1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641 6642 6643 6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657 6658 6659 6660 6661 6662 6663 6664 6665 6666 6667 6668 6669 6670 6671 6672 6673 6674 6675 6676 6677 6678 6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686 6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781 6782 6783 6784 6785 6786 6787 6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821 6822 6823 6824 6825 6826 6827 6828 6829 6830 6831 6832 6833 6834 6835 6836 6837 6838 6839 6840 6841 6842 6843 6844 6845 6846 6847 6848 6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856 6857 6858 6859 6860 6861 6862 6863 6864 6865 6866 6867 6868 6869 6870 6871 6872 6873 6874 6875 6876 6877 6878 6879 6880 6881 6882 6883 6884 6885 6886 6887 6888 6889 6890 6891 6892 6893 6894 6895 6896 6897 6898 6899 6900 6901 6902 6903 6904 6905 6906 6907 6908 6909 6910 6911 6912 6913 6914 6915 6916 6917 6918 6919 6920 6921 6922 6923 6924 6925 6926 6927 6928 6929 6930 6931 6932 6933 6934 6935 6936 6937 6938 6939 6940 6941 6942 6943 6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955 6956 6957 6958 6959 6960 6961 6962 6963 6964 6965 6966 6967 6968 6969 6970 6971 6972 6973 6974 6975 6976 6977 6978 6979 6980 6981 6982 6983 6984 6985 6986 6987 6988 6989 6990 6991 6992 6993 6994 6995 6996 6997 6998 6999 7000 7001 7002 7003 7004 7005 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021 7022 7023 7024 7025 7026 7027 7028 7029 7030 7031 7032 7033 7034 7035 7036 7037 7038 7039 7040 7041 7042 7043 7044 7045 7046 7047 7048 7049 7050 7051 7052 7053 7054 7055 7056 7057 7058 7059 7060 7061 7062 7063 7064 7065 7066 7067 7068 7069 7070 7071 7072 7073 7074 7075 7076 7077 7078 7079 7080 7081 7082 7083 7084 7085 7086 7087 7088 7089 7090 7091 7092 7093 7094 7095 7096 7097 7098 7099 7100 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7109 7110 7111 7112 7113 7114 7115 7116 7117 7118 7119 7120 7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127 7128 7129 7130 7131 7132 7133 7134 7135 7136 7137 7138 7139 7140 7141 7142 7143 7144 7145 7146 7147 7148 7149 7150 7151 7152 7153 7154 7155 7156 7157 7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168 7169 7170 7171 7172 7173 7174 7175 7176 7177 7178 7179 7180 7181 7182 7183 7184 7185 7186 7187 7188 7189 7190 7191 7192 7193 7194 7195 7196 7197 7198 7199 7200 7201 7202 7203 7204 7205 7206 7207 7208 7209 7210 7211 7212 7213 7214 7215 7216 7217 7218 7219 7220 7221 7222 7223 7224 7225 7226 7227 7228 7229 7230 7231 7232 7233 7234 7235 7236 7237 7238 7239 7240 7241 7242 7243 7244 7245 7246 7247 7248 7249 7250 7251 7252 7253 7254 7255 7256 7257 7258 7259 7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268 7269 7270 7271 7272 7273 7274 7275 7276 7277 7278 7279 7280 7281 7282 7283 7284 7285 7286 7287 7288 7289 7290 7291 7292 7293 7294 7295 7296 7297 7298 7299 7300 7301 7302 7303 7304 7305 7306 7307 7308 7309 7310 7311 7312 7313 7314 7315 7316 7317 7318 7319 7320 7321 7322 7323 7324 7325 7326 7327 7328 7329 7330 7331 7332 7333 7334 7335 7336 7337 7338 7339 7340 7341 7342 7343 7344 7345 7346 7347 7348 7349 7350 7351 7352 7353 7354 7355 7356 7357 7358 7359 7360 7361 7362 7363 7364 7365 7366 7367 7368 7369 7370 7371 7372 7373 7374 7375 7376 7377 7378 7379 7380 7381 7382 7383 7384 7385 7386 7387 7388 7389 7390 7391 7392 7393 7394 7395 7396 7397 7398 7399 7400 7401 7402 7403 7404 7405 7406 7407 7408 7409 7410 7411 7412 7413 7414 7415 7416 7417 7418 7419 7420 7421 7422 7423 7424 7425 7426 7427 7428 7429 7430 7431 7432 7433 7434 7435 7436 7437 7438 7439 7440 7441 7442 7443 7444 7445 7446 7447 7448 7449 7450 7451 7452 7453 7454 7455 7456 7457 7458 7459 7460 7461 7462 7463 7464 7465 7466 7467 7468 7469 7470 7471 7472 7473 7474 7475 7476 7477 7478 7479 7480 7481 7482 7483 7484 7485 7486 7487 7488 7489 7490 7491 7492 7493 7494 7495 7496 7497 7498 7499 7500 7501 7502 7503 7504 7505 7506 7507 7508 7509 7510 7511 7512 7513 7514 7515 7516 7517 7518 7519 7520 7521 7522 7523 7524 7525 7526 7527 7528 7529 7530 7531 7532 7533 7534 7535 7536 7537 7538 7539 7540 7541 7542 7543 7544 7545 7546 7547 7548 7549 7550 7551 7552 7553 7554 7555 7556 7557 7558 7559 7560 7561 7562 7563 7564 7565 7566 7567 7568 7569 7570 7571 7572 7573 7574 7575 7576 7577 7578 7579 7580 7581 7582 7583 7584 7585 7586 7587 7588 7589 7590 7591 7592 7593 7594 7595 7596 7597 7598 7599 7600 7601 7602 7603 7604 7605 7606 7607 7608 7609 7610 7611 7612 7613 7614 7615 7616 7617 7618 7619 7620 7621 7622 7623 7624 7625 7626 7627 7628 7629 7630 7631 7632 7633 7634 7635 7636 7637 7638 7639 7640 7641 7642 7643 7644 7645 7646 7647 7648 7649 7650 7651 7652 7653 7654 7655 7656 7657 7658 7659 7660 7661 7662 7663 7664 7665 7666 7667 7668 7669 7670 7671 7672 7673 7674 7675 7676 7677 7678 7679 7680 7681 7682 7683 7684 7685 7686 7687 7688 7689 7690 7691 7692 7693 7694 7695 7696 7697 7698 7699 7700 7701 7702 7703 7704 7705 7706 7707 7708 7709 7710 7711 7712 7713 7714 7715 7716 7717 7718 7719 7720 7721 7722 7723 7724 7725 7726 7727 7728 7729 7730 7731 7732 7733 7734 7735 7736 7737 7738 7739 7740 7741 7742 7743 7744 7745 7746 7747 7748 7749 7750 7751 7752 7753 7754 7755 7756 7757 7758 7759 7760 7761 7762 7763 7764 7765 7766 7767 7768 7769 7770 7771 7772 7773 7774 7775 7776 7777 7778 7779 7780 7781 7782 7783 7784 7785 7786 7787 7788 7789 7790 7791 7792 7793 7794 7795 7796 7797 7798 7799 7800 7801 7802 7803 7804 7805 7806 7807 7808 7809 7810 7811 7812 7813 7814 7815 7816 7817 7818 7819 7820 7821 7822 7823 7824 7825 7826 7827 7828 7829 7830 7831 7832 7833 7834 7835 7836 7837 7838 7839 7840 7841 7842 7843 7844 7845 7846 7847 7848 7849 7850 7851 7852 7853 7854 7855 7856 7857 7858 7859 7860 7861 7862 7863 7864 7865 7866 7867 7868 7869 7870 7871 7872 7873 7874 7875 7876 7877 7878 7879 7880 7881 7882 7883 7884 7885 7886 7887 7888 7889 7890 7891 7892 7893 7894 7895 7896 7897 7898 7899 7900 7901 7902 7903 7904 7905 7906 7907 7908 7909 7910 7911 7912 7913 7914 7915 7916 7917 7918 7919 7920 7921 7922 7923 7924 7925 7926 7927 7928 7929 7930 7931 7932 7933 7934 7935 7936 7937 7938 7939 7940 7941 7942 7943 7944 7945 7946 7947 7948 7949 7950 7951 7952 7953 7954 7955 7956 7957 7958 7959 7960 7961 7962 7963 7964 7965 7966 7967 7968 7969 7970 7971 7972 7973 7974 7975 7976 7977 7978 7979 7980 7981 7982 7983 7984 7985 7986 7987 7988 7989 7990 7991 7992 7993 7994 7995 7996 7997 7998 7999 8000 8001 8002 8003 8004 8005 8006 8007 8008 8009 8010 8011 8012 8013 8014 8015 8016 8017 8018 8019 8020 8021 8022 8023 8024 8025 8026 8027 8028 8029 8030 8031 8032 8033 8034 8035 8036 8037 8038 8039 8040 8041 8042 8043 8044 8045 8046 8047 8048 8049 8050 8051 8052 8053 8054 8055 8056 8057 8058 8059 8060 8061 8062 8063 8064 8065 8066 8067 8068 8069 8070 8071 8072 8073 8074 8075 8076 8077 8078 8079 8080 8081 8082 8083 8084 8085 8086 8087 8088 8089 8090 8091 8092 8093 8094 8095 8096 8097 8098 8099 8100 8101 8102 8103 8104 8105 8106 8107 8108 8109 8110 8111 8112 8113 8114 8115 8116 8117 8118 8119 8120 8121 8122 8123 8124 8125 8126 8127 8128 8129 8130 8131 8132 8133 8134 8135 8136 8137 8138 8139 8140 8141 8142 8143 8144 8145 8146 8147 8148 8149 8150 8151 8152 8153 8154 8155 8156 8157 8158 8159 8160 8161 8162 8163 8164 8165 8166 8167 8168 8169 8170 8171 8172 8173 8174 8175 8176 8177 8178 8179 8180 8181 8182 8183 8184 8185 8186 8187 8188 8189 8190 8191 8192 8193 8194 8195 8196 8197 8198 8199 8200 8201 8202 8203 8204 8205 8206 8207 8208 8209 8210 8211 8212 8213 8214 8215 8216 8217 8218 8219 8220 8221 8222 8223 8224 8225 8226 8227 8228 8229 8230 8231 8232 8233 8234 8235 8236 8237 8238 8239 8240 8241 8242 8243 8244 8245 8246 8247 8248 8249 8250 8251 8252 8253 8254 8255 8256 8257 8258 8259 8260 8261 8262 8263 8264 8265 8266 8267 8268 8269 8270 8271 8272 8273 8274 8275 8276 8277 8278 8279 8280 8281 8282 8283 8284 8285 8286 8287 8288 8289 8290 8291 8292 8293 8294 8295 8296 8297 8298 8299 8300 8301 8302 8303 8304 8305 8306 8307 8308 8309 8310 8311 8312 8313 8314 8315 8316 8317 8318 8319 8320 8321 8322 8323 8324 8325 8326 8327 8328 8329 8330 8331 8332 8333 8334 8335 8336 8337 8338 8339 8340 8341 8342 8343 8344 8345 8346 8347 8348 8349 8350 8351 8352 8353 8354 8355 8356 8357 8358 8359 8360 8361 8362 8363 8364 8365 8366 8367 8368 8369 8370 8371 8372 8373 8374 8375 8376 8377 8378 8379 8380 8381 8382 8383 8384 8385 8386 8387 8388 8389 8390 8391 8392 8393 8394 8395 8396 8397 8398 8399 8400 8401 8402 8403 8404 8405 8406 8407 8408 8409 8410 8411 8412 8413 8414 8415 8416 8417 8418 8419 8420 8421 8422 8423 8424 8425 8426 8427 8428 8429 8430 8431 8432 8433 8434 8435 8436 8437 8438 8439 8440 8441 8442 8443 8444 8445 8446 8447 8448 8449 8450 8451 8452 8453 8454 8455 8456 8457 8458 8459 8460 8461 8462 8463 8464 8465 8466 8467 8468 8469 8470 8471 8472 8473 8474 8475 8476 8477 8478 8479 8480 8481 8482 8483 8484 8485 8486 8487 8488 8489 8490 8491 8492 8493 8494 8495 8496 8497 8498 8499 8500 8501 8502 8503 8504 8505 8506 8507 8508 8509 8510 8511 8512 8513 8514 8515 8516 8517 8518 8519 8520 8521 8522 8523 8524 8525 8526 8527 8528 8529 8530 8531 8532 8533 8534 8535 8536 8537 8538 8539 8540 8541 8542 8543 8544 8545 8546 8547 8548 8549 8550 8551 8552 8553 8554 8555 8556 8557 8558 8559 8560 8561 8562 8563 8564 8565 8566 8567 8568 8569 8570 8571 8572 8573 8574 8575 8576 8577 8578 8579 8580 8581 8582 8583 8584 8585 8586 8587 8588 8589 8590 8591 8592 8593 8594 8595 8596 8597 8598 8599 8600 8601 8602 8603 8604 8605 8606 8607 8608 8609 8610 8611 8612 8613 8614 8615 8616 8617 8618 8619 8620 8621 8622 8623 8624 8625 8626 8627 8628 8629 8630 8631 8632 8633 8634 8635 8636 8637 8638 8639 8640 8641 8642 8643 8644 8645 8646 8647 8648 8649 8650 8651 8652 8653 8654 8655 8656 8657 8658 8659 8660 8661 8662 8663 8664 8665 8666 8667 8668 8669 8670 8671 8672 8673 8674 8675 8676 8677 8678 8679 8680 8681 8682 8683 8684 8685 8686 8687 8688 8689 8690 8691 8692 8693 8694 8695 8696 8697 8698 8699 8700 8701 8702 8703 8704 8705 8706 8707 8708 8709 8710 8711 8712 8713 8714 8715 8716 8717 8718 8719 8720 8721 8722 8723 8724 8725 8726 8727 8728 8729 8730 8731 8732 8733 8734 8735 8736 8737 8738 8739 8740 8741 8742 8743 8744 8745 8746 8747 8748 8749 8750 8751 8752 8753 8754 8755 8756 8757 8758 8759 8760 8761 8762
|
# evolution-data-server translation to Catalan.
# Copyright © 2000, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Quico Llach <tradgnome@softcatala.org>
# Traducció per Softcatalà <linux@softcatala.org>
# Traductor original: Víctor Nieto <vnie2025@alu-etsetb.upc.es>
#
# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000.
# Xavier A. Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
# David Planella Molas <david.planella@googlemail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2011, 2012, 2013.
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012, 2017.
# Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-25 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-12 21:32+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:274
#, c-format
msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book"
msgstr "L'URL donat «%s» no fa referència a la llibreta d'adreces de CardDAV"
#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1161
#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1374
#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:992
msgid "Server didn’t return object’s href"
msgstr "El servidor no ha retornat l'href de l'objecte"
#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1163
#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1376
#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:994
msgid "Server didn’t return object’s ETag"
msgstr "El servidor no ha retornat l'ETag de l'objecte"
#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1165
msgid "Received object is not a valid vCard"
msgstr "L'objecte rebut no és un vCard vàlid"
#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1286
#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1516
#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1252
#, c-format
msgid ""
"Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete "
"or broken. You can try to remove it and restart background evolution-data-"
"server processes. Cache file: %s"
msgstr ""
"Falta informació sobre l'URL del component, la memòria cau local és "
"possiblement incompleta o malmesa. Podeu intentar eliminar-lo i reiniciar "
"els processos evolution-data-server en segon pla. Fitxer de memòria cau: %s"
#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1292
msgid "Object to save is not a valid vCard"
msgstr "L'objecte que s'ha de desar no és una vCard vàlida"
#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:318
#, c-format
msgid "Failed to remove file “%s”: %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer «%s»: %s"
#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:346
#, c-format
msgid "Failed to make directory %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %s"
#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:630
#, c-format
msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear un enllaç fort per al recurs «%s»: %s"
#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:735
#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1480
msgid "No UID in the contact"
msgstr "El contacte no conté cap UID"
#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1072
#, c-format
msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
msgstr "S'han trobat UID duplicats en els contactes afegits"
#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1202
msgid "Loading..."
msgstr "S'està carregant..."
#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1204
#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4833
msgid "Searching..."
msgstr "S'està cercant..."
#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1508
#, c-format
msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision"
msgstr ""
"S'ha intentat modificar el contacte «%s» amb una revisió no sincronitzada"
#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1689
#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1775
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3077
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7378
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7447
#, c-format
msgid "Contact “%s” not found"
msgstr "No s'ha trobat el contacte «%s»"
#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1839
#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1922
#, c-format
msgid "Query “%s” not supported"
msgstr "La consulta «%s» no està implementada"
#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1848
#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1931
#, c-format
msgid "Invalid Query “%s”"
msgstr "La consulta «%s» no és vàlida"
#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2236
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2147
msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
msgstr "S'ha sol·licitat la supressió d'un cursor sense cap relació"
#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2320
#, c-format
msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut canviar el nom de la base de dades antiga de «%s» a «%s»: %s"
#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149
#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1148
#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4716
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54
#: src/addressbook/libebook/e-book.c:1067
#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2139
#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2317
#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2536
#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2673
#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2838
#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2978
#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3115
#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3278
#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3473
#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3691
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873
#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288
#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:312
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3270
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3443
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3716
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3954
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4146
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4329
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4564
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4741
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4949
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5105
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5303
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5469
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5696
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5853
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6081
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6280
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6648
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6872
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1837
#: src/camel/camel-filter-driver.c:1724 src/camel/camel-filter-driver.c:1853
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3331
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3337
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3347
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3359
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419
#: src/libebackend/e-server-side-source.c:498
#: src/libedataserver/e-client.c:183 src/libedataserver/e-soup-session.c:1019
#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1899
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:266
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:853
#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:2141
#: src/tools/list-sources/list-sources.c:429
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an
#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server
#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:107
msgid "Not connected"
msgstr "No connectat"
#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:890
msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
msgstr ""
"Ha fallat la vinculació tant amb la versió 2 com la versió 3 vinculades"
#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:997
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "S'està tornant a connectar amb el servidor LDAP..."
#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1129
msgid "Invalid DN syntax"
msgstr "Sintaxi no vàlida en el nom de domini (DN)"
#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1145
#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4715
#, c-format
msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
msgstr "Error de l'LDAP 0x%x (%s)"
#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1798
#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2148
#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2161
#, c-format
msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
msgstr "%s: la funció «ldap_first_entry» ha retornat nul"
#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2077
#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2217
#, c-format
msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
msgstr "%s: s'ha retornat el tipus de valor %d que no està gestionat"
#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2358
#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2494
#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6289
#, c-format
msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
msgstr ""
"%s: s'ha retornat el tipus de resultat de cerca %d que no està gestionat"
#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2652
msgid "LDAP contact lists cannot be empty."
msgstr "La llista de contactes LDAP no pot ser buida."
#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2690
#, c-format
msgid ""
"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same "
"LDAP address book, but one member could not be recognized."
msgid_plural ""
"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same "
"LDAP address book, but %d members could not be recognized."
msgstr[0] ""
"La llistes de contactes en llibretes d'adreces LDAP requereixen que tots els"
" membres estiguin a la mateixa llibreta d'adreces LDAP, però un membre no ha"
" pogut ser reconegut."
msgstr[1] ""
"La llistes de contactes en llibretes d'adreces LDAP requereixen que tots els"
" membres estiguin a la mateixa llibreta d'adreces LDAP, però %d membres no "
"han pogut ser reconeguts."
#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4662
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "S'estan rebent els resultats de la cerca LDAP..."
#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4859
msgid "Error performing search"
msgstr "S'ha produït un error en fer la cerca"
#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5006
#, c-format
msgid "Downloading contacts (%d)..."
msgstr "S'estan baixant els contactes (%d)..."
#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5111
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:845
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:745
msgid "Refreshing…"
msgstr "S'està actualitzant…"
#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5596
msgid "The backend does not support bulk additions"
msgstr "El rerefons no permet les addicions en bloc"
#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5691
msgid "Adding contact to LDAP server..."
msgstr "S'està afegint un contacte al servidor LDAP..."
#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5753
msgid "The backend does not support bulk modifications"
msgstr "El rerefons no permet les modificacions en bloc"
#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5775
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
msgstr "S'està modificant un contacte del servidor LDAP..."
#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5847
msgid "Removing contact from LDAP server..."
msgstr "S'està suprimint un contacte del servidor LDAP..."
#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6486
#, c-format
msgid "Failed to get the DN for user “%s”"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom distingit (DN) per l'usuari «%s»"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:40
msgid "No such book"
msgstr "No existeix la llibreta"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:42
msgid "Contact not found"
msgstr "No s'ha trobat el contacte"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:44
msgid "Contact ID already exists"
msgstr "L'id. del contacte ja existeix"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:46
msgid "No such source"
msgstr "No existeix la font"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:48
msgid "No space"
msgstr "No hi ha espai"
#. Dummy row as EContactField starts from 1
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149
msgid "Unique ID"
msgstr "ID únic"
#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
#. * so we can generate its value if necessary in the getter
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note
#. 'File' is a verb here.
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154
msgid "File Under"
msgstr "Arxiva a"
#. URI of the book to which the contact belongs to
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156
msgid "Book UID"
msgstr "UID de la llibreta"
#. Name fields
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
msgid "Given Name"
msgstr "Nom de pila"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
msgid "Family Name"
msgstr "Cognom"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:415
msgid "Nickname"
msgstr "Sobrenom"
#. Email fields
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
msgid "Email 1"
msgstr "Primera adreça electrònica"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
msgid "Email 2"
msgstr "Segona adreça electrònica"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170
msgid "Email 3"
msgstr "Tercera adreça electrònica"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
msgid "Email 4"
msgstr "Quarta adreça electrònica"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173
msgid "Mailer"
msgstr "Gestor de correu"
#. Address Labels
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
msgid "Home Address Label"
msgstr "Etiqueta de l'adreça de casa"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
msgid "Work Address Label"
msgstr "Etiqueta de l'adreça de la feina"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178
msgid "Other Address Label"
msgstr "Etiqueta d'una altra adreça"
#. Phone fields
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Telèfon de l'ajudant"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182
msgid "Business Phone"
msgstr "Telèfon del negoci"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Segon telèfon del negoci"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184
msgid "Business Fax"
msgstr "Fax del negoci"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185
msgid "Callback Phone"
msgstr "Telèfon de trucada de retorn"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186
msgid "Car Phone"
msgstr "Telèfon del cotxe"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
msgid "Company Phone"
msgstr "Telèfon de l'empresa"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188
msgid "Home Phone"
msgstr "Telèfon de casa"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Segon telèfon de casa"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax de casa"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191
msgid "ISDN"
msgstr "XDSI"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telèfon mòbil"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193
msgid "Other Phone"
msgstr "Altre telèfon"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194
msgid "Other Fax"
msgstr "Altre fax"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195
msgid "Pager"
msgstr "Cercapersones"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196
msgid "Primary Phone"
msgstr "Telèfon principal"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197
msgid "Radio"
msgstr "Ràdio"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198
msgid "Telex"
msgstr "Tèlex"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#. Organizational fields
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:417
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:426
msgid "Organization"
msgstr "Organització"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Unitat organitzativa"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205
msgid "Office"
msgstr "Oficina"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208
msgid "Manager"
msgstr "Gestor"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209
msgid "Assistant"
msgstr "Ajudant"
#. Web fields
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
msgid "Homepage URL"
msgstr "URL de la pàgina personal"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
msgid "Weblog URL"
msgstr "URL del blog"
#. Contact categories
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
#. Collaboration fields
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
msgid "Calendar URI"
msgstr "URI del calendari"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
msgid "Free/Busy URL"
msgstr "URL lliure/ocupat"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
msgid "ICS Calendar"
msgstr "Calendari ICS"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
msgid "Video Conferencing URL"
msgstr "URL per a videoconferència"
#. Misc fields
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
msgid "Spouse’s Name"
msgstr "Nom del cònjuge"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. Instant messaging fields
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
msgid "AIM Home Screen Name 1"
msgstr "Primer sobrenom de l'AIM a casa"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
msgid "AIM Home Screen Name 2"
msgstr "Segon sobrenom de l'AIM a casa"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
msgid "AIM Home Screen Name 3"
msgstr "Tercer sobrenom de l'AIM a casa"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
msgid "AIM Work Screen Name 1"
msgstr "Primer sobrenom de l'AIM a la feina"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
msgid "AIM Work Screen Name 2"
msgstr "Segon sobrenom de l'AIM a la feina"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
msgid "AIM Work Screen Name 3"
msgstr "Tercer sobrenom de l'AIM a la feina"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
msgstr "Primer sobrenom del GroupWise a casa"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
msgstr "Segon sobrenom del GroupWise a casa"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
msgstr "Tercer sobrenom del GroupWise a casa"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
msgstr "Primer sobrenom del GroupWise a la feina"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
msgstr "Segon sobrenom del GroupWise a la feina"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
msgstr "Tercer sobrenom del GroupWise a la feina"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241
msgid "Jabber Home ID 1"
msgstr "Primer id. del Jabber a casa"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
msgid "Jabber Home ID 2"
msgstr "Segon id. del Jabber a casa"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243
msgid "Jabber Home ID 3"
msgstr "Tercer id. del Jabber a casa"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244
msgid "Jabber Work ID 1"
msgstr "Primer id. del Jabber a la feina"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
msgid "Jabber Work ID 2"
msgstr "Segon id. del Jabber a la feina"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246
msgid "Jabber Work ID 3"
msgstr "Tercer id. del Jabber a la feina"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
msgstr "Primer sobrenom del Yahoo! a casa"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
msgstr "Segon sobrenom del Yahoo! a casa"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
msgstr "Tercer sobrenom del Yahoo! a casa"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
msgstr "Primer sobrenom del Yahoo! a la feina"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
msgstr "Segon sobrenom del Yahoo! a la feina"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
msgstr "Tercer sobrenom del Yahoo! a la feina"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253
msgid "MSN Home Screen Name 1"
msgstr "Primer sobrenom de l'MSN a casa"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254
msgid "MSN Home Screen Name 2"
msgstr "Segon sobrenom de l'MSN a casa"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255
msgid "MSN Home Screen Name 3"
msgstr "Tercer sobrenom de l'MSN a casa"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256
msgid "MSN Work Screen Name 1"
msgstr "Primer sobrenom de l'MSN a la feina"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257
msgid "MSN Work Screen Name 2"
msgstr "Segon sobrenom de l'MSN a la feina"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258
msgid "MSN Work Screen Name 3"
msgstr "Tercer sobrenom de l'MSN a la feina"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259
msgid "ICQ Home ID 1"
msgstr "Primer id. de l'ICQ a casa"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260
msgid "ICQ Home ID 2"
msgstr "Segon id. de l'ICQ a casa"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261
msgid "ICQ Home ID 3"
msgstr "Tercer id. de l'ICQ a casa"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262
msgid "ICQ Work ID 1"
msgstr "Primer id. de l'ICQ a la feina"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263
msgid "ICQ Work ID 2"
msgstr "Segon id. de l'ICQ a la feina"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264
msgid "ICQ Work ID 3"
msgstr "Tercer id. de l'ICQ a la feina"
#. Last modified time
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267
msgid "Last Revision"
msgstr "Última revisió"
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
#. * virtual field, which returns either name of the contact or the
#. organization
#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is
#. used.
