File: cs.po

package info (click to toggle)
evolution 3.56.2-8
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 135,044 kB
  • sloc: ansic: 519,950; javascript: 8,494; xml: 5,207; python: 702; makefile: 563; sh: 294; perl: 169
file content (15500 lines) | stat: -rw-r--r-- 611,754 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
# Czech translation of evolution documentation.
# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 the author(s) of evolution.
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
#
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022.
# Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2008-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-16 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-03 13:21+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jiří Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n"
"Marek Černocký <marek@manet.cz>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-restore.page:18
msgid "Back up and restore your <app>Evolution</app> data and settings."
msgstr ""
"Jak zálohovat a obnovit svá data a nastavení aplikace <app>Evolution</app>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/backup-restore.page:22
msgid "Back up and restore"
msgstr "Zálohování a obnova"

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-restore.page:24
msgid ""
"You can back up your <app>Evolution</app> data. The backup saves your "
"settings, mail, contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a "
"gzip-compressed tar archive file."
msgstr ""
"Svá data v aplikaci <app>Evolution</app> si můžete zálohovat. V záloze se "
"uchovávají vaše nastavení, pošta, kontakty, úkoly, poznámky a kalendáře. "
"Uloženy jsou v archivním souboru tar s komprimací gzip."

#. (itstool) path: section/title
#: C/backup-restore.page:29
msgid "Backing up"
msgstr "Zálohování"

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-restore.page:33
msgid ""
"Select <guiseq><gui>File</gui> <gui>Back up Evolution Data…</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Vyberte <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Zálohovat data aplikace Evolution…</"
"gui></guiseq>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-restore.page:37
msgid ""
"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and "
"click <gui style=\"button\">Save</gui>."
msgstr ""
"Zvolte název souboru a složku, do které chcete záložní soubor uložit, a "
"klikněte na <gui style=\"button\">Uložit</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-restore.page:41 C/backup-restore.page:69
msgid ""
"You will be asked to close <app>Evolution</app>. Answer with <gui style="
"\"button\">Yes</gui>."
msgstr ""
"Budete dotázáni, jestli se může <app>Evolution</app> zavřít. Odpovězte <gui "
"style=\"button\">Ano</gui>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/backup-restore.page:47
msgid ""
"Note that your <link xref=\"mail-spam\">spam filtering</link> settings are "
"not included in the backup file, as these settings are not controlled by "
"<app>Evolution</app> and as developers of spam filtering tools might change "
"implementation details. If you use Bogofilter you will need to back up the "
"hidden folder <file>~/.bogofilter/</file>. If you use SpamAssassin you will "
"need to back up the hidden folder <file>~/.spamassassin/</file>."
msgstr ""
"Upozorňujeme, že vaše nastavení <link xref=\"mail-spam\">antispamového "
"filtru</link> do záložního souboru nejsou zahrnuta, protože tato nastavení "
"nejsou pod kontrolou aplikace <app>Evolution</app> a vývojáři tohoto "
"filtrovacího nástroje mohou provádět změny v implementaci. Pokud používáte "
"Bogofilter, musíte si zazálohovat skrytou složku <file>~/.bogofilter/</"
"file>, pokud SpamAssassing, pak skrytou složku <file>~/.spamassassin/</file>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/backup-restore.page:58 C/intro-first-run.page:45
msgid "Restoring"
msgstr "Obnova"

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-restore.page:62
msgid ""
"Select <guiseq><gui>File</gui> <gui>Restore Evolution Data…</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Vyberte <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Obnovit data aplikace Evolution…</"
"gui></guiseq>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-restore.page:66
msgid "Choose the file, and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
msgstr "Zvolte soubor a klikněte na <gui style=\"button\">Otevřít</gui>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/backup-restore.page:75
msgid ""
"In the <link xref=\"intro-first-run\">first-run assistant</link>, you can "
"restore <app>Evolution</app> data from a backup file."
msgstr ""
"V <link xref=\"intro-first-run\">průvodci prvním spuštěním</link> je vám "
"nabídnuto obnovení dat <app>Evolution</app> ze záložního souboru."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23
msgid "Setting up reminder notifications for appointments."
msgstr "Jak nastavit připomínání pomocí upozorňování na události."

#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26
msgid "Reminders for appointments"
msgstr "Připomínání událostí"

#. (itstool) path: section/title
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:29
msgid "General Settings"
msgstr "Obecná nastavení"

#. (itstool) path: section/p
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:31
msgid ""
"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</"
"gui><gui>Reminders</gui></guiseq> you can select those calendars for which "
"you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, "
"you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also "
"define whether to show a reminder for every appointment and for every "
"birthday and anniversary."
msgstr ""
"Pod <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kalendář a úkoly</"
"gui> <gui>Připomenutí</gui></guiseq> můžete vybrat kalendáře, od kterých "
"chcete přijímat oznámení o připomenutí. Když kalendář nevyberete, nebudete "
"dostávat připomenutí pro žádnou z údálostí v tomto kalendáři. Můžete také "
"definovat, jestli zobrazovat připomenutí pro každou událost a pro každé "
"narozeniny a výročí."

#. (itstool) path: when/p
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40
msgid ""
"For general information on displaying reminders, please see <link xref="
"\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.org/users/"
"gnome-help/stable/shell-notifications\"> the GNOME Desktop Help</link>."
msgstr ""
"Ohledně obecných informací o zobrazování připomenutí se podívejte prosím do "
"<link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome."
"org/users/gnome-help/stable/shell-notifications\">nápovědy k pracovnímu "
"prostředí GNOME</link>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:50
msgid "Manual Reminders"
msgstr "Ruční připomínání"

#. (itstool) path: section/p
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:52
msgid ""
"Apart from the general settings you can also set up reminders in the "
"appointment editor for certain appointments only:"
msgstr ""
"Mimo obecného nastavení si můžete nastavit také připomenutí v editoru "
"události pro jednu konkrétní událost:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:57
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Reminders</gui></guiseq> or press the "
"Reminder button in the toolbar."
msgstr ""
"Klikněte na <guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Připomenutí</gui></guiseq> nebo "
"zmáčkněte tlačítko Připomenutí na nástrojové liště."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:61
msgid ""
"From the dropdown menu, choose either one of the available default options "
"when to show a notification reminder, or choose <gui>Custom</gui>."
msgstr ""
"V rozbalovací nabídce zvolte buď jednu z dostupných výchozích voleb, kdy se "
"má oznámení o přepomenutí zobrazit, nebo zvolte <gui>Vlastní</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:66
msgid ""
"In case of <gui>Custom</gui>, the reminder can be a popup, a sound played, a "
"program ran, or an email sent. You can also define whether the reminder "
"should be repeated."
msgstr ""
"V případě volby <gui>Vlastní</gui> může mít připomenutí podobu vyskakovacího "
"oznámení, přehrání zvuku, spuštění programu nebo zaslání e-mailu. Můžete "
"také navolit, jesti se má připomenutí opakovat."

#. (itstool) path: note/p
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:73
msgid ""
"The <gui>Send an Email</gui> option is only available if the calendar "
"backend supports such functionality."
msgstr ""
"Volba <gui>Poslat e-mail</gui> je dostupná jen v případě, že serverová část "
"kalendáře tuto funkcionalitu podporuje."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-caldav.page:23
msgid "Using an online CalDAV calendar."
msgstr "Jak používat on-line kalendář CalDAV."

#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-caldav.page:26
msgid "Using a CalDAV calendar"
msgstr "Používání kalendáře CalDAV"

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-caldav.page:28 C/calendar-google.page:29
#: C/calendar-weather.page:24 C/calendar-webdav.page:23
msgid ""
"To add such a calendar to <app>Evolution</app>, perform the following steps:"
msgstr ""
"Abyste přidali takový kalendář do aplikace <app>Evolution</app>, postupujte "
"v následujících krocích:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-caldav.page:32 C/calendar-google.page:34 C/calendar-local.page:27
#: C/calendar-weather.page:29 C/calendar-webdav.page:28
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Kalendář</gui></"
"guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-caldav.page:36
msgid "Select the type <gui>CalDAV</gui>."
msgstr "Vyberte typ <gui>CalDAV</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-caldav.page:39 C/calendar-google.page:40 C/calendar-local.page:34
#: C/calendar-weather.page:36 C/calendar-webdav.page:35
#: C/contacts-google.page:35 C/contacts-ldap.page:48 C/contacts-local.page:34
#: C/contacts-using-contact-lists.page:48 C/tasks-caldav.page:26
#: C/tasks-local.page:26 C/tasks-webdav.page:28
msgid "Enter a name that you prefer."
msgstr "Vložte název, kterému dáváte přednost."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-caldav.page:42 C/calendar-google.page:43 C/calendar-local.page:37
#: C/calendar-weather.page:39 C/calendar-webdav.page:38 C/tasks-caldav.page:27
#: C/tasks-local.page:27 C/tasks-webdav.page:29
msgid "Optionally choose a color that you prefer."
msgstr "Volitelně vyberte barvu, které dáváte přednost."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-caldav.page:45 C/calendar-google.page:46
#: C/calendar-weather.page:42 C/calendar-webdav.page:41
#: C/contacts-google.page:38
msgid ""
"Choose if you want to be able to view the content also when being offline."
msgstr "Zvolte, jestli chcete mít možnost vidět obsah, i když budete odpojeni."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-caldav.page:49 C/calendar-webdav.page:45
#: C/mail-composer-html-link.page:28 C/tasks-caldav.page:29
#: C/tasks-webdav.page:31
msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field."
msgstr "Zadejte adresu do pole <gui>Adresa URL</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-caldav.page:52 C/calendar-weather.page:49
#: C/calendar-webdav.page:48 C/contacts-google.page:45
#: C/mail-sending-options-smtp.page:38 C/tasks-caldav.page:30
#: C/tasks-webdav.page:32
msgid ""
"Choose <gui>Use a secure connection</gui> if you want to connect securely."
msgstr ""
"Pokud se chcete připojovat zabezpečeně, vyberte <gui>Používat zabezpečené "
"připojení</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-caldav.page:56 C/tasks-caldav.page:31
msgid "Enter your username and your email address."
msgstr "Zadejte uživatelské jméno a e-mailovou adresu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-caldav.page:59 C/calendar-google.page:55 C/calendar-local.page:46
#: C/calendar-meetings-delegating.page:41 C/calendar-weather.page:56
#: C/calendar-webdav.page:55 C/contacts-google.page:49 C/contacts-ldap.page:58
#: C/contacts-local.page:37 C/contacts-usage-add-contact.page:43
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:34 C/contacts-using-contact-lists.page:69
#: C/mail-attachments-sending.page:32
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:47
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:40
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36 C/mail-filters.page:50
#: C/mail-filters.page:71 C/mail-search-folders-add.page:47
#: C/tasks-caldav.page:32 C/tasks-local.page:28 C/tasks-webdav.page:34
#: C/using-categories.page:51 C/using-categories.page:53
msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Budiž</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-caldav.page:63 C/calendar-google.page:59 C/calendar-local.page:50
#: C/calendar-weather.page:60 C/calendar-webdav.page:59
msgid ""
"The calendar will be added to the list of calendars in <app>Evolution</app>."
msgstr ""
"Kalendář bude přidán do seznamu kalendářů v aplikaci <app>Evolution</app>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-classifications.page:23
msgid "Restricting visibility of appointments on remote servers."
msgstr "Jak omezit viditelnost událostí na vzdálených serverech."

#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-classifications.page:26
msgid "Using Classifications"
msgstr "Používání klasifikací"

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-classifications.page:28
msgid ""
"If you are using a calendar on a remote server (such as Novell GroupWise or "
"Microsoft Exchange), you can select a classification to determine who can "
"view it."
msgstr ""
"V případě, že používáte kalendář na vzdáleném serveru (jako je Novell "
"GroupWise nebo Microsoft Exchange), můžete vybrat klasifikaci určující, kdo "
"si jej může zobrazit."

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-classifications.page:32
msgid ""
"To set a classification for an appointment, click <guiseq><gui>Options</"
"gui><gui>Classification</gui></guiseq> and select a classification in the "
"editor. <gui>Public</gui> is the default category, and a public appointment "
"can be viewed by anyone on the calendar-sharing network. <gui>Private</gui> "
"denotes one level of security, and <gui>Confidential</gui> an even higher "
"level."
msgstr ""
"Když chcete nastavit klasifikaci pro událost, klikněte na "
"<guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Klasifikace</gui></guiseq> a v editoru vyberte "
"klasifikaci. <gui>Veřejné</gui> je výchozí kategorie a veřejná událost může "
"být prohlížena kýmkoliv na síti, kde se kalendář sdílí. <gui>Soukromé</gui> "
"znamená jednu úroveň zabezpečení a <gui>Důvěrné</gui> o něco vyšší úroveň."

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-classifications.page:39
msgid ""
"The different levels vary depending on your server settings; check with your "
"system administrator or adjust your delegation settings."
msgstr ""
"Různé úrovně se mění v závislosti na nastavení vašeho serveru. Proberte to "
"se sým správcem systému nebo upravte své nastavení delegování."

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-classifications.page:42
msgid ""
"If you want events, memos and tasks to be classified as private by default, "
"enable the preference under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Miscellaneous</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Jestli chcete, aby události, poznámky a úkoly byly standardně klasifikovány "
"jako soukromé, zapněte předvolbu, kterou najdete pod <guiseq><gui>Upravit</"
"gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kalendář a úkoly</gui> <gui>Obecné</gui> "
"<gui>Různé</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-free-busy.page:24
msgid "Using the Free/Busy view on a groupware server to set up meetings."
msgstr ""
"Jak použít zobrazení volných/obsazených termínů na serveru pro týmovou "
"spolupráci k plánování schůzky."

#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-free-busy.page:29
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Informace o volném/obsazeném čase"

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-free-busy.page:31
msgid ""
"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability "
"of invitees."
msgstr ""
"U schůzek můžete použít vyhledávání informací o volném/obsazeném čase "
"zvaných, abyste věděli jestli budou v době schůzky k dispozici."

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-free-busy.page:34
msgid ""
"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/"
"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy "
"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as "
"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/"
"Busy information online, and access Free/Busy information published "
"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, "
"you can still use <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
"\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other people."
msgstr ""
"Kromě standardních nástrojů pro plánování schůzek můžete využít také "
"zobrazení Volno/obsazeno, chcete-li dopředu zjistit, zda mají lidé čas. "
"Funkce Volno/obsazeno je normálně funkcí vyhrazených serverů pro týmovou "
"spolupráci (groupware) jako je Microsoft Exchange a Novell GroupWise. "
"Nicméně můžete publikovat informace o volném/obsazeném čase také online a "
"přistupovat k nim pak odkudkoliv. Pokud ne každý, s kým spolupracujete, "
"zveřejňuje údaje o volném/obsazeném čase, můžete pořád použít <link xref="
"\"calendar-meetings-sending-invitation\">pozvánku na událost</link>, chcete-"
"li plány koordinovat s ostatními."

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-free-busy.page:44
msgid "To access the free/busy view:"
msgstr "Pro přístup k zobrazení volno/obsazeno:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-free-busy.page:48 C/calendar-meetings-sending-invitation.page:44
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Schůzka</gui></"
"guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-free-busy.page:52 C/calendar-meetings-sending-invitation.page:55
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add the email addresses of people "
"you want to invite."
msgstr ""
"Klikněte na <gui style=\"button\">Přidat</gui>, abyste přidali e-mailové "
"adresy lidí, které chcete pozvat."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-free-busy.page:56
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Free/Busy</gui> button on the toolbar, or "
"the <gui>Schedule</gui> tab."
msgstr ""
"Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Volno/obsazeno</gui> na "
"nástrojové liště nebo na kartu <gui>Rozvrh</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-free-busy.page:60
msgid ""
"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using "
"the <gui>Autopick</gui> buttons to choose a time automatically, then click "
"<gui style=\"button\">Close</gui>. Attendees on an Exchange server have the "
"appointment updated automatically; others receive email notification of any "
"change in plans."
msgstr ""
"Upravte čas schůzky buď přetažením hranic schůzky nebo použitím tlačítka "
"<gui>Automatický výběr</gui>, které vybere čas automaticky, a potom klikněte "
"na <gui style=\"button\">Zavřít</gui>. Účastníci na serveru Exchange mají "
"událost aktualizovanou automaticky, ostatní obdrží upozornění na jakoukoliv "
"změnu plánů e-mailem."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-free-busy.page:70
msgid "Attendee List:"
msgstr "Seznam účastníků:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-free-busy.page:71
msgid ""
"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment."
msgstr "Seznam účastníků ukazuje lidi, kteří byly na událost pozvaní."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-free-busy.page:75
msgid "Schedule Grid:"
msgstr "Rastr rozvrhu:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-free-busy.page:76
msgid ""
"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people "
"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to "
"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information "
"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you "
"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they "
"publish free/busy information at a web address (URL) that you can reach and "
"you have entered that web address for the specific contact in the <link xref="
"\"contacts-usage-edit-contact\">Contact Editor</link> under "
"<guiseq><gui>Personal information</gui> <gui>Web Addresses</gui><gui>Free/"
"Busy</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Rastr rozvrhu zobrazuje zveřejněné informace o volnu/obsazenu lidí, které "
"jste pozvali. Je to místo, kde můžete srovnávat rozvrhy, abyste nalezli "
"volný čas pro naplánování schůzky. Jednotlivci mají viditelné informace o "
"rozvrhu pouze, když používají stejný server Novell GroupWise nebo Microsoft "
"Exchange jako vy (to je, když jsou ve stejné organizaci jako vy) nebo když "
"zveřejňují informace o volnu/obsazenu na webové adreswe (URL), ke které máte "
"přístup a máte ji vloženu u příslušného kontaktu v <link xref=\"contacts-"
"usage-edit-contact\">editoru kontaktů</link> v pod <guiseq><gui>Osobní "
"údaje</gui> <gui>Webové adresy</gui> <gui>Volno/obsazeno</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-free-busy.page:90 C/calendar-publishing.page:40
msgid ""
"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP "
"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP "
"PUT support."
msgstr ""
"Můžete zveřejňovat informace kalendáře a o volném/obsazeném čase na servery "
"WebDAV a FTP nebo na vzdálený počítač skrze SSH nebo na ostatní webové "
"servery s podporou HTTP PUT."

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-free-busy.page:94
msgid ""
"In corporate environments you can publish Calendar and Free/Busy information "
"to an Exchange or Groupwise server. Note that you must use the top-level "
"Exchange calendar if you want others to be able to access your Free/Busy "
"information when inviting you to a meeting."
msgstr ""
"Ve firemním prostředí můžete zveřejnit kalendář a informace o volném/"
"obsazeném čase na server Exchange nebo Groupwise. Upozorňujeme, že aby "
"ostatní měli přístup k vašim informacím o volném/obsazeném čase, musíte "
"použít kalendář Exchange v nejvyšší úrovni."

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-free-busy.page:97
msgid ""
"The default server can be defined under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</gui> <gui>Publishing "
"Information</gui> <gui>Default Free/Busy Server</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Výchozí server lze určit v <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
"<gui>Kalendář a úkoly</gui> <gui>Zveřejňování informací</gui> <gui>Výchozí "
"server volno/obsazeno</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/calendar-free-busy.page:105
msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server"
msgstr "Přístup k datům Volno/obsazeno bez serveru pro týmovou spolupráci"

#. (itstool) path: section/p
#: C/calendar-free-busy.page:107
msgid ""
"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, "
"you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web "
"Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-contact"
"\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them,"
"<app>Evolution</app> looks up the schedule and displays it in the Free/Busy "
"data."
msgstr ""
"Pokud vám jednotlivci dávají adresu URL pro údaje o volném/obsazeném čase "
"nebo pro svůj webový kalendář, můžete URL zadat do <guiseq><gui>Osobní "
"údaje</gui> <gui>Webové adresy</gui></guiseq> v <link xref=\"contacts-usage-"
"edit-contact\">Editoru kontaktů</link>. Když s nimi budete později plánovat "
"schůzku, vyhledá <app>Evolution</app> příslušný rozvrh a zobrazí jej v "
"datech o volném/obsazeném čase."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-google.page:24
msgid "Using the online calendar of your Google account."
msgstr "Jak používat on-line kalendář ze svého účtu Google."

#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-google.page:27
msgid "Using a Google calendar"
msgstr "Používání kalendáře Google"

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-google.page:37 C/contacts-google.page:32
msgid "Select the type <gui>Google</gui>."
msgstr "Vyberte typ <gui>Google</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-google.page:49 C/contacts-google.page:42
msgid "Enter your Google username."
msgstr "Zadejte své uživatelské jméno registrované u učtu Google"

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-google.page:52
msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use."
msgstr ""
"Pokud máte více než jeden kalendář Google, určete, který chcete používat."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23
msgid "Define the displaying of appointments in the calendar."
msgstr "Jak definovat zobrazení událostí v kalendáři."

#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:26
msgid "Appearance of Appointments"
msgstr "Vzhled událostí"

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:33
msgid ""
"The following calendar-related options are available under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</"
"gui><gui>Display</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Následující volby týkající se kalendáře jsou dostupné pod "
"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kalendář a úkoly</"
"gui><gui>Úkoly</gui> <gui>Zobrazení</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38
msgid "General"
msgstr "Obecné"

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42
msgid "Time Divisions:"
msgstr "Časové úseky:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43
msgid ""
"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the "
"calendar."
msgstr ""
"Nastavuje časové úseky zobrazené jako tenké čáry v zobrazení dne v kalendáři."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:47
msgid "Show appointment end times in week and month views:"
msgstr "Zobrazovat konce událostí v týdenním a měsíčním přehledu:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48
msgid ""
"If there is space, <app>Evolution</app> shows the end times in the week and "
"month views for each appointment."
msgstr ""
"Pokud je na to místo, zobrazí <app>Evolution</app> v týdenním a měsíčním "
"přehledu pro každou událost čas ukončení."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:52
msgid "Show appointment icons in the month view"
msgstr "Zobrazovat ikony událostí v měsíčním přehledu"

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:55
msgid "Compress weekends in month view:"
msgstr "Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:56
msgid ""
"Select this option to display weekends in one box instead of two in the "
"month view."
msgstr ""
"Vyberte tuto volbu, chcete-li zobrazit víkendy v jednom rámečku místo dvou v "
"zobrazení měsíce."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:60
msgid "Show week numbers:"
msgstr "Zobrazovat čísla týdnů:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:61
msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar."
msgstr "Zobrazuje čísla týdnů vedle příslušných týdnů v kalendáři."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:65
msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar."
msgstr "Zobrazit opakující se události kurzívou v kalendáři vlevo dole."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:68
msgid "Scroll Month View by a week"
msgstr "Posouvat zobrazení měsíce po týdnech"

#. (itstool) path: section/title
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:75
msgid "Alerts"
msgstr "Výstrahy"

#. (itstool) path: section/p
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:77
msgid ""
"If you want to be warned before you delete any appointment, select this "
"option."
msgstr ""
"Chcete-li být varováni před tím, než smažete událost, vyberte tuto volbu."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27
msgid "General formatting options for the calendar."
msgstr "Obecné možnosti formátování kalendáře."

#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:30
msgid "General formatting options"
msgstr "Obecné volby formátování"

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32
msgid ""
"The following options are available under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Následující volby najdete pod <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</"
"gui> <gui>Kalendář a úkoly</gui> <gui>Obecné</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:37
msgid "Time"
msgstr "Čas"

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41
msgid "Time format:"
msgstr "Formát času:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42
msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats."
msgstr ""
"Zvolte mezi dvanáctihodinovým (AM/PM) a dvacetičtyřhodinovým formátem času."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46
msgid "<link xref=\"calendar-timezones\">Time zone</link> and Second zone:"
msgstr "<link xref=\"calendar-timezones\">Časové pásmo</link> a druhé pásmo:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47
msgid "The city you are located in, and optionally a second city."
msgstr "Město, ve kterém se nacházíte, a volitelně druhé město."

#. (itstool) path: section/title
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53
msgid "Work Week"
msgstr "Pracovní týden"

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:57
msgid "Week starts on:"
msgstr "Týden začíná v:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:58
msgid "Select the day to display as the first in each week."
msgstr "Vyberte den, který se má zobrazit jako začátek každého týdne."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:61
msgid "Work days:"
msgstr "Pracovní dny:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:62
msgid "Define which week days are work days."
msgstr "Definuje, které dny v týdnu jsou pracovní."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:65
msgid "Day begins:"
msgstr "Den začíná:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:66
msgid "Define at which time your work day begins."
msgstr "Určuje, v kolik hodin začíná váš pracovní den."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:69
msgid "Day ends:"
msgstr "Den končí:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:70
msgid "Define at which time your work day ends."
msgstr "Určuje, v kolik hodin končí váš pracovní den."

#. (itstool) path: section/title
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:77
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Formát data a času"

#. (itstool) path: section/p
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:79
msgid ""
"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
"preferred format."
msgstr ""
"Můžete změnit formát soupce <gui>Datum</gui> nastavením svého "
"upřednostňovaného formátu."

#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:82
#: C/mail-change-time-format.page:21
msgid ""
"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a "
"complete list of available strftime formats, run <cmd>date --help</cmd> in "
"the <app>Terminal</app> application."
msgstr ""
"Zástupné proměnné ve formátovacím výrazu jsou stejné jako u formátu pro "
"funkci strftime. Úplný seznam dostupných formátů získáte spuštěním <cmd>date "
"--help</cmd> v aplikaci <app>Terminál</app>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-layout.page:17
msgid "Adjusting the display and views of the calendar."
msgstr "Jak si přizpůsobit zobrazení a vzhled kalendáře."

#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-layout.page:20
msgid "Changing the calendar layout"
msgstr "Změna rozvržení kalendáře"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-layout-views.page:23
msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar."
msgstr "Používání rozsahů (den, týden, měsíc) v pohledu na kalendář."

