands/widgets/trash/trash.py:158
msgid "Tasks will be permanently deleted"
msgstr "Die Aufgaben werden unwiderruflich gelöscht"

#: errands/widgets/window.py:57
msgid "Sidebar"
msgstr "Seitenleiste"

#: errands/widgets/window.py:59
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"

#: errands/widgets/window.py:66
msgid "Loading Tasks"
msgstr "Läd Aufgaben"

#: errands/widgets/window.py:88
msgid "No Task Lists"
msgstr "Keine Aufgabenlisten"

#: errands/widgets/window.py:89
msgid "Create new or import existing one"
msgstr "Neu erstellen oder bestehende importieren"

#: errands/widgets/window.py:93
msgid "Create List"
msgstr "Liste erstellen"

#: errands/widgets/window.py:102
msgid "Create new List"
msgstr "Neue Liste erstellen"

#: errands/widgets/window.py:115 errands/widgets/window.py:123
msgid "Syncing"
msgstr "Synchronisiert …"

#: errands/widgets/window.py:116
msgid "First synchronization is running"
msgstr "Erste Synchronisierung läuft"

#: errands/widgets/window.py:172
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christoph Bähr\n"
"Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n"
"Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Otmar Grünn <ogruenn@me.com>\n"
"Astrid Schühle<astridschuehle@gmail.com>"

#: errands/widgets/window.py:178
msgid "Sync is disabled"
msgstr "Synchronisation ist deaktiviert"

#: errands/widgets/window.py:213
msgid "Imported"
msgstr "Importiert"

#: errands/widgets/preferences.py:26
msgid "Application Theme"
msgstr "Anwendungsthema"

#: errands/widgets/preferences.py:34
msgid "System"
msgstr "System"

#: errands/widgets/preferences.py:46
msgid "Light"
msgstr "Hell"

#: errands/widgets/preferences.py:58
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"

#: errands/widgets/preferences.py:70
msgid "Add new Tasks"
msgstr "Neue Aufgaben hinzufügen"

#: errands/widgets/preferences.py:71
msgid "At the Bottom"
msgstr "Am Ende"

#: errands/widgets/preferences.py:71
msgid "At the Top"
msgstr "Am Anfang"

#: errands/widgets/preferences.py:87
msgid "Show Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen anzeigen"

#: errands/widgets/preferences.py:94
msgid "Run in Background"
msgstr "Im Hintergrund laufen"

#: errands/widgets/preferences.py:95
msgid "Hide the application window instead of closing it"
msgstr "Das Anwendungsfenster ausblenden, statt es zu schließen"

#: errands/widgets/preferences.py:102
msgid "Launch on Startup"
msgstr "Bei Systemstart starten"

#: errands/widgets/preferences.py:103
msgid "Launch application when user logs in"
msgstr "Anwendung bei Benutzeranmeldung starten"

#: errands/widgets/preferences.py:112
msgid "Notifications and Background"
msgstr "Benachrichtigungen und Hintergrund"

#: errands/widgets/preferences.py:120 errands/widgets/preferences.py:181
#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:38
msgid "Sync"
msgstr "Synchronisierung"

#. Provider
#: errands/widgets/preferences.py:123
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"

#: errands/widgets/preferences.py:125
msgid "Sync Provider"
msgstr "Synchronisierungsanbieter"

#: errands/widgets/preferences.py:134
msgid "Server URL"
msgstr "Serveradresse"

#: errands/widgets/preferences.py:140
msgid ""
"URL needs to include protocol, like <b>http://</b> or <b>https://</b>. If "
"you have problems with connection - try to change protocol first."
msgstr ""
"Die URL muss das Protokoll enthalten, z. B. <b>http://</b> oder <b>https://</"
"b>. Falls Sie Verbindungsprobleme haben, versuchen Sie zunächst das "
"Protokoll zu ändern."

#: errands/widgets/preferences.py:147
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"

#: errands/widgets/preferences.py:153
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

#: errands/widgets/preferences.py:159
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: errands/widgets/preferences.py:164
msgid "Test Connection"
msgstr "Verbindung testen"

#: errands/widgets/preferences.py:172 data/resources/gtk/help-overlay.ui:9
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: errands/widgets/preferences.py:217
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"

#: errands/widgets/preferences.py:221
msgid "Authorization failed"
msgstr "Autorisieren fehlgeschlagen"

#: errands/widgets/preferences.py:223
msgid "Could not locate server. Check network and url."
msgstr ""
"Server konnte nicht gefunden werden. Überprüfen Sie das Netzwerk und die URL."

#: errands/widgets/preferences.py:225
msgid "Can't connect"
msgstr "Kann keine Verbindung herstellen"

#. NOTE: Also catches invalid credentials
#: errands/widgets/preferences.py:227
msgid "Can't connect. Check credentials"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen. Überprüfen Sie die Anmeldedaten"

#: errands/lib/sync/providers/caldav.py:66
msgid "Not all sync credentials provided. Please check settings."
msgstr ""
"Einige Synchonisations-Zugangsdaten fehlen. Bitte überprüfen Sie die "
"Einstellungen."