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271
msgid "Name or Org"
msgstr "Nom o organització"
#. Address fields
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274
msgid "Address List"
msgstr "Llista d'adreces"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
msgid "Home Address"
msgstr "Adreça de casa"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276
msgid "Work Address"
msgstr "Adreça de la feina"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277
msgid "Other Address"
msgstr "Altres adreces"
#. Contact categories
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280
msgid "Category List"
msgstr "Llista de categories"
#. Photo/Logo
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283
msgid "Photo"
msgstr "Fotografia"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:284
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
#. name
#. * of the contact, as specified in
#. http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288
#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:195
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289
msgid "Email List"
msgstr "Llista de correu electrònic"
#. Instant messaging fields
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292
msgid "AIM Screen Name List"
msgstr "Llista de sobrenoms de l'AIM"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
msgid "GroupWise ID List"
msgstr "Llista d'id. del GroupWise"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294
msgid "Jabber ID List"
msgstr "Llista d'id. del Jabber"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295
msgid "Yahoo! Screen Name List"
msgstr "Llista de sobrenoms del Yahoo!"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296
msgid "MSN Screen Name List"
msgstr "Llista de sobrenoms de l'MSN"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297
msgid "ICQ ID List"
msgstr "Llista d'id. de l'ICQ"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299
msgid "Wants HTML Mail"
msgstr "Accepta correu en format HTML"
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or
#. a
#. * regular contact for one person/organization/...
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304
msgid "List"
msgstr "Llista"
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
#. flag
#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses
#. should be
#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or
#. CC
#. * message header when sending messages to this Contact list.
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309
msgid "List Shows Addresses"
msgstr "Mostra la llista d'adreces"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311
msgid "Birth Date"
msgstr "Data de naixement"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957
msgid "Anniversary"
msgstr "Commemoració"
#. Security fields
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
msgid "X.509 Certificate"
msgstr "Certificat X.509"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
msgid "PGP Certificate"
msgstr "Certificat PGP"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318
msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
msgstr "Primer id. del Gadu-Gadu a casa"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319
msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
msgstr "Segon id. del Gadu-Gadu a casa"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320
msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
msgstr "Tercer id. del Gadu-Gadu a casa"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321
msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
msgstr "Primer id. del Gadu-Gadu a la feina"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322
msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
msgstr "Segon id. del Gadu-Gadu a la feina"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323
msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
msgstr "Tercer id. del Gadu-Gadu a la feina"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324
msgid "Gadu-Gadu ID List"
msgstr "Llista d'id. del Gadu-Gadu"
#. Geo information
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327
msgid "Geographic Information"
msgstr "Informació geogràfica"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329
msgid "Telephone"
msgstr "Telèfon"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:331
msgid "Skype Home Name 1"
msgstr "Primer sobrenom de l'Skype a casa"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332
msgid "Skype Home Name 2"
msgstr "Segon sobrenom de l'Skype a casa"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:333
msgid "Skype Home Name 3"
msgstr "Tercer sobrenom de l'Skype a casa"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:334
msgid "Skype Work Name 1"
msgstr "Primer sobrenom de l'Skype a la feina"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:335
msgid "Skype Work Name 2"
msgstr "Segon sobrenom de l'Skype a la feina"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:336
msgid "Skype Work Name 3"
msgstr "Tercer sobrenom de l'Skype a la feina"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:337
msgid "Skype Name List"
msgstr "Llista de sobrenoms de l'Skype"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:339
msgid "SIP address"
msgstr "Adreça SIP"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:341
msgid "Google Talk Home Name 1"
msgstr "Primer nom del Google Talk a casa"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:342
msgid "Google Talk Home Name 2"
msgstr "Segon nom del Google Talk a casa"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:343
msgid "Google Talk Home Name 3"
msgstr "Tercer nom del Google Talk a casa"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:344
msgid "Google Talk Work Name 1"
msgstr "Primer nom del Google Talk a la feina"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:345
msgid "Google Talk Work Name 2"
msgstr "Segon nom del Google Talk a la feina"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:346
msgid "Google Talk Work Name 3"
msgstr "Tercer nom del Google Talk a la feina"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:347
msgid "Google Talk Name List"
msgstr "Llista de noms del Google Talk"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:349
msgid "Twitter Name List"
msgstr "Llista de noms del Twitter"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:351
msgid "Matrix Home ID 1"
msgstr "Primer id. del Matrix a casa"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:352
msgid "Matrix Home ID 2"
msgstr "Segon id. del Matrix a casa"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:353
msgid "Matrix Home ID 3"
msgstr "Tercer id. del Matrix a casa"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:354
msgid "Matrix Work ID 1"
msgstr "Primer id. del Matrix a la feina"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:355
msgid "Matrix Work ID 2"
msgstr "Segon id. del Matrix a la feina"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:356
msgid "Matrix Work ID 3"
msgstr "Tercer id. del Matrix a la feina"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:357
msgid "Matrix ID List"
msgstr "Llista d'id. del Matrix"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1924
#: src/addressbook/libebook/e-destination.c:914
msgid "Unnamed List"
msgstr "Llista sense nom"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:39
msgid "The library was built without phone number support."
msgstr ""
"Es va construir la biblioteca sense la implementació de números de telèfon."
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41
msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code."
msgstr ""
"L'analitzador de números de telèfon ha retornat un codi d'error desconegut."
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
msgid "Not a phone number"
msgstr "No és un número de telèfon"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
msgid "Invalid country calling code"
msgstr "El codi de trucada de país no és vàlid"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47
msgid ""
"Remaining text after the country calling code is too short for a phone "
"number"
msgstr ""
"El text que hi ha després del codi de trucada de país és massa curt per a "
"ser un número de telèfon"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
msgid "Text is too short for a phone number"
msgstr "El text és massa curt per a ser un número de telèfon"
#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
msgid "Text is too long for a phone number"
msgstr "El text és massa llarg per a ser un número de telèfon"
#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:939
#, c-format
msgid "Unknown book property “%s”"
msgstr "Es desconeix la propietat «%s» de la llibreta"
#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:954
#, c-format
msgid "Cannot change value of book property “%s”"
msgstr "No s'ha pogut canviar el valor de la propietat «%s» de la llibreta"
#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1397
#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1628
#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1904
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1714
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1952
#, c-format
msgid "Unable to connect to “%s”: "
msgstr "No s'ha pogut connectar a «%s»: "
#: src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:858
#: src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:667
#, c-format
msgid "Client disappeared"
msgstr "El client ha desaparegut"
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3448
#, c-format
msgid "Addressbook backend does not support cursors"
msgstr "El rerefons de la llibreta d'adreces no permet cursors"
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:895
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2259
#, c-format
msgid "Error introspecting unknown summary field “%s”"
msgstr ""
"S'ha produït un error en inspeccionar el camp de resum desconegut «%s»"
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1505
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:558
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1398
msgid "Error parsing regular expression"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'expressió regular"
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1550
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4751
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1882 src/camel/camel-db.c:830
#, c-format
msgid "Insufficient memory"
msgstr "No hi ha prou memòria"
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1687
#, c-format
msgid "Invalid contact field “%d” specified in summary"
msgstr "El camp de contacte «%d» especificat en el resum no és vàlid"
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1721
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:381
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:608
#, c-format
msgid ""
"Contact field “%s” of type “%s” specified in summary, but only boolean, "
"string and string list field types are supported"
msgstr ""
"En el resum s'especifica que el camp de contacte «%s» és de tipus «%s», però"
" només s'admeten camps de tipus booleà, cadena de text o llista de cadenes "
"de text"
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3065
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4166
#, c-format
msgid ""
"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
msgstr ""
"Els contactes de cerca no s'emmagatzemen sencers a la memòria cau. No es "
"poden retornar vcards."
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4297
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4390
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3484
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5854
#, c-format
msgid "Query contained unsupported elements"
msgstr "La consulta contenia elements no implementats"
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4301
#, c-format
msgid "Invalid Query"
msgstr "La consulta no és vàlida"
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4325
#, c-format
msgid ""
"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
"supported."
msgstr ""
"Els contactes de cerca no s'emmagatzemen sencers a la memòria cau. De manera"
" que només es poden fer consultes al resum."
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4394
#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:868
#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1143
#: src/libedataserver/e-client.c:170
#, c-format
msgid "Invalid query"
msgstr "La sol·licitud no és vàlida"
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4437
#, c-format
msgid ""
"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
msgstr ""
"Les vcards no s'emmagatzemen senceres a la memòria cau. De manera que només "
"es poden fer consultes al resum."
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5260
#, c-format
msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
msgstr ""
"No s'ha pogut suprimir el fitxer de la base de dades: número d'error %d"
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6049
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6449
#, c-format
msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor"
msgstr "L'EbSdbCursor només permet fer consultes de resum"
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6056
#, c-format
msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
msgstr ""
"S'ha d'especificar com a mínim un camp d'ordenació si s'utilitza un "
"EbSdbCursor"
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6070
#, c-format
msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary"
msgstr "No es pot ordenar per un camp que no és al resum"
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6077
#, c-format
msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values"
msgstr "No es pot ordenar per un camp que pot tenir valors múltiples"
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6210
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:6082
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8152
#, c-format
msgid ""
"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of"
" the contact list"
msgstr ""
"S'ha provat de moure un cursor cap enrere, però el cursor ja es troba al "
"començament de la llista de contactes"
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6218
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:6089
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8160
#, c-format
msgid ""
"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the "
"contact list"
msgstr ""
"S'ha provat de moure un cursor cap endavant, però el cursor ja es troba al "
"final de la llista de contactes"
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:346
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:574
#, c-format
msgid "Unsupported contact field “%d” specified in summary"
msgstr "El camp de contacte «%d» especificat en el resum no és compatible"
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3479
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5847
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1703
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3550
#, c-format
msgid "Invalid query: %s"
msgstr "La consulta no és vàlida: %s"
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3664
msgid "Invalid query for a book cursor"
msgstr "La consulta per al cursor de la llibreta no és vàlid"
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4755
#: src/libebackend/e-cache.c:755
#, c-format
msgid "Can’t open database %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir la base de dades %s: %s"
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5421
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5468
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5515
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5567
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2832
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2890
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2949
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3012
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3183
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1435
#: src/libebackend/e-cache.c:1370 src/libebackend/e-cache.c:2348
#: src/libebackend/e-cache.c:2388
#, c-format
msgid "Object “%s” not found"
msgstr "No s'ha trobat l'objecte «%s»"
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5627
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3074
#, c-format
msgid "Object with extra “%s” not found"
msgstr "No s'ha trobat l'objecte amb «%s» extra"
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5803
msgid "Search by email not supported"
msgstr "La cerca per correu electrònic no és compatible"
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5814
msgid "No email address provided"
msgstr "No s'ha proporcionat cap adreça electrònica"
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5869
msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor"
msgstr ""
"Com a mínim s'ha d'especificar un camp de classificació per a utilitzar un "
"cursor"
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5878
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7992
msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
msgstr "No es pot ordenar per un camp que no sigui de tipus cadena de text"
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1143
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1152
#, c-format
msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid"
msgstr "L'objecte precarregat per l'UID «%s» no és vàlid"
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1151
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1160
#, c-format
msgid "Received object for UID “%s” is invalid"
msgstr "L'objecte rebut per l'UID «%s» no és vàlid"
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1378
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1389
msgid ""
"Refresh skipped due to enabled Power Saver mode. Disable Power Saver mode "
"and repeat the action."
msgstr ""
"S'ha omès l'actualització a causa del mode d'estalvi d'energia habilitat. "
"Desactiva el mode d'estalvi d'energia i repeteix l'acció."
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2017
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2473
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3392
#, c-format
msgid "Failed to create cache “%s”:"
msgstr "No s'ha pogut crear la memòria cau «%s»:"
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1955
msgid ""
"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one "
"addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first."
msgstr ""
"No es pot actualitzar la base de dades dels contactes des d'una base de "
"dades antiga amb més d'una llibreta d'adreces. Primer heu de suprimir una de"
" les entrades a la taula «carpetes»."
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6022
msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
msgstr "La consulta per l'EbSqlCursor no és vàlida"
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7974
msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor"
msgstr ""
"S'ha d'especificar com a mínim un camp d'ordenació per a utilitzar un "
"EbSqlCursor"
#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:893
#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1168
msgid "Invalid query: "
msgstr "La consulta no és vàlida: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1192
msgid "Cannot open book: "
msgstr "No es pot obrir la llibreta: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1230
msgid "Cannot refresh address book: "
msgstr "No es pot refrescar la llibreta d'adreces: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1271
msgid "Cannot get contact: "
msgstr "No es pot obtenir el contacte: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1316
msgid "Cannot get contact list: "
msgstr "No es pot obtenir la llista de contactes: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1368
msgid "Cannot get contact list uids: "
msgstr ""
"No es poden obtenir els identificadors universals de la llista de contactes:"
" "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1419
msgid "Cannot add contact: "
msgstr "No es pot afegir el contacte: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1470
msgid "Cannot modify contacts: "
msgstr "No es poden modificar els contactes: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1522
msgid "Cannot remove contacts: "
msgstr "No es poden suprimir els contactes: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1569
msgid "Cannot find email address: "
msgstr "No es troba l'adreça electrònica: "
#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:771
msgid "Cursor does not support setting the search expression"
msgstr "El cursor no permet establir l'expressió de cerca"
#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:858
msgid "Cursor does not support step"
msgstr "El cursor no permet anar pas a pas"
#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:934
msgid "Cursor does not support alphabetic indexes"
msgstr "El cursor no permet l'ús d'índexs alfabètics"
#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:92
#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:260
msgid "Unrecognized cursor origin"
msgstr "No es reconeix l'origen del cursor"
#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:151
#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:328
msgid "Out of sync revision while moving cursor"
msgstr "La revisió no està sincronitzada en moure el cursor"
#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:222
#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:422
msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
msgstr "S'ha definit un índex alfabètic per a un codi local erroni"
#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:255
#, c-format
msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar"
msgstr "L'URL donat «%s» no fa referència al calendari CalDAV"
#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2031
msgid "Failed to parse response data"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar les dades de resposta"
#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:959
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversari"
#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:995
#, c-format
msgid "Birthday: %s"
msgstr "Aniversari: %s"
#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1026
#, c-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Commemoració: %s"
#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:43
msgid "Cannot get URI"
msgstr "No es pot obtenir l'URI"
#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
msgstr "No s'han pogut desar les dades del calendari: l'URI està mal format."
#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250
#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256
msgid "Cannot save calendar data"
msgstr "No s'han pogut desar les dades del calendari"
#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1187
#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1316
#, c-format
msgid "Cannot parse ISC file “%s”"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer ISC «%s»"
#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1198
#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1327
#, c-format
msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component"
msgstr "El fitxer «%s» no és un component VCALENDAR"
#. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done
#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3735
#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3741
#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3747
#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3774
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2619
msgid "Unsupported method"
msgstr "Aquest mètode no està implementat"
#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:222
msgid "URI not set"
msgstr "No s'ha establert l'URI"
#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:311
#, c-format
msgid "Malformed URI “%s”: %s"
msgstr "L'URI no està ben formatat «%s»: %s"
#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:445
#, c-format
msgid "Bad file format."
msgstr "El format de fitxer és erroni."
#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:454
#, c-format
msgid "Not a calendar."
msgstr "No és un calendari."
#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
msgid "Could not retrieve weather data"
msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del temps"
#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358
msgid "Weather: Fog"
msgstr "Temps: boira"
#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:359
msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "Temps: nit ennuvolada"
#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "Temps: ennuvolat"
#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:361
msgid "Weather: Overcast"
msgstr "Temps: cel cobert"
#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362
msgid "Weather: Showers"
msgstr "Temps: ruixats"
#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363
msgid "Weather: Snow"
msgstr "Temps: neu"
#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:364
msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "Temps: nit serena"
#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "Temps: assolellat"
#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:366
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Temps: llamps i trons"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:392
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
#. DEGREE SIGN)
#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:398
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:404
#, c-format
msgid "%.1f"
msgstr "%.1f"
#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:567
#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:595
msgid "Forecast"
msgstr "Pronòstic"
#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:691
msgid "Could not create cache file"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de memòria cau"
#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:693
msgid "Could not create cache file: "
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de memòria cau: "
#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1035
#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1064
msgid "New note"
msgstr "Nota nova"
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:244
msgid "No such calendar"
msgstr "No existeix aquest calendari"
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:246
msgid "Object not found"
msgstr "No s'ha trobat l'objecte"
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:248
msgid "Invalid object"
msgstr "Objecte no vàlid"
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:250
msgid "Unknown user"
msgstr "Usuari desconegut"
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:252
msgid "Object ID already exists"
msgstr "L'id. d'objecte ja existeix"
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:254
msgid "Invalid range"
msgstr "Rang no vàlid"
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1073
#, c-format
msgid "Unknown calendar property “%s”"
msgstr "Es desconeix la propietat «%s» del calendari"
#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1088
#, c-format
msgid "Cannot change value of calendar property “%s”"
msgstr "No es pot canviar la propietat «%s» del calendari"
#: src/calendar/libecal/e-cal-component.c:702
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Cita sense nom"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4892
msgid "1st"
msgstr "1r"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893
msgid "2nd"
msgstr "2n"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894
msgid "3rd"
msgstr "3r"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895
msgid "4th"
msgstr "4t"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896
msgid "5th"
msgstr "5è"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897
msgid "6th"
msgstr "6è"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898
msgid "7th"
msgstr "7è"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899
msgid "8th"
msgstr "8è"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900
msgid "9th"
msgstr "9è"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901
msgid "10th"
msgstr "10è"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902
msgid "11th"
msgstr "11è"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903
msgid "12th"
msgstr "12è"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904
msgid "13th"
msgstr "13è"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905
msgid "14th"
msgstr "14è"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906
msgid "15th"
msgstr "15è"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907
msgid "16th"
msgstr "16è"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908
msgid "17th"
msgstr "17è"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909
msgid "18th"
msgstr "18è"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910
msgid "19th"
msgstr "19è"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911
msgid "20th"
msgstr "20è"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912
msgid "21st"
msgstr "21è"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913
msgid "22nd"
msgstr "22è"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914
msgid "23rd"
msgstr "23è"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915
msgid "24th"
msgstr "24è"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916
msgid "25th"
msgstr "25è"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917
msgid "26th"
msgstr "26è"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918
msgid "27th"
msgstr "27è"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919
msgid "28th"
msgstr "28è"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4920
msgid "29th"
msgstr "29è"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4921
msgid "30th"
msgstr "30è"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4922
msgid "31st"
msgstr "31è"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5072
#, c-format
msgid "every day forever"
msgid_plural "every %d days forever"
msgstr[0] "cada dia per sempre"
msgstr[1] "cada %d dies per sempre"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5078
#, c-format
msgid "Every day forever"
msgid_plural "Every %d days forever"
msgstr[0] "Cada dia per sempre"
msgstr[1] "Cada %d dies per sempre"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5086
#, c-format
msgid "every day"
msgid_plural "every %d days"
msgstr[0] "cada dia"
msgstr[1] "cada %d dies"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5092
#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] "Cada dia"
msgstr[1] "Cada %d dies"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5178
#, c-format
msgid "every week"
msgid_plural "every %d weeks"
msgstr[0] "cada setmana"
msgstr[1] "cada %d setmanes"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5184
#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
msgstr[0] "Cada setmana"
msgstr[1] "Cada %d setmanes"
#. Translators: This is used to merge set of week day names in a recurrence,
#. which can contain any
#. of the week day names. The string always starts with "on DAYNAME", then it
#. can continue either
#. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on
#. Monday and Tuesday"
#. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is
#. replaced with
#. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to
#. append.