#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-layout-views.page:26
msgid "Available views"
msgstr "Dostupná zobrazení"

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-layout-views.page:28
msgid "<app>Evolution</app> offers five different views of your calendar data:"
msgstr ""
"<app>Evolution</app> nabízí pět různých zobrazení vašich kalenářových dat:"

#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: td/p
#: C/calendar-layout-views.page:33 C/intro-keyboard-shortcuts.page:296
msgid "Day View"
msgstr "Zobrazení dne"

#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: td/p
#: C/calendar-layout-views.page:36 C/intro-keyboard-shortcuts.page:302
msgid "Work Week View"
msgstr "Zobrazení pracovního týdne"

#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: td/p
#: C/calendar-layout-views.page:39 C/intro-keyboard-shortcuts.page:308
msgid "Week View"
msgstr "Zobrazení týdne"

#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: td/p
#: C/calendar-layout-views.page:42 C/intro-keyboard-shortcuts.page:314
msgid "Month View"
msgstr "Zobrazení měsíce"

#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: td/p
#: C/calendar-layout-views.page:45 C/intro-keyboard-shortcuts.page:320
msgid "List View"
msgstr "Zobrazení seznamu"

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-layout-views.page:49
msgid ""
"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by "
"clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Current View</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Můžete přepnout zobrazení pomocí tlačítek na nástrojové liště nebo kliknutím "
"na <guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Aktuální zobrazení</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-layout-views.page:52
msgid ""
"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the "
"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar."
msgstr ""
"Můžete také vybrat vlastní rozsah dnů v malém kalendáři v postranním panelu. "
"Chcete-li to udělat, vyberte táhnutím dny, které chcete v kalendáři vidět."

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-layout-views.page:56
msgid ""
"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar "
"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. "
"To return to today's listing, click the <gui>Select today</gui> button "
"between the two arrow buttons in the toolbar."
msgstr ""
"Tlačítky Předchozí a Další se pohybujete v kalendáři dopředu a zpět. "
"Používáte-li zobrazení po týdnech nebo měsících, budete se pohybovat po "
"týdnech nebo měsících. Pro návrat na zobrazení dnešního dne klikněte "
"tlačítko <gui>Vybrat dnešní den</gui> mezi dvěma tlačítkami se šipkami na "
"nástrojové liště."

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-layout-views.page:61
msgid ""
"To visit calendar entries for a specific date, click the <gui>Select a "
"specific date</gui> button in the toolbar."
msgstr ""
"Chcete-li se v kalendáři dostat na konkrétní datum, klikněte na nástrojové "
"liště na tlačitko <gui>Vybrat konkrétní datum</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-local.page:17
msgid "Adding another local calendar."
msgstr "Jak přidat další místní kalendář."

#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-local.page:20
msgid "Adding another local calendar"
msgstr "Přidání dalších místního kalendáře"

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-local.page:22
msgid ""
"To add another local calendar to <app>Evolution</app>, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"Chcete-li do aplikace <app>Evolution</app> přidat jiný místní kalendář, "
"proveďte následující kroky:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-local.page:31 C/contacts-local.page:31 C/tasks-local.page:25
msgid "Select the type <gui>On This Computer</gui>."
msgstr "Vyberte typ <gui>V tomto počítači</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-local.page:40
msgid ""
"If you choose to use an existing calendar file which is already located on "
"your computer, you need to provide its location and whether <app>Evolution</"
"app> should only read from the file or if <app>Evolution</app> can also add "
"and alter items in that file."
msgstr ""
"V případě, že zvolíte existující soubor s kalendářem, který je již umístěn "
"ve vašem počítači, musíte zadat jeho umístění a jestli <app>Evolution</app> "
"může ze souboru jen číst nebo jestli může do souboru i přidávat časová "
"upozornění."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-marcus-bains-line.page:17
msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time."
msgstr ""
"Jak v kalendáři zobrazit červenou čáru u aktuálního času (tzv. čára Marcuse "
"Bainse)"

#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-marcus-bains-line.page:20
msgid "Time display in the Day view"
msgstr "Zobrazení času v denním zobrazení"

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-marcus-bains-line.page:22
msgid ""
"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to "
"show the current date and time."
msgstr ""
"Červená čára Marca Bainse je značka, která ukazuje v kalendáři aktuální "
"datum a čas."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-meetings-delegating.page:22
msgid "Ask somebody else to run the meeting."
msgstr "Jak někoho požádat, aby se zůčastnil schůzky za vás."

#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-meetings-delegating.page:25
msgid "Delegating Meetings"
msgstr "Postoupení schůzek"

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-meetings-delegating.page:27
msgid ""
"Only attendees of a meeting can delegate a meeting, but not the organizer of "
"a meeting."
msgstr "Pouze účastníci schůzky ji mohou postoupit, organizátor ne."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-delegating.page:32
msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na schůzku, kterou chcete postoupit."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-delegating.page:35
msgid "Click <gui>Delegate Meeting</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui>Delegovat schůzku</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-delegating.page:38
msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
msgstr "Vyberte kontakty, kterým chcete schůzku postoupit."

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-meetings-delegating.page:45
msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation."
msgstr "Každý kontakt obdrží kopii pozvánky na schůzku."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-meetings.page:17
msgid "Using meetings in the calendar."
msgstr "Používání schůzek v kalendáři."

#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-meetings.page:20
msgid "Meetings"
msgstr "Schůzky"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5
msgid "Accepting and replying to a meeting invitation."
msgstr "Jak přijmout a odpovědět na požadavek na schůzku."

#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23
msgid "Replying to a Meeting Request"
msgstr "Odpověď na požadavek na schůzku"

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24
msgid ""
"Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an "
"email. All the details about the event are shown, including time and dates."
msgstr ""
"Žádost o schůzku je odeslána jako příloha a zobrazena jako tělo zprávy. "
"Zobrazeny jsou všechny podrobnosti o události, včetně časů a dat."

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25
msgid ""
"You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal "
"comment to your reply. Available options are to <gui>Decline</gui>, "
"Tentatively Accept (<gui>Tentative</gui>), or <gui>Accept</gui>. You can "
"also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in "
"your calendar."
msgstr ""
"Můžete si zvolit, zda a jak odpovědět na pozvání a přidat do odpovědi osobní "
"poznámky. Dostupné volby jsou <gui>Zamítnout</gui>, předběžně odsouhlasit "
"(<gui>Předběžné</gui>) nebo <gui>Odsouhlasit</gui>. Můžete se také "
"rozhodnout, jestli čas schůzky má být ve vašem kalendáři prozatím zobrazen "
"jako volný."

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27
msgid ""
"If the meeting request already includes a <link xref=\"calendar-alarms-and-"
"reminders\">reminder</link> you can import the reminder to your calendar by "
"enabling <gui>Inherit reminder</gui>."
msgstr ""
"Součástí žádosti o schůzku je již také <link xref=\"calendar-alarms-and-"
"reminders\">připomínání</link>, takže jej stačí naimportovat do svého "
"kalendáře povolením <gui>Dědit připomínku</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29
msgid ""
"If you click <gui>Accept</gui> the event is added automatically to the "
"calendar that you have chosen."
msgstr ""
"Pokud kliknete na <gui>Odsouhlasit</gui>, bude událost automaticky přidána "
"do kalendáře, který máte navolený."

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30
msgid ""
"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to "
"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes "
"might be overwritten."
msgstr ""
"Poté, co přidáte schůzku do svého kalendáře, můžete ve schůzce provádět "
"změny, ale pokud původní organizátor rozešle aktualizované informace, mohou "
"být vaše změny přepsány."

#. (itstool) path: note/p
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32
msgid ""
"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
"gui><gui>Meeting Invitations</gui><gui>Conflict Search</gui></guiseq> you "
"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts."
msgstr ""
"Pod <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kalendář a úkoly</"
"gui> <gui>Pozvánky na schůzky</gui> <gui>Hledání konfliktů</gui></guiseq> "
"můžete nadefinovat, které kalendáře se mají používat pro vaše varování, když "
"nastanou konflikty mezi schůzkami."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23
msgid "Sending a Meeting Invitation."
msgstr "Jak poslat pozvánku na schůzku."

#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26
msgid "Sending a Meeting Invitation"
msgstr "Zaslání pozvánky na schůzku"

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28
msgid ""
"When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees "
"in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the "
"meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting "
"information, which also gives them the option to respond."
msgstr ""
"Když vytváříte schůzku (skupinovou událost), můžete zadat účastníky v "
"několika kategoriích, jako „předsedové“ nebo „vyžadování účastníci“. Když "
"uložíte seznam schůzky, každému účastníkovi je zaslán e-mail s informací o "
"schůzce, což jim dává mimo jiné možnost odpovědět."

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33
msgid ""
"If you do not need to collect attendance information when you're scheduling "
"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting "
"and select <gui>Forward as iCalendar...</gui>. This opens a new email "
"message with the event notification attached as an announcement. Recipients "
"can add the event to their calendars with one click, but it will not "
"automatically send you email about whether they plan to attend."
msgstr ""
"Nepotřebujete-li sbírat informace od účastníků, když plánujete schůzku, a "
"raději byste schůzku jen oznámili, klikněte pravým tlačítkem na schůzku a "
"vyberte <gui>Odeslat jako iCalendar…</gui>. Tím se otevře nový e-mail s "
"oznámením v podobě upozornění v příloze. Příjemci mohou přidat událost do "
"svých kalendářů jedním kliknutím, ale nepošle vám to automaticky e-mail, zda "
"se hodlají zúčastnit či ne."

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40
msgid "To schedule a meeting:"
msgstr "Když chcete naplánovat schůzku:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48
msgid ""
"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an "
"item in the <gui>Organizer</gui> field."
msgstr ""
"Máte-li více e-mailových účtů, vyberte v poli <gui>Organizátor</gui> ten, "
"který chcete používat."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:52
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:36
msgid "Select a calendar in the <gui>Calendar</gui> drop-down list."
msgstr "Vyberte kalendář v rozbalovacím seznamu <gui>Kalendář</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:59
msgid ""
"Click <gui>View</gui> in the menu bar to show or hide the <gui>Type</gui>, "
"<gui>Role</gui>, <gui>Status</gui>, and <gui>RSVP</gui> fields."
msgstr ""
"Klikněte na <gui>Zobrazit</gui>, chcete-li zobrazit nebo skrýt pole "
"<gui>Typ</gui>, <gui>Funkce</gui>, <gui>Stav</gui> a <gui>RSVP</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:64
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:39 C/memos-usage-add-memo.page:47
msgid "Enter a brief summary in the <gui>Summary</gui> field."
msgstr "Vložte stručný souhrnný popis do pole <gui>Shrnutí</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:67
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:42
msgid "(Optional) Type a location in the <gui>Location</gui> field."
msgstr "(Volitelně) napište místo konání do pole <gui>Místo</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:70
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:45
msgid ""
"To select this event as an all day event, click <guiseq><gui>Options</"
"gui><gui>All Day Event</gui></guiseq>, or click the <gui>All Day Event</gui> "
"button on the toolbar."
msgstr ""
"Chcete-li, aby šlo o celodenní událost, klikněte na <guiseq><gui>Volby</gui> "
"<gui>Celodenní událost</gui></guiseq> nebou klikněte na tlačítko "
"<gui>Celodenní událost</gui> na nástrojové liště."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:75
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:50
msgid "Select the date and time."
msgstr "Zvolte datum a čas."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:78
msgid ""
"If the event is not an all day event, select either <gui>For</gui> to "
"specify the duration, or select <gui>Until</gui> to specify the ending time "
"of the event."
msgstr ""
"Pokud událost není celodenní, vyberte buď <gui>po dobu</gui> k určení doby "
"trvání nebo vyberte <gui>až do</gui> k určení času konce události."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:83
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:53
msgid "(Optional) Enter a description in the <gui>Description</gui> field."
msgstr "(Volitelně) napište popis do pole <gui>Popis</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:87
msgid ""
"To query <link xref=\"calendar-free-busy\">free/busy</link> information for "
"the attendees, click the <gui style=\"button\">Free/Busy</gui> button on the "
"toolbar, or the <gui>Schedule</gui> tab."
msgstr ""
"Chcete-li se zeptat na informace o <link xref=\"calendar-free-busy\">volnu/"
"obsazení</link> účastníků, klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Volno/"
"obsazeno</gui> na nástrojové liště nebo na kartu <gui>Rozvrh</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:92
msgid "Click <gui>Save</gui> to save the meeting."
msgstr "Kliknutím na <gui>Uložit</gui> schůzku uložíte."

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:96
msgid ""
"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event."
msgstr "Všem příjemcům bude odeslán e-mail s pozváním na schůzku."

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:99
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:62
msgid ""
"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
"<link xref=\"using-categories\">category</link>, a <link xref=\"calendar-"
"alarms-and-reminders\">reminder</link>, a <link xref=\"calendar-recurrence"
"\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications"
"\">classification</link> for the event, or add an attachment."
msgstr ""
"U události můžete také určit <link xref=\"calendar-timezones\">časové pásmo</"
"link>, <link xref=\"using-categories\">kategorii</link>, <link xref="
"\"calendar-alarms-and-reminders\">připomínání</link>, <link xref=\"calendar-"
"recurrence\">opakování</link> nebo <link xref=\"calendar-classifications"
"\">klasifikaci</link> nebo k ní přidat přílohu."

#. (itstool) path: note/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:107
msgid ""
"In <app>Evolution</app>, a meeting can have only one organizer, and only the "
"organizer can add participants to that meeting. Though it is possible to "
"change the organizer of a meeting, this is not recommended as a means to "
"invite additional participants to meetings. If you want to invite additional "
"people to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended "
"that you forward the invitation message you received from the original "
"meeting organiser to additional participants."
msgstr ""
"V aplikaci <app>Evolution</app> může mít schůzka pouze jednoho organizátora "
"a pouze organizátor může přidávat schůzce účastníky. Ačkoliv je možné změnit "
"organizátora schůzky, nelze to doporučit jako způsob, jak pozvat na schůzku "
"další účastníky. Chcete-li pozvat na schůzku další lidi a přitom nejste "
"organizátorem schůzky, je doporučováno přeposlat dalším účastníkům zvací e-"
"mail, který jste obdrželi od původního organizátora schůzky. "

#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-organizing.page:18
msgid "On using several calendars, searching, and categories."
msgstr "Jak používat více kalendářů, hledání a kategorie."

#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-organizing.page:21
msgid "Sorting and organizing calendars"
msgstr "Řazení a třídění kalendárů"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-publishing.page:25
msgid "Post your calendar content in public."
msgstr "Jak zveřejnit obsah svého kalendáře."

#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-publishing.page:28
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Zveřejňování kalendáře"

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-publishing.page:30
msgid ""
"In order to make one of your calendars available to the public, you can "
"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</gui> <gui>Publishing "
"Information</gui> <gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Abyste některé ze svých kalendářů veřejně zpřístupnili, můžete v "
"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kalendář a úkoly</gui> "
"<gui>Zveřejněné informace</gui> <gui>Místa</gui> <gui style=\"button"
"\">Přidat</gui></guiseq> určit, které kalendáře se mají nahrávat na webový "
"server."

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-publishing.page:37
msgid ""
"You can specify the online location, the frequency of publishing, which "
"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading."
msgstr ""
"Můžete určit umístění dostupné on-line, četnost zveřejňování, který kalendář "
"či kalendáře zveřejnit a přihlašovací údaje pro nahrávání."

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-publishing.page:44
msgid ""
"To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</"
"gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar."
msgstr ""
"Chcete-li kalendář zveřejnit okamžitě, klikněte v kalendáři na "
"<guiseq><gui>Činnosti</gui><gui>Zveřejnit kalendář</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-recurrence.page:23
msgid "Repeating appointments."
msgstr "Jak události opakovat."

#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-recurrence.page:26
msgid "Using Recurrence"
msgstr "Použití opakování"

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-recurrence.page:28
msgid ""
"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its "
"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the "
"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</"
"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when "
"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick "
"individual days when the appointment does not recur. Make your selections "
"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and "
"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 "
"occurrences.\""
msgstr ""
"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its "
"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the "
"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</"
"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when "
"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick "
"individual days when the appointment does not recur. Make your selections "
"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and "
"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 "
"occurrences.\""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-searching.page:27
msgid "Searching appointments and meetings."
msgstr "Jak vyhledat události a schůzky."

#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-searching.page:30
msgid "Searching for Calendar Items"
msgstr "Vyhledávání položek v kalendáři"

#. (itstool) path: section/title
#: C/calendar-searching.page:33 C/contacts-searching.page:43
#: C/mail-searching.page:39 C/memos-searching.page:39 C/tasks-searching.page:39
msgid "Quick Search"
msgstr "Rychlé hledání"

#. (itstool) path: section/p
#: C/calendar-searching.page:35
msgid ""
"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings "
"either by summary or by category."
msgstr ""
"V zobrazení kalendáře můžete rychle vyhledávat události a schůzky, a to buď "
"podle souhrnu nebo kategorie."

#. (itstool) path: section/p
#: C/calendar-searching.page:38 C/memos-searching.page:41
#: C/tasks-searching.page:41
msgid "Searching by summary:"
msgstr "Hledání podle shrnutí:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-searching.page:42 C/contacts-searching.page:50
#: C/memos-searching.page:43 C/tasks-searching.page:43
msgid "Click the search icon <_:media-1/> to expand the drop-down list."
msgstr "Klikněte na ikonu hledání <_:media-1/>, aby se rozbalil seznam."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-searching.page:47 C/contacts-searching.page:55
#: C/mail-searching.page:43 C/memos-searching.page:44 C/tasks-searching.page:44
msgid "Select the search condition from the list."
msgstr "V seznamu vyberte podmínky hledání."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-searching.page:50 C/contacts-searching.page:58
#: C/mail-searching.page:49 C/memos-searching.page:45 C/tasks-searching.page:45
msgid "Enter the text you want to search for and press <key>Enter</key>."
msgstr "Zadejte text, který chcete vyhledat, a zmáčkněte <key>Enter</key>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-searching.page:53 C/calendar-searching.page:67
#: C/contacts-searching.page:62 C/contacts-searching.page:76
#: C/mail-searching.page:50 C/memos-searching.page:46 C/memos-searching.page:52
#: C/tasks-searching.page:46 C/tasks-searching.page:52
msgid "<app>Evolution</app> displays the search results."
msgstr "<app>Evolution</app> zobrazí výsledky hledání."

#. (itstool) path: section/p
#: C/calendar-searching.page:57 C/contacts-searching.page:66
#: C/memos-searching.page:48 C/tasks-searching.page:48
msgid "Searching by category:"
msgstr "Hledání podle kategorie:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-searching.page:61 C/contacts-searching.page:70
#: C/memos-searching.page:50 C/tasks-searching.page:50
msgid "Click the <gui>Show</gui> drop-down list."
msgstr "Klikněte na rozbalovací seznam <gui>Zobrazit</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-searching.page:64 C/contacts-searching.page:73
#: C/memos-searching.page:51 C/tasks-searching.page:51
msgid "Select the category from the list."
msgstr "Vyberte ze seznamu kategorii."

#. (itstool) path: section/p
#: C/calendar-searching.page:71
msgid ""
"To go through the results you can use the two arrow buttons next to the "
"search field. This searches in currently enabled calendars. It searches from "
"the currently selected day in the given direction, in a range of 10 years by "
"default."
msgstr ""
"Pro přecházení mezi výsledky můžete použít dvě tlačítka se šipkami vedle "
"vyhledávacího pole. Tím se hledá v právě zapnutém kalendáři a hledá se od "
"právě vybraného dne v daném směru v rozsahu 10 dnů (výchozí hodnota)."

#. (itstool) path: section/p
#: C/calendar-searching.page:76 C/contacts-searching.page:80
#: C/mail-searching.page:54 C/memos-searching.page:54 C/tasks-searching.page:54
msgid ""
"If you want to set several search conditions, you should use an Advanced "
"search, which is described below."
msgstr ""
"Chcete-li nastavit několik podmínek vyhledávání, měli byste použít pokročilé "
"hledání, které je popsáno níže."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-sharing-information.page:17
msgid ""
"Make your information (appointments and free/busy times) available to others."
msgstr ""
"Jak své informace (události a obsazené/volné termíny) zpřístupnit ostatním."

#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-sharing-information.page:21
msgid "Sharing your calendar information"
msgstr "Sdílení vašich kalendářových dat"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-timezones.page:22
msgid "Using time zones in the calendar."
msgstr "Jak v kalendáři použít časová pásma."

#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-timezones.page:25
msgid "Using time zones"
msgstr "Používání časových pásem"

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-timezones.page:27
msgid "<app>Evolution</app> supports using multiple time zones."
msgstr "<app>Evolution</app> podporuje použití více časových pásem."

#. (itstool) path: section/title
#: C/calendar-timezones.page:30
msgid "Setting your global timezone(s)"
msgstr "Nastavení vašeho hlavního časového pásma"

#. (itstool) path: section/p
#: C/calendar-timezones.page:32
msgid ""
"By default <app>Evolution</app> uses the system-wide time zone. This can be "
"changed under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar "
"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui> <gui>Time zone</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Standardně používá <app>Evolution</app> časové pásmo podle nastavení "
"systému. Můžete ho ale změnit v <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</"
"gui> <gui>Kalendář a úkoly</gui> <gui>Obecné</gui> <gui>Čas</gui> "
"<gui>Časové pásmo</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/calendar-timezones.page:37
msgid ""
"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display "
"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second "
"time zone under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar "
"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui> <gui>Second zone</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Jste-li v kontaktu s lidmi v jiném konkrétním časovém pásmu, můžete si "
"zobrazit toto druhé časové pásmo v denním zobrazení kalendáře. Druhé časové "
"pásmo můžete nastavit v <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
"<gui>Kalendáře a úkoly</gui> <gui>Obecné</gui> <gui>Čas</gui> <gui>Druhé "
"pásmo</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/calendar-timezones.page:46
msgid "Setting a timezone for an appointment"
msgstr "Nastavení časového pásma pro událost"

#. (itstool) path: section/p
#: C/calendar-timezones.page:48
msgid ""
"You can also configure time zone information specific to each appointment. "
"To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing "
"appointment</link>. Under <gui>Time zone</gui>, click <gui style=\"button"
"\">Select…</gui> to customize the time zone. For example, if you live in New "
"York but have a telephone meeting set with someone in California, you need "
"to make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a "
"per-appointment basis helps avoid that potential confusion."
msgstr ""
"Můžete také nastavit časové pásmo u jednotlivé události. Začněte <link xref="
"\"calendar-usage\">přidáním nové události nebo úpravou některé stávající</"
"link>. Časové pásmo pak změníte kliknutím na tlačítko <gui style=\"button"
"\">Vybrat…</gui> pod <gui>Časovým pásmem</gui>. Například pokud žijete v "
"Brně, ale budete mít telefonát domluvený na poledne s někým ze Sydney, "
"musíte si být jistí, že jsou vaše rozvrhy zkoordinovány. Nastavení časových "
"pásem pro každou událost samostatně pomáhá vyhnout se případným "
"nedorozuměním."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:17
msgid "Adding an appointment."
msgstr "Jak přidat událost."

#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20
msgid "Adding an Appointment"
msgstr "Přidání události"

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Appointment</gui></guiseq>, "
"or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment "
"dialog. The particular time on the calendar view against which you have "
"double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also "
"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it "
"with the mouse."
msgstr ""
"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Událost</gui></"
"guiseq> nebo dvojitě klikněte na prázdné místo v kalendáři, aby se otevřelo "
"dialogové okno události. Konkrétní čas v zobrazení kalendáře vůči kterému "
"jste klikli bude nabídnut pro novou událost. Můžete také přímo psát do "
"kalendáře a dobu trvání pak uzpůsobit tažením myší."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:33
msgid "If you use the Appointment dialog:"
msgstr "Když používáte dialogové okno události:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:56
msgid ""
"To show the time as <link xref=\"calendar-free-busy\">busy</link> to others, "
"click <guiseq><gui>Options</gui> <gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Aby se čas ostatním ukázal jako <link xref=\"calendar-free-busy\">obsazený</"
"link>, klikněte na <guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Zobrazit čas jako obsazený</"
"gui></guiseq>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:17
msgid "Deleting an appointment in your calendar."
msgstr "Jak smazat událost ve svém kalendáři."

#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20
msgid "Deleting an Appointment"
msgstr "Mazání události"

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22
msgid ""
"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the "
"appointment in the calendar and select <gui>Delete Appointment</gui>, or "
"click on the appointment and click <gui>Delete</gui> in the tool bar or "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. If you are in the <link "
"xref=\"calendar-layout-views\">list view</link> you can also use "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Appointment</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Když chcete ve svém kalendáři smazat událost, klikněte na ni pravým "
"tlačítkem a vyberte <gui>Smazat událost</gui> nebo klikněte na událost a pak "
"klikněte na <gui>Smazat</gui> na nástrojové liště nebo zmáčkněte "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. Pokud jste v <link xref="
"\"calendar-layout-views\">seznamovém zobrazení</link>, můžete použít také "
"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Smazat událost</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:17
msgid "Editing in appointment in your calendar."
msgstr "Jak upravit událost ve svém kalendáři."

#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20
msgid "Editing an Appointment"
msgstr "Úprava události"

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22
msgid ""
"If you want to change an appointment that already exists in your calendars:"
msgstr "Když chcete změnit stávající událost ve svém kalendáři:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27
msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar."
msgstr "Dvojitě klikněte na událost, kterou chcete v kalendáři upravit."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:31
msgid ""
"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment"
"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)."
msgstr ""
"Událost upravte (viz <link xref=\"calendar-usage-add-appointment\">Přidání "
"události</link> ohledně možných voleb)."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:36 C/memos-usage-add-memo.page:29
#: C/memos-usage-add-memo.page:49 C/memos-usage-edit-memo.page:27
#: C/tasks-usage-add-task.page:29 C/tasks-usage-edit-task.page:27
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Save</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Uložit</gui> nebo na "
"<guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Uložit</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-usage.page:18
msgid "On adding, editing, and deleting appointments."
msgstr "Jak přidat, upravit a smazat události."

#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-usage.page:21
msgid "Add, Edit, and Delete Appointments"
msgstr "Přidávání, úpravy a mazání událostí"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-using-several-calendars.page:25
msgid "Adding and using more than one calendar and different types."
msgstr "Přidání a používání více než jednoho kalendářů a kalendářů více typů."

#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-using-several-calendars.page:28
msgid "Using several calendars"
msgstr "Používání několika kalendářů"

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-using-several-calendars.page:30
msgid ""
"You can have multiple calendars and overlay them one over the other. For "
"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one "
"for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you "
"can select or deselect the boxes next to them to show and hide the "
"appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of "
"appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of "
"clutter in your view."
msgstr ""
"Můžete mít i více kalendářů, které se budou vzájemně překrývat. Například "
"budete chtít rozvrhy pro práci, pro soukromé aktivity a pro svůj oblíbený "
"sportovní tým. Postranní lišta zobrazuje seznam těchto kalendářů a můžete "
"zaškrtávat nebo odškrtávat přepínače vedle nich, čímž zobrazíte nebo "
"skryjete události v zobrazení kalendáře. Skrýváním a zobrazováním různých "
"sad událostí se můžete ujistit, že se vyhnete konfliktům a přitom nemáte "
"zobrazení přeplněné."