#: errands/lib/sync/providers/caldav.py:110
msgid "Can't connect to CalDAV server at:"
msgstr "Kann keine Verbindung zu diesem CalDAV-Server herstellen:"

#: errands/lib/data.py:92
msgid "New Task List"
msgstr "Neue Aufgabenliste"

#: errands/lib/notifications.py:74
msgid "Task is Due"
msgstr "Aufgabe ist fällig"

#: errands/application.py:78
msgid "Errands was updated"
msgstr "Errands wurde aktualisiert"

#: errands/application.py:79
msgid "Restart is required"
msgstr "Neustart ist erforderlich"

#: errands/application.py:82
msgid "Restart"
msgstr "Neu starten"

#: errands/application.py:111
msgid "Errands need to run in the background for notifications"
msgstr "Für Benachrichtigungen muss Errands im Hintergrund laufen"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:13
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel anzeigen"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:53
msgid "Lists"
msgstr "Listen"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:64
msgid "Import List"
msgstr "Liste importieren"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:75
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:79
msgid "Toggle Details"
msgstr "Details ein-/ausblenden"

#: data/io.github.mrvladus.List.desktop.in.in:4
#: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Manage your tasks"
msgstr "Verwalten Sie Ihre Aufgaben"

#: data/io.github.mrvladus.List.desktop.in.in:10
msgid "errands;tasks;list;todo;todos;caldav;nextcloud;sync;"
msgstr "errands;tasks;list;todo;todos;caldav;nextcloud;sync;Aufgaben;Liste;"

#: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Todo application for those who prefer simplicity."
msgstr "Todo-Anwendung für alle, die es lieber einfach haben."

#: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Features:"
msgstr "Funktionen:"

#: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Multiple task lists support"
msgstr "Unterstützung mehrerer Aufgabenlisten"

#: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Add, remove, edit tasks and sub-tasks"
msgstr "Aufgaben und Unteraufgaben hinzufügen, entfernen und bearbeiten"

#: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Mark task and sub-tasks as completed"
msgstr "Aufgaben und Unteraufgaben als abgeschlossen markieren"

#: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Add accent color for each task"
msgstr "Akzentfarbe für jede Aufgabe hinzufügen"

#: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Sync tasks with Nextcloud or other CalDAV providers"
msgstr "Aufgaben mit Nextcloud oder anderen CalDAV-Anbietern synchronisieren"

#: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Drag and Drop support"
msgstr "Unterstützung von Drag and Drop"

#: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Import .ics files"
msgstr ".ics-Dateien importieren"

#: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:41
msgid "Main Window View"
msgstr "Hauptfenster"

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Laden …"

#~ msgid "Not Set"
#~ msgstr "Nicht gesetzt"

#~ msgid "Click Action"
#~ msgstr "Klick-Aktion"

#~ msgid "Open Details Panel"
#~ msgstr "Details-Panel öffnen"

#~ msgid "Complete Button Size"
#~ msgstr "Größe des \"Abgeschlossen\"-Knopfs"

#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Klein"

#~ msgid "Big"
#~ msgstr "Groß"

#~ msgid "Progress Bar"
#~ msgstr "Fortschrittsbalken"

#~ msgid "Tool Bar"
#~ msgstr "Werkzeugleiste"

#~ msgid "Details Panel"
#~ msgstr "Details-Panel"

#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Position"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Links"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Rechts"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Erscheinungsbild"

#~ msgid "More Options"
#~ msgstr "Mehr Optionen"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menü"

#~ msgid "No Details"
#~ msgstr "Keine Details"

#~ msgid "Click on task to show more info"
#~ msgstr "Klicken Sie auf die Aufgabe, um weitere Informationen anzuzeigen"

#~ msgid "Clear Style"
#~ msgstr "Stil entfernen"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Text"

#~ msgid "Copy Text"
#~ msgstr "Text kopieren"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Eigenschaften"

#~ msgid "Complete %"
#~ msgstr "Abgeschlossen %"

#~ msgid "Add Tag"
#~ msgstr "Schlagwort hinzufügen"

#~ msgid "Save Task as .ics file"
#~ msgstr "Aufgabe als .ics-Datei speichern"

#~ msgid "Mark as Completed"
#~ msgstr "Als abgeschlossen markieren"

#~ msgid "Expand / Fold"
#~ msgstr "Aufklappen / Zuklappen"

#~ msgid "Restore All"
#~ msgstr "Alles wiederherstellen"

#~ msgid "Save changed details"
#~ msgstr "Geänderte Details speichern"

#~ msgid "Save (Ctrl+S)"
#~ msgstr "Speichern (Strg+S)"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Laden"

#~ msgid "Click for Details"
#~ msgstr "Für Details klicken"

#~ msgid "Toggle sidebar"
#~ msgstr "Seitenleiste ein-/ausblenden"

#~ msgid "End"
#~ msgstr "Ende"