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5198
#, c-format
msgctxt "recur-description-dayname"
msgid "%1$s%2$s"
msgstr "%1$s%2$s"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5215
msgctxt "recur-description"
msgid "on Sunday"
msgstr "el diumenge"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5216
msgctxt "recur-description"
msgid ", Sunday"
msgstr ", diumenge"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217
msgctxt "recur-description"
msgid " and Sunday"
msgstr " i diumenge"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5220
msgctxt "recur-description"
msgid "on Monday"
msgstr "el dilluns"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5221
msgctxt "recur-description"
msgid ", Monday"
msgstr ", dilluns"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222
msgctxt "recur-description"
msgid " and Monday"
msgstr " i dilluns"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5225
msgctxt "recur-description"
msgid "on Tuesday"
msgstr "el dimarts"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226
msgctxt "recur-description"
msgid ", Tuesday"
msgstr ", dimarts"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227
msgctxt "recur-description"
msgid " and Tuesday"
msgstr " i dimarts"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5230
msgctxt "recur-description"
msgid "on Wednesday"
msgstr "el dimecres"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231
msgctxt "recur-description"
msgid ", Wednesday"
msgstr ", dimecres"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232
msgctxt "recur-description"
msgid " and Wednesday"
msgstr " i dimecres"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5235
msgctxt "recur-description"
msgid "on Thursday"
msgstr "el dijous"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5236
msgctxt "recur-description"
msgid ", Thursday"
msgstr ", dijous"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237
msgctxt "recur-description"
msgid " and Thursday"
msgstr " i dijous"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5240
msgctxt "recur-description"
msgid "on Friday"
msgstr "el divendres"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5241
msgctxt "recur-description"
msgid ", Friday"
msgstr ", divendres"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242
msgctxt "recur-description"
msgid " and Friday"
msgstr " i divendres"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5245
msgctxt "recur-description"
msgid "on Saturday"
msgstr "el dissabte"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5246
msgctxt "recur-description"
msgid ", Saturday"
msgstr ", dissabte"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5247
msgctxt "recur-description"
msgid " and Saturday"
msgstr " i dissabte"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5376
#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
msgstr[0] "cada mes"
msgstr[1] "cada %d mesos"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5382
#, c-format
msgid "Every month"
msgid_plural "Every %d months"
msgstr[0] "Cada mes"
msgstr[1] "Cada %d mesos"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5713
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Sunday"
msgstr "el darrer dissabte"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5395
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5563
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Monday"
msgstr "el darrer dilluns"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5398
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5588
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Tuesday"
msgstr "el darrer dimarts"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5401
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5613
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Wednesday"
msgstr "el darrer dimecres"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5404
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5638
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Thursday"
msgstr "el darrer dijous"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5407
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5663
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Friday"
msgstr "el darrer divendres"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5410
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5688
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Saturday"
msgstr "el darrer dissabte"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like
#. "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 1st day"
msgstr "el 1r dia"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like
#. "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5424
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 2nd day"
msgstr "el 2n dia"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like
#. "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5428
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 3rd day"
msgstr "el 3r dia"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like
#. "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5432
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 4th day"
msgstr "el 4t dia"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like
#. "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5436
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 5th day"
msgstr "el 5è dia"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like
#. "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5440
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 6th day"
msgstr "el 6è dia"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like
#. "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5444
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 7th day"
msgstr "el 7è dia"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like
#. "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5448
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 8th day"
msgstr "el 8è dia"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like
#. "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5452
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 9th day"
msgstr "el 9è dia"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like
#. "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5456
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 10th day"
msgstr "el 10è dia"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like
#. "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5460
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 11th day"
msgstr "l'11è dia"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like
#. "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5464
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 12th day"
msgstr "el 12è dia"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like
#. "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5468
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 13th day"
msgstr "el 13è dia"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like
#. "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5472
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 14th day"
msgstr "el 14è dia"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like
#. "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5476
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 15th day"
msgstr "el 15è dia"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like
#. "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5480
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 16th day"
msgstr "el 16è dia"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like
#. "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5484
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 17th day"
msgstr "el 17è dia"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like
#. "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5488
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 18th day"
msgstr "el 18è dia"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like
#. "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5492
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 19th day"
msgstr "el 19è dia"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like
#. "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5496
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 20th day"
msgstr "el 20è dia"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like
#. "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5500
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 21st day"
msgstr "el 21è dia"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like
#. "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5504
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 22nd day"
msgstr "el 22è dia"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like
#. "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5508
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 23rd day"
msgstr "el 23è dia"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like
#. "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5512
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 24th day"
msgstr "el 24è dia"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like
#. "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5516
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 25th day"
msgstr "el 25è dia"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like
#. "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5520
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 26th day"
msgstr "el 26è dia"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like
#. "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5524
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 27th day"
msgstr "el 27è dia"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like
#. "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5528
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 28th day"
msgstr "el 28è dia"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like
#. "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5532
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 29th day"
msgstr "el 29è dia"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like
#. "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5536
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 30th day"
msgstr "el 30è dia"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like
#. "Every month on the Xth day"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5540
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 31st day"
msgstr "el 31è dia"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5548
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Monday"
msgstr "el primer dilluns"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5551
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Monday"
msgstr "el segon dilluns"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5554
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Monday"
msgstr "el tercer dilluns"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5557
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Monday"
msgstr "el quart dilluns"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5560
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Monday"
msgstr "el cinquè dilluns"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Tuesday"
msgstr "el primer dimarts"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5576
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Tuesday"
msgstr "el segon dimarts"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5579
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Tuesday"
msgstr "el tercer dimarts"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5582
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Tuesday"
msgstr "el quart dimarts"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5585
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Tuesday"
msgstr "el cinquè dimarts"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Wednesday"
msgstr "el primer dimecres"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5601
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Wednesday"
msgstr "el segon dimecres"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5604
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Wednesday"
msgstr "el tercer dimecres"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5607
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Wednesday"
msgstr "el quart dimecres"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5610
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Wednesday"
msgstr "el cinquè dimecres"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Thursday"
msgstr "el primer dijous"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5626
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Thursday"
msgstr "el segon dijous"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5629
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Thursday"
msgstr "el tercer dijous"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5632
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Thursday"
msgstr "el quart dijous"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5635
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Thursday"
msgstr "el cinquè dijous"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Friday"
msgstr "el primer divendres"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5651
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Friday"
msgstr "el segon divendres"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5654
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Friday"
msgstr "el tercer divendres"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5657
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Friday"
msgstr "el quart divendres"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5660
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Friday"
msgstr "el cinquè divendres"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Saturday"
msgstr "el primer dissabte"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5676
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Saturday"
msgstr "el segon dissabte"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5679
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Saturday"
msgstr "el tercer dissabte"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5682
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Saturday"
msgstr "el quart dissabte"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5685
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Saturday"
msgstr "el cinquè dissabte"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Sunday"
msgstr "el primer diumenge"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5701
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Sunday"
msgstr "el segon diumenge"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5704
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Sunday"
msgstr "el tercer diumenge"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5707
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Sunday"
msgstr "el quart diumenge"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5710
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Sunday"
msgstr "el cinquè diumenge"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5739
#, c-format
msgid "every year forever"
msgid_plural "every %d years forever"
msgstr[0] "cada any per sempre"
msgstr[1] "cada %d anys per sempre"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5745
#, c-format
msgid "Every year forever"
msgid_plural "Every %d years forever"
msgstr[0] "Cada any per sempre"
msgstr[1] "Cada %d anys per sempre"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5753
#, c-format
msgid "every year"
msgid_plural "every %d years"
msgstr[0] "cada any"
msgstr[1] "cada %d anys"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5759
#, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
msgstr[0] "Cada any"
msgstr[1] "Cada %d anys"
#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence
#. description.
#. The text is appended at the end of the complete recurrence description,
#. making it
#. for example: "Every 3 days for 10 occurrences"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5778
#, c-format
msgid "for one occurrence"
msgid_plural "for %d occurrences"
msgstr[0] "per una ocurrència"
msgstr[1] "per %d ocurrències"
#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence
#. description.
#. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like
#. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete
#. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon
#. 15.1.2018"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5814
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "until %s"
msgstr "fins a %s"
#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence
#. description.
#. The text is appended at the end of the complete recurrence description,
#. making it
#. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5820
msgctxt "recur-description"
msgid "forever"
msgstr "per sempre"
#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s'
#. is like "Every 2 weeks",
#. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10
#. occurrences", constructing
#. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10
#. occurrences".
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5830
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s'
#. is like "Every 2 days",
#. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one
#. sentence:
#. "Every 2 days for 10 occurrences".
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5835
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#. Translators: This text is appended at the end of complete recur description
#. using "%s%s" in
#. context "recur-description"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5851
#, c-format
msgid ", with one exception"
msgid_plural ", with %d exceptions"
msgstr[0] ", amb una excepció"
msgstr[1] ", amb %d excepcions"
#. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of
#. complete recurrence description.
#. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the
#. text about exceptions.
#. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10
#. occurrences, with 3 exceptions"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5858
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "%1$s%2$s"
msgstr "%1$s%2$s"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5871
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5894
msgctxt "recur-description"
msgid "The meeting recurs"
msgstr "La reunió és recurrent"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5873
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5896
msgctxt "recur-description"
msgid "The appointment recurs"
msgstr "La nota es repeteix"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5876
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5899
msgctxt "recur-description"
msgid "The task recurs"
msgstr "La tasca és recurrent"
#. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT)
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5878
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5901
msgctxt "recur-description"
msgid "The memo recurs"
msgstr "La nota es repeteix"
#. Translators: This adds a prefix in front of the complete recurrence
#. description.
#. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and
#. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming
#. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever"
#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5885
#, c-format
msgctxt "recur-description-prefix"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1025
#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1052
msgctxt "Priority"
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1027
#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1054
msgctxt "Priority"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1029
#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1056
msgctxt "Priority"
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1050
msgctxt "Priority"
msgid "Undefined"
msgstr "No definida"
#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1092
#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:337
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d setmanes"
msgstr[1] "%d setmanes"
#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1101
#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:333
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d dies"
#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1110
#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:329
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d hores"
#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1119
#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:325
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minuts"
#. Translators: here, "second" is the time division (like "minute"), not the
#. ordinal number (like "third")
#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1124
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segon"
msgstr[1] "%d segons"
#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2946
msgid "No Summary"
msgstr "Cap resum"
#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
#. the second %s with a duration, and the third %s with an event location,
#. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1"
#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2962
#, c-format
msgctxt "overdue"
msgid "%s (%s) %s"
msgstr "%s (%s) %s"
#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
#. the second %s with a duration, making is something like:
#. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)"
#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2967
#, c-format
msgctxt "overdue"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
#. the second %s with an event location, making it something like:
#. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1"
#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2972
#, c-format
msgctxt "overdue"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1163
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1224
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1569
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1696
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1745
#, c-format
msgid "“%s” expects one argument"
msgstr "«%s» espera un argument"
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1576
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1584
#, c-format
msgid "“%s” expects the first argument to be a string"
msgstr "«%s» espera que el primer argument sigui una cadena"
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164
#, c-format
msgid "“%s” expects two or three arguments"
msgstr "«%s» espera dos o tres arguments"
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:272
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:340
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1170
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1231
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1645
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1703
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1752
#, c-format
msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t"
msgstr "«%s» espera que el primer argument sigui de tipus time_t"
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:180
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:350
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:934
#, c-format
msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t"
msgstr "«%s» espera que el segon argument sigui un tipus time_t"
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190
#, c-format
msgid "“%s” expects the third argument to be a string"
msgstr "«%s» espera que el tercer argument sigui una cadena"
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264
#, c-format
msgid "“%s” expects none or two arguments"
msgstr "«%s» espera o bé cap argument o bé dos arguments"
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:700
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:918
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1638
#, c-format
msgid "“%s” expects two arguments"
msgstr "«%s» espera dos arguments"
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:639
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:662
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:790
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:812
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:857
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:883
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1082
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1115
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1530
#, c-format
msgid "“%s” expects no arguments"
msgstr "«%s» no espera cap argument"
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:716
#, c-format
msgid "“%s” expects the second argument to be a string"
msgstr "«%s» espera que el segon argument sigui una cadena"
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:747
#, c-format
msgid ""
"“%s” expects the first argument to be either “any”, “summary”, or "
"“description”, or “location”, or “attendee”, or “organizer”, or "
"“classification”"
msgstr ""
"«%s» espera que el primer argument sigui «any» (qualsevol), «summary» "
"(resum), «description» (descripció), «location» (ubicació), «attendee» "
"(assistent), «organizer» (organitzador), o «classification» (classificació)"
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:977
#, c-format
msgid "“%s” expects at least one argument"
msgstr "«%s» espera almenys un argument"
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:992
#, c-format
msgid ""
"“%s” expects all arguments to be strings or one and only one argument to be "
"a boolean false (#f)"
msgstr ""
"«%s» espera que tots els arguments siguin cadenes, o bé un (i només un) "
"argument que sigui fals booleà (#f)"
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1593
#, c-format
msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
msgstr ""
"«%s» espera que el primer argument sigui una cadena de data/hora en el "
"format ISO 8601"
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1654
#, c-format
msgid "“%s” expects the second argument to be an integer"
msgstr "«%s» espera que el segon argument sigui un enter"
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1836
#, c-format
msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear la funció de SQLite, el codi d'error «%d»: %s"
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2830
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2888
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2947
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3010
#, c-format
msgid "Object “%s”, “%s” not found"
msgstr "No s'ha trobat l'objecte «%s», «%s»"
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3767
msgid "Cannot add timezone without tzid"
msgstr "No es pot afegir el fus horari sense tzid"
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3776
msgid "Cannot add timezone without component"
msgstr "No es pot afegir el fus horari sense el component"
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3784
msgid "Cannot add timezone with invalid component"
msgstr "No es pot afegir el fus horari amb un component no vàlid"
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1207
#, c-format
msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component"
msgstr "L'objecte rebut per l'UID «%s» no conté cap component esperat"
#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4292
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1362
msgid "Cannot open calendar: "
msgstr "No es pot obrir el calendari: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1400
msgid "Cannot refresh calendar: "
msgstr "No es pot refrescar el calendari: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1442
msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
msgstr "No es pot obtenir el camí de l'objecte de calendari: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495
msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
msgstr "No es pot obtenir la llista d'objectes de calendari: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1553
msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
msgstr "No es pot obtenir la llista de lliure/ocupat del calendari: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1604
msgid "Cannot create calendar object: "
msgstr "No es pot crear l'objecte del calendari: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1673
msgid "Cannot modify calendar object: "
msgstr "No es pot modificar l'objecte del calendari: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1752
msgid "Cannot remove calendar object: "
msgstr "No es pot suprimir l'objecte del calendari: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1839
msgid "Cannot receive calendar objects: "
msgstr "No es poden rebre els objectes del calendari: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1883
msgid "Cannot send calendar objects: "
msgstr "No es poden enviar els objectes del calendari: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1936
msgid "Could not retrieve attachment uris: "
msgstr "No s'han pogut obtenir els URI's de les adjuncions: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1982
msgid "Could not discard reminder: "
msgstr "No s'ha pogut descartar el recordatori: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2024
msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
msgstr "No s'ha pogut obtenir el fus horari del calendari: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2065
msgid "Could not add calendar time zone: "
msgstr "No s'ha pogut afegir el fus horari del calendari: "
#: src/camel/camel-cipher-context.c:194
#, c-format
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Aquest xifratge no pot signar"
#: src/camel/camel-cipher-context.c:207
#, c-format
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Aquest xifratge no implementa la verificació"
#: src/camel/camel-cipher-context.c:223
#, c-format
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Amb aquest xifratge no es pot xifrar"
#: src/camel/camel-cipher-context.c:237
#, c-format
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Aquest xifratge no es pot desxifrar"
#: src/camel/camel-cipher-context.c:352
msgid "Signing message"
msgstr "Signatura del missatge"
#: src/camel/camel-cipher-context.c:645
msgid "Encrypting message"
msgstr "Xifratge del missatge"
#: src/camel/camel-cipher-context.c:820
msgid "Decrypting message"
msgstr "Desxifratge del missatge"
#: src/camel/camel-data-cache.c:199
#, c-format
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "No s'ha pogut crear el camí a la memòria cau"
#: src/camel/camel-data-cache.c:528
msgid "Empty cache file"
msgstr "Buida el fitxer de memòria cau"
#: src/camel/camel-data-cache.c:605
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir l'entrada de la memòria cau: %s. %s"
#: src/camel/camel-db.c:884 src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913
#, c-format
msgid "Could not rename “%s” to %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de «%s» a %s: %s"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second
#. “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional,
#. as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/camel-filter-driver.c:264
#, c-format
msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”"
msgstr "S'estan transferint els missatges filtrats a «%s : %s»"
#: src/camel/camel-filter-driver.c:1126 src/camel/camel-filter-search.c:936
#, c-format
msgid "Failed to create child process “%s”: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el procés fill «%s»: %s"
#: src/camel/camel-filter-driver.c:1180
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "S'ha rebut un flux de missatge no vàlid de %s: %s"
#: src/camel/camel-filter-driver.c:1404 src/camel/camel-filter-driver.c:1417
msgid "Syncing folders"
msgstr "S'estan sincronitzant les carpetes"
#: src/camel/camel-filter-driver.c:1525
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar el filtre: %s: %s"
#: src/camel/camel-filter-driver.c:1536
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en executar el filtre: %s: %s"
#: src/camel/camel-filter-driver.c:1634
#, c-format
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta per a cues"
#: src/camel/camel-filter-driver.c:1646
#, c-format
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "No s'ha pogut processar la carpeta per a cues"
#: src/camel/camel-filter-driver.c:1674
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "S'està obtenint el missatge %d (%d%%)"
#: src/camel/camel-filter-driver.c:1683 src/camel/camel-filter-driver.c:1706
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "S'ha produït un error en el missatge %d"
#: src/camel/camel-filter-driver.c:1724 src/camel/camel-filter-driver.c:1853
#, c-format
msgid "Failed to transfer messages: %s"
msgstr "S'ha produït un error en transferir els missatges: %s"
#: src/camel/camel-filter-driver.c:1734 src/camel/camel-filter-driver.c:1878
msgid "Syncing folder"
msgstr "S'està sincronitzant la carpeta"
#: src/camel/camel-filter-driver.c:1739 src/camel/camel-filter-driver.c:1886
msgid "Complete"
msgstr "Acabat"
#: src/camel/camel-filter-driver.c:1807
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "S'està obtenint el missatge %d de %d"
#: src/camel/camel-filter-driver.c:1825
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el missatge %d de %d"
#: src/camel/camel-filter-driver.c:2042 src/camel/camel-filter-driver.c:2066
#, c-format
msgid "Execution of filter “%s” failed: "
msgstr "Ha fallat l'execució del filtre «%s»: "
#: src/camel/camel-filter-driver.c:2056
#, c-format
msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar el filtre «%s»: %s: %s"
#: src/camel/camel-filter-driver.c:2075
#, c-format
msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en executar el filtre «%s»: %s: %s"
#: src/camel/camel-filter-search.c:173
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el missatge"
#: src/camel/camel-filter-search.c:637
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "Els arguments per a (system-flag) no són vàlids"
#: src/camel/camel-filter-search.c:656
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Els arguments per a (user-tag) no són vàlids"
#: src/camel/camel-filter-search.c:1238
msgid "Invalid arguments to (message-location)"
msgstr "Els arguments per a (message-location) no són vàlids"
#: src/camel/camel-filter-search.c:1451 src/camel/camel-filter-search.c:1462
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en executar la cerca de filtres: %s. %s"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second
#. “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional,
#. as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/camel-folder.c:171
#, c-format
msgid "Storing changes in folder “%s : %s”"
msgstr "S'estan desant els canvis a la carpeta «%s : %s»"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second
#. “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional,
#. as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/camel-folder.c:457
#, c-format
msgid "Learning new spam message in “%s : %s”"
msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”"
msgstr[0] "S'està aprenent del nou missatge brossa a «%s : %s»"
msgstr[1] "S'està aprenent dels nous missatges brossa a «%s : %s»"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second
#. “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional,
#. as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/camel-folder.c:500
#, c-format
msgid "Learning new ham message in “%s : %s”"
msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”"
msgstr[0] "S'està aprenent del missatge de correu legítim nou a «%s : %s»"
msgstr[1] ""
"S'està aprenent dels missatges de correus legítims nous a «%s : %s»"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second
#. “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional,
#. as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/camel-folder.c:548
#, c-format
msgid "Filtering new message in “%s : %s”"
msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”"
msgstr[0] "S'està filtrant el missatge nou a «%s : %s»"
msgstr[1] "S'estan filtrant els missatges nous a «%s : %s»"
#: src/camel/camel-folder.c:1211
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332
msgid "Moving messages"
msgstr "S'estan movent els missatges"
#: src/camel/camel-folder.c:1214
msgid "Copying messages"
msgstr "S'estan copiant els missatges"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second
#. “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional,
#. as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/camel-folder.c:1259
#, c-format
msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”"
msgstr ""
"La informació de quota no està implementada per a la carpeta «%s : %s»"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second
#. “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional,
#. as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/camel-folder.c:1361
#, c-format
msgid "Filtering folder “%s : %s”"
msgstr "S'està filtrant la carpeta «%s : %s»"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second
#. “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional,
#. as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/camel-folder.c:3374
#, c-format
msgid "Expunging folder “%s : %s”"
msgstr "S'està buidant la carpeta «%s : %s»"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second
#. “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional,
#. as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/camel-folder.c:3509
#, c-format
msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”"
msgstr "S'està recuperant el missatge «%s» a «%s : %s»"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second
#. “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional,
#. as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/camel-folder.c:3734
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”"
msgstr "S'està recuperant la informació de la quota per «%s : %s»"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second
#. “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional,
#. as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/camel-folder.c:4034
#, c-format
msgid "Refreshing folder “%s : %s”"
msgstr "S'està actualitzant la carpeta «%s : %s»"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing
#. language
#: src/camel/camel-folder-search.c:930 src/camel/camel-folder-search.c:973
#, c-format
msgid "(%s) requires a single bool result"
msgstr "(%s) necessita un únic resultat booleà"
#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing
#. language
#: src/camel/camel-folder-search.c:1011
#, c-format
msgid "(%s) not allowed inside %s"
msgstr "(%s) no és permès dins de %s"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing
#. language
#: src/camel/camel-folder-search.c:1018 src/camel/camel-folder-search.c:1026
#, c-format
msgid "(%s) requires a match type string"
msgstr "(%s) necessita una cadena de tipus de concordança"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing
#. language
#: src/camel/camel-folder-search.c:1054
#, c-format
msgid "(%s) expects an array result"
msgstr "(%s) espera un resultat de tipus matriu"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing
#. language
#: src/camel/camel-folder-search.c:1064
#, c-format
msgid "(%s) requires the folder set"
msgstr "(%s) necessita el conjunt de carpetes"
#: src/camel/camel-folder-search.c:2286 src/camel/camel-folder-search.c:2460
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut analitzar l'expressió de cerca: %s.\n"
"%s"
#: src/camel/camel-folder-search.c:2298 src/camel/camel-folder-search.c:2472
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en executar l'expressió de cerca %s:\n"
"%s"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second
#. “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional,
#. as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/camel-folder-summary.c:1662
#, c-format
msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”"
msgstr "Allibera memòria no utilitzada per a la carpeta «%s : %s»"
#. Translators: The '%s' is replaced with the actual path and filename of the
#. used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
#: src/camel/camel-gpg-context.c:458
#, c-format
msgid "Output from %s:"
msgstr "Sortida de %s:"
#: src/camel/camel-gpg-context.c:943 src/camel/camel-gpg-context.c:948
#: src/camel/camel-gpg-context.c:1742
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "No s'ha pogut executar el GPG: %s"
#: src/camel/camel-gpg-context.c:948
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1209
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: src/camel/camel-gpg-context.c:1060
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha obtingut un missatge d'estat inesperat del GnuPG:\n"
"\n"
"%s"
#: src/camel/camel-gpg-context.c:1096
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr ""
"No s'ha pogut analitzar el suggeriment de l'identificador d'usuari del GPG."
#: src/camel/camel-gpg-context.c:1121 src/camel/camel-gpg-context.c:1136
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "No s'ha pogut analitzar la sol·licitud de contrasenya del GPG."
#: src/camel/camel-gpg-context.c:1157
#, c-format
msgid ""
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
"SmartCard: “%s”"
msgstr ""
"Us cal un PIN per a desbloquejar la clau\n"
"de l'SmartCard: «%s»"
#: src/camel/camel-gpg-context.c:1161
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: “%s”"
msgstr ""
"Us cal una contrasenya per a desbloquejar la clau\n"
"de l'usuari: «%s»"
#: src/camel/camel-gpg-context.c:1167
#, c-format
msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”"
msgstr "Sol·licitud inesperada del GnuPG per a «%s»"
#: src/camel/camel-gpg-context.c:1179
msgid ""
"Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, "
"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
msgstr ""
"Adoneu-vos que el contingut xifrat no conté informació sobre el destinatari,"
" de manera que se us demanarà la contrasenya per a cada clau privada "
"emmagatzemada."
#: src/camel/camel-gpg-context.c:1210 src/camel/camel-net-utils.c:524
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393
#: src/libedataserver/e-client.c:156
#, c-format
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
#: src/camel/camel-gpg-context.c:1231
#, c-format
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
"No s'ha pogut desbloquejar la clau secreta: s'han introduït 3 contrasenyes "
"incorrectes."
#: src/camel/camel-gpg-context.c:1244
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Resposta inesperada del GnuPG: %s"
#: src/camel/camel-gpg-context.c:1361
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr ""
"No s'ha pogut xifrar perquè no s'ha especificat cap destinatari vàlid."
#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like
#. '<user@example.com>';
#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used
#. gpg, like '/usr/bin/gpg2'
#: src/camel/camel-gpg-context.c:1382
#, c-format
msgid ""
"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that "
"the %s doesn’t have imported public key for this recipient."
msgstr ""
"Error en fer el xifrat: S'ha especificat un destinatari %s no vàlid. Un "
"problema corrent és que %s no té importada la clau pública d'aquest "
"destinatari."
#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like
#. '<user@example.com>'
#: src/camel/camel-gpg-context.c:1389
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: The public key for recipient %s was not found."
msgstr ""
"No s'ha pogut xifrar perquè la clau pública del destinatari %s no s'ha "
"trobat."
#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like
#. '<user@example.com>'
#: src/camel/camel-gpg-context.c:1396
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is revoked."
msgstr "No s'ha pogut xifrar perquè la clau pel destinatari %s s'ha revocat."
#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like
#. '<user@example.com>'
#: src/camel/camel-gpg-context.c:1403
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is expired."
msgstr "No s'ha pogut xifrar perquè la clau del destinatari %s ha expirat."
#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like
#. '<user@example.com>'
#: src/camel/camel-gpg-context.c:1410
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is not trusted."
msgstr ""
"No s'ha pogut xifrar perquè la clau del destinatari %s no és de confiança."
#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like
#. '<user@example.com>'
#: src/camel/camel-gpg-context.c:1417
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is disabled."
msgstr ""
"No s'ha pogut xifrar perquè la clau del destinatari %s està desactivada."