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-using-several-calendars.page:38
msgid "Appointments for each calendar appear in different color."
msgstr ""
"Události se objevují v různých barvách podle toho, ze kterého jsou kalendáře."

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-using-several-calendars.page:40
msgid ""
"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the "
"internet or in a local network."
msgstr ""
"Můžete používat i kalendáře, které nejsou přímo ve vašem počítači, ale na "
"Internetu nebo v místní síti."

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-using-several-calendars.page:43
msgid ""
"For example, the <link href=\"http://icalshare.com\">icalshare.com website</"
"link> has an extensive list of shared online calendars, including national "
"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional "
"events."
msgstr ""
"Například <ulink url=\"http://icalshare.com\">server icalshare.com</ulink> "
"nabízí rozsáhlý seznam kalendářů sdílených on-line, včetně národních a "
"náboženských svátků, fází měsíce a sportovních, místních a oblastních "
"událostí."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-weather.page:17
msgid "Display the weather in the calendar."
msgstr "Jak v kalendáři zobrazit počasí."

#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-weather.page:20
msgid "Using a weather calendar"
msgstr "Používání kalendáře s počasím"

#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-weather.page:22 C/calendar-webdav.page:21
msgid "Calendars of this type are read-only."
msgstr "Kalendář tohoto typu slouží jen ke čtení."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-weather.page:33
msgid "Select the type <gui>Weather</gui>."
msgstr "Vyberte typ <gui>Počasí</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-weather.page:46
msgid "Choose a location by selecting continent, country and city."
msgstr "Zvolte místo postupným výběrem světadílu, země a města."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-weather.page:53
msgid "Choose the temperature unit."
msgstr "Zvolte jednotku teploty."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-webdav.page:16
msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar."
msgstr "Jak používat on-line kalendář Webcal/WebDAV."

#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-webdav.page:19
msgid "Using a WebDAV calendar"
msgstr "Používání kalendáře WebDAV"

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-webdav.page:32 C/tasks-caldav.page:25 C/tasks-webdav.page:27
msgid "Select the type <gui>On the Web</gui>."
msgstr "Vyberte typ <gui>Na webu</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-webdav.page:52 C/mail-sending-options-smtp.page:35
#: C/tasks-webdav.page:33
msgid "Enter your username."
msgstr "Zadejte uživatelské jméno."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-add-automatically.page:22
msgid ""
"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts."
msgstr ""
"Jak do svých kontaktů automaticky přidávat odesilatele pošty, kterou jste "
"obdrželi."

#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-add-automatically.page:26
msgid "Adding people automatically to my contacts"
msgstr "Automatické přidávání lidí do kontaktů"

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-add-automatically.page:28
msgid ""
"You can add people automatically to your contacts when you reply to received "
"email."
msgstr ""
"Můžete nechat automaticky přidávat kontakty ve chvíli, kdy odpovíte na "
"zprávu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-add-automatically.page:31 C/mail-attachments-sending.page:46
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31
#: C/mail-composer-external-editor.page:25
#: C/mail-composer-message-templates.page:27
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:28
#: C/mail-received-notification.page:30
msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
msgstr "Vyberte <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Zásuvné moduly</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-add-automatically.page:32
msgid "Enable <gui>Automatic Contacts</gui>."
msgstr "Zapněte <gui>Automatické kontakty</gui>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/contacts-add-automatically.page:33 C/mail-attachments-sending.page:48
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33
#: C/mail-composer-external-editor.page:28
#: C/mail-composer-message-templates.page:29
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:30
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:36
#: C/mail-received-notification.page:32
msgid ""
"If a plugin is not available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</"
"gui></guiseq>, then please ask in a support forum of your distribution. Your "
"distribution might have decided to disable some plugins or to ship plugins "
"in a separate package."
msgstr ""
"Pokud se zásuvný modul v <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Zásuvné moduly</"
"gui></guiseq> nenachází, obraťte se prosím do diskuzního fóra podpory své "
"distribuce. Možná se ve vaší distribuci rozhodli zásuvný modul zakázat, nebo "
"jej šíří v samostatném balíčku."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-add-automatically.page:35
msgid ""
"Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui> "
"<gui>Automatic Contacts</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Přejděte do <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kontakty</"
"gui> <gui>Automatické kontakty</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-add-automatically.page:37
msgid ""
"Enable <gui>Create address book entries when sending emails</gui> and select "
"an address book in the drop-down field below that will receive the new "
"contacts."
msgstr ""
"Zapněte <gui>Vytvářet položky v adresáři při odesílání pošty</gui> a v "
"rozbalovacím seznamu níže vyberte adresář, ve kterém budou nové kontakty "
"končit."

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-add-automatically.page:42
msgid ""
"From now on, contacts will be automatically created for senders of received "
"mail when you reply to that mail."
msgstr ""
"Od této chvíle se budou automaticky vytvářet kontakty pro odesilate pošty ve "
"chvíli, kdy odpovíte na zprávu, kterou jste od něj obdrželi."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-autocompletion.page:28
msgid ""
"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer."
msgstr ""
"Automatické doplňování jmen a e-mailových adres zadávaných při psaní pošty."

#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-autocompletion.page:31
msgid "Autocompletion of mail recipients"
msgstr "Automatické doplňování příjemců"

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-autocompletion.page:33
msgid ""
"You can enter the first three letters of names and email addresses in the "
"recipients text field and <app>Evolution</app> will present you with a list "
"of matches from your address books."
msgstr ""
"Stačí napsat první tři písmena jména nebo e-mailové adresy v textovém poli "
"příjemce a <app>Evolution</app> vám nabídne seznam odpovídajících kontaktů z "
"vašich adresářů."

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-autocompletion.page:37
msgid ""
"To enable autocompletion, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Contacts</gui> <gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the "
"address books from the list that <app>Evolution</app> should look in for "
"matches."
msgstr ""
"Pokud chcete automatické doplňování povolit, přejděte do "
"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kontakty</gui> "
"<gui>Automatické doplňování</gui></guiseq> a v seznamu zvolte adresáře, ve "
"kterých má <app>Evolution</app> hledat shody."

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-autocompletion.page:42
msgid ""
"Select <gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> to also "
"show the email address along with the name. This can be helpful to "
"distinguish if a contact has several email addresses."
msgstr ""
"Zatrhněte <gui>Vždy zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu</gui>, "
"chcete-li vedle jména zobrazit také e-mailovou adresu. To se hodí, když "
"potřebujete odlišit kontakt, který má několik e-mailových adres."

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-autocompletion.page:46
msgid ""
"Alternately, you can click the <gui>To:</gui>, <gui>Cc:</gui>, or <gui>Bcc:</"
"gui> buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select "
"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate "
"address columns."
msgstr ""
"Jinou možností je kliknout na tlačítka <gui>Komu:</gui>, <gui>Kopie:</gui> "
"nebo <gui>Skrytá kopie:</gui>, aby se zobrazil seznam e-mailových adres "
"vašich kontaktů. Vyberte adresy a kliknutím na tlačítka se šipkami je "
"přesuňte do příslušného bloku adres."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-google.page:18
msgid "Use the online address book of your Google account."
msgstr "Jak používat on-line adresář ze svého účtu Google."

#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-google.page:21
msgid "Using a Google addressbook"
msgstr "Používání adresáře Google"

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-google.page:23
msgid ""
"To add such an address book to <app>Evolution</app>, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"Abyste přidali adresář do aplikace <app>Evolution</app> postupujte podle "
"těchto kroků:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-google.page:28 C/contacts-ldap.page:40 C/contacts-local.page:27
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> <gui>Address Book</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Adresář</gui></"
"guiseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-google.page:53 C/contacts-local.page:41
msgid ""
"The address book will be added to the list of address books in "
"<app>Evolution</app>."
msgstr ""
"Adresář bude přidán do seznamu adresářů v aplikaci <app>Evolution</app>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-ldap.page:25
msgid "Use shared address books on a local network."
msgstr "Jak používat sdílený adresář na místní síti."

#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-ldap.page:28
msgid "Adding LDAP access"
msgstr "Přidání přistupu k LDAP"

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-ldap.page:30
msgid ""
"The LDAP protocol was created to let users share contact information over a "
"network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to "
"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common "
"LDAP address book for all their employees or for client contacts."
msgstr ""
"Protokol LDAP byl vytvořen, aby uživatelům umožnil sdílet kontakty po síti "
"pomocí sdílení přístupu do centrálního adresáře. LDAP umožňuje firmám "
"udržovat sdílené kontakty. Mnoho firem udržuje společný adresář LDAP pro "
"všechny své zaměstnance nebo klienty."

#. (itstool) path: section/title
#: C/contacts-ldap.page:36
msgid "Adding an LDAP address book"
msgstr "Přidání adresáře LDAP"

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:44
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab, select the type <gui>On LDAP Servers</gui>."
msgstr "Na kartě <gui>Obecné</gui> vyberte typ <gui>Na serveru LDAP</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:51
msgid ""
"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) "
"and whether you want to connect securely."
msgstr ""
"Zadejte adresu serveru, číslo portu (výchozí je 389) a jestli se chcete "
"připojovat zabezpečeně."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:55
msgid "Define the login method and your username."
msgstr "Určete způsob přihlašování a své uživatelské jméno."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:61
msgid "In the <gui>Details</gui> tab you can define the following settings:"
msgstr "Na kartě <gui>Používání LDAP</gui> zadejte následující věci:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:65
msgid ""
"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. "
"Contact your system administrator for information about the correct settings."
msgstr ""
"Základ vyhledávání: Je počáteční bod pro prohledávání adresáře. Ohledně "
"správného nastavení kontaktujte správce vaší sítě."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:70
msgid "Search Scope: The search scope is the breadth of a given search."
msgstr "Rozsah vyhledávání: Jedná se o hloubku prohledávání."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:71
msgid "The following options are available:"
msgstr "Dostupné jsou následující volby:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:74
msgid "One Level: Searches one entry below the Search Base."
msgstr "Jedna úroveň: Prohledává se jeden záznam pod základem vyhledávání."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:77
msgid "Subtree: Searches the Search Base and all entries below it."
msgstr "Podstrom: Prohledává základ vyhledávání a všechny záznamy pod ním."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:82
msgid ""
"Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. "
"For example:"
msgstr ""
"Filtr hledání: Filtr hledání zde může být nastaven pro všechny dotazy LDAP. "
"Například:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:86
msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server."
msgstr "<code>ObjectClass=*</code>: Seznam všech objektů na serveru."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:90
msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users."
msgstr "<code>ObjectClass=User</code>: Jen seznam uživatelů."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:93
msgid ""
"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: "
"Retrieves the User and Contact List objects."
msgstr ""
"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: Získává "
"objekty ze seznamu uživatelů a kontaktů."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:97
msgid ""
"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Lists the objects associated "
"with the email addresses."
msgstr ""
"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Vypíše objekty, které mají "
"přiřazenu nějakou e-mailovou adresu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:103
msgid ""
"Timeout (minutes): The maximum time <app>Evolution</app> attempts to "
"download data from the server before giving up."
msgstr ""
"Časové omezení (v minutách): Maximální čas, po který se <app>Evolution</app> "
"pokouší stahovat data ze serveru před tím, než to vzdá."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:107
msgid ""
"Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most "
"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number "
"lower if you want to shorten downloads for very broad searches."
msgstr ""
"Limit stahování: Maximální počet výsledků pro určité vyhledávání. Většina "
"serverů odmítá poslat více než 500, ale můžete nastavit číslo nižší, pokud "
"chcete zkrátit stahování velmi rozsáhlých vyhledávání."

#. (itstool) path: note/p
#: C/contacts-ldap.page:117
msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator."
msgstr ""
"Pokud si nejste jistí, jaká je adresa vašeho serveru, kontaktujte svého "
"správce sítě."

#. (itstool) path: section/title
#: C/contacts-ldap.page:124
msgid "Differences to local address books"
msgstr "Rozdíl oproti místním adresářům"

#. (itstool) path: section/p
#: C/contacts-ldap.page:126
msgid ""
"LDAP address books work like local address books on your computer, with the "
"following exceptions:"
msgstr ""
"Adresáře LDAP fungují podobně jak místní adresáře ve vašem počítači, ale s "
"těmito odlišnostmi:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:131
msgid ""
"Network folders are only available when you are connected to the network. If "
"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache "
"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your "
"desired contacts into the local address books."
msgstr ""
"Složky v síti jsou dostupné, pouze když jste k síti připojeni. Používáte-li "
"notebook nebo máte modemové připojení, možná budete chtít kopírovat nebo "
"ukládat některé věci ze síťového adresáře do mezipaměti. Uděláte to "
"přetažením a upustěním požadovaných kontaktů do místního adresáře."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:137
msgid ""
"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, "
"right-click the folder, click <gui>Properties</gui> and select <gui>Copy "
"folder content locally for offline operation</gui>."
msgstr ""
"Můžete také složku v síti označit pro použití při odpojení. Složku označíte "
"tak, že kliknete pravým tlačítkem na složku, kliknete na <gui>Vlastnosti</"
"gui> a vyberete <gui>Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při odpojení</"
"gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:142
msgid ""
"To prevent excess network traffic, <app>Evolution</app> does not normally "
"load data from the LDAP server upon opening."
msgstr ""
"Aby zbytečně nezatěžoval síťový provoz, <app>Evolution</app> normálně "
"nenačítá data ze serveru LDAP, dokud složku neotevřete."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:146
msgid ""
"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the "
"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or "
"all changes, and others use a smaller set of fields than <app>Evolution</"
"app> allows. Check with your system administrator if you need different "
"settings."
msgstr ""
"V závislosti na nastavení vašeho serveru možná nebudete moci upravovat "
"všechna pole v kontaktech uložených na serveru LDAP. Některé servery "
"zakazují některé nebo veškeré změny, jiné používají menší sadu polí, než "
"umožňuje <app>Evolution</app>. Pokud potřebujete jiné nastavení, obraťte se "
"na správce vaší sítě."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-libreoffice.page:17
msgid ""
"Using data from <app>Evolution</app> address books in LibreOffice documents."
msgstr ""
"Jak použít údaje z adresáře <app>Evolution</app> v dokumentech LibreOffice."

#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-libreoffice.page:21
msgid "Contacts in LibreOffice"
msgstr "Kontakty v LibreOffice"

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-libreoffice.page:23
msgid ""
"You can use your <app>Evolution</app> address books in <app>LibreOffice "
"Writer</app> as a data source. The following steps refer to LibreOffice "
"version 5.4."
msgstr ""
"Adresář <app>Evolution</app> můžete použít jako zdroj dat v aplikaci "
"<app>LibreOffice Writer</app>. Následující kroky se vztahují k LibreOffice "
"verze 5.4."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-libreoffice.page:28
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Exchange Database…</gui></guiseq> in the "
"menu bar. This will bring up the <gui>Exchange Databases</gui> dialog box."
msgstr ""
"V nabídkové liště klikněte na <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Vyměnit "
"databázi…</gui></guiseq> Objeví se dialogové okno <gui>Výměna databází</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-libreoffice.page:33
msgid ""
"In the right pane under <gui>Available Databases</gui>, <gui>EvolutionLocal</"
"gui> is available as a source. Click on the small triangle to get the list "
"of your <app>Evolution</app> address books."
msgstr ""
"V pravém panelu pod <gui>Dostupné databáze</gui> je jako zdroj dostupné "
"<gui>EvolutionLocal</gui>. Kliknutím jej rozbalte a uvidíte seznam svých "
"adresářů z aplikace <app>Evolution</app>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-libreoffice.page:38
msgid "Choose an addressbook and click <gui style=\"button\">Define</gui>."
msgstr "Vyberte adresář a klikněte na <gui style=\"button\">Definovat</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-libreoffice.page:42
msgid ""
"This makes the <app>Evolution</app> address book the default data source for "
"LibreOffice. You can now select a field to insert into a LibreOffice "
"document via <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Field</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Tímto postupem se adresář <app>Evolution</app> stane výchozím zdrojem dat "
"pro LibreOffice. Od této chvíle z něj můžete přes <guiseq><gui>Vložit</gui> "
"<gui>Pole</gui></guiseq> do dokumentů LibreOffice vybírat jednotlivá pole."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-local.page:17
msgid "Adding another local address book."
msgstr "Jak přidat další místní adresář."

#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-local.page:20
msgid "Adding another local address book"
msgstr "Přidání dalšího místního adresáře"

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-local.page:22
msgid ""
"To add another local address book to <app>Evolution</app>, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Chcete-li přidat do aplikace <app>Evolution</app> další místní adresář, "
"proveďt následující kroky:"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-organizing.page:18
msgid "On address books, searching, contact lists, and categories."
msgstr "O adresářích, hledání, seznamech kontaktů a kategoriích."

#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-organizing.page:21
msgid "Sorting, organizing and grouping contacts"
msgstr "Řazení, třídění a seskupování kontaktů"

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-organizing.page:23
msgid ""
"There are several ways how to organize your contacts. You can use several "
"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a "
"group of people contact lists are available."
msgstr ""
"Je několik způsobů, jak si ve svých kontaktech udržovat pořádek. Můžete "
"používat několik adresářů a kategorií a k dispozici je také posílání zpráv "
"celým skupinám lidí ze seznamu kontaktů."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-searching.page:25
msgid "Searching contacts."
msgstr "Jak vyhledávat kontakty."

#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-searching.page:28
msgid "Searching Contacts"
msgstr "Vyhledávání kontaktů"

#. (itstool) path: section/title
#: C/contacts-searching.page:31
msgid "Searching in a Single Contact"
msgstr "Hledání v jednom kontaktu"

#. (itstool) path: section/p
#: C/contacts-searching.page:33
msgid ""
"To find text in the displayed contact, select <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Find in Contact…</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
"Chcete-li najít text v zobrazeném kontaktu, vyberte v hlavní nabídce "
"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Najít v kontaktu…</gui></guiseq>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/contacts-searching.page:40
msgid "Searching Across Contacts"
msgstr "Hledání ve všech kontaktech"

#. (itstool) path: section/p
#: C/contacts-searching.page:44
msgid ""
"In the Contacts view, you can quickly search for contacts either by category "
"or by contact's info."
msgstr ""
"V zobrazení kontaktů můžete kontakty rychle vyhledávat podle kategorie nebo "
"údajů kontaktu."

#. (itstool) path: section/p
#: C/contacts-searching.page:46
msgid "Searching by contact's info:"
msgstr "Vyhledávání podle údajů kontaktů:"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-usage-add-contact.page:17
msgid "Adding a contact to your address book."
msgstr "Jak přidat kontakt do svého adresáře."

#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-usage-add-contact.page:20
msgid "Adding a Contact"
msgstr "Přidávání kontaktů"

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-usage-add-contact.page:24
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact</gui></guiseq>, or "
"right-click in a blank space in the list of contacts and click <gui>New "
"Contact…</gui>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Kontakt</gui></"
"guiseq> nebo klikněte pravým tlačítkem na prázdné místo v seznamu kontaktů a "
"klikněte na <gui>Nový kontakt…</gui> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key> "
"<key>Shift</key> <key>C</key></keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-usage-add-contact.page:31 C/contacts-using-contact-lists.page:51
msgid ""
"Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added."
msgstr ""
"Vedle <gui>Kde:</gui> vyberte adresář, do kterého chcete kontakt přidat."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-usage-add-contact.page:35
msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs."
msgstr ""
"Zadejte údaje kontaktu. Něpřehlédněte, že jsou rozděleny do několika karet."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-usage-add-contact.page:38
msgid ""
"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing "
"a stylized person) next to <gui>Full Name</gui> and <gui>Categories</gui>."
msgstr ""
"Můžete přidat i fotografii. Stačí kliknout do velkého pole (zobrazuje "
"stylizovanou osobu) vedle <gui>Celé jméno</gui> a <gui>Kategorie</gui>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/contacts-usage-add-contact.page:48
msgid "Contact Quick-Add from the Email Window"
msgstr "Rychlé přidání kontaktu z okna pošty"

#. (itstool) path: section/p
#: C/contacts-usage-add-contact.page:50
msgid "You can also add a contact directly from an email."
msgstr "Kontakt můžete přidat také přimo z pošty."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-usage-add-contact.page:54
msgid "Right-click on the email address in the message header."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na e-mailovou adresu z hlavičky zprávy."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-usage-add-contact.page:57
msgid "Select <gui>Add to Address Book…</gui>."
msgstr "Vyberte <gui>Přidat do adresáře…</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-usage-add-contact.page:60
msgid ""
"Either press <gui style=\"button\">Edit Full</gui> to bring up the full "
"<gui>Contact Editor</gui>, or click <gui style=\"button\">OK</gui> to "
"directly add the contact to the chosen address book."
msgstr ""
"Buď zmáčkněte <gui style=\"button\">Upravit celé</gui>, aby se zobrazil "
"plnohodnotný <gui>Editor kontaktu</gui> nebo jen klikněte na <gui style="
"\"button\">Budiž</gui>, aby se kontakt do adresáře přidal přímo."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-usage-delete-contact.page:17
msgid "Deleting a contact from your address book."
msgstr "Jak smazat kontakt ze svého adresáře."

#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20
msgid "Deleting a Contact"
msgstr "Mazání kontaktů"

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22
msgid ""
"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the "
"contact and select <gui>Delete</gui>, or click on the contact and click "
"<gui>Delete</gui> in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</"
"key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Contact</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Když chcete zmazat kontakt ve svém adresáři, klikněte na něj pravým "
"tlačítkem a vyberte <gui>Smazat</gui>, nebo klikněte na kontakt a pak "
"klikněte na <gui>Smazat</gui> na nástrojové liště, nebo zmáčkněte "
"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>D</key></keyseq> a nebo klikněte na "
"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Smazat kontakt</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:17
msgid "Editing a contact in your address book."
msgstr "Jak upravit kontakt ve svém adresáři."

#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20
msgid "Editing a Contact"
msgstr "Úprava kontaktu"

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22
msgid ""
"If you want to change a contact that already exists in your address books,"
msgstr "Když chcete změnit kontakt, který ve vašem adresáři již existuje:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27
msgid ""
"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, "
"or select the contact and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"V seznamu kontaktů dvojitě klikněte na kontakt, který chcete upravit, nebo "
"kontakt vyberte a zmáčkněte <key>Enter</key>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:31
msgid "Edit the contact information."
msgstr "Upravte údaje kontaktu"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-usage.page:17
msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books."
msgstr "Jak přidat, upravit a smazat kontakty v adresáři."

#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-usage.page:20
msgid "Add, Edit, and Delete Contacts"
msgstr "Přidání, úpravy a mazání kontaktů"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-using-contact-lists.page:23
msgid "Using contact lists for grouping contacts."
msgstr "Jak použít seznamy kontaktů k seskupování kontaktů."

#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-using-contact-lists.page:26
msgid "Using Contact Lists"
msgstr "Používání seznamů kontaktů"

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-using-contact-lists.page:28
msgid ""
"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. "
"When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of "
"the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only "
"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email "
"address managed by a mailing list application on a server."
msgstr ""
"Seznam kontaktů je množina kontaktů s jednou přezdívkou, kterou jste "
"vytvořili. Když pošlete zprávu na tuto přezdívku, odešle se ve skutečnosti "
"všem členům tohoto seznamu. Od „skutečných“ poštovních konferencí je "
"odlišnost v tom, že existuje pouze ve vašem počítači jako zjednodušení vaší "
"práce, a ne jako opravdová e-mailová adresa spravovaná aplikací pro "
"konference na serveru."

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-using-contact-lists.page:34
msgid ""
"For example, you could create one contact for each family member, then add "
"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of "
"entering each person's email address individually, you can send emails to "
"\"Family\" and the messages would go to all of them."
msgstr ""
"Například můžete vytvořit jednotlivé kontakty pro každého člena rodiny a "
"potom tyto kontatky přidat do seznamu kontaktů pojmenovaného „Rodina“. "
"Potom, místo abyste zadávali každou adresu zvlášť, můžete poslat e-mail "
"kontaktu „Rodina“ a zpráva přijde všem členům rodiny."

#. (itstool) path: section/title
#: C/contacts-using-contact-lists.page:40
msgid "Creating a contact list"
msgstr "Vytvoření seznamu kontaktů"

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-using-contact-lists.page:44
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> <gui>Contact List</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Seznam kontaktů</"
"gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-using-contact-lists.page:55
msgid ""
"Specify the list members by either entering the names or email addresses of "
"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts "
"from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button"
"\">Select…</gui> button."
msgstr ""
"Určete sezmam členů buď zadáním jejich jmen nebo e-mailových adres kontaktů "
"(textové pole podporuje automatické doplňování) nebo přetažením kontaktů z "
"okna Kontakty do seznamu nebo pomocí tlačítka <gui style=\"button\">Vybrat…</"
"gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-using-contact-lists.page:61
msgid ""
"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message "
"to the list."
msgstr ""
"Vyberte, zda chcete skrýt e-mailové adresy, když posíláte zprávu tomuto "
"seznamu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-using-contact-lists.page:62
msgid ""
"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the "
"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature "
"discussed in <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Sending a "
"message to several recipients</link>."
msgstr ""
"Pokud to není velmi krátký seznam, doporučuje se nechat adresy skryté. Jde o "
"to samé, jako je použití „Skryté kopie“, o kterém se můžete dočíst v <link "
"xref=\"mail-composer-several-recipients\">Odeslání zprávy více příjemcům</"
"link>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/contacts-using-contact-lists.page:73
msgid ""
"The contact list will be added to the chosen address book in <app>Evolution</"
"app>."
msgstr ""
"Seznam kontaktů bude přidán do zvoleného adresáře v aplikaci <app>Evolution</"
"app>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/contacts-using-contact-lists.page:79
msgid "Sending messages to a contact list"
msgstr "Posílání zpráv seznamu kontaktů"

#. (itstool) path: section/p
#: C/contacts-using-contact-lists.page:81
msgid ""
"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the "
"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click "
"the contact list in your address book and select <gui>Send Message to List</"
"gui>."
msgstr ""
"Chcete-li poslat zprávu seznamu kontaktů, otevřete nový e-mail a napište "
"jméno, které jste pro seznam vybrali. Taktéž můžete kliknout pravým "
"tlačítkem na kartu seznamu v nástroji kontaktů a vybrat <gui>Poslat seznamu "
"zprávu</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:17
msgid ""
"Adding different types of address books and using more than one address book."
msgstr "Jak přidat jiný typ adresáře a jak používat více než jeden adresář."