#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like
#. '<user@example.com>';
#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used
#. gpg, like '/usr/bin/gpg2'
#: src/camel/camel-gpg-context.c:1425
#, c-format
msgid ""
"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified (code %d). A common issue "
"is that the %s doesn’t have imported public key for this recipient."
msgstr ""
"No s'ha pogut xifrar perquè el destinatari %s no és vàlid (codi %d). Un "
"problema corrent és que %s no té importada la clau pública d'aquest "
"destinatari."
#: src/camel/camel-gpg-context.c:2266 src/camel/camel-smime-context.c:893
msgid "Could not generate signing data: "
msgstr "No s'han pogut generar les dades de signatura: "
#: src/camel/camel-gpg-context.c:2317 src/camel/camel-gpg-context.c:2556
#: src/camel/camel-gpg-context.c:2696 src/camel/camel-gpg-context.c:2873
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "No s'ha pogut executar el GPG."
#: src/camel/camel-gpg-context.c:2424 src/camel/camel-gpg-context.c:2432
#: src/camel/camel-gpg-context.c:2440 src/camel/camel-gpg-context.c:2460
#: src/camel/camel-smime-context.c:1024 src/camel/camel-smime-context.c:1038
#: src/camel/camel-smime-context.c:1050
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr ""
"No s'ha pogut verificar la signatura del missatge. El format del missatge no"
" és correcte"
#: src/camel/camel-gpg-context.c:2506
msgid "Cannot verify message signature: "
msgstr "No s'ha pogut verificar la signatura del missatge: "
#: src/camel/camel-gpg-context.c:2654
msgid "Could not generate encrypting data: "
msgstr "No s'han pogut generar les dades per a xifrar: "
#: src/camel/camel-gpg-context.c:2736
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Això és una part del missatge xifrat digitalment"
#: src/camel/camel-gpg-context.c:2796 src/camel/camel-gpg-context.c:2805
#: src/camel/camel-gpg-context.c:2828
#, c-format
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
msgstr ""
"No s'ha pogut desxifrar el missatge: El format del missatge no és correcte"
#: src/camel/camel-gpg-context.c:2816
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr ""
"No s'ha pogut desxifrar la part MIME: s'ha produït un error de protocol"
#: src/camel/camel-gpg-context.c:2888
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found"
msgstr "No s'ha pogut desxifrar la part MIME: no s'ha trobat la clau secreta"
#: src/camel/camel-gpg-context.c:2925
#, c-format
msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s"
msgstr "El blob GPG conté text no xifrat: %s"
#: src/camel/camel-gpg-context.c:2927 src/camel/camel-smime-context.c:1574
msgid "Encrypted content"
msgstr "Contingut xifrat"
#: src/camel/camel-junk-filter.c:167
msgid "Synchronizing junk database"
msgstr "S'està sincronitzant la base de dades de missatges brossa"
#: src/camel/camel-lock.c:111
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de bloqueig per a %s: %s"
#: src/camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
"S'ha excedit el temps màxim per a intentar obtenir el fitxer de bloqueig a "
"%s. Torneu-ho a provar més tard."
#: src/camel/camel-lock.c:221
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir un bloqueig amb fcntl(2): %s"
#: src/camel/camel-lock.c:293
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir un bloqueig amb flock(2): %s"
#: src/camel/camel-lock-client.c:105
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el conducte de l'ajudant per a bloquejar: %s"
#: src/camel/camel-lock-client.c:129
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear un procés fill per a l'ajudant per a bloquejar: %s"
#: src/camel/camel-lock-client.c:216 src/camel/camel-lock-client.c:244
#, c-format
msgid "Could not lock “%s”: protocol error with lock-helper"
msgstr ""
"No s'ha pogut bloquejar «%s»: hi ha un error en el protocol amb l'ajudant "
"per a bloquejar"
#: src/camel/camel-lock-client.c:232
#, c-format
msgid "Could not lock “%s”"
msgstr "No s'ha pogut bloquejar «%s»"
#: src/camel/camel-movemail.c:99
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de correu %s: %s"
#: src/camel/camel-movemail.c:119
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut comprovar el fitxer de correu %s: %s"
#: src/camel/camel-movemail.c:134
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal de correu %s: %s"
#: src/camel/camel-movemail.c:164
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el correu en el fitxer temporal %s: %s"
#: src/camel/camel-movemail.c:198
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el conducte: %s"
#: src/camel/camel-movemail.c:212
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear un procés fill: %s"
#: src/camel/camel-movemail.c:250
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "El programa movemail ha fallat: %s"
#: src/camel/camel-movemail.c:251
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Error desconegut)"
#: src/camel/camel-movemail.c:278
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer de correu: %s"
#: src/camel/camel-movemail.c:291
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal de correu: %s"
#: src/camel/camel-movemail.c:499 src/camel/camel-movemail.c:573
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en copiar el fitxer temporal de correu: %s"
#: src/camel/camel-multipart-signed.c:273
#: src/camel/camel-multipart-signed.c:426
#, c-format
msgid "No content available"
msgstr "No hi ha continguts disponibles"
#: src/camel/camel-multipart-signed.c:281
#: src/camel/camel-multipart-signed.c:434
#, c-format
msgid "No signature available"
msgstr "No hi ha cap signatura disponible"
#: src/camel/camel-multipart-signed.c:798
#, c-format
msgid "parse error"
msgstr "error d'anàlisi"
#: src/camel/camel-net-utils.c:716
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "S'està resolent: %s"
#: src/camel/camel-net-utils.c:741
msgid "Host lookup failed"
msgstr "Ha fallat la cerca del servidor amfitrió"
#: src/camel/camel-net-utils.c:747
#, c-format
msgid "Host lookup “%s” failed. Check your host name for spelling errors."
msgstr ""
"Ha fallat la cerca del servidor amfitrió «%s». Comproveu que heu introduït "
"correctament el nom d'amfitrió d'errors ortogràfics."
#: src/camel/camel-net-utils.c:751
#, c-format
msgid "Host lookup “%s” failed: %s"
msgstr "Ha fallat la cerca del servidor amfitrió «%s»: %s"
#: src/camel/camel-network-service.c:1130
#, c-format
msgid "Checking reachability of account “%s”"
msgstr "S'està comprovant l'accessibilitat del compte «%s»"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second
#. “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional,
#. as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/camel-offline-folder.c:175
#, c-format
msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”"
msgstr ""
"S'estan baixant els missatges nous per a treballar fora de línia a «%s : %s»"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second
#. “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional,
#. as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/camel-offline-folder.c:260
#, c-format
msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”"
msgstr ""
"S'està comprovant la baixada de missatges nous fora de línia a «%s : %s»"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second
#. “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional,
#. as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/camel-offline-folder.c:336
#, c-format
msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk"
msgstr "S'estan sincronitzant els missatges de la carpeta «%s : %s» al disc"
#. Translators: The first “%d” is the sequence number of the message, the
#. second “%d”
#. is the total number of messages to synchronize.
#. The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional,
#. as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/camel-offline-folder.c:430
#, c-format
msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk"
msgstr ""
"S'està sincronitzant el missatge %d de %d de la carpeta «%s : %s» al disc"
#: src/camel/camel-offline-folder.c:484
msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
msgstr ""
"Copia el contingut de la carpeta localment per a treballar f_ora de línia"
#: src/camel/camel-offline-store.c:326
#, c-format
msgid "Syncing messages in account “%s” to disk"
msgstr "S'estan sincronitzant els missatges del compte «%s» al disc"
#: src/camel/camel-provider.c:90
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Proveïdor de correu de la carpeta virtual"
#: src/camel/camel-provider.c:92
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Per a llegir correu com a consulta d'un altre joc de carpetes"
#: src/camel/camel-provider.c:335
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar %s: no es poden carregar mòduls en aquest sistema."
#: src/camel/camel-provider.c:344
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar %s: %s"
#: src/camel/camel-provider.c:353
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar %s: el mòdul no conté cap codi d'inicialització."
#: src/camel/camel-provider.c:499 src/camel/camel-session.c:430
#, c-format
msgid "No provider available for protocol “%s”"
msgstr "No hi ha cap proveïdor disponible per al protocol «%s»"
#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:35
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
msgid "Anonymous"
msgstr "Anònim"
#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:37
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr ""
"Amb aquesta opció es connectarà al servidor utilitzant una entrada anònima."
#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:70
#, c-format
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ha fallat l'autenticació."
#. Translators: the 'trace information' term comes from
#. https://tools.ietf.org/html/rfc4505
#. In this case the user set to use an email address as the trace information,
#. but the provided value is not a valid email address.
#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:84
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"La informació de la traça de l'adreça electrònica no és vàlida:\n"
"%s"
#. Translators: the 'trace information' term comes from
#. https://tools.ietf.org/html/rfc4505
#. In this case the user set to use an opaque trace information,
#. but the provided value looks like an email address.
#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:101
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"La informació de la traça opaca no és vàlida:\n"
"%s"
#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:115 src/libedataserver/e-client.c:135
msgid "Invalid argument"
msgstr "Argument no vàlid"
#: src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:39
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"Amb aquesta opció es connectarà al servidor utilitzant una contrasenya "
"segura CRAM-MD5, si el servidor ho implementa."
#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:52
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"Amb aquesta opció es connectarà al servidor utilitzant una contrasenya "
"segura DIGEST-MD5, si el servidor ho implementa."
#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:848
#, c-format
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
msgstr "El desafiament del servidor és massa llarg (més de 2048 bytes)"
#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
#, c-format
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "El desafiament del servidor no és vàlid\n"
#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:867
#, c-format
msgid "Server challenge contained invalid “Quality of Protection” token"
msgstr ""
"El desafiament del servidor contenia un testimoni «Qualitat de la protecció»"
" no vàlid"
#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:900
#, c-format
msgid "Server response did not contain authorization data"
msgstr "La resposta del servidor no contenia dades d'autorització"
#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:921
#, c-format
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
msgstr "La resposta del servidor contenia dades d'autorització incompletes"
#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:934
#, c-format
msgid "Server response does not match"
msgstr "La resposta del servidor no concorda"
#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:88
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"
#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:90
msgid ""
"This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr ""
"Amb aquesta opció es connectarà al servidor que utilitza l'autenticació "
"basada en Kerberos 5."
#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:151
#, c-format
msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)"
msgstr "(Codi de mecanisme GSSAPI desconegut: %x)"
#. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message,
#. the second '%s' is replaced with additional error information.
#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:174 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:246
#, c-format
msgctxt "gssapi_error"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:196
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
msgstr ""
"La credencial proporcionada no implementa el mecanisme especificat, o bé la "
"implementació no la reconeix."
#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:201
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr "El paràmetre target_name proporcionat estava mal format."
#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:204
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
msgstr ""
"El paràmetre target_name proporcionat contenia un tipus de nom no "
"implementat o no vàlid."
#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:208
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
msgstr ""
"L'input_token conté vinculacions a canals diferents de les especificades "
"mitjançant el paràmetre input_chan_bindings."
#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:213
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not"
" be verified."
msgstr ""
"L'input_token conté una signatura no vàlida, o bé una signatura que no es "
"pot verificar."
#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:217
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
msgstr ""
"Les credencials proporcionades no eren vàlides per a iniciar un context, o "
"bé el gestor de credencials no referenciava cap credencial."
#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:222
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr ""
"El gestor del context proporcionat no es refereix a cap context vàlid."
#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:225
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr ""
"Han fallat les comprovacions de consistència realitzades a l'input_token."
#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:228
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr "Han fallat les comprovacions realitzades sobre les credencials."
#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:231
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr "Les credencials referenciades han vençut."
#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:237 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:441
#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:491 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:508
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:860
#, c-format
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "La resposta d'autenticació del servidor és incorrecta."
#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:288
msgid "Could not get session bus:"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el bus de sessió:"
#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:322
#, c-format
msgid ""
"Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on command "
"line with “kinit” or open “Online Accounts” in “Settings” and add the "
"Kerberos account there. Reported error was: %s"
msgstr ""
"No es pot sol·licitar l'entrada de Kerberos. Obteniu l'entrada manualment, "
"com a la línia d'ordres amb «kinit» o obriu «Comptes en línia» a "
"«Paràmetres» i afegiu-hi el compte de Kerberos. S'ha informat de l'error: %s"
#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:520
#, c-format
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "Aquesta capa de seguretat no està implementada."
#: src/camel/camel-sasl-login.c:31
msgid "Login"
msgstr "Entrada"
#: src/camel/camel-sasl-login.c:33 src/camel/camel-sasl-plain.c:37
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr ""
"Amb aquesta opció es connectarà al servidor mitjançant una contrasenya sense"
" xifrar."
#: src/camel/camel-sasl-login.c:101
#, c-format
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "L'estat de l'autenticació és desconegut."
#: src/camel/camel-sasl-ntlm.c:40
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"
#: src/camel/camel-sasl-ntlm.c:42
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr ""
"Aquesta opció us connectarà a un servidor basat en Windows que utilitzi NTLM"
" / Autenticació de contrasenya segura."
#: src/camel/camel-sasl-plain.c:35
msgid "PLAIN"
msgstr "Simple"
#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP abans que SMTP"
#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr ""
"Aquesta opció autoritzarà una connexió POP abans d'intentar-ho amb SMTP"
#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:77
msgid "POP Source UID"
msgstr "UID de l'origen POP"
#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:91
#, c-format
msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
msgstr ""
"POP abans que l'autenticació SMTP en utilitzar un transport desconegut"
#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
#, c-format
msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
msgstr ""
"S'ha intentat fer un POP abans que l'autenticació SMTP amb un servei %s"
#: src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:26
msgid "OAuth2"
msgstr "OAuth2"
#: src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:27
msgid ""
"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
msgstr ""
"Aquesta opció usarà un testimoni d'accés OAuth 2.0 per a connectar amb el "
"servidor"
#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:23
msgid "OAuth2 (Google)"
msgstr "OAuth2 (Google)"
#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:24
msgid ""
"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
"server"
msgstr ""
"Aquesta opció usarà un testimoni d'accés OAuth 2.0 per a connectar amb el "
"servidor de Google"
#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:23
msgid "OAuth2 (Outlook)"
msgstr "OAuth2 (Outlook)"
#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:24
msgid ""
"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Outlook.com"
" server"
msgstr ""
"Aquesta opció usarà un testimoni d'accés OAuth 2.0 per a connectar amb el "
"servidor Outlook.com"
#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:23
msgid "OAuth2 (Yahoo!)"
msgstr "OAuth2 (Yahoo!)"
#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:24
msgid ""
"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Yahoo! "
"server"
msgstr ""
"Aquesta opció usarà un testimoni d'accés OAuth 2.0 per a connectar amb el "
"servidor de Yahoo!"
#: src/camel/camel-search-private.c:114
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Ha fallat la compilació de l'expressió regular: %s: %s"
#: src/camel/camel-session.c:439
#, c-format
msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”"
msgstr "El GType registrat per al protocol «%s» no és vàlid"
#: src/camel/camel-session.c:508
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3252
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:809
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696
#, c-format
msgid "No support for %s authentication"
msgstr "No està implementat el tipus d'autenticació per a %s"
#: src/camel/camel-session.c:523
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Ha fallat l'autenticació %s"
#: src/camel/camel-session.c:592
msgid "Forwarding messages is not supported"
msgstr "No s'ha implementat l'operació de reenviament"
#: src/camel/camel-smime-context.c:353
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for “%s”"
msgstr "No s'ha trobat el certificat per a «%s»"
#: src/camel/camel-smime-context.c:381
msgid "Cannot create CMS message"
msgstr "No es pot crear el missatge CMS"
#: src/camel/camel-smime-context.c:386
msgid "Cannot create CMS signed data"
msgstr "No es poden crear les dades signades CMS"
#: src/camel/camel-smime-context.c:392
msgid "Cannot attach CMS signed data"
msgstr "No s'han pogut adjuntar les dades signades CMS"
#: src/camel/camel-smime-context.c:399
msgid "Cannot attach CMS data"
msgstr "No s'han pogut adjuntar les dades CMS"
#: src/camel/camel-smime-context.c:405
msgid "Cannot create CMS Signer information"
msgstr "No es pot crear la informació del signant CMS"
#: src/camel/camel-smime-context.c:411
msgid "Cannot find certificate chain"
msgstr "No es pot trobar la cadena del certificat"
#: src/camel/camel-smime-context.c:417
msgid "Cannot add CMS Signing time"
msgstr "No es pot afegir el temps de signatura de CMS"
#: src/camel/camel-smime-context.c:441 src/camel/camel-smime-context.c:456
#, c-format
msgid "Encryption certificate for “%s” does not exist"
msgstr "No existeix el certificat de xifratge per a «%s»"
#: src/camel/camel-smime-context.c:463
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "No es pot afegir l'atribut SMIMEEncKeyPrefs"
#: src/camel/camel-smime-context.c:468
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "No es pot afegir l'atribut MS SMIMEEncKeyPrefs"
#: src/camel/camel-smime-context.c:473
msgid "Cannot add encryption certificate"
msgstr "No es pot afegir el certificat de xifratge"
#: src/camel/camel-smime-context.c:479
msgid "Cannot add CMS Signer information"
msgstr "No s'ha pogut afegir la informació del signant CMS"
#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
#: src/camel/camel-smime-context.c:512
msgid "Unverified"
msgstr "Sense verificar"
#: src/camel/camel-smime-context.c:514
msgid "Good signature"
msgstr "La signatura és correcta"
#: src/camel/camel-smime-context.c:516
msgid "Bad signature"
msgstr "La signatura és incorrecta"
#: src/camel/camel-smime-context.c:518
msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr "El contingut s'ha modificat o alterat durant el transport"
#: src/camel/camel-smime-context.c:520
msgid "Signing certificate not found"
msgstr "No s'ha trobat el certificat per a signar"
#: src/camel/camel-smime-context.c:522
msgid "Signing certificate not trusted"
msgstr "No s'ha validat el certificat per a signar"
#: src/camel/camel-smime-context.c:524
msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr "No es coneix l'algorisme de la signatura"
#: src/camel/camel-smime-context.c:526
msgid "Signature algorithm unsupported"
msgstr "No suporta l'algorisme de signatura"
#: src/camel/camel-smime-context.c:528
msgid "Malformed signature"
msgstr "La signatura està mal formada"
#: src/camel/camel-smime-context.c:530
msgid "Processing error"
msgstr "S'ha produït un error en processar"
#: src/camel/camel-smime-context.c:575
msgid "No signed data in signature"
msgstr "La signatura no conté dades signades"
#: src/camel/camel-smime-context.c:580
msgid "Digests missing from enveloped data"
msgstr "Manca el resum de les dades en el sobre"
#: src/camel/camel-smime-context.c:593 src/camel/camel-smime-context.c:604
msgid "Cannot calculate digests"
msgstr "No es poden calcular els resums"
#: src/camel/camel-smime-context.c:611 src/camel/camel-smime-context.c:615
msgid "Cannot set message digests"
msgstr "No es poden definir els resums del missatge"
#: src/camel/camel-smime-context.c:625 src/camel/camel-smime-context.c:630
msgid "Certificate import failed"
msgstr "Ha fallat la importació del certificat"
#: src/camel/camel-smime-context.c:640
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
msgstr "El certificat és l'únic missatge, no es poden verificar certificats"
#: src/camel/camel-smime-context.c:643
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
msgstr ""
"El certificat és l'únic missatge, els certificats s'importen i es verifiquen"
#: src/camel/camel-smime-context.c:647
msgid "Cannot find signature digests"
msgstr "No es poden trobar les signatures dels resums"
#: src/camel/camel-smime-context.c:668
msgid "Signature algorithm disabled"
msgstr "Algorisme de signatura desactivat"
#: src/camel/camel-smime-context.c:671
msgid "Certificate signature algorithm disabled"
msgstr "Algorisme de signatura de certificat desactivat"
#: src/camel/camel-smime-context.c:680
#, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "Signant: %s <%s>: %s\n"
#: src/camel/camel-smime-context.c:905 src/camel/camel-smime-context.c:1431
msgid "Cannot create encoder context"
msgstr "No s'ha pogut crear el context del codificador"
#: src/camel/camel-smime-context.c:911
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
msgstr "No s'han pogut afegir dades al codificador CMS"
#: src/camel/camel-smime-context.c:916 src/camel/camel-smime-context.c:1448
msgid "Failed to encode data"
msgstr "S'ha produït un error en codificar les dades"
#: src/camel/camel-smime-context.c:1069 src/camel/camel-smime-context.c:1549
msgid "Decoder failed"
msgstr "Ha fallat el descodificador"
#: src/camel/camel-smime-context.c:1325
#, c-format
msgid "No valid or appropriate certificate for “%s” was found"
msgstr "No s'ha trobat cap certificat vàlid o adequat per a «%s»"
#: src/camel/camel-smime-context.c:1365
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
msgstr "No s'ha trobat l'algorisme de xifratge en bloc comú"
#: src/camel/camel-smime-context.c:1373
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
msgstr "No es pot assignar un lloc per a la clau de xifratge en bloc"
#: src/camel/camel-smime-context.c:1384
msgid "Cannot create CMS Message"
msgstr "No s'ha pogut crear el missatge CMS"
#: src/camel/camel-smime-context.c:1390
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
msgstr "No s'han pogut crear les dades en el sobre CMS"
#: src/camel/camel-smime-context.c:1396
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
msgstr "No s'han pogut adjuntar les dades en el sobre CMS"
#: src/camel/camel-smime-context.c:1402
msgid "Cannot attach CMS data object"
msgstr "No s'ha pogut adjuntar l'objecte de dades CMS"
#: src/camel/camel-smime-context.c:1411
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
msgstr "No s'ha pogut crear la informació del destinatari CMS"
#: src/camel/camel-smime-context.c:1416
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
msgstr "No s'ha pogut afegir la informació del destinatari CMS"
#: src/camel/camel-smime-context.c:1442
msgid "Failed to add data to encoder"
msgstr "No s'han pogut afegir dades al codificador"
#: src/camel/camel-smime-context.c:1556
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
msgstr "Desxifratge S/MIME: no s'ha trobat cap contingut xifrat"
#: src/camel/camel-store.c:1413
#, c-format
msgid "Opening folder “%s”"
msgstr "S'està obrint la carpeta «%s»"
#: src/camel/camel-store.c:1710
#, c-format
msgid "Scanning folders in “%s”"
msgstr "S'estan escanejant les carpetes a «%s»"
#: src/camel/camel-store.c:1738 src/camel/camel-store.c:1783
#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:48
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"
#: src/camel/camel-store.c:1752 src/camel/camel-store.c:1800
#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:50
msgid "Junk"
msgstr "Brossa"
#: src/camel/camel-store.c:2405
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta: %s. La carpeta existeix"
#: src/camel/camel-store.c:2412
#, c-format
msgid "Creating folder “%s”"
msgstr "S'està creant la carpeta «%s»"
#: src/camel/camel-store.c:2590 src/camel/camel-vee-store.c:426
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta: %s. L'operació no és vàlida"
#: src/camel/camel-store.c:2781 src/camel/camel-vee-store.c:477
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:912
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr ""
"No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s. L'operació no és vàlida"
#: src/camel/camel-stream.c:167
msgid "Cannot write with no base stream"
msgstr "No es pot escriure sense un flux de base"
#: src/camel/camel-stream.c:287 src/camel/camel-stream.c:338
#, c-format
msgid "Stream type “%s” is not seekable"
msgstr "No es poden fer cerques al tipus de flux «%s»"
#: src/camel/camel-stream-filter.c:339
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
msgstr "Només el CamelStreamFilter permet reiniciar fins al principi"
#: src/camel/camel-stream-null.c:89
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
msgstr "Només el CamelHttpStream permet reiniciar fins al principi"
#: src/camel/camel-stream-process.c:282
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747
#, c-format
msgid "Connection cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat la connexió"
#: src/camel/camel-stream-process.c:287
#, c-format
msgid "Could not connect with command “%s”: %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb l'ordre «%s»: %s"
#: src/camel/camel-subscribable.c:234
#, c-format
msgid "Subscribing to folder “%s”"
msgstr "S'està subscrivint a la carpeta «%s»"
#: src/camel/camel-subscribable.c:403
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder “%s”"
msgstr "S'està cancel·lant la subscripció a la carpeta «%s»"
#: src/camel/camel-url.c:325
#, c-format
msgid "Could not parse URL “%s”"
msgstr "No s'ha pogut analitzar l'URL «%s»"
#: src/camel/camel-vee-folder.c:558
#, c-format
msgid "Updating folder “%s”"
msgstr "S'està actualitzant la carpeta «%s»"
#: src/camel/camel-vee-folder.c:1283 src/camel/camel-vee-folder.c:1419
#, c-format
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "No s'han pogut copiar o moure els missatges a la carpeta virtual"
#. Translators: The first “%s” is replaced with a message UID, the second “%s”
#. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full
#. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is
#. meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/camel-vee-folder.c:1320
#, c-format
msgid "No such message %s in “%s : %s”"
msgstr "No existeix el missatge %s a «%s : %s»"
#: src/camel/camel-vee-folder.c:1395
#, c-format
msgid "Error storing “%s”: "
msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar «%s»: "
# c-format
#: src/camel/camel-vee-folder.c:1585
#, c-format
msgid "Updating search folder “%s”"
msgstr "S'està actualitzant la carpeta de cerca «%s»"
#: src/camel/camel-vee-folder.c:1643
msgid "Automatically _update on change in source folders"
msgstr "Act_ualitza automàticament si canvien les carpetes fonts"
#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are
#. shown
#. * all messages not belonging into any other configured search folder
#: src/camel/camel-vee-store.c:34
msgid "Unmatched"
msgstr "Sense coincidència"
#: src/camel/camel-vee-store.c:452
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta: %s: no existeix"
#: src/camel/camel-vee-store.c:487
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s: no existeix"
#: src/camel/camel-vee-store.c:556
msgid "Enable _Unmatched folder"
msgstr "Habilita carpetes _no coincidents"
#: src/camel/camel-vee-store.c:1112
msgid "Updating Unmatched search folder"
msgstr "S'està actualitzant la carpeta de cerca no coincident"
#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:49
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
msgstr "No es poden copiar els missatges a la Paperera"
#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:51
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr "No es poden copiar els missatges a la carpeta de Brossa"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:979
#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
msgstr "Heu d'estar en línia per a completar aquesta operació (%s)"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3424
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2156
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2311
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:916
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1130
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:293
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1124
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:547
#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Heu d'estar en línia per a completar aquesta operació"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1611
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1707
#, c-format
msgid "No destination folder specified"
msgstr "No s'ha especificat la carpeta de destinació"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1638
msgid "Unable to move junk messages"
msgstr "No s'han pogut moure els missatges brossa"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1741
msgid "Unable to move deleted messages"
msgstr "No s'han pogut moure els missatges suprimits"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1809
msgid "Unable to move messages to Inbox"
msgstr "No s'han pogut moure els missatges a la safata d'entrada"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second
#. “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional,
#. as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:780
#, c-format
msgid "No quota information available for folder “%s : %s”"
msgstr "La informació de quota no està disponible per a la carpeta «%s : %s»"
#. transfer ownership to 'rcf'
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second
#. “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional,
#. as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1047
#, c-format
msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”"
msgstr ""
"S'estan suprimint els fitxers de memòria cau obsolets en la carpeta «%s : "
"%s»"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1139
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:832
msgid "Apply message _filters to this folder"
msgstr "Aplica els _filtres de missatge a aquesta carpeta"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1151
msgid "Always check for _new mail in this folder"
msgstr "Comprova sempre si hi ha missatges _nous en aquesta carpeta"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1278
#, c-format
msgid "Could not create folder summary for %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el resum de les carpetes per a %s"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1290
#, c-format
msgid "Could not create cache for %s: "
msgstr "No s'ha pogut crear la de memòria cau per a %s: "
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second
#. “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional,
#. as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1490
#, c-format
msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”"
msgstr ""
"No hi ha cap bústia de correu IMAP disponible per a la carpeta «%s : %s»"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101
#, c-format
msgid "Source stream returned no data"
msgstr "El flux d'origen no ha retornat cap dada"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:36
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Comprovació de correu nou"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
msgid "C_heck for new messages in all folders"
msgstr "Comprova si _hi ha nous missatges a totes les carpetes"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
msgstr "Comprova si _hi ha missatges nous a les carpetes subscrites"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
msgstr "Utilitza la _sincronització ràpida si el servidor l'admet"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
msgid "_Listen for server change notifications"
msgstr "_Escolta el servidor per notificacions de canvis"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:47
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
msgid "_Show only subscribed folders"
msgstr "Mo_stra només les carpetes subscrites"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:37
#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:63
#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:36
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:53
#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
msgstr "Aplica els _filtres als missatges nous a totes les carpetes"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:55
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr ""
"_Aplica els filtres als missatges nous de la bústia d'entrada d'aquest "
"servidor"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:57
#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67
#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:114
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
msgid "Check new messages for _Junk contents"
msgstr "Comprova si hi ha _brossa al contingut dels missatges nous"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder"
msgstr "Comprova només si hi ha correu brossa a la bústia d'_entrada"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders"
msgstr "Sincronit_za localment el correu remot en totes les carpetes"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
msgid "Numbe_r of concurrent connections to use"
msgstr "Nomb_re de connexions concurrents a utilitzar"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
msgid "Enable full folder update on _metered network"
msgstr ""
"_Habilita l'actualització completa de carpeta amb xarxes amb límit de dades"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
msgid "Send client I_D to the server"
msgstr "Envia I_D de client al servidor"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
msgstr "Ignora l'espai de noms de carpeta proporcionat pel ser_vidor"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
msgid "Namespace:"
msgstr "Espai de noms:"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
msgid "Ignore other users namespace"
msgstr "Ignora l'espai de noms d'altres usuaris"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
msgid "Ignore shared folders namespace"
msgstr "Ignora l'espai de noms de les carpetes compartides"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
msgid "Use shell command for connecting to the server"
msgstr "Usa l'intèrpret d’ordres per a connectar amb el servidor"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82
msgid "Command:"
msgstr "Ordre:"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:84
msgid "Download large messages in chunks"
msgstr "Baixa els missatges grans en trossos"
#. Translators: This constructs either "Fetch new messages in ascending order"
#. or "Fetch new messages in descending order"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87
msgid "Fetch new messages in"
msgstr "Recull missatges nous a"
#. Translators: This constructs "Fetch new messages in ascending order"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90
msgid "ascending order"
msgstr "ordre ascendent"
#. Translators: This constructs "Fetch new messages in descending order"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:92
msgid "descending order"
msgstr "ordre descendent"
#. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:95
#, c-format
msgid "Store folder changes after %s second(s)"
msgstr "Emmagatzema els canvis de carpeta després de %s segon(s)"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:97
msgid "Single client mode"
msgstr "Mode client únic"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:103
msgid "Default IMAP port"
msgstr "Port per defecte de l'IMAP"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:104
msgid "IMAP over TLS"
msgstr "IMAP sobre TLS"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:111
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Per a llegir i emmagatzemar correu en servidors IMAP."