#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:21
msgid "Adding and creating address books"
msgstr "Přidávání a vytváření adresářů"

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:23
msgid ""
"You can have multiple address books. For example, you might have one address "
"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar "
"lists those address books, and you can select which address book is shown."
msgstr ""
"Můžete mít více adresářů. Například můžete mít adresář pro kontakty, které "
"souvisí s vaší prací, a adresář pro své soukromé kontakty. Tyto adresáře "
"jsou vypsány v postranním panelu a vy si můžete vybrat, který z nich se má "
"zobrazovat."

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:28
msgid ""
"You can also use address books that are not on your computer, such as on the "
"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)."
msgstr ""
"Můžete také používat adresáře, které nejsou přímo ve vašem počítači, ale na "
"Internetu (např. Google) nebo v místní síti (např. LDAP)."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/credits.page:5
msgid "Credits and Acknowledgment."
msgstr "Zásluhy a poděkování."

#. (itstool) path: page/title
#: C/credits.page:20
msgid "Credits and Acknowledgment"
msgstr "Zásluhy a poděkování"

#. (itstool) path: section/title
#: C/credits.page:23
msgid "Authors of the <app>Evolution</app> User Documentation"
msgstr "Autoři uživatelské dokumentace k aplikaci <app>Evolution</app>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/credits.page:25 C/credits.page:54
msgid "André Klapper"
msgstr "André Klapper"

#. (itstool) path: item/p
#: C/credits.page:28
msgid "April Gonzalez"
msgstr "April Gonzalez"

#. (itstool) path: item/p
#: C/credits.page:31
msgid "Barbara M. Tobias"
msgstr "Barbara M. Tobias"

#. (itstool) path: item/p
#: C/credits.page:34
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"

#. (itstool) path: section/title
#: C/credits.page:41
msgid "Translators of the <app>Evolution</app> User Documentation"
msgstr "Překladatelé uživatelské dokumentace k aplikaci <app>Evolution</app>"

#. (itstool) path: section/p
#. TO TRANSLATORS: This is shown in the 'Translators of the User
#. Documentation' section. Please REPLACE this string by adding your own
#. names here so you get some well-deserved fame on the interwebs! Do NOT
#. use '\n' for linebreaks or square brackets for potential email
#. addresses here as this will not work. Thanks for all your hard work!
#. andre
#: C/credits.page:42
msgid "(Not applicable to the English version)"
msgstr "Jiří Eischmann a Marek Černocký"

#. (itstool) path: section/title
#: C/credits.page:46
msgid "Authors of the previous version"
msgstr "Autoři předchozí verze"

#. (itstool) path: section/title
#: C/credits.page:88
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktní údaje"

#. (itstool) path: section/p
#: C/credits.page:89
msgid "The GNOME Documentation Project:"
msgstr "Dokumentační projekt GNOME:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/credits.page:91
msgid ""
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject\">Website</link>"
msgstr ""
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject\">Webové stránky</"
"link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/credits.page:94
msgid ""
"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list"
"\">Mailing list</link>"
msgstr ""
"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list"
"\">Poštovní konference</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/customize-ui-items.page:18
msgid ""
"Moving and changing tool bar buttons, menu entries, and keyboard shortcuts."
msgstr ""
"Jak přesouvat a měnit tlačítka na nástrojové liště, položky v hlavní nabídce "
"a klávesové zkratky."

#. (itstool) path: page/title
#: C/customize-ui-items.page:21
msgid "Customizing tool bar and menu items"
msgstr "Přizpůsobení nástrojové lišty a položek nabídky"

#. (itstool) path: note/p
#: C/customize-ui-items.page:24
msgid ""
"These steps are for tech savvy users. These steps are not suitable for "
"average users."
msgstr ""
"Tyto kroky jsou pro znalé uživatele. Nejsou vhodné pro ty, co mají jen "
"průměrné znalosti."

#. (itstool) path: page/p
#: C/customize-ui-items.page:27
msgid ""
"<app>Evolution</app> offers no graphical interface to customize its tool "
"bars or items in menus."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> nemá grafické rozhraní pro úpravu nástrojových lišt a "
"položek nabídek."

#. (itstool) path: page/p
#: C/customize-ui-items.page:29
msgid ""
"Advanced users can experiment by exploring and editing the corresponding "
"system-wide file(s) under <file>$PREFIX/share/evolution/ui/</file>."
msgstr ""
"Pokročilí uživatelé mohou experimentovat se zkoumáním a úpravami příslušných "
"systémových souborů v <file>$PREFIX/share/evolution/ui/</file>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/customize-ui-items.page:31
msgid ""
"Copy those files with the file ending <file>.ui</file> which you would like "
"to modify to your personal configuration folder <file>$HOME/.config/"
"evolution/ui/</file>. Modify the files in your personal configuration folder "
"so the next <app>Evolution</app> software update will not overwrite your "
"changes."
msgstr ""
"Zkopírujte tyto soubory s příponou <file>.ui</file>, ve kterých chcete "
"provést změny, do složky se svým osobním nastavením <file>$HOME/.config/"
"evolution/ui/</file>. Upravte tyto zkopírované soubory, aby vám aktualizace "
"aplikace <app>Evolution</app> nepřepisovaly vaše změny."

#. (itstool) path: page/p
#: C/customize-ui-items.page:34
msgid ""
"Changing the order of tool bar/menu items in some <file>.ui</file> files may "
"not affect their displayed order in <app>Evolution</app>. As a workaround, "
"the attribute <code>position='top'</code> can be added to some elements (e."
"g. <code>toolitem</code> and non-empty <code>placeholder</code> elements), "
"which will place them before other items in the group and cause them to be "
"displayed according to their order in the <file>.ui</file> file. This "
"attribute may need to be added to all items in a group to achieve the "
"overall desired item order."
msgstr ""
"Změna pořadí položek nástrojové lišty/nabídky v některých souborech <file>.ui"
"</file> se nemusí projevit v pořadí zobrazení v aplikaci <app>Evolution"
"</app>. Dá se to obejít přidáním atributu <code>position='top'</code> k "
"některému prvku (např. prvkům <code>toolitem</code> a neprázdnému <code>"
"placeholder</code>), který pak bude umístěn před ostatní položky ve skupině a "
"způsobí, že ty pak budou zobrazené podle jejich pořadí v souboru <file>.ui"
"</file>. Aby bylo celkově dosaženo požadovaného pořadí položek, může být "
"potřeba přidat tento atribut ke všem položkám ve skupině."

#. (itstool) path: page/p
#: C/customize-ui-items.page:36
msgid ""
"The modified files will be used if the <code>evolution-ui-version</code> "
"attribute of the root <code>ui</code> element matches the version of the "
"default files provided by <app>Evolution</app>."
msgstr ""
"Upravené soubory se použijí v případě, když se atribut <code>evolution-ui-"
"version</code> v kořenovém prvku <code>ui</code> shoduje s verzí výchozích "
"souborů poskytovaných aplikací <app>Evolution</app>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/customize-ui-items.page:38
msgid ""
"To change keyboard shortcuts, edit <file>~/.config/evolution/accels</file> "
"while <app>Evolution</app> is not running. Commented lines start with a "
"<code>;</code> character and will be ignored. Not all shortcuts can be "
"changed though."
msgstr ""
"Chcete-li změnit klávesové zkratky, upravte <file>~/.config/evolution/"
"accels</file> ve chvíli, kdy <app>Evolution</app> neběží. Komentářové řádky "
"začínají znakem <code>;</code> a jsou ignorovány. Ne všechny zkratky však "
"mohou být změněny."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/data-storage.page:5
msgid "Where does <app>Evolution</app> store my data on the harddisk?"
msgstr "Kde na disku <app>Evolution</app> ukládá má data?"

#. (itstool) path: page/title
#: C/data-storage.page:20
msgid "Data storage locations"
msgstr "Místa uložení dat"

#. (itstool) path: note/p
#: C/data-storage.page:23
msgid "This is only relevant for advanced users who want to debug problems."
msgstr ""
"Tohle téma má význam jen pro pokročilé uživatele, kteří řeší nějaký problém."

#. (itstool) path: page/p
#: C/data-storage.page:26
msgid ""
"<app>Evolution</app> 3.6 and later stores its data according to the <link "
"href=\"https://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG "
"Base Directory Specification</link>. By default this means:"
msgstr ""
"<app>Evolution</app> 3.6 a novější ukládá data v souladu s <link href="
"\"https://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG Base "
"Directory Specification</link> (odkazovaný text je v angličtině). Standardně "
"to je:"

#. (itstool) path: item/title
#: C/data-storage.page:30
msgid "The user's data files"
msgstr "Datové soubory uživatele"

#. (itstool) path: item/p
#: C/data-storage.page:31
msgid "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>"
msgstr "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>"

#. (itstool) path: item/title
#: C/data-storage.page:34
msgid "Various configuration and state files"
msgstr "Různá nastavení a stavové soubory"

#. (itstool) path: item/p
#: C/data-storage.page:35
msgid "<file>$HOME/.config/evolution</file>"
msgstr "<file>$HOME/.config/evolution</file>"

#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: section/title
#: C/data-storage.page:38 C/mail-working-offline.page:32
msgid "Account settings"
msgstr "Nastavení účtů"

#. (itstool) path: item/p
#: C/data-storage.page:39
msgid "<file>$HOME/.config/evolution/sources</file>"
msgstr "<file>$HOME/.config/evolution/sources</file>"

#. (itstool) path: item/title
#: C/data-storage.page:42
msgid "Configuration settings in GSettings"
msgstr "Nastavení v GSettings"

#. (itstool) path: item/p
#: C/data-storage.page:43
msgid "<file>$HOME/.config/dconf</file>"
msgstr "<file>$HOME/.config/dconf</file>"

#. (itstool) path: note/p
#: C/data-storage.page:44
msgid ""
"This location also includes settings of other applications. To output only "
"Evolution related data on the screen, the <link href=\"https://developer."
"gnome.org/dconf/\"><app>Dconf</app></link> commands <cmd>dconf dump /org/"
"gnome/evolution/</cmd> and <cmd>dconf dump /org/gnome/evolution-data-server/"
"</cmd> can be used."
msgstr ""
"V tomto místě se nachází nastavení i další aplikací. Aby se vypsala na "
"obrazovku pouze data související s aplikací <app>Evolution</app>, lze použít "
"příkazy <cmd>dconf dump /org/gnome/evolution/</cmd> a <cmd>dconf dump /org/"
"gnome/evolution-data-server/</cmd> programu <link href=\"https://developer."
"gnome.org/dconf/\"><app>Dconf</app></link>."

#. (itstool) path: item/title
#: C/data-storage.page:47
msgid "Disposable data caches"
msgstr "Mezipaměti s dočasnými daty"

#. (itstool) path: item/p
#: C/data-storage.page:48
msgid "<file>$HOME/.cache/evolution</file>"
msgstr "<file>$HOME/.cache/evolution</file>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/default-browser.page:7
msgid ""
"Opening links from an email in a browser and opening the mail composer from "
"an email link on a website."
msgstr ""
"Jak otevřít odkazy z pošty do prohlížeče a jak editor pošty z odkazu na "
"zprávu na webové stránce."

#. (itstool) path: page/title
#: C/default-browser.page:22
msgid "Opening links in and from the web browser"
msgstr "Otevírání odkazů do a z webového prohlížeče"

#. (itstool) path: section/title
#: C/default-browser.page:27
msgid "Change which web browser websites are opened in"
msgstr "Změna prohlížeče, ve kterém se má otevírat"

#. (itstool) path: when/p
#: C/default-browser.page:31
msgid ""
"In case you use <app>Evolution</app> under a different environment from "
"GNOME,"
msgstr ""
"V případě, že používáte <app>Evolution</app> v jiném prostředí než GNOME:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/default-browser.page:34
msgid "Open a terminal application."
msgstr "Otevřete terminálovou aplikaci."

#. (itstool) path: item/p
#: C/default-browser.page:37
msgid ""
"Find out the name of the <cmd>.desktop</cmd> file for your preferred "
"browser. Depending on your browser and distribution, the file might be "
"called for example <cmd>epiphany.desktop</cmd>, <cmd>firefox.desktop</cmd>, "
"<cmd>google-chrome.desktop</cmd>, <cmd>konqbrowser.desktop</cmd>, or "
"<cmd>opera-browser.desktop</cmd>. If you are unsure you can look up most "
"<cmd>.desktop</cmd> files in the folder <cmd>/usr/share/applications/</cmd>."
msgstr ""
"Najděte název souboru <cmd>.desktop</cmd> od svého upřednostňovaného "
"webového prohlížeče. V závislosti na tom, o který prohlížeč a distribuci se "
"jedná, se může soubor jmenovat například <cmd>epiphany.desktop</cmd>, "
"<cmd>firefox.desktop</cmd>, <cmd>google-chrome.desktop</cmd>, "
"<cmd>konqbrowser.desktop</cmd> nebo <cmd>opera-browser.desktop</cmd>. Pokud "
"si nejste jisti, můžete se podívat po souborech <cmd>.desktop</cmd> ve "
"složce <cmd>/usr/share/applications/</cmd>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/default-browser.page:40 C/default-browser.page:46
msgid ""
"Type this command, replace <cmd>browser.desktop</cmd> by the actual "
"filename, and press <key>Enter</key>:"
msgstr ""
"Napište tento příkaz, <cmd>browser.desktop</cmd> nahraďte správným názvem "
"souboru a zmáčkněte <key>Enter</key>:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/default-browser.page:52
msgid ""
"<app>Evolution</app> may need to be restarted for the settings to take "
"effect."
msgstr ""
"Možná budete muset <app>Evolution</app> restartovat, aby se nastavení "
"projevilo."

#. (itstool) path: note/p
#: C/default-browser.page:56
msgid ""
"If the error message \"xdg-settings: command not found\" is shown, you need "
"to install the package <sys>xdg-utils</sys>."
msgstr ""
"Pokud se zobrazí chybová zpráva „xdg-settings: příkaz nebyl nalezen“, musíte "
"nainstalovat balíček <sys>xdg-utils</sys>."

#. (itstool) path: when/p
#: C/default-browser.page:59
msgid ""
"<link action=\"install:xdg-utils\" style=\"button\">Install xdg-utils</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:xdg-utils\" style=\"button\">Nainstalovat xdg-utils</"
"link>"

#. (itstool) path: choose/p
#: C/default-browser.page:64
msgid ""
"Please see <link xref=\"help:gnome-help/net-default-browser\" href=\"https://"
"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-browser\">the GNOME "
"Desktop Help</link>."
msgstr ""
"Podívejte se prosím do <link xref=\"help:gnome-help/net-default-browser\" "
"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-browser"
"\">nápovědy k pracovnímu prostředí GNOME</link>."

#. (itstool) path: choose/p
#: C/default-browser.page:66
msgid ""
"If the preferred browser is set as default application but still does not "
"work correctly please contact your distribution via their forum or bug "
"tracker."
msgstr ""
"V případě, že je upřednostňovaný prohlížeč nastaven jako výchozí aplikace a "
"přesto to správně nefunguje, kontaktuje prosím autory své distribuce přes "
"fórum nebo systém hlášení chyb."

#. (itstool) path: note/p
#: C/default-browser.page:69
msgid ""
"If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is "
"shown, you need to install the package <sys>gvfs</sys>."
msgstr ""
"Pokud se zobrazi chybová zpráva „Nelze otevřít odkaz: Operace není "
"podporována“, musíte nainstalovat balíček <sys>gvfs</sys>."

#. (itstool) path: when/p
#: C/default-browser.page:72
msgid ""
"<link action=\"install:gvfs\" href=\"https://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/"
"gvfs/\" style=\"button\">Install gvfs</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:gvfs\" href=\"https://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/"
"gvfs/\" style=\"button\">Nainstalovat gvfs</link>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/default-browser.page:81
msgid "Change which mail application is used to write emails"
msgstr "Změna poštovní aplikace, která se používá pro psaní e-mailů"

#. (itstool) path: section/p
#: C/default-browser.page:83
msgid ""
"Please see <link xref=\"help:gnome-help/net-default-email\" href=\"https://"
"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-email\">the GNOME Desktop "
"Help</link>."
msgstr ""
"Podívejte se prosím do <link xref=\"help:gnome-help/net-default-email\" href="
"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-email"
"\">nápovědy k pracovnímu prostředí GNOME</link>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/default-browser.page:88
msgid "Advanced options"
msgstr "Pokročilé volby"

#. (itstool) path: note/p
#: C/default-browser.page:89
msgid ""
"If you have a technical background you can also tweak these settings by "
"defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps."
"list</file>."
msgstr ""
"Pokud máte technické povědomí o tom, jak to funguje, můžete toto nastavení "
"vyladit definováním schématu obsluhy v <file>$HOME/.local/share/applications/"
"mimeapps.list</file>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/deleting-appointments.page:5
msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox."
msgstr "Jak smazáním položek kalendáře zmenšit velikost dat."

#. (itstool) path: page/title
#: C/deleting-appointments.page:20
msgid "Deleting old appointments permanently"
msgstr "Trvalé smazání starých událostí"

#. (itstool) path: page/p
#: C/deleting-appointments.page:22
msgid ""
"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><gui>Actions</"
"gui><gui>Purge</gui></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how "
"many days old the events to remove from the calendar should be. The action "
"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of "
"calendars on the left); other calendars remain unchanged."
msgstr ""
"Abyste se zbavili starých položek v kalendáři, přejděte v zobrazení "
"kalendáře na <guiseq><gui>Činnosti</gui> <gui>Vyčistit</gui></guiseq>. "
"Budete dotázání jak moc staré události by se měly z kalendáře odstranit. "
"Vyčištění se provede na právě otevřeném kalendáři (vybraném v seznamu "
"kalendářů po levé straně). Ostatní kalendáře zůstanou nedotčeny."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/deleting-emails.page:5
msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox."
msgstr "Jak smazáním pošty nebo příloh zmenšit velikost poštovní schránky."

#. (itstool) path: page/title
#: C/deleting-emails.page:26
msgid "Deleting emails or attachments permanently"
msgstr "Trvalé smazání pošty nebo příloh"

#. (itstool) path: section/title
#: C/deleting-emails.page:29 C/import-supported-file-formats.page:28
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:142 C/intro-main-window.page:34
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"

#. (itstool) path: section/p
#: C/deleting-emails.page:30
msgid ""
"<app>Evolution</app> deletes emails on IMAP servers by <em>marking</em> the "
"messages for deletion; space is not freed until you <em>expunge</em> the "
"marked emails."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> maže poštu na serverech IMAP tak, že zprávy <em>označí</"
"em> ke smazání. Místo se neuvolní, dokud se označená pošta <em>nevyčistí</"
"em>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/deleting-emails.page:32
msgid ""
"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</"
"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. To "
"Expunge all folders, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Empty Trash</gui></"
"guiseq>. This applies to other types of accounts as well."
msgstr ""
"Pro vyčištění konkrétní složky přejděte na <guiseq><gui>Složka</gui> "
"<gui>Vyčistit</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key> <key>E</"
"key></keyseq>. Pro vyčištění všech složek použijte <guiseq><gui>Soubor</gui> "
"<gui>Vyprázdnit koš</gui></guiseq>. Pro jiné typy účtů to funguje stejně."

#. (itstool) path: section/title
#: C/deleting-emails.page:36
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"

#. (itstool) path: section/p
#: C/deleting-emails.page:37
msgid ""
"To delete the attachments of an email, select the message and click "
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Attachments</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Když chcete vymazat přílohy ze zprávy, zprávu vyberte a klikněte na "
"<guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Odstranit přílohy</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5
msgid ""
"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by "
"<app>Evolution</app>."
msgstr ""
"Jak smazáním položek v poště a kalendáři zmenšit velikost souborů "
"používaných aplikací <app>Evolution</app>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20
msgid "Freeing disk space by deleting items"
msgstr "Uvolnění místa na disku smazáním položek"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/exporting-data-calendar.page:5
msgid "How to export calendar data from <app>Evolution</app>."
msgstr "Jak exportovat data kalendáře z aplikace <app>Evolution</app>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/exporting-data-calendar.page:20
msgid "Exporting calendar data"
msgstr "Export kalendářových dat"

#. (itstool) path: page/p
#: C/exporting-data-calendar.page:22
msgid ""
"To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of "
"calendars and click <gui>Save as</gui>. Available formats are iCalendar "
"format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format."
msgstr ""
"Když chcete exportovat celý kalendář, klikněte na něj pravým tlačítkem v "
"seznamu kalendářů a klikněte na <gui>Uložit jako</gui>. Dostupné formáty "
"jsou iCalendar (ICS, doporučeno), hodnoty oddělené čárkou (CSV) a RDF."

#. (itstool) path: page/p
#: C/exporting-data-calendar.page:23
msgid ""
"If you want to export only one appointment (or task or memo), either select "
"the appointment and select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as iCalendar…</"
"gui></guiseq>, or right-click on the appointment and click <gui>Save as "
"iCalendar…</gui>."
msgstr ""
"Pokud chcete exportovat jen jednu událost (nebo úkol, nebo poznámku), buď "
"vyberte událost a zvolte <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Uložit jako "
"iCalendar…</gui></guiseq> nebo klikněte na událost pravým tlačítkem a "
"klikněte na <gui>Uložit jako iCalendar…</gui>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/exporting-data-contacts.page:5
msgid "How to export contacts data from <app>Evolution</app>."
msgstr "Jak exportovat data kontaktů z aplikace <app>Evolution</app>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/exporting-data-contacts.page:23
msgid "Exporting contacts data"
msgstr "Export kontaktních dat"

#. (itstool) path: page/p
#: C/exporting-data-contacts.page:25
msgid ""
"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file."
msgstr ""
"Soubory kontaktů jsou uloženy v databázi, ale mohou být přeuloženy jako "
"soubor vCard."

#. (itstool) path: page/p
#: C/exporting-data-contacts.page:26
msgid ""
"To export a complete address book, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save "
"Address Book As vCard</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Když chcete exportovat celý adresář, klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> "
"<gui>Uložit adresář jako vCard</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/exporting-data-contacts.page:27
msgid ""
"If you want to export only one contact, click <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and "
"click <gui>Save as vCard</gui>."
msgstr ""
"Pokud chcete exportovat jen jeden kontakt, klikněte na <guiseq><gui>Soubor</"
"gui> <gui>Uložit jako vCard</gui></guiseq> nebo klikněte na kontakt pravým "
"tlačítkem a klikněte na <gui>Uložit jako vCard</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/exporting-data-mail.page:5
msgid "How to export mail data from <app>Evolution</app>."
msgstr "Jak exportovat data pošty z aplikace <app>Evolution</app>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/exporting-data-mail.page:20
msgid "Exporting mail data"
msgstr "Export poštovních dat"

#. (itstool) path: page/p
#: C/exporting-data-mail.page:22
msgid ""
"To save an email to a file in <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Mbox"
"\">mbox</link> format, select an email and click <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Save as mbox…</gui></guiseq> or right-click on the message and "
"click <gui>Save as mbox…</gui>."
msgstr ""
"Když chcete uložit e-mailovou zprávu do souboru ve formátu <link href="
"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Mbox\">mbox</link>, vyberte ji a klikněte na "
"<guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Uložit jako mbox…</gui></guiseq> nebo na "
"zprávu klikněte pravým tlačítkem a klikněte na <gui>Uložit jako mbox…</gui>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/exporting-data-mail.page:24
msgid ""
"The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark "
"all messages in it first."
msgstr ""
"Stejné kroky můžete použít k uložení celé poštovní složky, ale musíte "
"nejdříve označit všechny zprávy, které se v ní nacházejí."

#. (itstool) path: page/p
#: C/exporting-data-mail.page:25 C/mail-filters.page:30
msgid ""
"You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Select All</gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>A</key></keyseq>."
msgstr ""
"Všechny zprávy ve složce můžete vybrat kliknutím na <guiseq><gui>Upravit</"
"gui> <gui>Vybrat vše</gui></guiseq> nebo zmáčknutím <keyseq><key>Ctrl</key> "
"<key>A</key></keyseq>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/exporting-data.page:5
msgid "How to export data from <app>Evolution</app>."
msgstr "Jak exportovat data z aplikace <app>Evolution</app>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/exporting-data.page:20
msgid "Exporting data from <app>Evolution</app>"
msgstr "Export dat z aplikace <app>Evolution</app>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/flatpak-limitations.page:5
msgid "Limitations when using a Flatpak package of <app>Evolution</app>."
msgstr ""
"Jaká jsou omezení při použití aplikace <app>Evolution</app> z balíčku "
"Flatpak."

#. (itstool) path: page/title
#: C/flatpak-limitations.page:20
msgid "Cannot print mail, add or save attachments, or open the help"
msgstr ""
"Nelze vytisknout zprávy, přidat nebo uložit přílohy, nebo otevřít nápovědu"

#. (itstool) path: page/p
#: C/flatpak-limitations.page:22
msgid ""
"If you run a <link href=\"https://flathub.org/\">Flatpak</link> version of "
"<app>Evolution</app>, then there are several limitations. Examples are:"
msgstr ""
"Pokud spouštíte <app>Evolution</app> ve verzi <link href=\"https://flathub."
"org/\">Flatpak</link>, je zde několik omezení. Například:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/flatpak-limitations.page:26
msgid ""
"Adding attachments to an email or saving attachments from an email might not "
"be possible."
msgstr "Není možné přidávat přílohy do e-mailů a ukládat přílony z e-mailů."

#. (itstool) path: item/p
#: C/flatpak-limitations.page:28
msgid ""
"You cannot print an email to a printer. This is a <link href=\"https://bugs."
"webkit.org/show_bug.cgi?id=192748\">limitation of the underlying WebKitGTK "
"library</link>."
msgstr ""
"Nemůžete tisknout e-maily na tiskárně. Jedná se o <link href=\"https://bugs."
"webkit.org/show_bug.cgi?id=192748\">omezení podkladové knihovny WebKitGTK</"
"link>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/flatpak-limitations.page:31
msgid ""
"To print an email to a file, you can run <cmd>flatpak run --filesystem=home "
"org.gnome.Evolution</cmd> as a workaround."
msgstr ""
"U tisk e-mailu do souboru se dá problém obejít spuštěním <cmd>flatpak run --"
"filesystem=home org.gnome.Evolution</cmd>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/flatpak-limitations.page:33
msgid ""
"The local user documentation might not included, to make the package smaller."
msgstr ""
"Z důvodu velikosti balíčku nemusí být jeho součástí místní verze uživateské "
"dokumentace."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/google-services.page:5
msgid "Using Google services."
msgstr "Jak na používání služeb Google."

#. (itstool) path: page/title
#: C/google-services.page:18
msgid "Using Google services"
msgstr "Používání služeb Google"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-apps-mozilla.page:5
msgid "Importing data from Mozilla <app>Thunderbird</app>."
msgstr "Jak importovat data z pošťáka Mozilla <app>Thunderbird</app>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/import-apps-mozilla.page:20
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#. (itstool) path: note/p
#: C/import-apps-mozilla.page:24
msgid "The instructions below might be outdated and not work anymore."
msgstr "Instrukce uvedené níže mohou být zastaralé a nemusí fungovat."

#. (itstool) path: note/p
#: C/import-apps-mozilla.page:24
msgid ""
"Follow <link href=\"https://mail.gnome.org/archives/evolution-list/2019-"
"February/msg00055.html\">this mailing list posting</link> for an alternative "
"method that you could try."
msgstr ""
"Alternativní metodu, kterou můžete zkusit, najdete <link href=\"https://mail."
"gnome.org/archives/evolution-list/2019-February/msg00055.html\">v tomto "
"příspěvku v poštovní konferenci</link>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-mozilla.page:27
msgid ""
"<link href=\"https://support.mozilla.org/en-US/kb/profiles-where-thunderbird-"
"stores-user-data\">Find your <app>Thunderbird</app> profile folder.</link>"
msgstr ""
"<link href=\"https://support.mozilla.org/en-US/kb/profiles-where-thunderbird-"
"stores-user-data\">Vyhledejte složku se svým profilem z pošťáka "
"<app>Thunderbird</app>.</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-mozilla.page:28 C/import-apps-outlook.page:62
#: C/import-single-files.page:24
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>."
msgstr "Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Importovat</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-mozilla.page:29 C/import-apps-outlook.page:63
#: C/import-single-files.page:25
msgid ""
"In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>."
msgstr ""
"Na kartě <gui>Typ importu</gui> klikněte na <gui>Importovat jeden soubor</"
"gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-mozilla.page:30
msgid ""
"Go to the folder in which <app>Thunderbird</app> stores its data. You will "
"have to make sure to <link xref=\"help:gnome-help/files-hidden#show-hidden\" "
"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/files-hidden#show-"
"hidden\">show hidden files</link> in the file selector dialog."
msgstr ""
"Přejděte do složky, ve které jsou data pošťáka <app>Thunderbird</app> "
"uložena. Mustíte mít při tom v dialogovém okně pro výběr souboru povolené "
"<link xref=\"help:gnome-help/files-hidden#show-hidden\" href=\"https://help."
"gnome.org/users/gnome-help/stable/files-hidden#show-hidden\">zobrazování "
"skrytých souborů</link>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-mozilla.page:33
msgid ""
"If you would like to import <app>Thunderbird</app> mail, go to <file>Mail/"
"Local Folders</file> (for local mail accounts) or <file>ImapMail/servername</"
"file> (for remote mail accounts). <file>servername</file> will be the "
"address of your remote mail server. Files without a file ending include your "
"messages (not the <file>.msf</file> files)."
msgstr ""
"Pokud si přejete importovat z aplikace <app>Thunderbird</app> poštu, "
"přejděte do <file>Mail/Local Folders</file> (pro účty místní pošty) nebo "
"<file>ImapMail/název_serveru</file> (pro účty vzdálené pošty). "
"<file>název_serveru</file> je adresa vašeho vzdáleného poštovního serveru. "
"Soubory bez přípony (ne soubory <file>.msf</file>) obsahují vaše zprávy."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-mozilla.page:34
msgid ""
"If you would like to import <app>Thunderbird/Lightning</app> calendar data, "
"you may be able to export your <app>Thunderbird</app> events as an <file>."
"ical</file>/<file>.ics</file> file first, and import these files into "
"<app>Evolution</app>. This is required as <app>Thunderbird</app> stores its "
"calendar data in a non-standard database format."
msgstr ""
"Pokud si přejete importovat z aplikace <app>Thunderbird/Lightning</app> "
"kalendářová data, měli byste nejprve exportovat události z aplikace "
"<app>Thunderbird</app> do souboru <file>.ical</file>/<file>.ics</file> a pak "
"tyto soubory importovat do aplikace <app>Evolution</app>. Je to z toho "
"důvodu, že <app>Thunderbird</app> uchovává kalendářová data v nestandardním "
"databázovém formátu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-mozilla.page:36 C/import-apps-outlook.page:64
#: C/import-single-files.page:26
msgid "The file type will be automatically determined."
msgstr "Typ souboru bude určen automaticky."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-mozilla.page:37
msgid ""
"Choose the destination (e.g. the folder or calendar in <app>Evolution</app>) "
"for the imported data."
msgstr ""
"Zvolte cíl (tj. složka nebo kalendář v aplikaci <app>Evolution</app>) pro "
"importovaná data."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-mozilla.page:38 C/import-apps-outlook.page:68
msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data."
msgstr "Opakujte kroky importu, dokud nebudete mít naimportována všechna data."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-apps-kmail.page:5
msgid ""
"If <app>KMail</app> data cannot be found by the <app>Evolution</app> "
"importer."
msgstr ""
"Když import do pošťáka <app>Evolution</app> nemůže najít data z pošťáka "
"<app>KMail</app>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/import-apps-kmail.page:19
msgid "KMail"
msgstr "KMail"

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-apps-kmail.page:21
msgid "Note that <app>Evolution</app> only recognized KDE 4 directories:"
msgstr ""
"Upozorňujeme, že <app>Evolution</app> umí rozpoznat pouze složky z KDE 4:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-kmail.page:23
msgid "<file>$HOME/.kde4/share/apps/kmail/mail</file> for mail"
msgstr "<file>$HOME/.kde4/share/apps/kmail/mail</file> pro e-maily"

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-kmail.page:24
msgid "<file>$HOME/.kde4/share/apps/kabc</file> for contacts"
msgstr "<file>$HOME/.kde4/share/apps/kabc</file> pro kontakty"

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-apps-kmail.page:27
msgid ""
"For more recent versions, follow <link href=\"https://mail.gnome.org/"
"archives/evolution-list/2020-March/msg00168.html\">the instructions in this "
"post</link>. If you run into problems, follow <link xref=\"problems-getting-"
"help\"/>."
msgstr ""
"U novějších verzí se řiďte <link href=\"https://mail.gnome.org/archives/"
"evolution-list/2020-March/msg00168.html\">instrukcemi z tohoto příspěvku</"
"link>. Pokud se dostanete do problémů, podívejte se na <link xref=\"problems-"
"getting-help\"/>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-apps-outlook.page:5
msgid "Importing data from Microsoft Outlook."
msgstr "Jak importovat data z aplikace Microsoft Outlook."

#. (itstool) path: page/title
#: C/import-apps-outlook.page:23
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-apps-outlook.page:28
msgid ""
"These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote "
"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the "
"server and does not need to be manually transferred. You can set up the "
"corresponding account in <app>Evolution</app> and the data will be "
"downloaded."
msgstr ""
"Tyto kroky se týkají místně uložených dat, například u účtů POP. Pro "
"vzdálená data (jako je IMAP) to není zapotřebí, protože data jsou stále "
"uchovaná na serveru a není nutné je ručně přenášet. Stačí v pošťáku "
"<app>Evolution</app> nastavit příslušný účet a data se sama načtou."

#. (itstool) path: section/title
#: C/import-apps-outlook.page:31
msgid "Prerequisites under Windows"
msgstr "Příprava pod Windows"

#. (itstool) path: section/p
#: C/import-apps-outlook.page:32
msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:"
msgstr ""
"Nejdříve, dokud ještě používáte Microsoft Windows, připravte své zprávy k "
"importu:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-outlook.page:34
msgid ""
"Find your Outlook files (they normally have the file ending <file>.pst</"
"file> or <file>.ost</file>):"
msgstr ""
"Najděte soubory aplikace Outlook (normálně to jsou soubory končící <file>."
"pst</file> nebo <file>.ost</file>):"

#. (itstool) path: td/p
#: C/import-apps-outlook.page:37
msgid "Windows 7, Windows Vista"
msgstr "Windows 7, Windows Vista"

#. (itstool) path: td/p
#: C/import-apps-outlook.page:37
msgid "Windows XP"
msgstr "Windows XP"

#. (itstool) path: td/p
#: C/import-apps-outlook.page:40
msgid "Outlook 2010"
msgstr "Outlook 2010"

#. (itstool) path: td/p
#: C/import-apps-outlook.page:40
msgid "<file>C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files</file>"
msgstr "<file>C:\\Users\\uživatelské_jméno\\My Documents\\Outlook Files</file>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/import-apps-outlook.page:40
msgid ""
"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files</"
"file>"
msgstr ""
"<file>C:\\Documents and Settings\\uživatelské_jméno\\My Documents\\Outlook "
"Files</file>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/import-apps-outlook.page:43
msgid "Outlook 2007 and earlier"
msgstr "Outlook 2007 a starší"

#. (itstool) path: td/p
#: C/import-apps-outlook.page:43
msgid "<file>C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>"
msgstr ""
"<file>C:\\Users\\uživatelské_jméno\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/import-apps-outlook.page:43
msgid ""
"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft"
"\\Outlook</file>"
msgstr ""
"<file>C:\\Documents and Settings\\uživatelské_jméno\\AppData\\Local"
"\\Microsoft\\Outlook</file>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-outlook.page:46
msgid "(Replace \"username\" by your username.)"
msgstr "(„uživatelské_jméno“ nahraďte svým skutečným uživatelským jménem.)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-outlook.page:49
msgid ""
"Copy the Outlook files to the system or partition that <app>Evolution</app> "
"is installed on."
msgstr ""
"Zkopírujte soubory do systému nebo oddílu, kde je nainstalován "
"<app>Evolution</app>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-outlook.page:50
msgid ""
"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux "
"systems cannot read it without additional software. You might find it "
"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD."
msgstr ""
"Protože váš pevný disk s Windows je pravděpodobně naformátován na NTFS, "
"nemusí jej některé linuxové systémy číst bez instalace dodatečného softwaru. "
"V takovém případě může být jednodušším řešením nakopírovat složku s poštou "
"na USB disk nebo vypálit na CD."

#. (itstool) path: section/title
#: C/import-apps-outlook.page:55
msgid "Importing into <app>Evolution</app>"
msgstr "Import do aplikace <app>Evolution</app>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-outlook.page:57
msgid ""
"Depending on your last step, either plug in the disk or USB drive with the "
"data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows "
"drive."
msgstr ""
"Podle toho, jak jste postupovali v posledním kroku, buď připojte USB disk "
"nebo vložte CD s daty a počkejte, až se otevřou v okně správce souborů, nebo "
"připojte svůj disk s Windows."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-outlook.page:58
msgid ""
"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place."
msgstr ""
"Zkopírujte všechny soubory s poštou do vašeho domovského adresáře nebo do "
"jiné příhodné složky."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-outlook.page:59 C/mail-filters-not-working.page:48
msgid "Start <app>Evolution</app>."
msgstr "Spusťte <app>Evolution</app>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-outlook.page:60
msgid ""
"Optionally select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Mail Folder</"
"gui></guiseq> to create the <link xref=\"mail-folders\">folders</link> you "
"want."
msgstr ""
"Volitelně vyberte <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Složka "
"pošty</gui></guiseq>, abyste vytvořili <link xref=\"mail-folders\">složku</"
"link>, kterou potřebujete."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-outlook.page:64
msgid ""
"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to "
"import."
msgstr "Zvolte soubor .pst, který chcete importovat."

#. (itstool) path: note/p
#: C/import-apps-outlook.page:65
msgid ""
"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not "
"available under <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui><gui>Import single "
"file</gui><gui>File type</gui></guiseq>, your distribution might have not "
"enabled this functionality in Evolution. Please ask in a support forum of "
"your distribution."
msgstr ""
"V případě, že volba pro import osobních složek Outlook (soubory .pst) není "
"pod <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Import</gui> <gui>Importovat jeden "
"soubor</gui> <gui>Typ souboru</gui></guiseq> přístupná, nemá vaše distribuce "
"tuto funkcionalitu pro Evolution možná zprovozněnou. Poptejte se prosím v "
"diskuzním fóru podpory své distribuce."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-outlook.page:67 C/import-single-files.page:27
msgid ""
"Choose the destination (e.g. the folder in <app>Evolution</app>) for the "
"imported data."
msgstr ""
"Zvolte cíl (tj. složku v aplikaci <app>Evolution</app>) pro importovaná data."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-data.page:5
msgid "Importing data from another application."
msgstr "Jak importovat data z jiných aplikací."

#. (itstool) path: page/title
#: C/import-data.page:20
msgid "Importing data from another application"
msgstr "Import dat z jiných aplikací"

#. (itstool) path: section/title
#: C/import-data.page:23
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-single-files.page:5
msgid "Importing single files."
msgstr "Import jednotlivých souborů."

#. (itstool) path: page/title
#: C/import-single-files.page:20
msgid "Importing single files"
msgstr "Import jednotlivých souborů"

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-single-files.page:22
msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):"
msgstr ""
"Když chcete importovat jeden samostatný soubor (poštu, kaledář, kontakty):"

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-single-files.page:26
msgid "Choose the file."
msgstr "Zvolte soubor."

#. (itstool) path: note/p
#: C/import-single-files.page:30
msgid ""
"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of "
"an email from its attachment menu."
msgstr ""
"Můžete také importovat kontakty, které vám přišly jako příloha vCard v "
"poště, pomocí nabídky u přílohy."

#. (itstool) path: note/p
#: C/import-single-files.page:32
msgid ""
"When setting <gui>File type</gui> to <gui>Contacts CSV or Tab</gui>, the "
"column headers must correspond to the first entry in each item in English in "
"the importer code for <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/"
"blob/bc5f32786d09823247d8188c5f211dcd354097de/src/addressbook/importers/"
"evolution-csv-importer.c#L228\"><app>Evolution</app></link>, <link href="
"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/blob/"
"bc5f32786d09823247d8188c5f211dcd354097de/src/addressbook/importers/evolution-"
"csv-importer.c#L188\"><app>Mozilla</app></link> and <link href=\"https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/blob/"
"bc5f32786d09823247d8188c5f211dcd354097de/src/addressbook/importers/evolution-"
"csv-importer.c#L93\"><app>Outlook</app></link>."
msgstr ""
"Když nastavíte <gui>Typ souboru</gui> na <gui>Kontakty CSV nebo Tab</gui>, "
"musí hlavičky sloupců odpovídat prvnímu údaji v angličtině u jednotlivých "
"položek v kódu importovacího programu pro aplikace <link href=\"https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/blob/"
"bc5f32786d09823247d8188c5f211dcd354097de/src/addressbook/importers/evolution-"
"csv-importer.c#L228\"><app>Evolution</app></link>, <link href=\"https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/blob/"
"bc5f32786d09823247d8188c5f211dcd354097de/src/addressbook/importers/evolution-"
"csv-importer.c#L188\"><app>Mozilla</app></link> a <link href=\"https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/blob/"
"bc5f32786d09823247d8188c5f211dcd354097de/src/addressbook/importers/evolution-"
"csv-importer.c#L93\"><app>Outlook</app></link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-supported-file-formats.page:5
msgid "Supported file formats for importing data."
msgstr "Formáty souborů podporované při importu dat."

#. (itstool) path: page/title
#: C/import-supported-file-formats.page:23
msgid "Supported file formats"
msgstr "Podporované formáty souborů"

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-supported-file-formats.page:25
msgid "<app>Evolution</app> can import the following types of files:"
msgstr "<app>Evolution</app> umí importovat následující typy souborů:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:30
msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):"
msgstr "Berkley Mailbox (.mbox nebo bez přípony):"

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:32
msgid ""
"The email format used by <app>Mozilla</app>, <app>Netscape</app>, "
"<app>Evolution</app> (for local folders until version 2.32), <app>Eudora</"
"app>, and many other email clients."
msgstr ""
"Formát pošty používaný poštovními klienty <app>Mozilla</app>, <app>Netscape</"
"app>, <app>Evolution</app> (pro místní složky do verze 2.32), <app>Eudora</"
"app> a mnoha dalšími."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:34
msgid "Maildir (no extension):"
msgstr "Maildir (bez přípony):"

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:36
msgid ""
"The format used by <app>Evolution</app> (for local folders since version "
"3.0). There is no need to import Maildir files as you can <link xref=\"mail-"
"account-manage-maildir-format-directories\">configure a Maildir account</"
"link> in <app>Evolution</app> and point to the folder where the Maildir "
"files are stored."
msgstr ""
"Formát používaný aplikací <app>Evolution</app> (pro místní složky do verze "
"3.0). Soubory Maildir není zapotřebí importovat, protože v <app>Evolution</"
"app> můžete <link xref=\"mail-account-manage-maildir-format-directories"
"\">nastavit účet Maildir</link> a odkázat se na složku, ve které jsou "
"soubory Maildir uloženy."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:38
msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):"
msgstr "Osobní složky Outlook Express 5/6 (.dbx):"

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:40
msgid ""
"The email file format used by <app>Microsoft Outlook Express 5/6</app>. For "
"newer versions PST import is recommended."
msgstr ""
"Formát poštovních souborů používaný aplikacemi <app>Microsoft Outlook "
"Express 5/6</app>. Pro novější verze je doporučován formát PST."

#. (itstool) path: section/title
#: C/import-supported-file-formats.page:46 C/intro-keyboard-shortcuts.page:254
#: C/intro-main-window.page:97
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:48
msgid "vCalendar (.vcs):"
msgstr "vCalendar (.vcs):"

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:50
msgid ""
"A format for storing calendar files, which is generally used by "
"<app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app>, <app>Sunbird</app>, and "
"<app>Korganizer</app>."
msgstr ""
"Formát pro uchovávání souborů kalendáře, který je obecně používán aplikacemi "
"<app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app>, <app>Sunbird</app> a "
"<app>Korganizer</app>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:52
msgid "iCalendar or iCal (.ics):"
msgstr "iCalendar nebo iCal (.ics):"

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:54
msgid ""
"A format for storing calendar files. iCalendar is used by <app>Evolution</"
"app>, <app>Microsoft Outlook</app>, Palm OS handhelds, and others."
msgstr ""
"Formát souborů pro uchovávání kalendářů. iCalendar je používán aplikacemi "
"<app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app>, handheldy Palm OS a "
"dalšími."

#. (itstool) path: section/title
#: C/import-supported-file-formats.page:60 C/intro-keyboard-shortcuts.page:326
#: C/intro-main-window.page:143
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:62
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):"
msgstr "Formát pro výměnu dat LDAP (.ldif):"

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:64
msgid "A standard data format for contact cards."
msgstr "Standardní datový formát pro karty kontaktů."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:66
msgid "vCard (.vcf, .gcrd):"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):"

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:68
msgid ""
"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact "
"management applications. You should be able to export to vCard format from "
"any address book application."
msgstr ""
"Formát adresáře používaný GNOME, KDE a jinými aplikacemi pro správu "
"kontaktů. Měli byste být schopní exportovat formát vCard z jakékoliv "
"adresářové aplikace."

#. (itstool) path: section/title
#: C/import-supported-file-formats.page:74
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:76
msgid "<app>Evolution</app>/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:78
msgid ""
"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using "
"<app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app> and <app>Mozilla</app>."
msgstr ""
"Soubory CSV (hodnoty oddělené čárkou) nebo Tab (hodnoty oddělené tabulátory) "
"uložené pomocí aplikací <app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app> a "
"<app>Mozilla Thunderbird</app>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:80
msgid "Outlook Personal Folders (.pst):"
msgstr "Osobní složky Outlook (.pst)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:82
msgid ""
"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and "
"other items within Microsoft software such as <app>Microsoft Exchange "
"Client</app>, <app>Windows Messaging</app>, and <app>Microsoft Outlook</"
"app>. It is also called \"Personal Storage Table\"."
msgstr ""
"Souborový formát, který se používá pro místní kopie zpráv, událostí v "
"kalendáři a dalších položek v softwaru firmy Microsoft, jako je "
"<app>Microsoft Exchange Client</app>, <app>Windows Messaging</app> a "
"<app>Microsoft Outlook</app>. Zkratka pochází ze spojení „Personal Storage "
"Table“ (tabulka pro uchování osobních dat)."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:83
msgid "See <link xref=\"import-apps-outlook\"/> for more information."
msgstr "Více informací viz <link xref=\"import-apps-outlook\"/>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:5
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "Spravujte svoji poštu, kontakty a plánování."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
msgctxt "text"
msgid "<app>Evolution</app> Mail and Calendar"
msgstr "Pošta a kalendář <app>Evolution</app>"

#. (itstool) path: media/span
#: C/index.page:25
msgid "Evolution logo"
msgstr "Logo Evolution"

#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:23
msgid "<_:media-1/> <app>Evolution</app> Mail and Calendar"
msgstr "<_:media-1/> Pošta a kalendář <app>Evolution</app>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:31
msgid "Getting Started"
msgstr "Začínáme"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:35
msgid "Mail Management"
msgstr "Správa pošty"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:37
msgid "Advanced Mail Management"
msgstr "Pokročilá správa pošty"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:42
msgid "Mail Composing"
msgstr "Psaní pošty"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:44
msgid "Advanced Mail Composing"
msgstr "Pokročilé psaní pošty"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:49
msgid "Calendar Management"
msgstr "Správa kalendáře"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:51
msgid "Advanced Calendar Management"
msgstr "Pokročilá správa kalendáře"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:56
msgid "Contacts Management"
msgstr "Správa kontaktů"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:60
msgid "Memos and Tasks Management"
msgstr "Správa poznámek a úkolů"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:64
msgid "Data Migration and Synchronization"
msgstr "Migrace a synchronizace dat"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:68
msgid "Tracking down Problems"
msgstr "Pátrání po problémech"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:72
msgid "Common Mail Questions and Problems"
msgstr "Běžné dotazy a problémy týkající se pošty"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:76
msgid "Common Other Questions and Problems"
msgstr "Ostatní běžné dotazy a problémy"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:80
msgid "Further reading"
msgstr "Dodatky"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/intro-first-run.page:8
msgid "Set up email accounts, import data, or restore from a backup."
msgstr ""
"Jak nastavit poštovní účty a importovat data nebo je obnovit ze zálohy."

#. (itstool) path: page/title
#: C/intro-first-run.page:23
msgid "Starting <app>Evolution</app> for the first time"
msgstr "První spuštění <app>Evolution</app>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/intro-first-run.page:25
msgid ""
"<app>Evolution</app> allows you to access your personal information like "
"your calendars, mail, address books and tasks in one place."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> zajišťuje přístup k vašim osobním datům, jako je "
"kalendář, pošta, adresář a úkoly a to vše na jednom místě."

#. (itstool) path: page/p
#: C/intro-first-run.page:27
msgid ""
"The first time you run <app>Evolution</app>, it opens the First-Run "
"Assistant. It helps you set up email accounts and <link xref=\"import-data"
"\">import data from other applications.</link>"
msgstr ""
"Když spustíte <app>Evolution</app> poprvé, otevře se průvodce prvním "
"spuštěním. Ten vám pomůže nastavit vaše poštovní účty a <link xref=\"import-"
"data\">importovat data z jiných aplikací</link>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/intro-first-run.page:29
msgid ""
"This assistant is not shown if there is an already configured e-mail account "
"in <link xref=\"help:gnome-help/accounts\"><app>Online accounts</app></link> "
"as that account is automatically picked by <app>Evolution</app>. Not all "
"options of such accounts can be edited in <app>Evolution</app> and such "
"accounts can only be removed in <app>Online accounts</app> itself."
msgstr ""
"Průvodce se nespustí v případě, že je v <link xref=\"help:gnome-help/accounts"
"\"><app>Účtech on-line</app></link> již nastavený nějaký e-mailový účet, "
"protože <app>Evolution</app> je automaticky převezme. U takovéhoto účtu ale "
"nemusí jít v aplikaci <app>Evolution</app> upravovat všechny volby a "
"odstranit takový účet je možné jen v aplikaci <app>Účty on-line</app>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:32 C/mail-account-manage-imap-plus.page:34
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:34
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:35
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:34
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:37
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:30
#: C/mail-account-manage-pop.page:34
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:34
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:34
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:34
msgid "Identity"
msgstr "Identita"

#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:33 C/mail-account-manage-imap-plus.page:35
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:35
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:36
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:35
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:38
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:31
#: C/mail-account-manage-pop.page:35
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:35
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:35
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:35
msgid "Here you define your name and your email address."
msgstr "Zde určujete svoje jméno a e-mailovou adresu."

#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:34 C/mail-account-manage-imap-plus.page:36
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:37
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:39
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32
#: C/mail-account-manage-pop.page:36
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36
msgid ""
"Optionally you can set a Reply-To email address (if you want replies to "
"messages sent to a different address), set an organization (a company or "
"organization you represent when you send email from this account), your "
"default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures\">signature</link> for "
"this account, and <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_alias"
"\">email aliases</link>."
msgstr ""
"Volitelně můžete nastavit e-mailovou adresu „Komu odpovědět“ (když chcete, "
"aby odpovědi na zprávy chodily na jinou adresu), nastavit organizaci "
"(společnost, ve které pracujete, nebo organizaci, kterou reprezentujete, "
"když odesíláte e-maily z tohoto účtu), svůj výchozí <link xref=\"mail-"
"composer-mail-signatures\">podpis</link> k tomuto účtu a <link href="
"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_alias\">aliasy</link>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:38
msgid "Restore from backup"
msgstr "Obnovit ze zálohy"

#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:39
msgid ""
"You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. If "
"you do not have a backup, go to the next page."
msgstr ""
"Budete dotázáni, jestli chcete obnovit data a nastavení ze zálohy předchozí "
"verze. Pokud zálohu nemáte, pokračujte na další stránku."

#. (itstool) path: info/title
#: C/intro-first-run.page:43
msgctxt "ui:collapsed"
msgid "Show how to restore from a backup"
msgstr "Zobrazit, jak se obnovuje ze zálohy"

#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:53 C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23
#: C/mail-receiving-options-pop.page:30
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26
msgid "Receiving Email"
msgstr "Příjem pošty"

#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:54
msgid ""
"First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> drop-down list."
msgstr ""
"Nejprve zvolte typ serveru v rozbalovacím seznamu <gui>Typ serveru</gui>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:55
msgid ""
"If you are unsure about the type of server to choose, ask your system "
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Pokud si nejste typem serveru jisti, zeptejte se svého správce systému nebo "
"poskytovatele připojení k Internetu."