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1157
msgid "Error writing to cache stream"
msgstr "S'ha produït un error en escriure al flux de la memòria cau"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3047
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3134
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3457
msgid "Failed to get capabilities"
msgstr "Ha fallat l'obtenció de capacitats"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3066
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor IMAP %s en mode segur: %s"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3067
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283
msgid "STARTTLS not supported"
msgstr "No està implementat l'STARTTLS"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3076
msgid "Failed to issue STARTTLS"
msgstr "No s'ha pogut emetre STARTTLS"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3123
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor IMAP %s en mode segur: "
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3239
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
msgstr "El servidor IMAP %s no implementa l'autenticació %s"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3265
#, c-format
msgid ""
"Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change "
"encryption to STARTTLS or TLS for account “%s”."
msgstr ""
"L'autenticació de text net no està permesa en connexions insegures. Canvieu "
"el xifrat a STARTTLS o TLS per al compte «%s»."
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3278
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596
msgid "Cannot authenticate without a username"
msgstr "No es pot autenticar sense un nom d'usuari"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3287
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747
msgid "Authentication password not available"
msgstr "No està disponible l'autenticació per contrasenya"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3297
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3310
msgid "Failed to authenticate"
msgstr "Ha fallat l'autentificació"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3382
msgid "Failed to issue ID"
msgstr "No s'ha pogut emetre l'ID"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3484
msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT"
msgstr "No s'ha pogut emetre ENABLE UTF8=ACCEPT"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3506
msgid "Failed to issue NAMESPACE"
msgstr "No s'ha pogut emetre NAMESPACE"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3524
msgid "Failed to enable QResync"
msgstr "Ha fallat la connexió QResync"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3561
msgid "Failed to issue NOTIFY"
msgstr "No s'ha pogut emetre NOTIFY"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4040
msgid "Failed to select mailbox"
msgstr "Ha fallat la selecció de bústia de correu"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4140
msgid "Cannot issue command, no stream available"
msgstr "No es pot executar l'ordre, no hi ha flux disponible"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4406
#, c-format
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
msgstr "No es pot obtenir el missatge amb l'identificador %s: %s"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4407
msgid "No such message available."
msgstr "No existeix tal missatge."
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4456
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4481
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4520
msgid "Error fetching message"
msgstr "S'ha produït un error en recollir el missatge"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4498
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5271
msgid "Error performing NOOP"
msgstr "S'ha produït un error en fer el NOOP"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4513
msgid "Failed to close the tmp stream"
msgstr "Ha fallat el tancament del flux temporal"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4544
msgid "Failed to copy the tmp file"
msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4782
msgid "Error moving messages"
msgstr "S'ha produït un error en moure els missatges"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4782
msgid "Error copying messages"
msgstr "S'ha produït un error en copiar els missatges"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5061
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5082
msgid "Cannot create spool file: "
msgstr "No es pot crear el fitxer de cua: "
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5168
msgid "Error appending message"
msgstr "S'ha produït un error en afegir el missatge"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second
#. “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional,
#. as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5439
#, c-format
msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”"
msgstr "S'estan cercant els missatges canviats a «%s : %s»"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5443
msgid "Error scanning changes"
msgstr "Error en escanejar els canvis"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second
#. “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional,
#. as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5466
#, c-format
msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”"
msgstr ""
"S'està recollint la informació del resum per als missatges nous de «%s : %s»"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5493
msgid "Error fetching message info"
msgstr "Error en obtenir la informació del missatge"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5676
msgid "Error running STATUS"
msgstr "Error en executar STATUS"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6271
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6326
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6390
msgid "Error syncing changes"
msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar els canvis"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6284
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6336
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6409
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6550
msgid "Error expunging message"
msgstr "S'ha produït un error en buidar el missatge"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6632
msgid "Error fetching folders"
msgstr "S'ha produït un error en recollir les carpetes"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6640
msgid "Error fetching subscribed folders"
msgstr "Error d'obtenció de les carpetes subscrites"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6697
msgid "Error creating folder"
msgstr "S'ha produït un error en crear la carpeta"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6747
msgid "Error deleting folder"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir la carpeta"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6793
msgid "Error renaming folder"
msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom de la carpeta"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6825
msgid "Error subscribing to folder"
msgstr "S'ha produït un error en subscriure's a la carpeta"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6861
msgid "Error unsubscribing from folder"
msgstr "S'ha produït un error en cancel·lar la subscripció a la carpeta"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6901
msgid "IMAP server does not support quotas"
msgstr "El servidor d'IMAP no implementa les quotes"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6913
msgid "Error retrieving quota information"
msgstr "S'ha produït un error en recuperar la informació de la quota"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6978
msgid "Search failed"
msgstr "Ha fallat la cerca"
#. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ...
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7106
msgid "Error running IDLE"
msgstr "Error en executar IDLE"
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top
#. level
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:349
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:485
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:342
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:913
#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:397
msgid "Inbox"
msgstr "Bústia d'entrada"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:958
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "Servidor d'IMAP %s"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:961
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "Servei d'IMAP per a %s a %s"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1052
msgid "No IMAPx connection object provided"
msgstr "No s'ha proporcionat l'objecte de connexió IMAPx"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1069
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1071
msgid ""
"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Amb aquesta opció es connectarà al servidor IMAP mitjançant una contrasenya "
"de text sense xifrar."
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1155
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "No existeix la carpeta %s"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1615
#, c-format
msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”"
msgstr "No hi ha cap espai de noms IMAP per al camí a la carpeta «%s»"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1885
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2080
#, c-format
msgid "Retrieving folder list for “%s”"
msgstr "S'està recuperant la llista de carpetes per a «%s»"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2323
msgid ""
"The account does not support folder hierarchy. Create the folder on the "
"account level instead."
msgstr ""
"El compte no admet la jerarquia de carpetes. Creeu la carpeta a nivell de "
"compte."
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2370
#, c-format
msgid "The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”"
msgstr "El nom de carpeta «%s» no és vàlid perquè conté el caràcter «%c»"
#. Translators: The strings in "IMAPDefaults" context are folder names as can
#. be presented
#. by the server; There's checked for the localized version of it and for the
#. non-localized
#. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided
#. by the server,
#. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the
#. case of
#. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail
#. Preferences.
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Drafts"
msgstr "[Gmail]/Esborranys"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2766
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Drafts"
msgstr "Esborranys"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2767
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2770
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Templates"
msgstr "Plantilles"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2773
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Archive"
msgstr "Arxiu"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2776
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Sent Mail"
msgstr "[Gmail]/Correu enviat"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2777
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Sent"
msgstr "Enviats"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2778
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Sent Items"
msgstr "Elements enviats"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2779
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Sent Messages"
msgstr "S'està enviant el missatge"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2782
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Spam"
msgstr "[Gmail]/Brossa"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2783
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Junk"
msgstr "Brossa"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2784
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Junk E-mail"
msgstr "Correu brossa"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2785
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Junk Email"
msgstr "Correu brossa"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2786
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Spam"
msgstr "Brossa"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2787
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Bulk Mail"
msgstr "Correu massiu"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2790
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Trash"
msgstr "[Gmail]/Paperera"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2791
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2792
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Elements eliminats"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2793
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Deleted Messages"
msgstr "Missatges eliminats"
#. Translators: This is used for a folder description,
#. * for folders being under $HOME. The first %s is replaced
#. * with a relative path under $HOME, the second %s is
#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/...
#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:186
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"
#. Translators: This is used for a folder description, for
#. * folders being under /var/spool/mail. The first %s is
#. * replaced with a relative path under /var/spool/mail,
#. * the second %s is replaced with a protocol name, like
#. * mbox/maldir/...
#. Translators: This is used for a folder description, for
#. * folders being under /var/mail. The first %s is replaced
#. * with a relative path under /var/mail, the second %s is
#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/...
#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:196
#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:205
#, c-format
msgid "mailbox: %s (%s)"
msgstr "bústia de correu: %s (%s)"
#. Translators: This is used for a folder description.
#. * The first %s is replaced with a folder's full path,
#. * the second %s is replaced with a protocol name, like
#. * mbox/maldir/...
#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:214
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:505
msgid "_Index message body data"
msgstr "_Indexa les dades del cos del missatge"
#. Translators: The first %s is replaced with a message ID,
#. * the second %s is replaced with the folder path,
#. * the third %s is replaced with a detailed error string
#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:744
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message %s from folder %s\n"
"%s"
msgstr ""
"No es pot obtenir el missatge %s de la carpeta %s\n"
"%s"
#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "_Use the “.folders” folder summary file (exmh)"
msgstr "_Utilitza el fitxer de resum de carpeta «.folders» (exmh)"
#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "Directoris de correu en format MH"
#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "Per a emmagatzemar correu local en directoris de correu de tipus MH."
#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
msgid "Apply _filters to new messages"
msgstr "Aplica els _filtres als missatges entrants nous"
#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
msgid "Local delivery"
msgstr "Lliurament local"
#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
"folders managed by Evolution."
msgstr ""
"Per a recuperar (moure) correu local de cues estàndard en format mbox a "
"carpetes gestionades per l'Evolution."
#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:112
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
msgstr "_Aplica els filtres als missatges nous de la bústia d'entrada"
#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Directoris de correu en format maildir"
#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "Per a emmagatzemar correu local en directoris maildir."
#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:110
msgid "_Listen for change notifications"
msgstr "_Escolta servidor per a notificacions de canvis"
#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr "_Desa les capçaleres d'estat en format Elm/Pine/Mutt"
#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:122
msgid "Standard Unix mbox spool file"
msgstr "Fitxer mbox estàndard per a cues de correu de l'Unix"
#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:123
#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:137
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
"Per a llegir i emmagatzemar correu local en fitxers externs per a cues mbox estàndard.\n"
"També es pot utilitzar per a llegir un arbre de carpetes a l'estil de l'Elm, el Pine o el Mutt."
#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:136
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
msgstr "Directori mbox estàndard per a cues de correu de l'Unix"
#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:82
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta %s a %s: %s"
#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:164
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Fitxer de correu local %s"
#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:207
#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:118
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:90
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "L'arrel del magatzem (%s) no és un camí absolut"
#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:216
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "L'arrel del magatzem (%s) no és un directori normal"
#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:228
#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:238
#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:380
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta: %s: %s"
#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:275
#, c-format
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Els magatzems locals no tenen cap bústia d'entrada"
#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:440
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file “%s”: %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer d'índex de carpeta «%s»: %s"
#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:468
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776
#, c-format
msgid "Could not delete folder meta file “%s”: %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el metafitxer de la carpeta «%s»: %s"
#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:581
#, c-format
msgid "Could not rename “%s”: %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom a «%s»: %s"
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:354
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:133
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
msgid "No such message"
msgstr "No existeix el missatge"
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:240
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
msgstr "No s'ha pogut afegir el missatge a la carpeta maildir: %s: "
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:287
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
msgstr "No es pot obtenir el missatge %s de la carpeta %s: "
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:372
#, c-format
msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
msgstr "No es poden transferir els missatges a la carpeta de destinació: %s"
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:126
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:929
#, c-format
msgid "Cannot create folder containing “%s”"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta que conté «%s»"
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:153
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:921
#, c-format
msgid "Folder %s already exists"
msgstr "La carpeta %s ja existeix"
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:292
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:410
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431
#, c-format
msgid "Cannot create folder “%s”: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»: %s"
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376
#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519
#, c-format
msgid "Cannot get folder “%s”: %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta «%s»: %s"
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:282
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386
#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528
#, c-format
msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist."
msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta «%s»: no existeix."
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:309
#, c-format
msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory."
msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta «%s»: no és un directori maildir."
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:373
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:413
#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672
#, c-format
msgid "Could not delete folder “%s”: %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta «%s»: %s"
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:375
msgid "not a maildir directory"
msgstr "no és un directori maildir"
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1142
#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:236
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”: %s"
msgstr "No s'ha pogut escanejar la carpeta «%s»: %s"
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:494
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:636
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el camí del directori maildir: %s. %s"
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:627
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "S'està comprovant la consistència de la carpeta"
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:749
msgid "Checking for new messages"
msgstr "S'està comprovant si hi ha missatges nous"
#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:853
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:372
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:590
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744
#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141
msgid "Storing folder"
msgstr "S'està desant la carpeta"
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:205
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: "
msgstr "No s'ha pogut obrir la bústia de correu: %s: "
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
msgstr "No es pot afegir el missatge al fitxer de la bústia de correu: %s: "
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Sembla que la carpeta està malmesa i no es pot arreglar."
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:454
#: src/camel/providers/local/camel-spool-folder.c:65
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear un bloqueig per a la carpeta %s: %s"
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:398
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:587
#, c-format
msgid "Cannot create a folder by this name."
msgstr "No s'ha pogut crear una carpeta amb aquest nom."
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
#, c-format
msgid "Cannot get folder “%s”: not a regular file."
msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta «%s»: no és un fitxer normal."
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:603
#, c-format
msgid "Cannot create directory “%s”: %s."
msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»: %s."
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:615
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta: %s. %s"
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617
msgid "Folder already exists"
msgstr "La carpeta ja existeix"
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:657
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:670
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:699
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut suprimir la carpeta «%s»:\n"
"%s"
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680
#, c-format
msgid "“%s” is not a regular file."
msgstr "«%s» no és un fitxer normal."
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:689
#, c-format
msgid "Folder “%s” is not empty. Not deleted."
msgstr "La carpeta «%s» no és buida. No s'ha suprimit."
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:731
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file “%s”: %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer de resum de la carpeta «%s»: %s"
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:813
#, c-format
msgid "The new folder name is illegal."
msgstr "El nom nou de la carpeta no és vàlid."
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:829
#, c-format
msgid "Could not rename “%s”: “%s”: %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom a «%s»: «%s»: %s"
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:382
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta: %s. %s"
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:514
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut comprovar la carpeta: %s. %s"
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:599
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:753
#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: %s. %s"
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:618
#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "No es pot obrir la bústia de correu temporal: %s"
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:875
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut tancar la carpeta font %s: %s"
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648
#, c-format
msgid "Could not close temporary folder: %s"
msgstr "No s'ha pogut tancar la carpeta temporal: %s"
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:667
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s"
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:767
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1037
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "No s'ha pogut desar la carpeta: %s"
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:808
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1080
#, c-format
msgid ""
"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn’t get"
" it.)"
msgstr ""
"El fitxer mbox està malmès, intenteu arreglar-ho. (S'esperava una línia "
"From, però no s'ha trobat.)"
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:818
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1092
#, c-format
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "El resum i la carpeta no coincideixen, tot i la sincronització"
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:984
#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:358
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Error desconegut: %s"
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1183
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure a la bústia temporal: %s"
#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure a la bústia temporal: %s: %s"
#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
msgstr "No es pot afegir el missatge a la carpeta MH: %s: "
#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:538
#, c-format
msgid "Could not create folder “%s”: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»: %s"
#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:554
#, c-format
msgid "Cannot get folder “%s”: not a directory."
msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta «%s»: no és un directori."
#: src/camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "No es pot obrir el camí al directori MH: %s. %s"
#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:98
#, c-format
msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s"
msgstr "No es pot obrir la cua «%s»: %s"
#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:112
#, c-format
msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory"
msgstr "La cua «%s» no és cap fitxer o directori normal"
#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Fitxer per a cues de correu %s"
#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:433
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Arbre de la carpeta per a cues %s"
#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:436
msgid "Invalid spool"
msgstr "La cua no és vàlida"
#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:485
#, c-format
msgid "Folder “%s/%s” does not exist."
msgstr "No existeix la carpeta «%s/%s»."
#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:498
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la carpeta «%s»:\n"
"%s"
#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:504
#, c-format
msgid "Folder “%s” does not exist."
msgstr "No existeix la carpeta «%s»."
#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:512
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear la carpeta «%s»:\n"
"%s"
#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:525
#, c-format
msgid "“%s” is not a mailbox file."
msgstr "«%s» no és un fitxer de bústia de correu."
#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:589
#, c-format
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "El magatzem no és compatible amb una bústia d'entrada"
#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:608
#, c-format
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "No es poden suprimir les carpetes per a cues"
#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:623
#, c-format
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "No es pot canviar el nom de les carpetes per a cues"
#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:779
msgid "Refreshing spool folder"
msgstr "S'està actualitzant la carpeta per a cues"
#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179
#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203
#, c-format
msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut sincronitzar la carpeta temporal %s: %s"
#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221
#, c-format
msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
msgstr "No es pot sincronitzar la carpeta per a cues %s: %s"
#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255
#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:287
#, c-format
msgid ""
"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in “%s”"
msgstr ""
"No es pot sincronitzar la carpeta per a cues %s: %s\n"
"Pot ser que la carpeta estigui malmesa. Se n'ha desat una còpia a «%s»"
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:212
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629
#, c-format
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error intern. El format de l'identificador d'usuari no és "
"vàlid: %s"
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:280
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:285
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1086
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "No es pot obtenir el missatge %s: %s"
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:663
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:476
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:540
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:562
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: "
msgstr "No es pot obtenir el missatge %s: "
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:421
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:427
#, c-format
msgid "Posting failed: %s"
msgstr "S'ha produït un error en publicar: %s"
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:479
msgid "Posting failed: "
msgstr "S'ha produït un error en publicar: "
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:652
#, c-format
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Aquest missatge no està disponible actualment"
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:761
#, c-format
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder"
msgstr "No es poden copiar missatges d'una carpeta NNTP"
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
msgid ""
"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
msgstr ""
"_Mostra les carpetes en notació abreujada (p. ex. c.o.linux en comptes de "
"comp.os.linux)"
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
msgstr "Mostra noms de carpeta relatius al _diàleg de subscripció"
#. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value
#. to use
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
#, c-format
msgid "Download only up to %s latest messages"
msgstr "Descarrega sols els %s darrers missatges"
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
msgid "Default NNTP port"
msgstr "Port per defecte de l'NNTP"
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58
msgid "NNTP over TLS"
msgstr "NNTP sobre TLS"
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
msgid "USENET news"
msgstr "Notícies USENET"
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
msgstr "El proveïdor per a llegir i publicar als grups de notícies d'USENET."
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
msgid ""
"This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
"authentication."
msgstr ""
"Amb aquesta opció es connectarà al servidor d'NNTP de forma anònima, sense "
"autenticar-se."
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"Amb aquesta opció s'autenticarà amb el servidor NNTP mitjançant una "
"contrasenya sense xifrar."