#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-first-run.page:57
msgid ""
"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another "
"one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui style="
"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style="
"\"button\">Add</gui>."
msgstr ""
"Pokud budete chtít později tento účet změnit nebo vytvořit nový, použijte "
"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui></"
"guiseq>. Vyberete účet, který chcete změnit, a kliknete na <gui style="
"\"button\">Upravit</gui>. Případně přidejte nový účet kliknutím na <gui "
"style=\"button\">Přidat</gui>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:60
msgid "IMAP+"
msgstr "IMAP+"

#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:61
msgid ""
"Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple "
"systems."
msgstr ""
"Ponechává vaši poštu na serveru, takže k ní můžete přistupovat z více míst."

#. (itstool) path: info/title
#: C/intro-first-run.page:65 C/intro-first-run.page:81
#: C/intro-first-run.page:97 C/intro-first-run.page:121
#: C/intro-first-run.page:146 C/intro-first-run.page:162
#: C/intro-first-run.page:178 C/intro-first-run.page:194
#: C/intro-first-run.page:210 C/intro-first-run.page:226
#: C/intro-first-run.page:253
msgctxt "ui:collapsed"
msgid "Show how to configure this account type"
msgstr "Zobrazit, jak se nastavuje tento typ účtu"

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
#: C/intro-first-run.page:67 C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23
msgid "IMAP+ receiving options"
msgstr "Možnosti přijmu u IMAP+"

#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:76
msgid "POP"
msgstr "POP"

#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:77
msgid "Downloads your email to your hard disk."
msgstr "Stahuje vaše e-maily na váš disk."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
#: C/intro-first-run.page:83 C/mail-receiving-options-pop.page:27
msgid "POP receiving options"
msgstr "Možnosti přijmu u POP"

#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:92
msgid "USENET News"
msgstr "Diskusní skupiny USENET"

#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:93
msgid ""
"Connects to a news server and downloads a list of available news digests."
msgstr ""
"Připojí se na server diskusních skupin a stáhne seznam dostupných výběrů "
"diskusí."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
#: C/intro-first-run.page:99 C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23
msgid "Usenet news receiving options"
msgstr "Možnosti přijmu u diskuzních skupin Usenet"

#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:108
msgid "Exchange EWS"
msgstr "Exchange EWS"

#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-first-run.page:109 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:27
msgid ""
"For connecting to a Microsoft Exchange server (version 2007 or newer) or "
"OpenChange server, it is recommended to use the package <sys>evolution-ews</"
"sys>."
msgstr ""
"Pro připojování k serverům Microsoft Exchange (verze 2007 a novější) je "
"doporučeno použít balíček <sys>evolution-ews</sys>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-first-run.page:111
msgid "This requires having the <sys>evolution-ews</sys> package installed."
msgstr "Vyžaduje, aby byl nainstalován balíček <sys>evolution-ews</sys>."

#. (itstool) path: when/p
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-first-run.page:114 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:31
msgid ""
"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/"
"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Install evolution-ews</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/"
"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Nainstalovat evolution-ews</"
"link>"

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
#: C/intro-first-run.page:123 C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20
msgid "Exchange Web Services receiving options"
msgstr "Možnosti příjmu u Exchange Web Services"

#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:132
msgid "Exchange MAPI"
msgstr "Exchange MAPI"

#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:133
msgid "For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange server."
msgstr "Pro připojení k serveru Microsoft Exchange 2007/2010 nebo OpenChange."

#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-first-run.page:134 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:36
msgid ""
"It uses Microsoft's Messaging API which is also used by Microsoft Outlook. "
"However, <sys>evolution-mapi</sys> requires installing <sys>OpenChange</sys> "
"and <sys>Samba 4</sys>, and is not as performant as <sys>evolution-ews</sys>."
msgstr ""
"Používá Messaging API firmy Microsoft, stejně jako Microsoft Outlook. "
"Vyžaduje ale navíc instalaci <sys>OpenChange</sys> a <sys>Samba 4</sys> a "
"není tak vykonné jako <sys>evolution-ews</sys>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-first-run.page:136
msgid "This requires having the <sys>evolution-mapi</sys> package installed."
msgstr "Vyžaduje, aby byl nainstalován balíček <sys>evolution-mapi</sys>."

#. (itstool) path: when/p
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-first-run.page:139 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:41
msgid ""
"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/"
"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Install evolution-mapi</"
"link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/"
"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Nainstalovat evolution-"
"mapi</link>"

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
#: C/intro-first-run.page:148 C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20
msgid "Exchange MAPI receiving options"
msgstr "Možnosti přijmu u Exchange MAPI"

#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:157
msgid "Local delivery"
msgstr "Místní doručování"

#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:158
msgid ""
"Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where "
"mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to "
"provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave "
"email in your system's spool files, choose the <gui>Standard Unix Mbox "
"Spool</gui> option instead."
msgstr ""
"Místní doručování: Pokud chcete přesunout poštu ze složky schránky (místa, "
"kde pošta čeká na doručení) a uložit ji ve vaší domovské složce. Musíte "
"zadat cestu ke složce schránky, kterou chcete použít. Pokud poštu chcete "
"ponechat ve vašich systémových souborech poštovních schránky, zvolte místo "
"toho možnost <gui>Standardní Unixový soubor</gui>."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
#: C/intro-first-run.page:164 C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20
msgid "Local delivery receiving options"
msgstr "Možnosti přijmu u místního doručení"

#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:173
msgid "MH-Format Mail Directories"
msgstr "Poštovní složky ve formátu MH"

#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:174
msgid "For downloading email using MH or another MH-style application."
msgstr ""
"Pro stahování pošty pomocí MH nebo jiné aplikace používající formát MH."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
#: C/intro-first-run.page:180
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20
msgid "MH-format mail directories receiving options"
msgstr "Možnosti přijmu adresářů pošty ve formátu MH"

#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:189
msgid "Maildir-Format Mail Directories"
msgstr "Poštovní složky ve formátu Maildir"

#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:190
msgid ""
"Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or "
"another Maildir-style application."
msgstr ""
"Poštovní složky ve formátu Maildir: Pro stahování vaší pošty pomocí aplikace "
"Qmail nebo jiné aplikace používající formát Maildir."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
#: C/intro-first-run.page:196
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20
msgid "Maildir-format mail directories receiving options"
msgstr "Možnosti přijmu adresářů pošty ve formátu maildir"

#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:205
msgid "Standard Unix mbox spool file"
msgstr "Standardní unixový soubor mbox"

#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:206
msgid ""
"Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail "
"spool file on your local system."
msgstr ""
"Standardní unixový soubor mbox: Pro čtení a ukládání pošty v jediném souboru "
"na vašem místním systému."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
#: C/intro-first-run.page:212
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20
msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options"
msgstr "Možnosti přiju u standardního unixového souboru mbox"

#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:221
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
msgstr "Standardní unixová složka mbox"

#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:222
msgid ""
"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the "
"mail spool directory on your local system."
msgstr ""
"Standardní unixový soubor mbox: Pro čtení a ukládání pošty ve více souborech "
"v složce na vašem místním systému."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
#: C/intro-first-run.page:228
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20
msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options"
msgstr "Možnosti příjmu u standardní unixové složky mbox"

#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:237
msgid "None"
msgstr "Žádný"

#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:238
msgid "If you do not plan to use <app>Evolution</app> for receiving email."
msgstr ""
"V případě, že neplánujete používat <app>Evolution</app> pro příjem pošty."

#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:244 C/mail-displaying-character-encodings.page:32
msgid "Sending mail"
msgstr "Posílání pošty"

#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:245
msgid "Available server types are:"
msgstr "Dostupné typy serverů jsou:"

#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:248
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:249
msgid ""
"Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice for "
"sending mail."
msgstr ""
"Odesílá poštu pomocí odchozího poštovního serveru. Jedná se o nejběžnější "
"volbu pro odesíální pošty."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
#: C/intro-first-run.page:255 C/mail-sending-options-smtp.page:26
msgid "SMTP sending options"
msgstr "Možnosti odesílání SMTP"

#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:264
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"

#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:265
msgid ""
"Uses the <app>Sendmail</app> application to send mail from your system. It "
"is not easy to configure, so you should select this option only if you know "
"how to set up a Sendmail service."
msgstr ""
"Používá k odesílání pošty z vašeho systému aplikaci <app>Sendmail</app>. Tu "
"není úplně jednoduché správně nastavit, takže tuto volbu byste měli použít, "
"jen pokud máte patřičné znalosti."

#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:271
msgid "Account Information"
msgstr "Informace o účtu"

#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:272
msgid "Give the account any name you prefer."
msgstr "Dejte účtu název, který vám vyhovuje."

#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:276
msgid "Importing Mail (Optional)"
msgstr "Import pošty (volitelné)"

#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:277
msgid ""
"Continue with <link xref=\"import-data\">Importing data from another "
"application</link>."
msgstr ""
"Pokračujte na <link xref=\"import-data\">Import dat z jiných aplikací</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:5
msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time."
msgstr "Jak můžete ušetřit čas pomocí klávesových zkratek."

#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:25 C/mail-composer-reply.page:41
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Klávesové zkratky"

#. (itstool) path: page/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:27
msgid ""
"This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
"<app>Evolution</app> more efficiently."
msgstr ""
"Tato stránka poskytuje přehled klávesových zkratek, které vám pomohou "
"používat aplikaci <app>Evolution</app> efektivněji."

#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:31
msgid ""
"In addition to the shortcuts listed below, you can also use accelerators to "
"navigate with the keyboard."
msgstr ""
"Kromě zkratek uvedených níže můžete pro navigaci pomocí klávesnice použít "
"akcelerátory."

#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:32
msgid ""
"Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
"letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
"plus the underlined letter to activate a control, just as if you had clicked "
"on it."
msgstr ""
"Stiskněte klávesu <key>Alt</key> a zobrazí se <em>akcelerátory</em>: "
"podtržené písmena v položkách nabídky, tlačítcích a jiných ovládacích "
"prvcích. Stisknutím <key>Alt</key> a podrženého písmene dosáhnete stejného "
"efektu, jako byste na něj klikli."

#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:40
msgid "Global"
msgstr "Globální"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:43
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:46
msgid "Select Mail component."
msgstr "Přepnout se na poštu"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:49
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:52
msgid "Select Contacts component."
msgstr "Přepnout se na kontakty"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:55
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>3</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>3</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:58
msgid "Select Calendars component."
msgstr "Přepnout se na kalendář"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:61
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>4</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>4</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:64
msgid "Select Tasks component."
msgstr "Přepnout se na úkoly"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:67
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>5</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>5</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:70
msgid "Select Memos component."
msgstr "Přepnout se na poznámky"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:73
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:76
msgid "Create a new item in current component."
msgstr "Vytvořit novou položku v aktuální části"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:79
msgid "<key>F6</key>"
msgstr "<key>F6</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:82
msgid "Cycle focus between panes."
msgstr "Cyklicky přepínat zaměření mezi panely"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:85
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:88
msgid "Clear search bar."
msgstr "Vyčistit vyhledávací lištu"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:91
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:94
msgid "Close window."
msgstr "Zavřít okno"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:97
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:100
msgid "Open new window."
msgstr "Otevřít nové okno"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:103
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:106
msgid "Quit <app>Evolution</app>."
msgstr "Ukončit <app>Evolution</app>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:109
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:112
msgid "Print selection."
msgstr "Vytisknout výběr"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:115
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:118
msgid "Save selection."
msgstr "Uložit výběr"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:121
msgid "<key>Del</key> or <key>Backspace</key>"
msgstr "<key>Del</key> nebo <key>Backspace</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:124
msgid "Delete selection."
msgstr "Smazat výběr"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:127
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:130
msgid "Move mails or contacts to folder."
msgstr "Přesunout poštu nebo kontakty do složky"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:133
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:136
msgid "Copy mails or contacts to folder."
msgstr "Zkopírovat poštu nebo kontakty do složky"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:145
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:148
msgid "Create a new message."
msgstr "Vytvořit novou zprávu"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:151
msgid "<key>F12</key>"
msgstr "<key>F12</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:154
msgid "Send and receive messages."
msgstr "Odeslat a přijmout zprávy"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:157 C/intro-keyboard-shortcuts.page:293
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:160
msgid "Apply filters to selection."
msgstr "Použít na výběr filtry"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:163
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq> or <key>Return</key>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq> nebo <key>Enter</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:166
msgid "Open selection in new window."
msgstr "Otevřít výběr v novém okně"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:169
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:172
msgid "Forward selection."
msgstr "Přeposlat výběr"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:175 C/intro-keyboard-shortcuts.page:305
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:178
msgid "Mark the selection as read."
msgstr "Označit výběr jako přečtené"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:181
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:184
msgid "Mark the selection as unread."
msgstr "Označit výběr jako nepřečtené"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:187
msgid "<key>↓</key>"
msgstr "<key>↓</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:190
msgid "Jump to next message."
msgstr "Přeskočit na následující zprávu"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:193
msgid "<key>↑</key>"
msgstr "<key>↑</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:196
msgid "Jump to previous message."
msgstr "Přeskočit na předchozí zprávu"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:199
msgid "<key>.</key> or <key>]</key>"
msgstr "<key>.</key> nebo <key>]</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:202
msgid "Jump to next unread message."
msgstr "Přeskočit na následující nepřečtenou zprávu"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:205
msgid "<key>,</key> or <key>[</key>"
msgstr "<key>,</key> nebo <key>[</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:208
msgid "Jump to previous unread message."
msgstr "Přeskočit na předchozí nepřečtenou zprávu"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:211 C/mail-composer-reply.page:43
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:214
msgid "Reply to sender."
msgstr "Odpovědět odesílateli"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:217 C/intro-keyboard-shortcuts.page:317
#: C/mail-composer-reply.page:45
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:220
msgid "Reply to list."
msgstr "Odpovědět seznamu adresátů"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:223 C/mail-composer-reply.page:47
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:226
msgid "Reply to all recipients."
msgstr "Odpovědět všem příjemcům"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:229
msgid "<key>Backspace</key>"
msgstr "<key>Backspace</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:232
msgid "Scroll up."
msgstr "Posunout nahoru"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:235
msgid "<key>Space</key>"
msgstr "<key>mezerník</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:238
msgid "Scroll down."
msgstr "Posunout dolů"

#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:242
msgid ""
"<key>Space</key> and <key>Backspace</key> also allow navigating in unread "
"mail across folders:"
msgstr ""
"Klávesami <key>mezerník</key> a <key>backspace</key> se můžete také "
"pohybovat po nepřečtených zprávách napříč složkami:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:244
msgid ""
"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next "
"unread message."
msgstr ""
"Když zmáčknete mezerník poprvé, přesune vás na následující nepřečtenou "
"zprávu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:245
msgid ""
"If the message is more than one screen long, <key>Space</key> works as "
"<key>Page Down</key>."
msgstr ""
"V případě, že je zpráva delší než obrazovka, funguje <key>mezerník</key> jak "
"<key>Page Down</key>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:246
msgid ""
"If you press <key>Space</key> after you reach the bottom of the page, it "
"takes you to the next unread message."
msgstr ""
"Pokud zmáčknete <key>mezerník</key> poté, co jste se dostali na konec "
"stránky, přesune vás na další nepřečtenou zprávu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:247
msgid ""
"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing <key>Space</"
"key> takes you to the next unread message in the next folder."
msgstr ""
"Pokud se v poštovní schránce nenachází žádné další nepřečtené právy, "
"zmáčknutí <key>mezerníku</key> vás přenese na nepřečtenou zprávu v další "
"složce."

#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:248
msgid ""
"If new messages arrive in a number of folders, <key>Space</key> toggles "
"between those folders. This feature allows you to switch to the next unread "
"message in a different folder without clicking the folder."
msgstr ""
"Pokud nové zprávy přicházejí do více složek, <key>mezerník</key> bude "
"přepínat mezi těmito složkami. Tato funkce vám umožňuje přeskočit na další "
"nepřečtenou zprávu v jiné složce, aniž byste klikali na složku."

#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:249
msgid ""
"<key>Backspace</key> has the same behavior but reverted: It scrolls up in a "
"message and can jump to the next unread message in the previous folder."
msgstr ""
"<key>Backspace</key> se chová stejně, ale obráceně: posouvá zprávou nahoru a "
"skáče na další nepřečtenou zprávu v předchozí složce."

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:257
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:260
msgid "Create a new appointment."
msgstr "Vytvořit novou událost"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:263
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:266
msgid "Create a new meeting."
msgstr "Vytvořit novou schůzku"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:269
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:272
msgid "Create a new task."
msgstr "Vytvořit nový úkol"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:275
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:278
msgid "Create a new memo."
msgstr "Vytvořit novou poznámku"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:281
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:284
msgid "Go to today."
msgstr "Přejít na dnešní den"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:287
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:290
msgid "Go to date."
msgstr "Přejít na datum"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:299
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:311
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:329
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:332
msgid "Create a new contact."
msgstr "Vytvořit nový kontakt"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:335
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:338
msgid "Create a new contact list."
msgstr "Vytvořit nový seznamu kontaktů"

#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:344
msgid "Changing keyboard shortcuts"
msgstr "Změna klávesových zkratek"

#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:345
msgid ""
"Advanced users can customize keyboard shortcuts by editing <file>$HOME/."
"config/evolution/accels</file>."
msgstr ""
"Pokročilí uživatelé si mohou přizpůsobit klávesové zkratky úpravou souboru "
"<file>$HOME/.config/evolution/accels</file>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:345
msgid ""
"See <link href=\"https://major.io/2015/11/27/custom-keyboard-shortcuts-for-"
"evolution-in-gnome/\">this blog post</link> for more information."
msgstr ""
"Více informací najdete v <link href=\"https://major.io/2015/11/27/custom-"
"keyboard-shortcuts-for-evolution-in-gnome/\">tomto blogovém příspěvku</link> "
"(odkazovaný text je v angličtině)."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/intro-main-window.page:5
msgid "An explanation of the areas shown in the <app>Evolution</app> window."
msgstr "Vysvětlení jednotilvých částí zobrazených v okně <app>Evolution</app>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/intro-main-window.page:29
msgid "The <app>Evolution</app> main window"
msgstr "Hlavní okno aplikace <app>Evolution</app>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/intro-main-window.page:31
msgid ""
"<app>Evolution</app> provides functionality for Email, Calendar, Contacts, "
"Tasks, and Memos. You can switch to another functionality by using the "
"\"Switcher\" buttons in the lower left corner. Depending on the displayed "
"functionality also the displayed elements in the window differ."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> poskytuje funkce pro práci s poštou, kalendářem, "
"kontakty, úkoly a poznámkami. Můžete se mezi nimi přepínat pomocí "
"„přepínacích“ tlačítek v levém dolním rohu. Podle toho se pak také liší "
"prvky zobrazené v okně."

#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/intro-main-window.page:36
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/window-overview-layers.png' "
"md5='e8970a16606fd7c6665afbc404a8c220'"
msgstr ""
"external ref='./figures/window-overview-layers.png' "
"md5='e8970a16606fd7c6665afbc404a8c220'"

#. (itstool) path: media/p
#: C/intro-main-window.page:37
msgid "The <app>Evolution</app> mail main window"
msgstr "Hlavní okno aplikace <app>Evolution</app>"

#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-main-window.page:40
msgid "Corresponding elements in the mail main window:"
msgstr "Příslušné části v hlavním okně pošty:"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:43 C/intro-main-window.page:101
#: C/intro-main-window.page:147
msgid "<_:media-1/> Menu bar"
msgstr "<_:media-1/> Nabídková lišta"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:46 C/intro-main-window.page:104
#: C/intro-main-window.page:150
msgid "<_:media-1/> Tool bar"
msgstr "<_:media-1/> Nástrojová lišta"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:49
msgid "<_:media-1/> Folder list"
msgstr "<_:media-1/> Seznam složek"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:50 C/intro-main-window.page:108
#: C/intro-main-window.page:154
msgid "<_:media-1/> Search bar"
msgstr "<_:media-1/> Vyhledávací lišta"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:53
msgid "<_:media-1/> Message list"
msgstr "<_:media-1/> Seznam zpráv"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:54
msgid "<_:media-1/> To Do bar"
msgstr "<_:media-1/> Panel k vyřízení"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:57
msgid "<_:media-1/> Preview pane"
msgstr "<_:media-1/> Panel s náhledem"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:60 C/intro-main-window.page:119
#: C/intro-main-window.page:160
msgid "<_:media-1/> Switcher"
msgstr "<_:media-1/> Přepínač"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:63 C/intro-main-window.page:122
#: C/intro-main-window.page:164
msgid "<_:media-1/> Status bar"
msgstr "<_:media-1/> Stavová lišta"

#. (itstool) path: item/title
#: C/intro-main-window.page:69
msgid "Folder list"
msgstr "Seznam složek"

#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-main-window.page:70
msgid ""
"The folder list gives you a list of the available folders for each account. "
"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are "
"displayed in the message list."
msgstr ""
"Seznam složek vám poskytuje seznam všech dostupných složek u jednotlivých "
"účtů. Pokud chcete vidět obsah složky, klikněte na její název a obsah se "
"zobrazí v seznamu zpráv."

#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-main-window.page:71
msgid ""
"For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>."
msgstr ""
"Více informací viz <link xref=\"mail-folders\">Používání složek</link>."

#. (itstool) path: item/title
#: C/intro-main-window.page:74
msgid "Message List"
msgstr "Seznam zpráv"

#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-main-window.page:75
msgid ""
"The message list displays all the read and unread messages that you have in "
"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message "
"in the message list."
msgstr ""
"Seznam zpráv zobrazuje seznam přečtených a nepřečtených zpráv, které máte ve "
"zvolené složce. Pro zobrazení e-mailu v panelu náhledu, klikněte na zprávu v "
"seznamu zpráv."

#. (itstool) path: item/title
#: C/intro-main-window.page:78
msgid "Switcher"
msgstr "Přepínač"

#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-main-window.page:79
msgid ""
"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the "
"<app>Evolution</app> tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks."
msgstr ""
"Přepínač v dolní části postranního panelu vám umožňuje přepínat mezi "
"nástroji aplikace <app>Evolution</app> – poštou, kontakty, kalendáři, "
"poznámkami a úkoly."

#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-main-window.page:80
msgid ""
"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq> or "
"pressing <key>F9</key>."
msgstr ""
"Postranní panel se seznamem složek a přepínačem můžete vypnout přepnutím "
"<guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Rozložení</gui> <gui>Zobrazovat postranní "
"panel</gui></guiseq> nebo zmáčknutím <key>F9</key>."

#. (itstool) path: item/title
#: C/intro-main-window.page:83
msgid "Preview Pane"
msgstr "Panel s náhledem"

#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-main-window.page:84
msgid ""
"The preview pane displays the message that is currently chosen in the "
"message list."
msgstr "Panel náhledu ukazuje zprávu, která je vybrána v seznamu zpráv."

#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-main-window.page:85
msgid ""
"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message Preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Panel s náhledem můžete vypnout přepnutím <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
"<gui>Náhled</gui> <gui>Zobrazovat náhled zprávy</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/title
#: C/intro-main-window.page:88
msgid "To Do bar"
msgstr "Panel k vyřízení"

#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-main-window.page:89
msgid ""
"The to do bar displays calendar appointments and tasks with due dates within "
"the next seven days."
msgstr ""
"Panel „K vyřízení“ zobrazuje události z kalendáře a úkoly s datem dokončení "
"v nejbližších sedmi dnech."

#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-main-window.page:90
msgid ""
"You can disable the to do bar by toggling <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Layout</gui><gui>Show To Do Bar</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Panel k vyřízení můžete vypnout přepnutím <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
"<gui>Rozložení</gui> <gui>Zobrazovat panel k vyřízení</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-main-window.page:93
msgid ""
"If you ever accidentally hide the menu bar, press <key>Alt</key> and re-"
"enable it by toggling <guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Menu "
"Bar</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Pokud si nedopatřením skryjete nabídkovou lištu, zmáčkněte <key>Alt</key> a "
"znovu ji zapněte přepnutím položky <guiseq><gui>Zobrazit</"
"gui><gui>Rozložení</gui><gui>Zobrazovat nabídkovou lištu</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-main-window.page:98
msgid "Elements in the calendar main window:"
msgstr "Části hlavního okna kalendáře:"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:107
msgid "<_:media-1/> Calendar list"
msgstr "<_:media-1/> Seznam kalendářů"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:111
msgid "<_:media-1/> Appointment list"
msgstr "<_:media-1/> Seznam událostí"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:112
msgid "Task list"
msgstr "Seznam úkolů"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:115
msgid "Month pane"
msgstr "Měsíční panel"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:116
msgid "Memo list"
msgstr "Seznam poznámek"

#. (itstool) path: item/title
#: C/intro-main-window.page:127
msgid "Appointment List"
msgstr "Seznam událostí"

#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-main-window.page:128
msgid ""
"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time "
"frame selected."
msgstr ""
"Seznam událostí zobrazuje všechny vaše náplanované události ve vybraném "
"časovém období."

#. (itstool) path: item/title
#: C/intro-main-window.page:131
msgid "Month Pane"
msgstr "Měsíční panel"

#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-main-window.page:132
msgid ""
"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
"months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment "
"list."
msgstr ""
"Měsíční panel je malý náhled kalendářního měsíce. Chcete-li zobrazit další "
"měsíce, táhněte okraj sloupce doprava. Můžete také vybrat rozsah dnů v "
"měsíčním panelu pro zobrazení vlastního rozsahu dnů v seznamu událostí."

#. (itstool) path: item/title
#: C/intro-main-window.page:135
msgid "Task list and Memo list"
msgstr "Seznam úkolů a seznam poznámek"

#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-main-window.page:136
msgid ""
"Tasks and memos are just displayed for your convenience and are not "
"associated to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their "
"main windows."
msgstr ""
"Úkoly a poznámky jsou zobrazeny jen pro vaše pohodlí a nejsou svázány s "
"žádnou událostí. Použijte <gui>přepínač</gui> pro přepnutí do jejich "
"hlavního okna."

#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-main-window.page:144
msgid "Elements in the contacts main window:"
msgstr "Části hlavního okna kontaktů:"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:153
msgid "<_:media-1/> Address book list"
msgstr "<_:media-1/> Adresář"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:157
msgid "<_:media-1/> Contacts list"
msgstr "<_:media-1/> Seznam kontaktů"

#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:161
msgid "<_:media-1/> Contact preview"
msgstr "<_:media-1/> Náhled kontaktu"

#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-main-window.page:167
msgid ""
"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Náhled kontaktu můžete vypnout přepnutím <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
"<gui>Náhled</gui> <gui>Náhled kontaktu</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:5
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:4
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Tato práce je licencována pod <_:link-1/>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5
msgid "How to set up a Gmail IMAP Account."
msgstr "Jak nastavit účet Gmail IMAP."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24
msgid "Access a Gmail IMAP Account via <app>Evolution</app>"
msgstr "Přístup k účtu Gmail IMAP přes <app>Evolution</app>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26
msgid ""
"To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See "
"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?"
"answer=77695\">Gmail Help</link> for more information."
msgstr ""
"Pokud chcete k Gmailu přistupovat přes IMAP, musít IMAP zapnout ve svém účtu "
"Google. Další informace viz <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/"
"answer.py?answer=77695\">Nápověda pro Gmail</link>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28
msgid ""
"It is recommended to set up Gmail as an online account in GNOME. Please "
"<link xref=\"help:gnome-help/accounts\" href=\"https://help.gnome.org/users/"
"gnome-help/stable/accounts\">refer to the GNOME Desktop Help</link> for more "
"information. After doing so, the Gmail account will be listed in Evolution."
msgstr ""
"Je doporučeno nastavit Gmail jako účet on-line v GNOME. Na více informací se "
"prosím <link xref=\"help:gnome-help/accounts\" href=\"https://help.gnome.org/"
"users/gnome-help/stable/accounts\">podívejte do nápovědy k uživatelskému "
"prostředí GNOME</link>. Když tak učiníte, účet Gmail se objeví uvedený v "
"aplikaci <app>Evolution</app>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:30
msgid ""
"For configuring the account in Evolution, refer to the <link xref=\"mail-"
"account-manage-imap-plus\">IMAP+ mail account settings</link>. Note that not "
"all options of such accounts can be edited in <app>Evolution</app> and such "
"accounts can only be removed in <app>Online accounts</app> itself."
msgstr ""
"Ohledně nastavení účtu v <app>Evolutionu</app> se podívejte na kapitolu "
"<link xref=\"mail-account-manage-imap-plus\">Nastavení poštovního účtu IMAP"
"+</link>. Pamatujte ale, že ne všechny volby bude možné upravovat v aplikaci "
"<app>Evolution</app> a takovýto účet bude možné odstranit jen v aplikaci "
"<app>Účty on-line</app>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:33
msgid ""
"As an alternative to setting up an online account in GNOME, allow <link href="
"\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">access for less "
"secure apps in your Gmail account settings</link>."
msgstr ""
"Alternativou k nastavení účtu on-line v GNOME je povolit <link href="
"\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">přístup méně "
"zabezpečených aplikací v nastavení svého účtu Gmail</link>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:35
msgid ""
"For performance reasons it is recommended to <gui>Use a Real Folder for "
"Trash</gui> by setting it to <gui>[GMail]/Trash</gui> and to <gui>Use a Real "
"Folder for Junk</gui> by setting it to <gui>[GMail]/Spam</gui> under the "
"account's <link xref=\"mail-default-folder-locations\"><gui>Defaults</gui></"
"link>."
msgstr ""
"Z důvodů výkonosti je doporučeno <gui>Používat skutečnou složku pro koš</"
"gui> jejím nastavením na <gui>[GMail]/Koš</gui> a <gui>Používat skutečnou "
"složku pro Nevyžádanou poštu</gui> její nastavením na <gui>[GMail]/"
"Nevyžádané</gui> na kartě <link xref=\"mail-default-folder-locations"
"\"><gui>Výchozí hodnoty</gui></link> v nastavení účtu."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5
msgid "How to set up a Gmail POP Account."
msgstr "Jak nastavit účet Gmail POP."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:28
msgid "Access a Gmail POP Account via <app>Evolution</app>"
msgstr "Přístup k účtu Gmail POP přes <app>Evolution</app>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30
msgid ""
"Follow these steps to set up your Gmail POP Account in <app>Evolution</app>:"
msgstr ""
"Podle následujících kroků nastavíte svůj účet Gmail POP pro použití v "
"pošťáku <app>Evolution</app>:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33
msgid "Log in to your Gmail account."
msgstr "Přihlaste se ke svému účtu Gmail."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34
msgid ""
"Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></"
"guiseq>. Refer to the POP Download section."
msgstr ""
"Přejděte do <guiseq><gui>Nastavení</gui> <gui>Přeposílání a protokol POP/"
"IMAP</gui></guiseq>. Další popis se vztahuje k části Stahování přes protokol "
"POP."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:35
msgid ""
"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds "
"to either of these options:"
msgstr ""
"Zapněte funkci stahování přes protokol POP zaškrtnutím přepínače u jedné z "
"těchto voleb:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37
msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)"
msgstr ""
"Zpřístupnit protokol POP pro veškerou poštu (i pro poštu, která již byla "
"stažena dříve)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38
msgid "Enable POP for mail that arrives from now on"
msgstr "Aktivovat protokol POP pro poštu, která přijde od tohoto okamžiku"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:41
msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature."
msgstr "Případně upravte další požadovaná nastavení této funkce Gmailu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:42
msgid ""
"To know the Gmail Account settings, click on <gui>Configuration "
"instructions</gui>. Choose <gui>I want to enable POP</gui> and select "
"<gui>Other</gui> from the list of clients."
msgstr ""
"Abyste se dozvěděli nastavení účtu Gmail, klikněte na <gui>Pokyny pro "
"konfiguraci</gui>. Zvolte <gui>Chci zapnout POP</gui> a vyberte <gui>Jiný</"
"gui> v seznamu klientů."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:43
msgid ""
"On your <app>Evolution</app> client, go to <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui></guiseq>. Click <gui "
"style=\"button\">Add</gui>."
msgstr ""
"Ve svém klientu <app>Evolution</app> přejděte do <guiseq><gui>Upravit</gui> "
"<gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui></guiseq>. Klikněte na <gui "
"style=\"button\">Přidat</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:44
msgid ""
"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5."
msgstr "Zadejte potřebné údaje. Jak je získat, bylo popsáno v kroku 5."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:46
msgid ""
"Allow <link href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps"
"\">access for less secure apps in your Gmail account settings</link>."
msgstr ""
"Povolte <link href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps"
"\">přístup méně zabezpečených aplikací v nastavení svého účtu Gmail</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5
msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in <app>Evolution</app>."
msgstr ""
"Jak v pošťáku <app>Evolution</app> přidat a upravit poštovní účet IMAP+."

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:8
msgctxt "link:trail"
msgid "IMAP+"
msgstr "IMAP+"

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:21
msgid "IMAP+ mail account settings"
msgstr "Nastavení poštovního účtu IMAP+"

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:24
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:24
#: C/mail-account-manage-pop.page:24
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24
msgid "Account Editor"
msgstr "Editor účtu"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25
#: C/mail-account-manage-pop.page:25
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25
msgid ""
"Mail accounts can be added by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
"gui><gui>Mail Account</gui></guiseq> or via <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Add</"
"gui></guiseq>. The steps are mostly the same as for the <link xref=\"intro-"
"first-run\">First-Run Assistant</link>, except for not getting asked whether "
"to import data from other applications or to restore from a backup file."
msgstr ""
"Poštovní účet je možné přidat pomocí <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</"
"gui> <gui>Poštovní účet</gui></guiseq> nebo <guiseq><gui>Upravit</gui> "
"<gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button\">Přidat</"
"gui></guiseq>. Kroky jsou z větší části stejné jako u <link xref=\"intro-"
"first-run\">průvodce prvním spuštěním</link>, akorát nebudete dotázání, "
"jestli chcete importovat data z jiné aplikace nebo je obnovit ze zálohy."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:26
msgid ""
"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq> or by "
"right-clicking on the respective top-level node in the folder list and "
"choosing <gui>Properties</gui>."
msgstr ""
"Poštovní účet je možné upravit pomocí <guiseq><gui>Upravit</gui> "
"<gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button\">Upravit</"
"gui></guiseq> nebo kliknutím pravým tlačítkem na příslušném uzlu nejvyšší "
"úrovně v seznamu složek a zvolením <gui>Vlastnosti</gui>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:27
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:27
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:28
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:27
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:30
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:27
#: C/mail-account-manage-pop.page:27
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:27
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:27
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:27
msgid "The following settings are available when editing an existing account:"
msgstr ""
"Následující nastavení jsou k dispozici, když upravujete stávající účet:"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31
msgctxt "link"
msgid "Identity (IMAP+ accounts)"
msgstr "Identita (účty IMAP+)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:32
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:32
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:33
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:32
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:35
#: C/mail-account-manage-pop.page:32
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:32
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:32
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:32
msgctxt "link:trail"
msgid "Identity"
msgstr "Identita"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:41
msgctxt "link"
msgid "Receiving Email and Receiving options (IMAP+ accounts)"
msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty IMAP+)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:42
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:42
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:43
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:42
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:38
#: C/mail-account-manage-pop.page:42
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:42
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:42
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:42
msgctxt "link:trail"
msgid "Receiving"
msgstr "Příjem"

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:44
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:44
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:45
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:44
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:47
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:40
#: C/mail-account-manage-pop.page:44
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:44
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:44
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:44
msgid "Receiving Email and Receiving options"
msgstr "Příjem pošty a volby příjmu"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:49
msgctxt "link"
msgid "Sending Email (IMAP+ accounts)"
msgstr "Odesílání pošty (účty IMAP+)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:50
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:50
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:51
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:50
#: C/mail-account-manage-pop.page:50
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:50
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:50
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:50
msgctxt "link:trail"
msgid "Sending"
msgstr "Odesílání"

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:52
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:52
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:53
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:52
#: C/mail-account-manage-pop.page:52
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:52
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:52
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:52
msgid "Sending Email"
msgstr "Odesílání pošty"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57
msgctxt "link"
msgid "Defaults (IMAP+ accounts)"
msgstr "Výchozí hodnoty (účty IMAP+)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:58
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:58
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:59
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:58
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:53
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:46
#: C/mail-account-manage-pop.page:58
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:58
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:58
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:58
msgctxt "link:trail"
msgid "Defaults"
msgstr "Výchozí hodnoty"

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:60
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:60
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:61
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:60
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:55
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:48
#: C/mail-account-manage-pop.page:60
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:60
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:60
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:60
msgid "Defaults"
msgstr "Výchozí hodnoty"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:65
msgctxt "link"
msgid "Composing Messages (IMAP+ accounts)"
msgstr "Psaní zpráv (účty IMAP+)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:66
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:66
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:67
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:66
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:61
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:54
#: C/mail-account-manage-pop.page:66
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:66
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:66
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:66
msgctxt "link:trail"
msgid "Composing"
msgstr "Psaní"

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:68
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:68
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:69
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:68
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:63
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:56
#: C/mail-account-manage-pop.page:68
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:68
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:68
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:68
msgid "Composing Messages"
msgstr "Psaní zpráv"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:73
msgctxt "link"
msgid "Security (IMAP+ accounts)"
msgstr "Zabezpeční (účty IMAP+)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:74
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:74
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:75
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:74
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:69
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:68
#: C/mail-account-manage-pop.page:74
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:74
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:74
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:74
msgctxt "link:trail"
msgid "Security"
msgstr "Zabezpečení"

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:76
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:76
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:77
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:76
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:71
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:70
#: C/mail-account-manage-pop.page:76
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:76
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:76
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:76
msgid "Security"
msgstr "Zabezpečení"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:85
msgctxt "link"
msgid "Other settings (IMAP+ accounts)"
msgstr "Ostatní nastavení (účty IMAP+)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:86
msgctxt "link:trail"
msgid "Other settings"
msgstr "Ostatní nastavení"

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:88
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:86
msgid "Other settings"
msgstr "Ostatní nastavení"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:89
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:87
msgid ""
"Other account related settings that are not located in the <gui>Account "
"Editor</gui>:"
msgstr ""
"Další nastavení vztahující se účtu a nenacházející se v <gui>Editoru účtu</"
"gui>:"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5
msgid "Add and edit a Local Delivery account in <app>Evolution</app>."
msgstr ""
"Jak přidat a nastavit účet místního doručování v aplikaci <app>Evolution</"
"app>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:8
#: C/mail-account-management.page:31
msgctxt "link:trail"
msgid "Local"
msgstr "Místní"

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:21
msgid "Local Delivery account settings"
msgstr "Nastavení účtu místního doručování"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:27
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26
#: C/mail-account-manage-pop.page:26
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26
msgid ""
"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Nastavení účtů je možné upravit přes <guiseq><gui>Upravit</gui> "
"<gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button\">Upravit</"
"gui></guiseq>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31
msgctxt "link"
msgid "Identity (Local Delivery accounts)"
msgstr "Identita (účty místního doručování)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:41
msgctxt "link"
msgid "Receiving Email and Receiving options (Local Delivery accounts)"
msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty místního doručování)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:49
msgctxt "link"
msgid "Sending Email (Local Delivery accounts)"
msgstr "Odesílání pošty (účty místního doručování)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:57
msgctxt "link"
msgid "Defaults (Local Delivery accounts)"
msgstr "Výchozí hodnoty (účty místního doručování)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:65
msgctxt "link"
msgid "Composing Messages (Local Delivery accounts)"
msgstr "Psaní zpráv (účty místního doručování)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:73
msgctxt "link"
msgid "Security (Local Delivery accounts)"
msgstr "Zabezpečení (účty místního doručování)"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5
msgid ""
"Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in <app>Evolution</"
"app>."
msgstr ""
"Jak v aplikaci <app>Evolution</app> přidat a upravit účet s poštou ve "
"složkách ve formátu Maildir."

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:8
msgctxt "link:trail"
msgid "Maildir"
msgstr "Maildir"

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:21
msgid "Maildir Format Mail Directories account settings"
msgstr "Nastavení účtu s poštou ve složkách ve formátu Maildir"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25
msgid "<app>Evolution</app> supports the Maildir++ specification."
msgstr "<app>Evolution</app> podporuje specifikaci Maildir++."

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:32
msgctxt "link"
msgid "Identity (Maildir Format Mail Directories accounts)"
msgstr "Identita (účty s poštou ve složkách ve formátu Maildir)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:42
msgctxt "link"
msgid ""
"Receiving Email and Receiving options (Maildir Format Mail Directories "
"accounts)"
msgstr ""
"Příjem pošty a volby příjmu (účty s poštou ve složkách ve formátu Maildir)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:50
msgctxt "link"
msgid "Sending Email (Maildir Format Mail Directories accounts)"
msgstr "Odesílání pošty (účty s poštou ve složkách ve formátu Maildir)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:58
msgctxt "link"
msgid "Defaults (Maildir Format Mail Directories accounts)"
msgstr "Výchozí hodnoty (účty s poštou ve složkách ve formátu Maildir)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:66
msgctxt "link"
msgid "Composing Messages (Maildir Format Mail Directories accounts)"
msgstr "Psaní zpráv (účty s poštou ve složkách ve formátu Maildir)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:74
msgctxt "link"
msgid "Security (Maildir Format Mail Directories accounts)"
msgstr "Zabezpečení (účty s poštou ve složkách ve formátu Maildir)"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-account-management.page:5
msgid "Adding, editing and managing mail accounts."
msgstr "Jak přidat, upravit a spravovat poštovní účty."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-account-management.page:20
msgid "Account Management"
msgstr "Správa účtu"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-management.page:24
msgctxt "link:trail"
msgid "Common"
msgstr "Běžné"

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-account-management.page:26
msgid "Common Account Types"
msgstr "Běžné typy účtů"

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-account-management.page:33
msgid "Local Account Types"
msgstr "Typy místních účtů"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-management.page:38
msgctxt "link:trail"
msgid "Corporate"
msgstr "Firemní"

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-account-management.page:40
msgid "Corporate Account Types"
msgstr "Typy firemních účtů"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5
msgid ""
"Add and edit a MH Format Mail Directories account in <app>Evolution</app>."
msgstr ""
"Jak v aplikaci <app>Evolution</app> přidat a upravit účet s poštou ve "
"složkách ve formátu MH."

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:8
msgctxt "link:trail"
msgid "MH Format"
msgstr "Formát MH"

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:21
msgid "MH Format Mail Directories account settings"
msgstr "Nastavení účtu s poštou ve složce ve formátu MH"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31
msgctxt "link"
msgid "Identity (MH Format Mail Directories accounts)"
msgstr "Identita (účty s poštou ve složkách ve formátu MH)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:41
msgctxt "link"
msgid ""
"Receiving Email and Receiving options (MH Format Mail Directories accounts)"
msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty s poštou ve složkách ve formátu MH)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:49
msgctxt "link"
msgid "Sending Email (MH Format Mail Directories accounts)"
msgstr "Odesílání pošty (účty s poštou ve složkách ve formátu MH)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:57
msgctxt "link"
msgid "Defaults (MH Format Mail Directories accounts)"
msgstr "Výchozí hodnoty (účty s poštou ve složkách ve formátu MH)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:65
msgctxt "link"
msgid "Composing Messages (MH Format Mail Directories accounts)"
msgstr "Psaní zpráv (účty s poštou ve složkách ve formátu MH)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:73
msgctxt "link"
msgid "Security (MH Format Mail Directories accounts)"
msgstr "Zabezpečení (účty s poštou ve složkách ve formátu MH)"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5
msgid ""
"Add and edit a Microsoft Exchange 2007 or 2010 account in <app>Evolution</"
"app>."
msgstr ""
"Jak přidat a upravit účet Microsoft Exchange 2007 a 2010 v aplikaci "
"<app>Evolution</app>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:8
msgctxt "link:trail"
msgid "Web Services"
msgstr "Webové služby"

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:21
msgid "Exchange Web Services account settings"
msgstr "Nastavení účtu Exchange Web Services"

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:28
msgid ""
"See also the <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/EWS/"
"OAuth2\">documentation how to set up and troubleshoot OAuth2</link> "
"authentication."
msgstr ""
"Viz také <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/EWS/"
"OAuth2\">dokumentace, jak řešit problémy s ověřováním přes OAuth2</link> "
"(odkazovaný text je v angličtině)."

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:34
msgctxt "link"
msgid "Identity (Exchange Web Services accounts)"
msgstr "Identita (účty Exchange Web Services)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:44
msgctxt "link"
msgid "Receiving Email and Receiving options (Exchange Web Services accounts)"
msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty Exchange Web Services)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:52
msgctxt "link"
msgid "Defaults (Exchange Web Services accounts)"
msgstr "Výchozí hodnoty (účty Exchange Web Services)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:60
msgctxt "link"
msgid "Composing Messages (Exchange Web Services accounts)"
msgstr "Psaní zpráv (účty Exchange Web Services)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:68
msgctxt "link"
msgid "Security (Exchange Web Services accounts)"
msgstr "Zabezpečení (účty Exchange Web Services)"

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:75
msgid "Out of Office"
msgstr "Mimo kancelář"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:76
msgid ""
"Define the email reply to automatically send to internal or external persons "
"in a certain time period."
msgstr ""
"Definuje odpověď na e-mail, která se automaticky odesílá interním nebo "
"externím osobám ve stanoveném období."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:80
msgid "Delegates"
msgstr "Delegáti"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:81
msgid ""
"Define who can send emails and reply to meeting requests on your behalf."
msgstr ""
"Určuje, kdo může vaším jménem zasílat e-maily a odpovědi na žádosti o "
"schůzky."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5
msgid "Add and edit a Microsoft Exchange MAPI account in <app>Evolution</app>."
msgstr ""
"Jak přidat a upravit účet Microsoft Exchange MAPI v aplikaci <app>Evolution</"
"app>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:8
msgctxt "link:trail"
msgid "MAPI"
msgstr "MAPI"

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:21
msgid "Exchange MAPI account settings"
msgstr "Nastavení účtu Exchange MAPI"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:37
msgctxt "link"
msgid "Receiving Email and Receiving options (Exchange MAPI accounts)"
msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty Exchange MAPI)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45
msgctxt "link"
msgid "Defaults (Exchange MAPI accounts)"
msgstr "Výchozí hodnoty (účty Exchange MAPI)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:53
msgctxt "link"
msgid "Composing Messages (Exchange MAPI accounts)"
msgstr "Psaní zpráv (účty Exchange MAPI)"

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:61
msgid "Exchange Settings"
msgstr "Nastavení Exchange"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:62
msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders."
msgstr "V této části můžete vidět velikosti všech složek Exchange."

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:67
msgctxt "link"
msgid "Security (Exchange MAPI accounts)"
msgstr "Zabezpečení (účty Exchange MAPI)"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:7
msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in <app>Evolution</app>."
msgstr ""
"Jak v aplikaci <app>Evolution</app> přidat a upravit účet Microsoft Exchange."

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:10
msgctxt "link:trail"
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23
msgid "Microsoft Exchange account settings"
msgstr "Nastavení účtu Microsoft Exchange"

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:25
msgid ""
"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would "
"like to connect to it is required to make sure that an additional package is "
"installed that provides this functionality."
msgstr ""
"V závislosti na verzi serveru Microsoft Exchange, ke kterému se chcete "
"připojit, je vyžadována instalace různých dodatečných balíčků, které zajistí "
"požadovanou funkcionalitu."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:36
msgid ""
"For older versions of Microsoft Exchange, or if <sys>evolution-ews</sys> "
"does not work well for you, try <sys>evolution-mapi</sys>."
msgstr ""
"Pro starší verze serveru Microsoft Exchange, nebo když vám <sys>evolution-"
"ews</sys> nebude fungovat správně, vyzkoušejte <sys>evolution-mapi</sys>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:46
msgid ""
"If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may "
"want to contact your system administrator for more information."
msgstr ""
"Pokud si nejste jistí, která verze Microsoft Exchange je používána, "
"kontaktujte správce svého systému, aby vám informaci poskytl."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:48
msgid ""
"For topics not covered here please refer to the <link href=\"https://help."
"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html\">old <app>Evolution</"
"app> manual</link>."
msgstr ""
"Témata, která zde nenajdete, mohou být popsána ve <link href=\"https://help."
"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html\">starší verzi příručky k "
"aplikaci <app>Evolution</app></link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-account-manage-pop.page:5
msgid "Add and edit a POP mail account in <app>Evolution</app>."
msgstr "Jak přidat a nastavit účet POP v aplikaci <app>Evolution</app>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-pop.page:8
msgctxt "link:trail"
msgid "POP"
msgstr "POP"

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-account-manage-pop.page:21
msgid "POP mail account settings"
msgstr "Nastavení poštovního účtu POP"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-pop.page:31
msgctxt "link"
msgid "Identity (POP accounts)"
msgstr "Identita (účty POP)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-pop.page:41
msgctxt "link"
msgid "Receiving Email and Receiving options (POP accounts)"
msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty POP)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-pop.page:49
msgctxt "link"
msgid "Sending Email (POP accounts)"
msgstr "Posílání pošty (účty POP)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-pop.page:57
msgctxt "link"
msgid "Defaults (POP accounts)"
msgstr "Výchozí hodnoty (účty POP)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-pop.page:65
msgctxt "link"
msgid "Composing Messages (POP accounts)"
msgstr "Psaní zpráv (účty POP)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-pop.page:73
msgctxt "link"
msgid "Security (POP accounts)"
msgstr "Zabezpečení (účty POP)"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5
msgid ""
"Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in <app>Evolution</"
"app>."
msgstr ""
"Jak v aplikaci <app>Evolution</app> přidat a upravit účet s poštou ve složce "
"ve standardním unixovém formátu mbox."

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:8
msgctxt "link:trail"
msgid "mbox Directory"
msgstr "Složka mbox"

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:21
msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings"
msgstr "Nastavení účtu s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu mbox"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31
msgctxt "link"
msgid "Identity (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
msgstr ""
"Identita (účty s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu mbox)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:41
msgctxt "link"
msgid ""
"Receiving Email and Receiving options (Standard Unix mbox Spool Directory "
"accounts)"
msgstr ""
"Příjem pošty a volby příjmu (účty s poštou ve složce ve standardním unixovém "
"formátu mbox)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:49
msgctxt "link"
msgid "Sending Email (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
msgstr ""
"Odesílání pošty (účty s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu "
"mbox)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:57
msgctxt "link"
msgid "Defaults (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
msgstr ""
"Výchozí hodnoty (účty s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu "
"mbox)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:65
msgctxt "link"
msgid "Composing Messages (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
msgstr ""
"Psaní zpráv (účty s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu mbox)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:73
msgctxt "link"
msgid "Security (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
msgstr ""
"Zabezpečení (účty s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu mbox)"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5
msgid ""
"Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in <app>Evolution</app>."
msgstr ""
"Jak v aplikaci <app>Evolution</app> přidat a upravit účet s poštou v souboru "
"ve standardním unixovém formátu mbox."

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:8
msgctxt "link:trail"
msgid "mbox File"
msgstr "Soubor mbox"

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:21
msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings"
msgstr "Nastavení účtu s poštou v souboru ve standardním unixovém formátu mbox"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31
msgctxt "link"
msgid "Identity (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
msgstr ""
"Identita (účty s poštou v souboru ve standardním unixovém formátu mbox)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:41
msgctxt "link"
msgid ""
"Receiving Email and Receiving options (Standard Unix mbox Spool File "
"accounts)"
msgstr ""
"Příjem pošty a volby příjmu (účty s poštou v souboru ve standardním unixovém "
"formátu mbox)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:49
msgctxt "link"
msgid "Sending Email (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
msgstr ""
"Odesílání pošty (účty s poštou v souboru ve standardním unixovém formátu "
"mbox)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:57
msgctxt "link"
msgid "Defaults (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
msgstr ""
"Výchozí hodnoty (účty s poštou v souboru ve standardním unixovém formátu "
"mbox)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:65
msgctxt "link"
msgid "Composing Messages (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
msgstr ""
"Psaní zpráv (účty s poštou v souboru ve standardním unixovém formátu mbox)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:73
msgctxt "link"
msgid "Security (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
msgstr ""
"Zabezpečení (účty s poštou v souboru ve standardním unixovém formátu mbox)"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5
msgid "Add and edit a Usenet news account in <app>Evolution</app>."
msgstr ""
"Jak v aplikaci <app>Evolution</app> přidat a nastavit účet konference Usenet."