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:376
#, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: "
msgstr "No s'ha pogut llegir la benvinguda de %s: "
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:388
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr "El servidor NNTP %s ha retornat el codi d'error %d: %s"
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:407
#, c-format
msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: "
msgstr "No s'ha pogut emetre STARTTLS per al servidor NNTP %s: "
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:418
#, c-format
msgid "NNTP server %s doesn’t support STARTTLS: %s"
msgstr "El servidor NNTP %s no implementa STARTTLS: %s"
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:438
#, c-format
msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: "
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor NNTP %s en mode segur: "
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:509
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "Notícies USENET mitjançant %s"
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1245
#, c-format
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en obtenir el grup de notícies:\n"
"\n"
"%s"
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360
#, c-format
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
msgstr ""
"No es pot crear una carpeta en un magatzem de notícies. Heu de subscriure-"
"us-hi."
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1376
#, c-format
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
msgstr "No es pot canviar el nom d'una carpeta en un magatzem de notícies."
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1399
#, c-format
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
msgstr ""
"No es pot suprimir una carpeta en un magatzem de notícies. Heu de suprimir "
"la subscripció."
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1616
#, c-format
msgid ""
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
msgstr ""
"No us podeu subscriure al grup de notícies:\n"
"\n"
"No existeix. L'element seleccionat és segurament una carpeta pare."
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1683
#, c-format
msgid ""
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"newsgroup does not exist!"
msgstr ""
"No es pot suprimir la subscripció al grup de notícies\n"
"\n"
"perquè aquest grup no existeix!"
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2107
msgid "NNTP Command failed: "
msgstr "Ha fallat l'ordre NNTP: "
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2213
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2248
#, c-format
msgid "Not connected."
msgstr "No connectat."
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2325
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "No existeix la carpeta: %s"
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:189
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: s'estan cercant els missatges nous"
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:211
#, c-format
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
msgstr "Resposta inesperada del servidor per XOVER: %s"
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:352
#, c-format
msgid "Unexpected server response from head: %s"
msgstr "Resposta inesperada del servidor per a HEAD: %s"
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:398
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Ha fallat l'operació: %s"
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:442
#, c-format
msgid "%s: Scanning existing messages"
msgstr "%s: s'estan cercant els missatges existents"
#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:455
#, c-format
msgid "Unexpected server response from listgroup: %s"
msgstr "Resposta inesperada del servidor per listgroup: %s"
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:355
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:439
#, c-format
msgid "No message with UID %s"
msgstr "No hi ha cap missatge amb l'UID %s"
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:455
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "S'està obtenint el missatge POP %d"
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:573
msgid "Unknown reason"
msgstr "Raó desconeguda"
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "S'està obtenint el resum POP"
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:701
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:714
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:727
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741
msgid "Cannot get POP summary: "
msgstr "No es pot obtenir el resum POP: "
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:889
msgid "Expunging old messages"
msgstr "S'estan suprimint els missatges antics"
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:921
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "S'estan suprimint els missatges suprimits"
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34
msgid "Message Storage"
msgstr "Magatzem de missatges"
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
msgid "_Leave messages on server"
msgstr "_Deixa els missatges al servidor"
#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
#. * select how many days can be message left on the server.
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
#, c-format
msgid "_Delete after %s day(s)"
msgstr "_Suprimeix després de %s dia(es)"
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
msgid "Hint: Use 0 days to keep messages on the server indefinitely."
msgstr ""
"Pista: utilitzeu 0 dies per a mantenir els missatges al servidor de forma "
"indefinida."
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
msgid "Delete _expunged from local Inbox"
msgstr "Suprimeix els missatges _buidats de la safata d'entrada local"
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
msgstr "Inhabilita la _compatibilitat per a totes les extensions del POP3"
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
msgid "Enable _UTF-8 extension, when the server supports it"
msgstr "Habilita l'extensió _UTF-8 quan el servidor ho admeti"
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
msgid "Default POP3 port"
msgstr "Port per defecte del POP3"
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
msgid "POP3 over TLS"
msgstr "POP3 sobre TLS"
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "Per a connectar-se a un servidor POP i baixar correu."
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"Aquesta opció us connectarà al servidor POP mitjançant una contrasenya de "
"text sense xifrar. És l'única opció que funciona amb la majoria de servidors"
" POP."
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"Aquesta opció us connectarà amb el servidor POP utilitzant una contrasenya "
"xifrada mitjançant el protocol APOP. No funcionarà correctament amb alguns "
"usuaris, fins i tot amb servidors que diuen que la implementen."
#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:90
msgid ": "
msgstr ": "
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157
#, c-format
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
msgstr "No s'ha llegit una salutació correcta del servidor POP %s"
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Ha fallat la connexió amb el servidor POP %s en mode segur: %s"
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173
msgid "STLS not supported by server"
msgstr "No està implementada l'extensió STLS"
#. Translators: Last %s is an optional
#. * explanation beginning with ": " separator.
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
msgstr "Ha fallat la connexió amb el servidor POP %s en mode segur%s"
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
msgstr "Ha fallat la connexió amb el servidor POP %s en mode segur: "
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:356
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr ""
"No s'ha pogut entrar al servidor POP %s. S'ha produït un error del protocol "
"SASL"
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
msgstr "S'ha produït un error en autenticar-se al servidor POP %s: "
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:486
#, c-format
msgid "POP3 server %s"
msgstr "Servidor POP3 %s"
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:489
#, c-format
msgid "POP3 server for %s on %s"
msgstr "Servidor POP3 per a %s a %s"
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:693
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error enabling UTF-8 mode: "
msgstr ""
"No s'ha pogut connectar amb el servidor POP %s.\n"
"S'ha produït un error en habilitar el mode UTF-8: "
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:721
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:734
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:820
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: "
msgstr ""
"No s'ha pogut connectar amb el servidor POP %s.\n"
"S'ha produït un error en enviar la contrasenya: "
#. Translators: Do not translate APOP.
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:761
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation"
" attack suspected. Please contact your admin."
msgstr ""
"No s'ha pogut connectar al servidor POP %s:\tS'ha rebut un ID APOP no vàlid."
" És possible que s'hagi produït un atac de personificació; és recomanable "
"que contacteu l'administrador del sistema."
#. Translators: Last %s is an optional explanation
#. * beginning with ": " separator.
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:835
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending username%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut connectar amb el servidor POP %s.\n"
"S'ha produït un error en enviar el nom d'usuari%s"
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:919
#, c-format
msgid "No such folder “%s”."
msgstr "No existeix la carpeta «%s»."
#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:936
#, c-format
msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
msgstr "Els magatzems POP3 no tenen cap jerarquia de carpetes"
#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:31
#: src/services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.desktop.in:4
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the “sendmail” program on the local "
"system."
msgstr ""
"Per a lliurar correu transferint-lo al programa «Sendmail» en el sistema "
"local."
#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:44
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Lliurament de correu mitjançant el programa Sendmail"
#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137
#, c-format
msgid "Failed to read From address"
msgstr "No s'ha pogut llegir l'adreça del remitent"
#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154
#, c-format
msgid "Message send in offline mode is disabled"
msgstr "No es poden enviar missatges en mode fora de línia"
#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
#, c-format
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "No s'ha pogut analitzar la llista de destinataris"
#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199
#, c-format
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "No s'han pogut analitzar els arguments"
#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:215
#, c-format
msgid "Could not create pipe to “%s”: %s: mail not sent"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear un conducte cap a «%s»: %s: no s'ha enviat el correu"
#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
#, c-format
msgid "Could not fork “%s”: %s: mail not sent"
msgstr "No s'ha pogut bifurcar «%s»: %s: no s'ha enviat el correu"
#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:301
msgid "Could not send message: "
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: "
#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343
#, c-format
msgid "“%s” exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "El «%s» ha acabat amb el senyal %s: no s'ha enviat el correu."
#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:353
#, c-format
msgid "Could not execute “%s”: mail not sent."
msgstr "No s'ha pogut executar «%s»: no s'ha enviat el correu."
#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:358
#, c-format
msgid "“%s” exited with status %d: mail not sent."
msgstr "El «%s» ha sortit amb l'estat %d: no s'ha enviat el correu."
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
msgid "Send Options"
msgstr "Opcions d'enviament"
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
msgid "_Re-encode message before send"
msgstr "_Torneu a codificar el missatge abans d'enviar-lo"
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:46
msgid "Default SMTP port"
msgstr "Port per defecte per l'SMTP"
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47
msgid "SMTP over TLS"
msgstr "SMTP sobre TLS"
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:48
msgid "Message submission port"
msgstr "Port d'enviament de missatges"
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:54
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:56
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr ""
"Per a lliurar correu connectant-se a una bústia remota fent servir l'SMTP."
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244
msgid "Welcome response error: "
msgstr "S'ha produït un error en la resposta a la benvinguda: "
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:282
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor SMTP %s en mode segur: %s"
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:311
msgid "STARTTLS command failed: "
msgstr "Ha fallat l'ordre STARTTLS: "
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor SMTP %s en mode segur: "
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:443
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Servidor de SMTP %s"
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:446
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Lliurament de correu per SMTP mitjançant %s"
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
msgstr "El servidor SMTP %s no implementa l'autenticació %s"
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
#, c-format
msgid "No SASL mechanism was specified"
msgstr "No s'ha especificat cap mecanisme de la SASL"
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727
msgid "AUTH command failed: Not connected."
msgstr "Ha fallat l'ordre AUTH: no connectat."
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:734
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:764
msgid "AUTH command failed: "
msgstr "Ha fallat l'ordre AUTH: "
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:967
#, c-format
msgid "Cannot send message: service not connected."
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: el servei no està connectat."
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:976
#, c-format
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: l'adreça del remitent no és vàlida."
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:980
msgid "Sending message"
msgstr "S'està enviant el missatge"
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1009
#, c-format
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: no s'ha definit cap destinatari."
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1024
#, c-format
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr ""
"No s'ha pogut enviar el missatge: un o més dels destinataris no són vàlids"
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Hi ha un error de sintaxi: no es reconeix l'ordre"
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1158
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Hi ha un error de sintaxi en els paràmetres o els arguments"
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1160
msgid "Command not implemented"
msgstr "No s'ha implementat l'ordre"
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "No està implementat el paràmetre de l'ordre"
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "L'estat del sistema o la resposta del sistema d'ajuda"
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166
msgid "Help message"
msgstr "Missatge d'ajuda"
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168
msgid "Service ready"
msgstr "El servei està preparat"
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "El servei està tancant el canal de transmissió"
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "El servei no està disponible, es tancarà el canal de transmissió"
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "S'ha fet correctament l'acció sol·licitada"
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr ""
"L'usuari no és local; es reenviarà a <forward-path> (camí de reenviament)"
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
"No s'ha fet l'acció de correu sol·licitada: no està disponible la bústia de "
"correu"
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
"No s'ha fet l'acció sol·licitada: no està disponible la bústia de correu"
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr ""
"S'ha interromput l'acció sol·licitada: s'ha produït un error durant el "
"processament"
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr ""
"L'usuari no és local; proveu amb el <forward-path> (camí de reenviament)"
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""
"No s'ha fet l'acció sol·licitada: no hi ha prou espai d'emmagatzematge"
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr ""
"S'ha interromput l'acció sol·licitada: s'ha excedit l'emmagatzematge "
"assignat"
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr ""
"No s'ha fet l'acció sol·licitada: no es pot fer servir aquest nom de bústia "
"de correu"
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1192
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Inicieu la introducció del correu; acabeu-la amb <CRLF>.<CRLF>"
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194
msgid "Transaction failed"
msgstr "Ha fallat la transacció"
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Es necessita una transició de la contrasenya"
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "El mecanisme d'autenticació és massa feble"
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "El mecanisme d'autenticació sol·licitat necessita xifratge"
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1204
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "S'ha produït una fallada temporal en l'autenticació"
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1206
#: src/libedataserver/e-client.c:145
msgid "Authentication required"
msgstr "Cal autenticació"
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Benvinguda de l'SMTP"
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1525
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1538
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1545
msgid "HELO command failed: "
msgstr "Ha fallat l'ordre HELO: "
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1629
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1643
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1652
msgid "MAIL FROM command failed: "
msgstr "Ha fallat l'ordre MAIL FROM: "
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1680
msgid "RCPT TO command failed: "
msgstr "Ha fallat l'ordre RCPT TO: "
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1696
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1705
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed: "
msgstr "Ha fallat RCPT TO <%s>: "
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1788
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1799
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1810
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1895
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1913
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1926
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1934
msgid "DATA command failed: "
msgstr "Ha fallat l'ordre DATA: "
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1960
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1974
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1982
msgid "RSET command failed: "
msgstr "Ha fallat l'ordre RSET: "
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2008
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2020
#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2026
msgid "QUIT command failed: "
msgstr "Ha fallat l'ordre QUIT: "
#: data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in:5
msgid "Contact UID of a user"
msgstr "L'identificador del contacte d'un usuari"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:13
msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr "Recordatori d'aniversari i de commemoració"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:14
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
msgstr ""
"Si s'ha d'establir un recordatori per als aniversaris i les commemoracions"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:18
msgid "Birthday and anniversary reminder value"
msgstr "Valor del recordatori d'aniversari i de commemoració"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:19
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
msgstr ""
"El nombre d'unitats per a determinar un recordatori del naixement o de "
"l'aniversari"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:23
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
msgstr "Unitats per al recordatori d'aniversari i de commemoració"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:24
msgid ""
"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr ""
"Unitats per al recordatori d'aniversari o de commemoració, pot ser: "
"«minutes» (minuts), «hours» (hores) o «days» (dies)"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:29
msgid "Past reminders for EReminderWatcher"
msgstr "Recordatoris anteriors per EReminderWatcher"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:33
msgid "Snoozed reminders for EReminderWatcher"
msgstr "Repetir recordatoris per EReminderWatcher"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:37
msgid ""
"How many days the reminders-past can hold back. Reminders older than these "
"days are automatically removed from the list of the past reminders. Use '0' "
"to not remove old reminders."
msgstr ""
"Quants dies pot es poden mantenir els recordatoris. Els recordatoris "
"anteriors a aquests dies s'eliminen automàticament de la llista dels "
"recordatoris passats. Utilitzeu «0» per a no eliminar els recordatoris "
"antics."
#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:42
msgid "Reminder programs"
msgstr "Programes de recordatori"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:43
msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
msgstr "Programes que es poden executar per recordatoris"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:47
msgid "Enable desktop notifications"
msgstr "Activa les notificacions de l'escriptori"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:48
msgid "When set to true, the desktop/system notifications are shown"
msgstr ""
"Quan s'estableix a «cert», es mostren les notificacions de "
"l'escriptori/sistema"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:52
msgid "Enable audio notifications"
msgstr "Habilita les notificacions d'_àudio"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:53
msgid ""
"When set to true, the audio reminders will be played, otherwise audio "
"reminders will be silently ignored"
msgstr ""
"Quan s'estableix a cert, els recordatoris d'àudio es reproduiran, en cas "
"contrari els recordatoris d'àudio s'ignoraran silenciosament"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:57
msgid "Show reminders in notification tray only"
msgstr "Mostrar recordatoris només a la safata de notificacions"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:58
msgid ""
"When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, "
"otherwise the reminders dialog is shown immediately"
msgstr ""
"Quan s'estableix a cert, els recordatoris només es mostren a la safata de "
"notificació, en cas contrari el quadre de diàleg dels recordatoris es "
"mostrarà immediatament"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:62
msgid "Show reminder notification dialog always on top"
msgstr ""
"Mostra el quadre de diàleg de notificacions de recordatoris a la part "
"superior"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:63
msgid ""
"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this"
" works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it."
msgstr ""
"Si es mostrarà o no un quadre de diàleg de notificacions de recordatoris "
"sempre a la part superior. Tingueu en compte que això només funciona com a "
"suggeriment per al gestor de finestres, que pot o no obeir-lo."
#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:67
msgid "X position of the reminder notification dialog"
msgstr "posició X del quadre de diàleg de notificacions de recordatoris"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:71
msgid "Y position of the reminder notification dialog"
msgstr "posició Y del quadre de diàleg de notificacions de recordatoris"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:75
msgid "Width of the reminder notification dialog"
msgstr "Amplada del quadre de diàleg de notificacions de recordatoris"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:79
msgid "Height of the reminder notification dialog"
msgstr "Alçada del quadre de diàleg de notificacions de recordatoris"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:83
msgid "Size in pixels of the event list in the reminder notification dialog"
msgstr ""
"Mida en píxels de la llista d'esdeveniments del quadre de diàleg de "
"notificacions de recordatoris"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:87
msgid "Show reminder notification for completed tasks"
msgstr "Mostra la notificació de recordatori per a tasques completades"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:91
msgid "Show reminder notification for past events"
msgstr "Mostra la notificació de recordatori per a esdeveniments passats"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:95
msgid "The last used snooze time, in minutes"
msgstr "Últim temps de repetició usat, en minuts"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:99
msgid "User-defined snooze times, in minutes"
msgstr "Temps de repetició definit per l'usuari, en minuts"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:5
msgid "Whether the migration of old setting was already done"
msgstr "Si la migració de la configuració antiga ja s'ha fet"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:9
msgid "An absolute path where the gpg (or gpg2) binary is"
msgstr "El camí absolut en què el binari gpg (o gpg2) és"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:10
msgid ""
"An example is “/usr/bin/gpg”; when it is left empty, or an incorrect value "
"is set, then it will be searched for. Change requires restart of the "
"application."
msgstr ""
"Un exemple és «/usr/bin/gpg». Si no s'ha emplenat o no existeix, se cerca. "
"Si es canvia cal reiniciar l'aplicació."
#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:14
msgid "Whether to load photos of signers/encrypters"
msgstr "Si cal carregar fotografies de les signatures/xifrats"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:15
msgid ""
"When set to “true”, tries to load also photo of the signers/encrypters, if "
"available in the key/certificate."
msgstr ""
"Quan s'estableix com «true» (cert) , intenteu carregar alguna fotografia de "
"la signatura/xifrat, si és disponible a la clau/certificat."
#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:19
msgid "Override SMTP HELO/EHLO argument"
msgstr "Sobreescriu l'argument SMTP HELO/EHLO"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:20
msgid ""
"When not empty, it's used as the SMTP HELO/EHLO argument, instead of the "
"local host name/IP."
msgstr ""
"Quan no és buit, s'utilitza com a argument SMTP HELO/EHLO, en lloc del nom o"
" la IP de l'amfitrió local."
#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:24
msgid "Array of user header names"
msgstr "Matriu de noms de capçalera d'usuari"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:25
msgid ""
"These headers can be stored in the folder summary, possibly being visible in"
" the GUI. The value can contain a pipe character ('|'), which delimits the "
"display name from the header name. Example: 'Spam Score|X-Spam-Score'"
msgstr ""
"Aquestes capçaleres es poden emmagatzemar en el resum de la carpeta, i "
"eventualment es poden veure a la IGU. El valor pot contenir un caràcter de "
"canonada («|»), que delimita el nom de visualització del nom de la "
"capçalera. Exemple: «Span Score|X-Spam-Score»"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:29
msgid "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance"
msgstr "Nom GIO de GNetworkMonitor per a usar a la instància ENetworkMonitor"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:30
msgid ""
"When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in "
"the background. A special value “always-online” is used for no network "
"monitoring."
msgstr ""
"Quan s'estableix un valor desconegut, llavors el GNetworkMonitor per "
"defecte s'utilitza en segon pla. El valor especial «always-online» "
"s'utilitza per no monitorar xarxes."
#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:34
msgid ""
"A full path to a directory where .source files with preconfigured options "
"can be stored"
msgstr ""
"Es pot emmagatzemar el camí complet al directori on es trobin els fitxers "
".source amb les opcions preconfigurades"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:35
msgid ""
"This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to "
"XDG configure directories."
msgstr ""
"Aquest directori, si s'omple amb un camí, es comprova addicionalment per a "
"configurar directoris XDG."
#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:39
msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files"
msgstr ""
"Una llista de variables poden formar part dels fitxers .source (font) "
"d'autoconfiguració"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:40
msgid ""
"Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These "
"variables are checked before environment variables, but after the predefined"
" USER, REALNAME and HOST variables."
msgstr ""
"S'espera que cada element de la matriu sigui de la forma: nom=valor. "
"Aquestes variables són verificades abans que les variables de sistema, però "
"després de les variables predefinides USER (USUARI), REALNAME (NOM REAL) i "
"HOST (AMFITRIÓ)."
#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:44
msgid "A list of hints for OAuth2 services"
msgstr "Una llista de suggeriments per als serveis d'OAuth2"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:45
msgid ""
"Users can extend the list of supported protocols and hostnames for defined "
"OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can be of the "
"form: servicename[-protocol]:hostname1,hostname2,... where “servicename” is "
"the actual service name; the “-protocol” is optional, and if written, then "
"the service can be used only if both “protocol” and “hostnameX” match; the "
"“hostnameX” is the actual host name to compare with, case insensitively. "
"Each line can contain multiple values, separated by comma. There can be "
"provided multiple lines for one OAuth2 service. Note that the actual URL "
"where the token is requested and refreshed cannot be changed here, the "
"hostname is to allow other servers, where the OAuth2 service can be used. "
"Examples: Company:mail.company.com — enables “Company” OAuth2 authentication"
" for “mail.company.com” host Company-CalDAV:caldav.company.com — enables "
"“Company” OAuth2 authentication for any “CalDAV” source, which reads data "
"from “caldav.company.com” host"
msgstr ""
"Els usuaris poden ampliar la llista dels protocols i els noms d'amfitrió "
"admesos per als serveis OAuth2 definits, a més a més dels que ja hi ha al "
"codi. Cada línia pot tenir la forma següent: servicename [-protocol]: "
"hostname1, hostname2, ... on «servicename» és el nom del servei real; el "
"«-protocol» és opcional i, si s'escriu, el servei només es pot utilitzar si "
"coincideixen amb «protocol» i «nom del servidor X»; el «nom de l'amfitrióX» "
"és el nom de l'amfitrió real per a comparar-lo, sense distingir majúscules "
"de minúscules. Cada línia pot contenir diversos valors, separats per coma. "
"Es poden proporcionar diverses línies per a un servei OAuth2. Tingueu en "
"compte que l'URL real on es demana i actualitza el testimoni no es pot "
"canviar aquí, el nom d'amfitrió és per a permetre a altres servidors, on es "
"pugui utilitzar el servei OAuth2. Exemples: «Company:mail.company.com»: "
"permet l'autenticació «Company» OAuth2 per a l'amfitrió. «mail.company.com»,"
" «Company-CalDAV:caldav.company.com» - permet l'autenticació «Company» "
"OAuth2 per qualsevol font «CalDAV», que llegeix dades de l'amfitrió de "
"«caldav.company.com»"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:61
msgid ""
"An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the one "
"provided during build time"
msgstr ""
"Un ID de client OAuth2 que s'utilitza per a connectar als servidors Google, "
"en comptes del que proveeix el programa"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:62
msgid ""
"User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to "
"use the one provided during build time. Change of this requires restart."
msgstr ""
"Un ID de client OAuth2 pels servidors Google. Una cadena buida vol dir que "
"s'utilitza el que proveeix el programa. Canviar això requereix reiniciar."
#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:66
msgid ""
"An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of the "
"one provided during build time"
msgstr ""
"Un secret de client OAuth2 que s'utilitza per a connectar als servidors "
"Google, en comptes del que proveeix el programa"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:67
msgid ""
"User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string means "
"to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
msgstr ""
"El secret de client OAuth2 especificat per l'usuari que s'utilitza per a "
"connectar als servidors Google. Una cadena buida vol dir que s'utilitza el "
"que proveeix el programa. Canviar això requereix reiniciar."
#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:71
msgid ""
"An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the one"
" provided during build time"
msgstr ""
"Un ID de client OAuth2 que s'utilitza per a connectar als servidors Outlook,"
" en comptes del que proveeix el programa"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:72
msgid ""
"User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means to "
"use the one provided during build time. Change of this requires restart."
msgstr ""
"L'ID de client OAuth2 que s'utilitza per a connectar als servidors Outlook. "
"Una cadena buida vol dir que s'utilitza el que proveeix el programa. Canviar"
" això requereix reiniciar."
#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:76
msgid ""
"An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of the"
" one provided during build time"
msgstr ""
"Un secret de client OAuth2 que s'utilitza per a connectar als servidors "
"Outlook, en comptes del que proveeix el programa"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:77
msgid ""
"User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string means "
"to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
msgstr ""
"El secret de client OAuth2 especificat per l'usuari que s'utilitza per als "
"servidors Outlook. Una cadena buida vol dir que s'utilitza el que proveeix "
"el programa. Canviar això requereix reiniciar."
#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:81
msgid ""
"An OAuth2 client ID to use to connect to Yahoo! servers, instead of the one "
"provided during build time"
msgstr ""
"Un ID de client OAuth2 que s'utilitza per a connectar als servidors Yahoo!, "
"en comptes del que proveeix el programa"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:82
msgid ""
"User-specified OAuth2 client ID for Yahoo! servers. Empty string means to "
"use the one provided during build time. Change of this requires restart."
msgstr ""
"Un ID de client OAuth2 pels servidors Yahoo!. Una cadena buida vol dir que "
"s'utilitza el que proveeix el programa. Canviar això requereix reiniciar."
#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:86
msgid ""
"An OAuth2 client secret to use to connect to Yahoo! servers, instead of the "
"one provided during build time"
msgstr ""
"Un secret de client OAuth2 que s'utilitza per a connectar als servidors "
"Yahoo!, en comptes del que proveeix el programa"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:87
msgid ""
"User-specified OAuth2 client secret for Yahoo! servers. Empty string means "
"to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
msgstr ""
"El secret de client OAuth2 especificat per l'usuari que s'utilitza per a "
"connectar als servidors Yahoo!. Una cadena buida vol dir que s'utilitza el "
"que proveeix el programa. Canviar això requereix reiniciar."
#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:91
msgid "Whether to limit operations in Power Saver mode"
msgstr "Si s'han de limitar les operacions en el mode d'estalvi d'energia"
#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:92
msgid ""
"When set to “true”, possibly expensive operations required to refresh "
"books/calendars/mail accounts/... are skipped when the machine is in the "
"Power Saver mode."
msgstr ""
"Quan s'estableix a «cert», possiblement les operacions cares necessàries per"
" a actualitzar llibres/calendaris/comptes de correu/... s'ometran quan la "
"màquina estigui en el mode d'estalvi d'energia."
#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:11
msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
msgstr "(Obsolet) El tipus de servidor intermediari que s'ha d'utilitzar"
#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:12
#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:17
#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:22
#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:27
#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:32
#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:37
#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:42
#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:47
#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:52
#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:57
#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:62
#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:67
#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:72
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy "
"settings are now integrated into Evolution-Data-Server’s account system. See"
" the ESourceProxy API documentation for details."
msgstr ""
"La clau és obsoleta en la versió 3.12 i no s'ha de fer servir. Els "
"paràmetres de servidor intermediari estan integrats al sistema de comptes de"
" l'Evolution-Data-Server. Vegeu la documentació de l'API ESourceProxy per a "
"més informació."
#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:16
msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy"
msgstr "(Obsolet) Si s'utilitza un servidor intermediari HTTP"
#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:21
msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication"
msgstr "(Obsolet) Si el servidor intermediari requereix autenticació"
#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:26
msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests"
msgstr "(Obsolet) Nom de l'ordinador on fer les sol·licituds HTTP"
#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:31
msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests"
msgstr "(Obsolet) Número de port on fer les sol·licituds HTTP"
#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:36
msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name"
msgstr "(Obsolet) Nom d'usuari per l'autenticació del servidor intermediari"
#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:41
msgid "(Deprecated) Proxy authentication password"
msgstr "(Obsolet) Contrasenya per l'autenticació del servidor intermediari"
#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:46
msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy"
msgstr ""
"(Obsolet) Llista d'amfitrions als quals es connectarà sense servidor "
"intermediari"
#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:51
msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests"
msgstr "(Obsolet) Nom de l'amfitrió on fer les sol·licituds HTTPS"
#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:56
msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests"
msgstr "(Obsolet) Número de port on fer les sol·licituds HTTPS"
#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:61
msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests"
msgstr "(Obsolet) Nom de l'ordinador per a fer les sol·licituds SOCKS"
#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:66
msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests"
msgstr "(Obsolet) Número de port on fer les sol·licituds SOCKS"
#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:71
msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL"
msgstr "(Obsolet) URL de configuració automàtica del servidor intermediari"
#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:4
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Notificador d'alarmes Evolution"
#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:5
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Sol·licitud d'esdeveniment del calendari"
#: src/libebackend/e-cache.c:750
msgid "Out of memory"
msgstr "No hi ha prou memòria"
#: src/libebackend/e-cache.c:942
#, c-format
msgid "Can not make parent directory: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori pare: %s"
#: src/libebackend/e-collection-backend.c:1111
#, c-format
msgid "%s does not support creating remote resources"
msgstr "%s no permet la creació de recursos remots"
#: src/libebackend/e-collection-backend.c:1170
#, c-format
msgid "%s does not support deleting remote resources"
msgstr "%s no permet la supressió de recursos remots"
#: src/libebackend/e-data-factory.c:1447
#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288
#, c-format
msgid "No such source for UID “%s”"
msgstr "No hi ha cap font per a l'UID «%s»"
#: src/libebackend/e-data-factory.c:1602
#, c-format
msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found."
msgstr ""
"No es pot trobar el rerefons de fàbrica per a la font «%s» i l'extensió "
"«%s»."
#: src/libebackend/e-server-side-source.c:139
#, c-format
msgid "Data source is missing a [%s] group"
msgstr "A la font de dades li manca un grup [%s]"
#: src/libebackend/e-server-side-source.c:467
msgid "Failed to lookup credentials: "
msgstr "Ha fallat la cerca de credencials: "
#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1389
#: src/libedataserver/e-source.c:1601
#, c-format
msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources"
msgstr "La font de dades «%s» no permet la creació de recursos remots"
#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1403
#, c-format
msgid ""
"Data source “%s” has no collection backend to create the remote resource"
msgstr ""
"La font de dades «%s» no té un rerefons de col·lecció per la creació de "
"recursos remots"
#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1431
#: src/libedataserver/e-source.c:1714
#, c-format
msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources"
msgstr "La font de dades «%s» no permet la supressió de recursos remots"
#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1445
#, c-format
msgid ""
"Data source “%s” has no collection backend to delete the remote resource"
msgstr ""
"La font de dades «%s» no té un rerefons de col·lecció per la supressió de "
"recursos remots"
#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1484
#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:1038
#: src/libedataserver/e-source.c:1843
#, c-format
msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication"
msgstr "La font de dades «%s» no permet l'ús de l'autenticació OAuth 2.0"
#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1867
#, c-format
msgid "File must have a “.source” extension"
msgstr "El fitxer ha de tenir una extensió «.source»"
#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:319
#, c-format
msgid "UID “%s” is already in use"
msgstr "Ja s'utilitza l'UID «%s»"
#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:444
#, c-format
msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”"
msgstr ""
"No s'ha trobat el rerefons de la col·lecció corresponent a la font «%s»"
#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:448
#, c-format
msgid "Source “%s” is not a collection source"
msgstr "La font «%s» no és una font de col·leccions"
#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:454
#, c-format
msgid "Cannot find source “%s”"
msgstr "No s'ha trobat la font «%s»"
#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:276
#, c-format
msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded"
msgstr "No es pot carregar el mòdul «%s» per la font amb UID «%s»"
#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:297
#, c-format
msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el rerefons del tipus «%s» per la font amb UID «%s»"
#: src/libebackend/e-user-prompter-server.c:301
#, c-format
msgid "Extension dialog “%s” not found."
msgstr "No s'ha trobat el diàleg d'extensió «%s»."
#: src/libedataserver/e-categories.c:47
msgctxt "CategoryName"
msgid "Anniversary"
msgstr "Commemoració"
#: src/libedataserver/e-categories.c:48
msgctxt "CategoryName"
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversari"
#: src/libedataserver/e-categories.c:49
msgctxt "CategoryName"
msgid "Business"
msgstr "Negoci"
#: src/libedataserver/e-categories.c:50
msgctxt "CategoryName"
msgid "Competition"
msgstr "Competició"
#: src/libedataserver/e-categories.c:51
msgctxt "CategoryName"
msgid "Favorites"
msgstr "Preferits"
#: src/libedataserver/e-categories.c:52
msgctxt "CategoryName"
msgid "Gifts"
msgstr "Regals"
#: src/libedataserver/e-categories.c:53
msgctxt "CategoryName"
msgid "Goals/Objectives"
msgstr "Metes/objectius"
#: src/libedataserver/e-categories.c:54
msgctxt "CategoryName"
msgid "Holiday"
msgstr "Festivitat"
#: src/libedataserver/e-categories.c:55
msgctxt "CategoryName"
msgid "Holiday Cards"
msgstr "Targetes festives"
#. important people (e.g. new business partners)
#: src/libedataserver/e-categories.c:57
msgctxt "CategoryName"
msgid "Hot Contacts"
msgstr "Contactes importants"
#: src/libedataserver/e-categories.c:58
msgctxt "CategoryName"
msgid "Ideas"
msgstr "Idees"
#: src/libedataserver/e-categories.c:59
msgctxt "CategoryName"
msgid "International"
msgstr "Internacional"
#: src/libedataserver/e-categories.c:60
msgctxt "CategoryName"
msgid "Key Customer"
msgstr "Client important"
#: src/libedataserver/e-categories.c:61
msgctxt "CategoryName"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lània"
#: src/libedataserver/e-categories.c:62
msgctxt "CategoryName"
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: src/libedataserver/e-categories.c:63
msgctxt "CategoryName"
msgid "Phone Calls"
msgstr "Trucades de telèfon"
#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants
#. to
#: src/libedataserver/e-categories.c:65
msgctxt "CategoryName"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#: src/libedataserver/e-categories.c:66
msgctxt "CategoryName"
msgid "Strategies"
msgstr "Estratègies"
#: src/libedataserver/e-categories.c:67
msgctxt "CategoryName"
msgid "Suppliers"
msgstr "Proveïdors"
#: src/libedataserver/e-categories.c:68
msgctxt "CategoryName"
msgid "Time & Expenses"
msgstr "Temps i despeses"
#: src/libedataserver/e-categories.c:69
msgctxt "CategoryName"
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
#: src/libedataserver/e-categories.c:70
msgctxt "CategoryName"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
#: src/libedataserver/e-client.c:137
msgid "Backend is busy"
msgstr "El rerefons està ocupat"
#: src/libedataserver/e-client.c:139
msgid "Source not loaded"
msgstr "No s'ha carregat la font"
#: src/libedataserver/e-client.c:141
msgid "Source already loaded"
msgstr "Ja s'ha carregat la font"
#: src/libedataserver/e-client.c:143
msgid "Authentication failed"
msgstr "No s'ha pogut autenticar"
#: src/libedataserver/e-client.c:147
msgid "Repository offline"
msgstr "El repositori està fora de línia"
#. Translators: This means that the EClient does not
#. * support offline mode, or it's not set to by a user,
#. * thus it is unavailable while user is not connected.
#: src/libedataserver/e-client.c:152
msgid "Offline unavailable"
msgstr "No està disponible el mode fora de línia"
#: src/libedataserver/e-client.c:154
msgid "Permission denied"
msgstr "Permís denegat"
#: src/libedataserver/e-client.c:158
msgid "Could not cancel"
msgstr "No s'ha pogut cancel·lar"
#: src/libedataserver/e-client.c:160
msgid "Not supported"
msgstr "No està implementat"
#: src/libedataserver/e-client.c:162
msgid "Unsupported authentication method"
msgstr "Aquest mètode d'autenticació no està implementat"
#: src/libedataserver/e-client.c:164
msgid "TLS not available"
msgstr "El TLS no està disponible"
#: src/libedataserver/e-client.c:166
msgid "Search size limit exceeded"
msgstr "S'ha excedit el límit de la mida de la cerca"
#: src/libedataserver/e-client.c:168
msgid "Search time limit exceeded"
msgstr "S'ha excedit el límit de temps de la cerca"
#: src/libedataserver/e-client.c:172
msgid "Query refused"
msgstr "S'ha rebutjat la sol·licitud"
#: src/libedataserver/e-client.c:174
msgid "D-Bus error"
msgstr "S'ha produït un error en el D-Bus"
#: src/libedataserver/e-client.c:176
msgid "Other error"
msgstr "Un altre error"
#: src/libedataserver/e-client.c:178
msgid "Backend is not opened yet"
msgstr "El rerefons encara no està obert"
#: src/libedataserver/e-client.c:180
msgid "Object is out of sync"
msgstr "L'objecte no està sincronitzat"
#: src/libedataserver/e-client.c:2037
msgid "Timeout was reached"
msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera"
#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:207
#, c-format
msgid "Google server is busy, waiting to retry (%d:%02d minute)"
msgid_plural "Google server is busy, waiting to retry (%d:%02d minutes)"
msgstr[0] ""
"El servidor de Google està ocupat, s'espera per a tornar-ho a provar (%d:%02d "
"minut)"
msgstr[1] ""
"El servidor de Google està ocupat, s'espera per a tornar-ho a provar (%d:%02d "
"minuts)"
#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:213
#, c-format
msgid "Google server is busy, waiting to retry (%d second)"
msgid_plural "Google server is busy, waiting to retry (%d seconds)"
msgstr[0] ""
"El servidor de Google està ocupat, s'espera per a tornar-ho a provar (%d "
"segon)"
msgstr[1] ""
"El servidor de Google està ocupat, s'espera per a tornar-ho a provar (%d "
"segons)"
#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:548
msgid "No JSON object returned by the server"
msgstr "El servidor no ha retornat cap objecte JSON"
#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:734
#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:793
#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:857
#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:893
#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:950
#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1004
#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1440
#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1484
#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1549
#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1621
#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1662
#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1720
#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1783
#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1843
#, c-format
msgid "Failed to call %s: "
msgstr "No s'ha pogut cridar %s: "
#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1026
msgid "Malformed, no message body set"
msgstr "Mal format, no s'ha establert el cos de missatge"
#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is
#. its UID and
#. the third is the name of the OAuth service.
#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1306
#, c-format
msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service"
msgstr "La font «%s» (%s) no és vàlida per al servei OAuth2 de «%s»"
#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1321
msgid "OAuth2 secret not found"
msgstr "No s'ha trobat el secret d'OAuth2"
#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1518
#, c-format
msgid "Received incorrect response from server “%s”."
msgstr "S'ha rebut una resposta incorrecta del servidor «%s»."
#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1527
msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please."
msgstr ""
"No s'ha pogut actualitzar el testimoni d'accés. Torneu a entrar al servidor."
#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is
#. its UID.
#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1570
#, c-format
msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source"
msgstr "La font «%s» (%s) no és una font vàlida d'OAuth2"
#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1854
msgid ""
"The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the server "
"again, please."
msgstr ""
"El testimoni d'accés ha vençut i ha fallat actualitzar-lo. Torneu a entrar "
"al servidor."
#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2
#. service.
#: src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:58
msgctxt "OAuth2Service"
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2
#. service.
#: src/libedataserver/e-oauth2-service-outlook.c:58
msgctxt "OAuth2Service"
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"
#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2
#. service.
#: src/libedataserver/e-oauth2-service-yahoo.c:54
msgctxt "OAuth2Service"
msgid "Yahoo!"
msgstr "Yahoo!"
#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1264
#, c-format
msgid "Failed with HTTP error %d: %s"
msgstr "S'ha produït un error amb HTTP %d: %s"
#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1340
msgid "Failed to setup authentication"
msgstr "Ha fallat l'autentificació"
#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1747
msgid "Too many redirects"
msgstr "Massa redireccions"
#: src/libedataserver/e-source.c:772
#, c-format
msgid "Source file is missing a [%s] group"
msgstr "Al fitxer font li manca un grup [%s]"
#: src/libedataserver/e-source.c:1381
#, c-format
msgid "Data source “%s” is not removable"
msgstr "La font de dades «%s» no és extraïble"
#: src/libedataserver/e-source.c:1504
#, c-format
msgid "Data source “%s” is not writable"
msgstr "No es pot escriure a la font de dades «%s»"
#: src/libedataserver/e-source.c:2249
msgid "Unnamed"
msgstr "Sense nom"
#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:39
msgid "Credentials lookup is not supported"
msgstr "No s'admet la cerca de credencials"
#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:52
msgid "Credentials store is not supported"
msgstr "No s'admet desar credencials"
#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:63
msgid "Credentials delete is not supported"
msgstr "No s'admet esborrar credencials"
#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:79
msgid "Password not found"
msgstr "No s'ha trobat la contrasenya"
#: src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:473
#, c-format
msgid "Signature script must be a local file"
msgstr "L'script de signatura ha de ser un fitxer local"
#: src/libedataserver/e-source-proxy.c:1651
#, c-format
msgid "Source “%s” does not support proxy lookups"
msgstr "La font «%s» no permet la cerca de servidors intermediaris"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1697
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1996
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1702
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1987
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1707
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1992
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1712
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1983
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1717
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %d-%m-%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1722
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %d-%m-%Y %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1725
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1845
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1978
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d-%m-%Y"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1732
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%d-%m-%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1736
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. * without seconds.
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1741
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%d-%m-%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. * without seconds.
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1746
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%d-%m-%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. * without minutes or seconds.
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1751
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%d-%m-%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. * without minutes or seconds.
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1756
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%d-%m-%Y %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. This is the preferred date format for the locale.
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1759
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1848
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d-%m-%Y"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format.
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1919
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2040
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format.
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1923
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2032
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. * in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. * without seconds.
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1928
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2037
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. * without seconds.
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1932
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2029
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
#. * and no colon.
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1936
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1940
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
#: src/libedataserver/e-webdav-discover.c:339
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:731
msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension"
msgstr "No es pot determinar la destinació URL sense l'extensió WebDAV"
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:993
#, c-format
msgid ""
"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
"the server or with the client request. The used URI was: %s"
msgstr ""
"El servidor respon amb una pàgina HTML, el que pot significar és que hi hagi"
" un error al servidor o amb la sol·licitud del client. L'URI utilitzat va "
"ser: %s"
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:995
#, c-format
msgid ""
"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
"the server or with the client request."
msgstr ""
"El servidor respon amb una pàgina HTML, el que pot significar és que hi hagi"
" un error al servidor o amb la sol·licitud del client."
#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided
#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user
#. readable text).
#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the
#. server.
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1016
#, c-format
msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s"
msgstr "%s: Codi d'error HTTP %d (%s): %s"
#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable
#. text).
#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the
#. server.
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1024
#, c-format
msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s"
msgstr "No s'ha pogut amb el codi d'error HTTP %d (%s): %s"
#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided
#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user
#. readable text).
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1039
#, c-format
msgid "%s: HTTP error code %d (%s)"
msgstr "%s: Codi d'error HTTP %d (%s)"
#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable
#. text).
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1045
#, c-format
msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)"
msgstr "No s'ha pogut amb el codi d'error HTTP %d (%s)"
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1357
msgid "Failed to post data"
msgstr "No s'han pogut publicar les dades"
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1438
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1504
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1595
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2719
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3971
msgid "Failed to get input XML content"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el contingut XML d'entrada"
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1449
msgid "Failed to get properties"
msgstr "No s'han pogut obtenir les propietats"
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1514
msgid "Failed to update properties"
msgstr "No s'han pogut actualitzar les propietats"
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1605
msgid "Failed to issue REPORT"
msgstr "No s'ha pogut emetre REPORT"
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1665
msgid "Failed to create collection"
msgstr "No s'ha pogut crear la col·lecció"
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1748
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1898
msgid "Failed to get XML request content"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el contingut de la petició XML"
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1760
msgid "Failed to create address book"
msgstr "No s'ha pogut crear la llibreta d'adreces"
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1911
msgid "Failed to create calendar"
msgstr "No s'ha pogut crear el calendari"
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2036
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2047
msgid "Failed to read resource"
msgstr "No s'ha pogut llegir el recurs"
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2283
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2425
msgid "Failed to put data"
msgstr "No s'han pogut posar les dades"
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2291
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2433
#, c-format
msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)"
msgstr "No s'han pogut posar les dades al servidor, codi d'error %d (%s)"
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2521
msgid "Failed to delete resource"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el recurs"
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2580
msgid "Failed to copy resource"
msgstr "No s'ha pogut copiar el recurs"
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2634
msgid "Failed to move resource"
msgstr "No s'ha pogut moure el recurs"
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2730
msgid "Failed to lock resource"
msgstr "No s'ha pogut bloquejar el recurs"
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2744
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2931
msgid "Expected application/xml response, but none returned"
msgstr "Resposta prevista aplicació/XML, però cap va tornar"
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2747
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2934
#, c-format
msgid "Expected application/xml response, but %s returned"
msgstr "Resposta prevista aplicació/XML, però va tornar %s"
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2759
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2947
msgid "Failed to parse XML data"
msgstr "No s'han pogut analitzar les dades XML"
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2830
msgid "Failed to refresh lock"
msgstr "No s'ha pogut recarregar el bloqueig"
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2881
msgid "Failed to unlock"
msgstr "No s'ha pogut desbloquejar"
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2919
#, c-format
msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)"
msgstr "Esperant una resposta de diversos estats, però %d va tornar (%s)"
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2956
msgid "XML data does not have root node"
msgstr "Les dades XML no tenen node arrel"
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2979
#, c-format
msgid "XML data doesn't have required structure (%s)"
msgstr "Les dades XML no tenen estructura necessària (%s)"
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3981
msgid "Failed to get access control list"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de control d'accés"
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4664
msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry."
msgstr ""
"No es pot emmagatzemar l'entrada del control d'accés protegit ni heretada."
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4671
msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry."
msgstr ""
"El tipus de director proporcionat no és vàlid per a l'entrada del control "
"d'accés."
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4678
msgid "Cannot store property-based Access Control Entry."
msgstr ""
"No es pot emmagatzemar entrada del control d'accés basat en la propietat."
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4685
msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None."
msgstr ""
"L'entrada del control d'accés pot ser només per a concedir o negar, però no "
"per Cap."
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4693
msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both."
msgstr ""
"L'entrada del control d'accés pot ser només per a concedir o negar, però no "
"per ambdós."
#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4752
msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL."
msgstr "El privilegi de l'entrada del control d'accés no pot ser NULL."
#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:79
msgid "Could not open the link."
msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç."
#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:562
#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:976
msgid "Copy _Link Location"
msgstr "Copia la ubicació de _l'enllaç"
#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:567
#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:983
msgid "O_pen Link in Browser"
msgstr "O_bre l'enllaç en el navegador"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a
#. link http://www.example.com"
#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:712
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Ctrl-clic per a obrir un enllaç"
#. x509 certificate usage types
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:288
msgid "Digital Signature"
msgstr "Signatura del correu"
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:289
msgid "Key Encipherment"
msgstr "Xifratge de clau"
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:411
msgid "Certificate"
msgstr "Certificat"
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:411
msgid "Identity"
msgstr "Identitat"
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:412
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:424
msgid "Issuer"
msgstr "Emissor"
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:413
msgid "Expires on"
msgstr "Venç el"
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:414
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:414
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:424
msgid "Common Name"
msgstr "Nom comú"
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:416
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:425
msgid "Email"
msgstr "Adreça electrònica"
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:418
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:427
msgid "Organization Unit"
msgstr "Unitat organitzativa"
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:419
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:428
msgid "Country"
msgstr "País"
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:420
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:429
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:421
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:430
msgid "Locality"
msgstr "Localitat"
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:422
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:431
msgid "Domain Component Name"
msgstr "Nom del component del domini"
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:423
msgid "Alternative Emails"
msgstr "Correus electrònics alternatius"
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:432
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:440
msgid "SHA-256 Fingerprint"
msgstr "Empremta digital SHA-256"
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:433
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:433
msgid "Not Before"
msgstr "No abans"
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:434
msgid "Not After"
msgstr "No després"
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:435
msgid "Usage"
msgstr "Ús"
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:436
msgid "Version"
msgstr "Versió"
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:437
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de sèrie"
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:438
msgid "Key ID"
msgstr "Clau ID"
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:439
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Algorisme de signatura"
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:441
msgid "Public Key"
msgstr "Clau pública"
#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:441
msgid "Algorithm"
msgstr "Algorisme"
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:260
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1755
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1799
msgid "Credentials prompt was cancelled"
msgstr "La petició de credencials s'ha cancel·lat"
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:776
#, c-format
msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials"
msgstr "La font «%s» no permet la petició de credencials"
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:264
#, c-format
msgid "Failed to obtain access token from address “%s”: %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir un testimoni d'accés per a «%s»: %s"
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:295
msgid "Requesting access token, please wait…"
msgstr "S'està sol·licitant el testimoni d'accés; espereu..."
#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like
#. the strings from "OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Google Address Book authentication
#. request".
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:569
#, c-format
msgid "%s Address Book authentication request"
msgstr "Sol·licitud d'autenticació de la llibreta d'adreces de %s"
#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like
#. the strings from "OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Google Calendar authentication request".
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:574
#, c-format
msgid "%s Calendar authentication request"
msgstr "Sol·licitud d'autenticació del calendari de %s"
#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like
#. the strings from "OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Google Memo List authentication request".
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:579
#, c-format
msgid "%s Memo List authentication request"
msgstr "Sol·licitud d'autenticació de la llista d'anotacions de %s"
#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like
#. the strings from "OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Google Task List authentication request".
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:584
#, c-format
msgid "%s Task List authentication request"
msgstr "Sol·licitud d'autenticació de la llista de tasques de %s"
#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like
#. the strings from "OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Google Mail authentication request".
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:590
#, c-format
msgid "%s Mail authentication request"
msgstr "Sol·licitud d'autenticació del correu de %s"
#. generic account prompt
#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like
#. the strings from "OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Google account authentication request".
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:595
#, c-format
msgid "%s account authentication request"
msgstr "Sol·licitud d'autenticació del compte de %s"
#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name,
#. like the strings from "OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The
#. second %s is the actual source display name,
#. like "On This Computer : Personal".
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:609
#, c-format
msgid ""
"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
"address book “%s”."
msgstr ""
"Entreu al compte de %s i accepteu-ne les condicions per a poder accedir a la"
" llibreta d'adreces «%s»."
#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name,
#. like the strings from "OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The
#. second %s is the actual source display name,
#. like "On This Computer : Personal".
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:616
#, c-format
msgid ""
"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
"calendar “%s”."
msgstr ""
"Entreu al compte de %s i accepteu-ne les condicions per a poder accedir al "
"calendari «%s»."
#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name,
#. like the strings from "OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The
#. second %s is the actual source display name,
#. like "On This Computer : Personal".
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:623
#, c-format
msgid ""
"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail "
"account “%s”."
msgstr ""
"Entreu al compte de %s i accepteu-ne les condicions per a poder accedir al "
"compte de correu «%s»."
#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name,
#. like the strings from "OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The
#. second %s is the actual source display name,
#. like "On This Computer : Personal".
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:630
#, c-format
msgid ""
"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail "
"transport “%s”."
msgstr ""
"Entreu al compte de %s i accepteu-ne les condicions per a poder accedir al "
"transport de correu «%s»."
#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name,
#. like the strings from "OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The
#. second %s is the actual source display name,
#. like "On This Computer : Personal".
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:637
#, c-format
msgid ""
"Login to your %s account and accept conditions in order to access your memo "
"list “%s”."
msgstr ""
"Entreu al compte de %s i accepteu-ne les condicions per a poder accedir a la"
" llista d'anotacions «%s»."
#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name,
#. like the strings from "OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The
#. second %s is the actual source display name,
#. like "On This Computer : Personal".
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:644
#, c-format
msgid ""
"Login to your %s account and accept conditions in order to access your task "
"list “%s”."
msgstr ""
"Entreu al compte de %s i accepteu-ne les condicions per a poder accedir a la"
" llista de tasques «%s»."
#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name,
#. like the strings from "OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The
#. second %s is the actual source display name,
#. like "On This Computer : Personal".
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:651
#, c-format
msgid ""
"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
"account “%s”."
msgstr ""
"Entreu al compte de %s i accepteu-ne les condicions per a poder accedir al "
"compte «%s»."
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:853
#, c-format
msgid "Failed to open browser: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el navegador: %s"
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:954
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:243
#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:117
#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1149
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1036
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1066
msgid "Click here to open the URL"
msgstr "Feu clic aquí per a obrir l'URL"
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1104
msgid ""
"Open the above URL in a browser and go through the OAuth2 wizard there. Copy"
" the resulting authorization code, or the URL the OAuth2 wizard finished "
"with, below to continue the authentication process."
msgstr ""
"Obriu l'URL anterior en un navegador i visiteu l'assistent OAuth2. Copieu el"
" codi d'autorització resultant, o l'URL amb el qual ha acabat l'assistent "
"OAuth2, a continuació per a continuar el procés d'autenticació."
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1141
msgid "_Authorization code:"
msgstr "_Codi d'autorització:"
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1154
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinua"
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:136
msgid "Address book authentication request"
msgstr "Sol·licitud d'autenticació de la llibreta d'adreces"
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:141
msgid "Calendar authentication request"
msgstr "Sol·licitud d'autenticació del calendari"
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:145
msgid "Mail authentication request"
msgstr "Sol·licitud d'autenticació del correu"
#. generic account prompt
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:148
msgid "Authentication request"
msgstr "Sol·licitud d'autenticació"
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:157
#, c-format
msgid "Please enter the password for address book “%s”."
msgstr "Introduïu la contrasenya per la llibreta d'adreces «%s»."
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:161
#, c-format
msgid "Please enter the password for calendar “%s”."
msgstr "Introduïu la contrasenya per al calendari «%s»."
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:165
#, c-format
msgid "Please enter the password for mail account “%s”."
msgstr "Introduïu la contrasenya per al compte de correu «%s»."
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:169
#, c-format
msgid "Please enter the password for mail transport “%s”."
msgstr "Introduïu la contrasenya per al transport de correu «%s»."
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:173
#, c-format
msgid "Please enter the password for memo list “%s”."
msgstr "Introduïu la contrasenya per la llista d'anotacions «%s»."
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:177
#, c-format
msgid "Please enter the password for task list “%s”."
msgstr "Introduïu la contrasenya per la llista de tasques «%s»."
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:181
#, c-format
msgid "Please enter the password for account “%s”."
msgstr "Introduïu la contrasenya per al compte «%s»."
#. Translators: This is part of a credential prompt, constructing for example:
#. "Please enter the password for account “%s”.\n(host: hostname)"
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:187
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(host: %s)"
msgstr ""
"\n"
"(amfitrió: %s)"
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:244
#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1150
msgid "_OK"
msgstr "_D'acord"
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:380
msgid "_User Name:"
msgstr "Nom de l'_usuari:"
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:392
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasenya:"
#. Remember password check
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:408
msgid "_Add this password to your keyring"
msgstr "_Afegeix aquesta contrasenya a l'anell de claus"
#. Translators: meaning as "Snooze, until event start time"
#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:237
msgid "until start time"
msgstr "fins a l'hora d'inici"
#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:262
msgid "Add custom time…"
msgstr "Afegeix temps personalitzat ..."
#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:266
msgid "Clear custom times"
msgstr "Esborrar els temps personalitzats"
#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:323
msgctxt "overdue"
msgid "now"
msgstr "ara"
#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:341
#, c-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d any"
msgstr[1] "%d anys"
#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:347
msgctxt "overdue"
msgid "overdue"
msgstr "endarrerit"
#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:983
#, c-format
msgid "Failed to launch URI “%s”:"
msgstr "No s'ha pogut iniciar l'URI «%s»:"
#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1034
msgid "No reminder is selected."
msgstr "No s'ha seleccionat cap recordatori."
#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1116
msgid "No details are available."
msgstr "No hi ha detalls disponibles."
#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1120
msgid "Multiple reminders are selected."
msgstr "S'han seleccionat diversos recordatoris."
#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1154
msgid "Failed to dismiss reminder:"
msgstr "No s'ha pogut rebutjar el recordatori:"
#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1175
msgid "Failed to dismiss all:"
msgstr "No s'ha pogut descartar tot:"
#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1335
msgid "Set a custom snooze time for"
msgstr "Establiu un temps de repetició personalitzat per a"
#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days
#. [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1348
msgctxt "reminders-snooze"
msgid "da_ys"
msgstr "_dies"
#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days
#. [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1364
msgctxt "reminders-snooze"
msgid "_hours"
msgstr "_hores"
#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days
#. [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1380
msgctxt "reminders-snooze"
msgid "_minutes"
msgstr "_minuts"
#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1386
msgid "_Add Snooze time"
msgstr "_Afegir temps de repetició"
#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1749
#: src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Descarta"
#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1750
msgid "Dismiss _All"
msgstr "Desactivar _tot"
#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1752
msgid "_Snooze"
msgstr "_Repetició"
#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:116
#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:129
msgid "Certificate trust..."
msgstr "Confiança del certificat..."
#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:118
#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:130
msgid "_Reject"
msgstr "_Rebutja"
#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:119
#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:131
msgid "Accept _Temporarily"
msgstr "Accepta _temporalment"
#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:120
#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:132
msgid "_Accept Permanently"
msgstr "_Accepta permanentment"
#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:124
msgid "Temporarily reject the certificate"
msgstr "Rebutja temporalment el certificat"
#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:127
msgid "Permanently reject the certificate"
msgstr "Rebutja permanentment el certificat"
#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:130
msgid "Temporarily accept the certificate"
msgstr "Accepta temporalment el certificat"
#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:133
msgid "Permanently accept the certificate"
msgstr "Accepta permanentment el certificat"
#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:218
#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:169
#, c-format
msgid "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?"
msgstr "El certificat SSL/TLS de «%s» no és de confiança. Voleu acceptar-lo?"
#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:240
#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:184
msgid "Reason:"
msgstr "Motiu:"
#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:243
msgid "Detailed error:"
msgstr "Error detallat:"
#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:302
#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "Es desconeix l'autoritat de certificació que signa."
#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:304
#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was"
" retrieved from."
msgstr ""
"El certificat no coincideix amb la identitat que s'esperava del lloc del "
"qual s'ha recollit."
#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:306
#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
msgstr "La data d'activació del certificat està encara en el futur."
#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:308
#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
msgid "The certificate has expired."
msgstr "El certificat ha vençut."
#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:310
#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the connection’s certificate "
"revocation list."
msgstr ""
"Segons la llista de revocacions del certificat de la connexió, s'ha revocat "
"el certificat."
#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:312
#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "L'algorisme del certificat es considera insegur."
#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:208
msgid "Supports"
msgstr "Suports"
#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:219
msgid "_User mail:"
msgstr "Correu de l'_usuari:"
#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:565
msgctxt "WebDAVDiscover"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:566
msgctxt "WebDAVDiscover"
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:567
msgctxt "WebDAVDiscover"
msgid "Memos"
msgstr "Anotacions"
#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:568
msgctxt "WebDAVDiscover"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasques"
#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:891
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL no vàlid"
#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:940
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:943
msgid "Searching server sources..."
msgstr "S'estan cercant les fonts del servidor..."
#: src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:248
#, c-format
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
"from which to obtain a password for “%s”"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar cap compte relacionat en el servei "
"org.gnome.OnlineAccounts del qual obtenir-ne la contrasenya per a «%s»"
#: src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:315
msgid "Failed to get password from GOA: "
msgstr "Ha fallat l'obtenció de la contrasenya des de GOA: "
#. TODO: more specific
#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:240
#, c-format
msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
msgstr "Codi: %u - el servidor ha retornat una resposta inesperada"
#. TODO: more specific
#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:263
#, c-format
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta XML d'autodescoberta"
#. TODO: more specific
#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:272
#, c-format
msgid "Failed to find Autodiscover element"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'element d'autodescoberta"
#. TODO: more specific
#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:284
#, c-format
msgid "Failed to find Response element"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'element de resposta"
#. TODO: more specific
#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:296
#, c-format
msgid "Failed to find Account element"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'element de compte"
#. TODO: more specific
#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:310
#, c-format
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr ""
"No s'ha trobat l'«ASUrl» ni l'«OABUrl» en la resposta d'autodescoberta"
#: src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1431
#, c-format
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
"from which to obtain an access token for “%s”"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar cap compte relacionat en el servei "
"org.gnome.OnlineAccounts del qual obtenir-ne un testimoni d'accés per a «%s»"
#: src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1481
#, c-format
msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: "
msgstr "No s'ha pogut obtenir un testimoni d'accés per a «%s»: "
#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38
#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40
#: src/services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:33
msgid "Keep running after the last client is closed"
msgstr "Continua funcionant després que es tanqui l'últim client"
#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:40
#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42
msgid "Wait running until at least one client is connected"
msgstr "Continua funcionant fins que es connecti com a mínim un client"
#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:42
#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:44
msgid ""
"Overrides compile-time backend per process option; use 1 to enable, 0 to "
"disable, any other value is to use compile-time option"
msgstr ""
"Ignora l'opció del rerefons de temps de compilació per procés. Useu 1 per a "
"habilitar-ho, 2 per a inhabilitar-ho. Qualsevol altre valor significa usar "
"l'opció de temps de compilació"
#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:332
#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:343
#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:879
#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1127
msgid "Reminders"
msgstr "Recordatoris"
#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:460
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:461
msgid "_No"
msgstr "_No"
#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:462
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"
#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:466
#, c-format
msgid ""
"A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
"S'està activant un recordatori pel calendari. Aquest recordatori està configurat per a executar el programa següent:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Esteu segur que voleu executar aquest programa?"
#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:481
msgid "Do not ask me about this program again"
msgstr "No em torneu a preguntar sobre aquest programa de nou"
#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:782
msgid "Display Reminders window with _notifications"
msgstr "Mostra la finestra de recordatoris amb _notificacions"
#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:783
msgid "Keep reminder notification window always on _top"
msgstr "Mantingueu la finestra de notificació de recordatori sempre a _sobre"
#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:784
msgid "Enable _desktop notifications"
msgstr "Habilita les notificacions de l'_escriptori"
#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:785
msgid "Enable _audio notifications"
msgstr "Habilita les notificacions d'_àudio"
#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:786
msgid "Display reminders for _completed tasks"
msgstr "Mostrar els recordatoris per a les tasques _completades"
#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:787
msgid "Display reminders for _past events"
msgstr "Mostrar els recordatoris per als esdeveniments _passats"
#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:801
msgid "Reminders Options:"
msgstr "Opcions pels recordatoris:"
#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:895
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
msgstr[0] "Teniu %d recordatori"
msgstr[1] "Teniu %d recordatoris"
#: src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:41
msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution"
msgstr "No migris les dades d'usuari des d'una versió anterior de l'Evolution"
#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:69
#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:781
msgid "Can not open file"
msgstr "No es pot obrir el fitxer"
#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:99
#, c-format
msgid "Failed to open client “%s”: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el client «%s»: %s"
#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:889
msgid "Unhandled error"
msgstr "Error inesperat"
#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:922
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "Especifiqueu el fitxer de sortida en lloc de la sortida estàndard"
#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:923
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "Fitxer de sortida"
#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:926
msgid "List local address book folders"
msgstr "Llista de carpetes de llibretes d'adreces locals"
#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:929
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr "Mostra les targetes com «vcard» o un fitxer CSV"
#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:930
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:978
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
"Error d'arguments de la línia d'ordres, utilitzeu l'opció --help per a veure"
" la utilització."
#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:992
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "Solament està implementat el format «csv» o «vcard»."
#: src/tools/list-sources/list-sources.c:83
msgid "Show only enabled sources"
msgstr "Mostra només els orígens habilitats"
#: src/tools/list-sources/list-sources.c:86
msgid "Show source’s UID"
msgstr "Mostra l'UID de l'origen"
#: src/tools/list-sources/list-sources.c:89
msgid "Show source’s authentication information"
msgstr "Mostra la informació d'autenticació de l'origen"
#: src/tools/list-sources/list-sources.c:92
msgid ""
"Write in machine readable format (one source per line, without localized "
"property names and tab as separator)"
msgstr ""
"Escriu en format llegible per una màquina (una font per línia, sense noms de"
" propietat localitzats i tabulació com a separador)"
#: src/tools/list-sources/list-sources.c:95
msgid "Limit only to sources with given extension name"
msgstr "Limita sols a orígens amb un nom d'extensió donat"
#: src/tools/list-sources/list-sources.c:106
msgid "yes"
msgstr "sí"
#: src/tools/list-sources/list-sources.c:106
msgid "no"
msgstr "no"
#: src/tools/list-sources/list-sources.c:126
msgid "Collection"
msgstr "Col·lecció"
#: src/tools/list-sources/list-sources.c:132
msgid "Collection/GNOME Online Accounts"
msgstr "Col·lecció/ Comptes de GNOME en línia"
#: src/tools/list-sources/list-sources.c:137
msgid "Collection/Ubuntu Online Accounts"
msgstr "Col·lecció/ Comptes d'Ubuntu en línia"
#: src/tools/list-sources/list-sources.c:147
msgid "Address Book"
msgstr "Llibreta d'adreces"
#: src/tools/list-sources/list-sources.c:148
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
#: src/tools/list-sources/list-sources.c:149
msgid "Memo List"
msgstr "Llista d'anotacions"
#: src/tools/list-sources/list-sources.c:150
msgid "Task List"
msgstr "Llista de tasques"
#: src/tools/list-sources/list-sources.c:151
msgid "Mail Account"
msgstr "Compte de correu"
#: src/tools/list-sources/list-sources.c:152
msgid "Mail Transport"
msgstr "Transport de correu"
#: src/tools/list-sources/list-sources.c:153
msgid "Mail Identity"
msgstr "Identitat del correu"
#: src/tools/list-sources/list-sources.c:154
msgid "Mail Submission"
msgstr "Enviament del correu"
#: src/tools/list-sources/list-sources.c:155
msgid "Mail Signature"
msgstr "Signatura del correu"
#: src/tools/list-sources/list-sources.c:156
msgid "Proxy"
msgstr "Servidor intermediari"
#: src/tools/list-sources/list-sources.c:224
#, c-format
msgid "UID: %s"
msgstr "UID: %s"
#: src/tools/list-sources/list-sources.c:228
#, c-format
msgid "Parent UID: %s"
msgstr "UID pare: %s"
#: src/tools/list-sources/list-sources.c:231
#, c-format
msgid "Enabled: %s"
msgstr "Habilitat: %s"
#: src/tools/list-sources/list-sources.c:233
#, c-format
msgid "Backend: %s"
msgstr "Rerefons: %s"
#: src/tools/list-sources/list-sources.c:238
#, c-format
msgid "Calendar enabled: %s"
msgstr "Calendari habilitat: %s"
#: src/tools/list-sources/list-sources.c:239
#, c-format
msgid "Contacts enabled: %s"
msgstr "Contacte habilitat; %s"
#: src/tools/list-sources/list-sources.c:240
#, c-format
msgid "Mail enabled: %s"
msgstr "Correu habilitat: %s"
#: src/tools/list-sources/list-sources.c:247
#, c-format
msgid "MIME Type: %s"
msgstr "Tipus MIME: %s"
#: src/tools/list-sources/list-sources.c:269
#, c-format
msgid "Auth Host: %s:%d"
msgstr "Amfitrió autenticat: %s:%d"
#: src/tools/list-sources/list-sources.c:275
#, c-format
msgid "Auth Host: %s"
msgstr "Amfitrió autenticat: %s"
#: src/tools/list-sources/list-sources.c:283
#, c-format
msgid "Auth User: %s"
msgstr "Usuari autenticat: %s"
#: src/tools/list-sources/list-sources.c:291
#, c-format
msgid "Auth Method: %s"
msgstr "Mètode autenticat: %s"
#: src/tools/list-sources/list-sources.c:299
#, c-format
msgid "Auth Proxy UID: %s"
msgstr "UID del servidor intermediari autenticat: %s"
#: src/tools/list-sources/list-sources.c:420
msgid "Failed to parse arguments: Unknown error"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar els arguments: error desconegut"
#: src/tools/list-sources/list-sources.c:429
#, c-format
msgid "Failed to connect to source registry: %s\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut connectar a un registre d'orígens: %s\n"
"\n"
" \n"
#: src/tools/list-sources/list-sources.c:445
#, c-format
msgid "No sources had been found\n"
msgstr "No s'han trobat orígens\n"
#: src/services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.desktop.in:4
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Aniversaris i commemoracions"
#: src/services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.desktop.in:4
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"
#: src/services/evolution-source-registry/builtin/carddav-stub.source.desktop.in:4
msgid "CardDAV"
msgstr "CardDAV"
#: src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.desktop.in:4
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
#: src/services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.desktop.in:4
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: src/services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.desktop.in:4
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "En servidors d'LDAP"
#: src/services/evolution-source-registry/builtin/local.source.desktop.in:5
#: src/services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.desktop.in:6
msgid "On This Computer"
msgstr "En aquest ordinador"
#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.desktop.in:4
#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.desktop.in:4
#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.desktop.in:4
#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.desktop.in:4
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-proxy.source.desktop.in:4
msgid "Default Proxy Settings"
msgstr "Configuració predeterminada del servidor intermediari"
#: src/services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.desktop.in:5
msgid "Search Folders"
msgstr "Carpetes de cerca"
#: src/services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.desktop.in:4
msgid "Weather"
msgstr "El temps"
#: src/services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.desktop.in:4
msgid "On The Web"
msgstr "A Internet"
#: src/services/evolution-source-registry/builtin/webdav-notes-stub.source.desktop.in:4
msgid "WebDAV Notes"
msgstr "Notes WebDAV"
#~ msgid ""
#~ "Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or "
#~ "broken. Remove it, please."
#~ msgstr ""
#~ "Falta informació sobre l'URL de la vCard, la memòria cau local està "
#~ "possiblement malmesa o incompleta. Suprimiu-la."
#~ msgid "appointment-soon"
#~ msgstr "appointment-soon"
#~ msgid "Connection to Server"
#~ msgstr "Connexió al servidor"
#~ msgid "Operation was cancelled"
#~ msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
#~ msgid "Cannot rewind input stream: Not supported"
#~ msgstr "No es pot rebobinar el flux d'entrada: no s'admet"
#~ msgid "Failed to create contact from returned server data"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut crear un contacte a partir de dades que ha retornat el "
#~ "servidor"
#~ msgid "Server returned contact without UID"
#~ msgstr "El servidor ha retornat el contacte sense l'UID"
#~ msgid "Friends"
#~ msgstr "Amics"
#~ msgid "Family"
#~ msgstr "Família"
#~ msgid "Coworkers"
#~ msgstr "Companys de feina"
#~ msgid ""
#~ "Paned position in the reminder notification dialog, the split size between "
#~ "list of the events and the description"
#~ msgstr ""
#~ "Posició de les subfinestres al diàleg de notificacions de recordatoris, la "
#~ "mida dividida entre la llista d'esdeveniments i la descripció"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Correcte"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "No s'ha pogut autenticar"
#~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "Cal autenticació"
#~ msgid "Unsupported field"
#~ msgstr "Aquest camp no està implementat"
#~ msgid "Address book does not exist"
#~ msgstr "La llibreta d'adreces no existeix"
#~ msgid "Book removed"
#~ msgstr "S'ha suprimit la llibreta d'adreces"
#~ msgid "Not available in offline mode"
#~ msgstr "No està disponible en mode fora de línia"
#~ msgid "Invalid server version"
#~ msgstr "La versió del servidor no és vàlida"
#~ msgid "Repository is offline"
#~ msgstr "El dipòsit està fora de línia"
#~ msgid "URI not loaded"
#~ msgstr "No s'ha carregat l'URI"
#~ msgid "URI already loaded"
#~ msgstr "Ja s'ha carregat l'URI"
#~ msgid "Unknown User"
#~ msgstr "Usuari desconegut"
#~ msgid "Operation has been cancelled"
#~ msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
#~ msgid "Could not cancel operation"
#~ msgstr "No s'ha pogut cancel·lar l'operació"
#~ msgid "A D-Bus exception has occurred"
#~ msgstr "S'ha produït una excepció del D-Bus"
#~ msgid "No error"
#~ msgstr "Cap error"
#~ msgid "Calendar does not exist"
#~ msgstr "No existeix el calendari"
#~ msgid ""
#~ "Invalid trace information:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "La informació de la traça no és vàlida:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "User name not filled"
#~ msgstr "Nom d'usuari no emplenat"
#~ msgid "Integrate your calendars"
#~ msgstr "Integreu els vostres calendaris"
#~ msgid "Integrate your contacts"
#~ msgstr "Integreu els vostres contactes"
#~ msgid "Evolution Data Server"
#~ msgstr "Servidor de dades de l'Evolution"
#~ msgid "Required to have EDS appear in UOA"
#~ msgstr "Necessari perquè l'EDS es mostri a l'UOA"
#~ msgid "Google Calendar"
#~ msgstr "Calendari del Google"
#~ msgid "Google Contacts"
#~ msgstr "Contactes del Google"
#~ msgid "GMail"
#~ msgstr "GMail"
#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "Correu electrònic"
#~ msgid "Integrate your mailboxes"
#~ msgstr "Integreu les vostres bústies de correu"
#~ msgid ""
#~ "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
#~ "which to obtain an access token for “%s”"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut trobar cap compte relacionat en la base de dades de comptes "
#~ "del qual obtenir-ne un testimoni d'accés per a «%s»"
#~ msgid ""
#~ "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d "
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
#~ "S'esperava l'estat 200 en sol·licitar la vostra identitat, però s'ha rebut "
#~ "l'estat %d (%s)"
#~ msgid "Error parsing response as JSON: "
#~ msgstr "S'ha produït un error en analitzar la resposta com a JSON: "
#~ msgid "Didn’t find “email” in JSON data"
#~ msgstr "No s'ha trobat «email» a les dades JSON"
#~ msgid "Didn’t find “id” in JSON data"
#~ msgstr "No s'ha trobat «id» a les dades JSON"
#~ msgid "Didn’t find “emails.account” in JSON data"
#~ msgstr "No s'ha trobat «emails.account» a les dades JSON"
#~ msgid "Windows Live Mail"
#~ msgstr "Correu Windows Live"
#~ msgid "Yahoo! Calendar"
#~ msgstr "Calendari del Yahoo!"
|