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:8
msgctxt "link:trail"
msgid "Usenet"
msgstr "Usenet"

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:21
msgid "Usenet news account settings"
msgstr "Nastavení účtu konference Usenet"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31
msgctxt "link"
msgid "Identity (Usenet News accounts)"
msgstr "Identita (účty konferencí Usenet)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:41
msgctxt "link"
msgid "Receiving Email and Receiving options (Usenet News accounts)"
msgstr "Příjem pošty a možnosti příjmu (účty konferencí Usenet)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:49
msgctxt "link"
msgid "Sending Email (Usenet News accounts)"
msgstr "Odesílání pošty (účty konferencí Usenet)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:57
msgctxt "link"
msgid "Defaults (Usenet News accounts)"
msgstr "Výchozí hodnoty (účty konferencí Usenet)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:65
msgctxt "link"
msgid "Composing Messages (Usenet News accounts)"
msgstr "Psaní zpráv (účty konferencí Usenet)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:73
msgctxt "link"
msgid "Security (Usenet News accounts)"
msgstr "Zabezpečení (účty konferencí Usenet)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:83
msgctxt "link"
msgid "Other settings (Usenet News accounts)"
msgstr "Ostatní nastavení (účty konferencí Usenet)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:84
msgctxt "link:trail"
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-attachments.page:5
msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail"
msgstr "Jak při psaní a čtení pošty pracovat s přílohami."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-attachments.page:18
msgid "Managing attachments"
msgstr "Správa příloh"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-attachments-received.page:5
msgid "Saving and opening files that are attached to received emails."
msgstr "Jak uložit a otevřít soubory, které jsou přiloženy v přijaté poště."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-attachments-received.page:24
msgid "Handling attachments in received mail"
msgstr "Práce s přílohami v přijaté poště"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-attachments-received.page:26
msgid ""
"If you receive an email message with one or more file attachments, "
"<app>Evolution</app> displays the number of attachments and a <gui style="
"\"button\">Save</gui> or <gui style=\"button\">Save All</gui> button between "
"the email header and the content of the email."
msgstr ""
"Když obdržíte e-mailovou zprávu, která má připojenu jednu nebo více příloh, "
"zobrazí <app>Evolution</app> mezi hlavičkou zprávy a tělem zprávy počet "
"příloh a tlačítka <gui style=\"button\">Uložit</gui> nebo <gui style=\"button"
"\">Uložit vše</gui> ."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-attachments-received.page:27
msgid ""
"<app>Evolution</app> does not support saving all attachments of all messages "
"in one folder at once."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> nepodporuje ukládání všech příloh ze všech zpráv v "
"jedné složce naráz."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-attachments-received.page:29
msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email."
msgstr "Seznam příloh je k dispozici také v dolní části zprávy."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-attachments-received.page:30
msgid ""
"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment "
"icon and click <gui>Save As</gui>."
msgstr ""
"Když chcete přílohu uložit na disk, klikněte na rozbalovací šipku vedle "
"ikony přílohy a pak klikněte na <gui>Uložit jako</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-attachments-received.page:31
msgid ""
"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to "
"the attachment icon and choose one of the available applications."
msgstr ""
"Pokud chcete otevřít přílohu v jiné aplikaci, klikněte na rozbalovací šipku "
"vedle ikony přílohy a pak zvolte jednu s dostupných aplikací."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-attachments-received.page:33
msgid ""
"The options available for an attachment vary depending on the type of "
"attachment and the applications that are installed on your system. Your "
"desktop environment's MIME database defines which applications can be used "
"to open a specific file format."
msgstr ""
"Dostupné volby pro přílohu závisí na typu přílohy a aplikacích, které jsou "
"ve vašem systému nainstalované. Databáze typů MIME ve vašem uživatelském "
"prostředí definuje, která aplikace se má použít pro který konkrétní formát "
"souboru."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-attachments-received.page:33
msgid ""
"To see the list of registered applications for a MIME type, use <cmd>gio "
"mime</cmd>. Example: <cmd>gio mime \"application/pdf\"</cmd>"
msgstr ""
"K prohlížení seznamu registrovaných aplikací pro jednotlivé typy MIME "
"použijte <cmd>gio mime</cmd>. Příklad: <cmd>gio mime \"application/pdf\"</"
"cmd>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-attachments-sending.page:5
msgid "Attaching files to emails you want to send."
msgstr "Jak do pošty vložit soubory, které chcete poslat."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-attachments-sending.page:24
msgid "Adding attachments to an email"
msgstr "Přikládání příloh do pošty"

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-attachments-sending.page:27
msgid "Attaching files"
msgstr "Přiložení souborů"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-attachments-sending.page:28
msgid "To attach a file to your email in the composer:"
msgstr "Chcete-li při psaní své zprávy připojit soubor:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-attachments-sending.page:30
msgid ""
"Click <gui>Add Attachment…</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</"
"gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
"Klikněte na <gui>Přídat přílohu…</gui> nebo klikněte na <guiseq><gui>Vložit</"
"gui> <gui>Příloha</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>M</key></keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-attachments-sending.page:31
msgid "Select the file you want to attach."
msgstr "Vyberte soubor, který chcete přiložit."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-attachments-sending.page:34
msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window."
msgstr "Můžete také přetáhnout soubor do lišty příloh v okně editoru zprávy."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-attachments-sending.page:36
msgid ""
"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be "
"aware that large attachments can take a long time to send and receive."
msgstr ""
"Když odešlete zprávu, kopie přiloženého souboru jde s ní. Uvědomte si, že "
"odesílání a přijímání velkých příloh může zabrat mnoho času."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-attachments-sending.page:40
msgid "Attachment Reminder"
msgstr "Připomínka přílohy"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-attachments-sending.page:42
msgid ""
"<app>Evolution</app> has an Attachment Reminder plugin you can use to remind "
"yourself to attach a file to an email. If it determines that you have not "
"attached the file, it displays a reminder window before the email is sent."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> má zásuvný modul Připomínka přílohy, který můžete "
"použít, abyste byli upomínáni na přiložení souboru do e-mailů. V případě, že "
"rozhodne, že vám schází přiložit soubor, zobrazí před odesláním zprávy okno "
"s připomenutím."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-attachments-sending.page:44
msgid "To enable the Attachment Reminder:"
msgstr "Chcete-li zapnout upomínání na přílohy:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-attachments-sending.page:47
msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>."
msgstr "Zapněte <gui>Připomínka přílohy</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-attachments-sending.page:50
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:35
#: C/mail-composer-external-editor.page:27
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:32
msgid "Click the <gui>Configuration</gui> tab."
msgstr "Klikněte na kartu <gui>Nastavení</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-attachments-sending.page:51
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Add</gui>, then enter keywords in your language "
"such as \"Attach\" or \"enclosed\"."
msgstr ""
"Klikněte na <gui style=\"button\">Přidat</gui>, po té zadejte klíčová slova "
"ve svém jazyce, jako „přikládám“ nebo „vloženo“."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-attachments-sending.page:53
msgid ""
"Based on the keywords you have added, <app>Evolution</app> searches the text "
"of every mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your "
"email and there is no actual attached file, the reminder window is displayed."
msgstr ""
"Na základě klíčových slov, které jste zde uvedli, prohledává <app>Evolution</"
"app> text každé zprávy, kterou odesíláte. Pokud nalezne klíčové slovo a "
"žádný přiložený soubor, zobrazí se okno s připomenutím."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5
msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email."
msgstr "Jak přes e-mail poslat kontaktu pozvánku na událost."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21
msgid "Sending invitations by email"
msgstr "Posílání pozvánek poštou"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23
msgid ""
"If you create an event in the calendar component, you can then send "
"invitations to the attendee list through the <app>Evolution</app> email "
"tool. The invitation card is sent as an attachment in iCal format."
msgstr ""
"Pokud v komponentně kalendáře vytvoříte událost, můžete následně poslat "
"pozvánky všem ze seznamu účastníků pomocí pošty přímo v aplikaci "
"<app>Evolution</app>. Karta s pozvánkou je posílána jako příloha ve formátu "
"iCal."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25
msgid ""
"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose "
"<gui>Forward as iCalendar</gui>."
msgstr ""
"Pozvánku pošlete tak, že kliknete pravým tlačítkem na položku kalendáře a "
"zvolíte <gui>Odeslat jako iCalendar</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27
msgid "When you receive an invitation, you have several options:"
msgstr "Když dostanete pozvánku, máte několik možností:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30
msgid "Accept:"
msgstr "Odsouhlasit:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31
msgid ""
"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the "
"meeting is entered into your calendar."
msgstr ""
"Dává najevo, že se na schůzku dostavíte. Když kliknete na tlačítko Budiž, "
"schůzka se vloží do vašeho kalendáře."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33
msgid "Tentatively Accept:"
msgstr "Předběžně odsouhlasit:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34
msgid ""
"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK "
"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as "
"tentative."
msgstr ""
"Dává najevo, že se pravděpodobně na schůzku dostavíte. Když kliknete na "
"tlačítko Budiž, schůzka se vložít do vašeho kalendáře, ale označená jako "
"předběžná."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36
msgid "Decline:"
msgstr "Odmítnout:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37
msgid ""
"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered "
"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the "
"meeting host if you have selected the Send reply to sender option."
msgstr ""
"Dává najevo, že se nemůžete schůzky zúčastnit. Schůzka se nevloží do vašeho "
"kalendáře, když kliknete na Budiž, i když vaše odpověď bude hostiteli "
"odeslána, pokud jste zvolili možnost Odpovědět odesílateli."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39
msgid "Send reply to sender:"
msgstr "Odpovědět odesílateli:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40
msgid ""
"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers."
msgstr ""
"Vyberte tuto možnost, pokud má být vaše odpověď odeslána organizátorům "
"schůzky."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-cannot-see.page:5
msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere."
msgstr "Když pošlete nebo obdržíte zprávu, ale nemůžete ji nikde najít."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-cannot-see.page:20
msgid "I cannot see some emails, where are they?"
msgstr "Nemohu najít některé zprávy, kde jsou?"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-cannot-see.page:24
msgid ""
"Check whether you are <link xref=\"mail-filters-not-working\">using filters</"
"link> on incoming (or outgoing) messages. These could be automatically "
"moving your messages to another destination."
msgstr ""
"Zkontrolujte, jestli <link xref=\"mail-filters-not-working\">nepoužíváte "
"filtry</link> příchozích (nebo odchozích) zpráv. Tím se mohou vaše zprávy "
"automaticky přesouvat na jiná místa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-cannot-see.page:27
msgid ""
"Check your <link xref=\"mail-searching#search-many\">search view in the "
"search bar</link> right above the message list. Perhaps the <gui>Show</gui> "
"dropdown list is set to a filter like <gui>Read Messages</gui>, or the text "
"input filed contains some value. Click the broom icon to clear the search "
"field."
msgstr ""
"Zkontrolujte <link xref=\"mail-searching#search-many\">zobrazení hledání ve "
"vyhledávacím poli</link> vpravo nad seznamem zpráv. Třeba jestli rozbalovací "
"seznam <gui>Zobrazit</gui> není nastaven na filtrování typu <gui>Přečtené "
"zprávy</gui> nebo jestli v textovém poli není zadaná nějaká hodnota. "
"Vyhledávací pole můžete vyčistit kliknutím na ikonu koštěte."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-cannot-see.page:30
msgid ""
"If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not "
"maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do "
"this, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message "
"Preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Pokud nevidíte žádnou poštu ze složky, podívejte se, jestli nemáte "
"maximalizovaný náhled zpráv (v takovém případě je panel se seznamem zpráv "
"skrytý). Uděláte to kliknutím na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Náhled</"
"gui> <gui>Náhled zprávy</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-cannot-see.page:33
msgid ""
"Select both <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> "
"and <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Junk Messages</gui></guiseq> to make "
"sure all messages are visible."
msgstr ""
"Klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Zobrazit smazané zprávy</gui></"
"guiseq> a <guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Zobrazit nevyžádané zprávy</gui></"
"guiseq>, abyste měli jistotu, že jsou vidět všechny zprávy."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-cannot-see.page:36
msgid ""
"<link xref=\"mail-default-folder-locations\">Check your folder settings.</"
"link> Perhaps they are set to some other folder than the folder you thought "
"of."
msgstr ""
"<link xref=\"mail-default-folder-locations\">Zkontrolujte své nastavení "
"složek.</link> Možná je máte nastavené na jiné složky, než si myslíte."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5
msgid "Editing the columns displayed in the list of messages."
msgstr "Jak upravit sloupce zobrazené v seznamu zpráv."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20
msgid "Changing the message list columns"
msgstr "Změna sloupců v seznamu zpráv"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22
msgid ""
"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on "
"the column headers and choose either <gui>Add a Column…</gui> or <gui>Remove "
"This Column</gui>."
msgstr ""
"Pokud chcete změnit sloupce v seznamu poštovních zpráv, klikněte pravým "
"tlačítkem na záhlaví sloupců a zvolte buď <gui>Přidat sloupec…</gui> nebo "
"<gui>Odebrat tento sloupec</gui>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23
msgid ""
"If you have a small display, you can replace the <gui>Subject</gui> column "
"by the <gui>Subject - Trimmed</gui> which will remove prefixes such as \"Re:"
"\", or you can replace the <gui>From</gui> column which displays the "
"sender's name and email address by the <gui>Sender</gui> column which will "
"only display the sender's name."
msgstr ""
"V případě, že máte malý displej, můžete sloupec <gui>Předmět</gui> nahradit "
"sloupcem <gui>Předmět – zkráceno</gui>, který odstraňuje různé předpony typu "
"„Re:“, nebo můžete nahradit sloupec <gui>Od</gui>, který zobrazuje jméno a e-"
"mailovou adresu odesilatele, sloupcem <gui>Odesilatel</gui>, který zobrazuje "
"čistě jen jméno odesilatele."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25
msgid ""
"If you would like to have the same column layout in all mail folders except "
"for the <gui>Sent</gui> folder, you can enable <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
"gui><gui>Apply the same view settings to all folders</gui></guiseq>. Note "
"that this setting also influences <link xref=\"mail-sorting-message-"
"list#email-threads\"><gui>Group by Threads</gui></link> and the <gui>Message "
"Preview</gui> visibility in all folders."
msgstr ""
"Jestli chcete mít stejné rozvržení sloupců ve všech poštovních složkách "
"vyjma složky <gui>Odeslané</gui>, můžete zapnout <guiseq><gui>Upravit</gui> "
"<gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby pošty</gui> <gui>Obecné</gui> "
"<gui>Použít stejné nastavení zobrazení pro všechny složky</gui></guiseq>. "
"Všiměte si, že toto nastavení rovněž ovlivní viditelnost <link xref=\"mail-"
"sorting-message-list#email-threads\"><gui>Seskupovat podle vláken</gui></"
"link> a <gui>Náhled zprávy</gui> ve všech složkách."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:27
#: C/mail-sorting-message-list.page:67
msgid ""
"If you would like to have a different sort order and/or columns for specific "
"mail folders, make sure that <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</gui><gui>Apply the same view "
"settings to all folders</gui></guiseq> is disabled. You can then change the "
"view and save your changes under <guiseq><gui>View</gui><gui>Current View</"
"gui><gui>Save Custom View…</gui></guiseq> and apply the view also to other "
"folders."
msgstr ""
"Chcete-li mít různá řazení a rozvržení sloupců v různých složkách, ujistěte "
"se, že máte vypnuté <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Předvolby</gui> "
"<gui>Předvolby pošty</gui> <gui>Obecné</gui> <gui>Použít stejné nastavení "
"zobrazení pro všechny složky</gui></guiseq>. Poté můžete měnit zobrazení a "
"ukládat změny v <guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Aktuální zobrazení</"
"gui><gui>Uložit vlastní zobrazení…</gui></guiseq> a použít zobrazení také v "
"dalších složkách."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-change-time-format.page:5
msgid "Changing the date and time format in the message list."
msgstr "Jak v seznamu zpráv změnit formát data a času."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-change-time-format.page:19
msgid "Format of dates and time"
msgstr "Formát data a času"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-change-time-format.page:20
msgid ""
"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
"preferred format under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</gui><gui>Date/Time format</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Můžete změnit formát sloupce <gui>Datum</gui> nastavením svého "
"upřednostňovaného formátu v <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
"<gui>Předvolby pošty</gui> <gui>Hlavičky</gui> <gui>Formát data/času</gui></"
"guiseq>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:7
msgid ""
"It is not possible to change the quotation introduction added when answering "
"mail."
msgstr ""
"Není možné změnit předznamenání citace přidané při odpovídání na zprávu."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24
msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying"
msgstr "Změna textu „Osoba píše v datum:“ při odpovídání na zprávu"

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:27
msgid ""
"You might need to install the <sys>dconf-editor</sys> package to perform "
"these steps."
msgstr ""
"Abyste mohli tyto kroky provést, bude možná muset nejdříve nainstalovat "
"balíček <sys>dconf-editor</sys>."

#. (itstool) path: when/p
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30
msgid ""
"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"https://ftp.gnome.org/pub/gnome/"
"sources/dconf/\" style=\"button\">Install dconf-editor</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"https://ftp.gnome.org/pub/gnome/"
"sources/dconf/\" style=\"button\">Nainstalovat dconf-editor</link>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:35
msgid "Advanced users can change this string."
msgstr "Pokročilí uživatelé si mohou tento text změnit."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:38
msgid "Open the <app>dconf-editor</app> application."
msgstr "Otevřete aplikaci <app>dconf-editor</app>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:39
msgid "Navigate to <code>org.gnome.evolution.mail</code>."
msgstr "Přejděte na <code>org.gnome.evolution.mail</code>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:40
msgid ""
"Enter the preferred quotation string as the value for the key <code>composer-"
"message-attribution</code>."
msgstr ""
"Zadejte požadovaný řetězec citace jako hodnotu v klíči <code>composer-"
"message-attribution</code>."

#. (itstool) path: page/p
#. Translators: Do NOT translate the variable names inside the ${brackets}!
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:43
msgid ""
"The default string in English is: <code>\"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-"
"${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:\"</code>"
msgstr ""
"Výchozím řetězcem je pro češtinu <code>${Sender} píše v ${AbbrevWeekdayName} "
"${Day}. ${Month}. ${Year} v ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}:</code> (a pro "
"angličtinu <code>\"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at "
"${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:\"</code>)."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:47
msgid "The following placeholders are available:"
msgstr "K dispozici jsou následující zástupné proměnné:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:56
msgid "<_:code-1/> (format: 01-31)"
msgstr "<_:code-1/> (formát: 01 – 31)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:57
msgid "<_:code-1/> (format: 1-31)"
msgstr "<_:code-1/> (formát: 1 – 31)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:62
msgid "<_:code-1/> (format: 1-366)"
msgstr "<_:code-1/> (formát: 1 – 366)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:63
msgid "<_:code-1/> (format: 01-12)"
msgstr "<_:code-1/> (formát: 01 – 12)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:66
msgid "<_:code-1/> (e.g. 15 for the year 2015)"
msgstr "<_:code-1/> (např. 15 pro rok 2015)"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5
msgid "Using custom fields in the header of composed messages."
msgstr "Jak používat vlastní pole v hlavičce psané zprávy."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23
msgid "Custom Header Lines"
msgstr "Vlastní řádky v hlavičce"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25
msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails."
msgstr "Do odchozích poštovních zpráv můžete přidat libovolné řádky hlavičky."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28
msgid "Enabling and managing custom headers"
msgstr "Zapnutí a správa vlastních hlaviček"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29
msgid "To set up the Custom Header plugin:"
msgstr "Chcete-li povolit zásuvný modul Vlastní hlavičky:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32
msgid "Enable <gui>Custom Header</gui>."
msgstr "Zapněte <gui>Vlastní hlavičky</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:36
msgid ""
"You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you "
"add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of "
"the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use "
"a semicolon to separate every value you enter."
msgstr ""
"Můžete přidat, upravit nebo odstranit pole hlavičky. U každého pole "
"hlavičky, které jste přidali, můžete určit klíč a hodnotu. Klíč je použit "
"jako název vlastní hlavičky. Ke každému klíči můžete zadat i více hodnot, "
"přičemž jednotlivé hodnoty musíte oddělit středníkem."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41
msgid "Inserting custom headers in a message"
msgstr "Vložení vlastních hlaviček do zprávy"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43
msgid ""
"Click <guiseq><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq> or press "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> to open the "
"message composer window."
msgstr ""
"Kliknutím na <guiseq><gui>Nový</gui> <gui>Poštovní zpráva</gui></guiseq> "
"nebo zmáčknutím <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> "
"otevřete okno pro psaní zpráv."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44
msgid "Select <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Custom Header</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Vyberte <guiseq><gui>Vložit</gui> <gui>Vlastní hlavička</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45
msgid ""
"In the <gui>Email Custom Header</gui> window, you can view all the defined "
"header fields and values."
msgstr ""
"V okně <gui>Vlastní hlavička e-mailu</gui> můžete vidět všechna pole a "
"hodnoty hlavičky, které jste přidali."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:46
msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list."
msgstr ""
"Pomocí rozbalovacích seznamů navolte hodnoty pro jednotlivá pole hlavičky."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-enable-html-format.page:5
msgid "Enable HTML format in the mail composer."
msgstr "Jak v editoru zpráv povolit formát HTML."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-enable-html-format.page:21
msgid "Enabling HTML format"
msgstr "Povolení formátu HTML"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-enable-html-format.page:23
msgid ""
"You can change the format of an email message from plain text to HTML in the "
"email composer by choosing <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</gui></guiseq> "
"from the menu bar."
msgstr ""
"V editoru zpráv můžete změnit formát e-mailových zpráv z prostého textu na "
"HTML pomocí <guiseq><gui>Formát</gui> <gui>HTML</gui></guiseq> v nabídkové "
"liště."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-enable-html-format.page:24
msgid ""
"Alternately, you also can change the first dropdown list below the "
"<gui>Subject</gui> line from <gui>Plain Text</gui> to <gui>HTML</gui>."
msgstr ""
"Případně také můžete změnit v prvním rozbalovacím seznamu před řádkem "
"<gui>Předmět</gui> údaje <gui>Prostý text</gui> na <gui>HTML</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-enable-html-format.page:25
msgid ""
"If you choose HTML format, a second tool bar will be displayed below the "
"<gui>Subject</gui> line with HTML-only options."
msgstr ""
"Ve chvíli, kdy zvolíte formát HTML, se zobrazí druhá nástrojová lišta pod "
"řádkem <gui>Předmět</gui>. Bude obsahovat volby týkající se čistě HTML."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-enable-html-format.page:26
msgid ""
"To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
"Behavior</gui><gui>Format messages in HTML</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Pokud chcetě posílat poštu ve formátu HTML běžně, zapněte "
"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</gui> "
"<gui>Výchozí chování</gui> <gui>Formátovat zprávy v HTML</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-external-editor.page:5
msgid "Using a text editor application instead of the default mail composer."
msgstr "Jak používat aplikaci textový editor namísto výchozího editoru zpráv."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-external-editor.page:20
msgid "Using an external editor"
msgstr "Používání externího editoru"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-external-editor.page:22
msgid ""
"You can compose the body of your message externally in your favorite text "
"editor application so you can use its specific functionality."
msgstr ""
"Tělo zprávy můžete napsat samostatně ve svém oblíbeném textovém editoru za "
"použití jejích vlastních funkci."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-external-editor.page:26
msgid "Enable <gui>External Editor</gui>."
msgstr "Zapněte <gui>Externí editor</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-external-editor.page:30
msgid "Set the corresponding <gui>Command</gui> to start the application."
msgstr "Nastavte příslušný <gui>Příkaz</gui> pro spuštění aplikace."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-external-editor.page:31
msgid ""
"If <gui>Automatically launch when a new mail is edited</gui> is not set, you "
"need to select <guiseq><gui>File</gui><gui>Compose in External Editor</gui></"
"guiseq> in the mail composer."
msgstr ""
"Pokud nemáte zapnuto <gui>Automaticky spustit, když je upravován nový e-"
"mail</gui>, musíte v editoru zpráv vybrat <guiseq><gui>Soubor</gui> "
"<gui>Psát zprávu v externím editoru</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-forward.page:5
msgid "Forwarding a received email to somebody."
msgstr "Jak přijatou poštu někomu přeposlat."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-forward.page:23
msgid "Forwarding a message"
msgstr "Přeposlání zprávy"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-forward.page:25
msgid ""
"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups "
"that might be interested."
msgstr ""
"Když obdržíte e-mailovou zprávu, můžete ji přeposlat jednotlivcům nebo "
"skupinám, kteří mohou mít o zprávu zájem."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-forward.page:26
msgid ""
"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the "
"default setting, see <link xref=\"#default-settings\">Default settings</"
"link>), inline (in your message without the &gt; character before each "
"line), or quoted (with &gt; character before each line)."
msgstr ""
"Zprávu můžete přeposlat jako přílohu nové zprávy (což je výchozí nastavení, "
"viz <link xref=\"#default-settings\">Výchozí nastavení</link>), vloženou (ve "
"své zprávě bez znaku &gt; před každým řádkem) nebo citovanou (se znakem &gt; "
"před každým řádkem)."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-forward.page:27
msgid ""
"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered "
"message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to "
"send portions of a message, or if you have a large number of comments on "
"different sections of the message you are forwarding."
msgstr ""
"Přeposlání v podobě přílohy je nejlepší, když chcete původní zprávu "
"přeposlat celou bez jakýchkoliv změn. Vložení nebo citování je lepší volbou, "
"když chcete poslat jen část zprávy nebo chcete okomentovat zvlášť různé "
"části přeposílané zprávy."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-forward.page:29
msgid "To forward a message that you are reading:"
msgstr "Jak přeposlat zprávu, kterou právě čtete:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-forward.page:31
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward</gui></guiseq>, the "
"<gui>Forward</gui> button in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>F</key></keyseq> to use the default forwarding method. In case you "
"want to use a different forward method, click <guiseq><gui>Message</"
"gui><gui>Forward as</gui></guiseq> or the small dropdown arrow next to the "
"<gui>Forward</gui> button in the toolbar to choose the method."
msgstr ""
"Klikněte na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Přeposlat</gui></guiseq> nebo na "
"tlačítko <gui>Přeposlat</gui> na nástrojové liště nebo zmáčkněte "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, když chcete použít výchozí "
"způsob přeposílání. V případě, že chcete použít jiný způsob přeposílání, "
"změňte jej kliknutím na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Přeposlat jako</gui></"
"guiseq>, nebo na malou rozbalovací šipku vedle tlačítka <gui>Přeposlat</gui> "
"na nástrojové liště."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-forward.page:32
msgid ""
"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although "
"you can alter it if you want."
msgstr ""
"Vyberte příjemce zprávy. Předmět je již zadán, i tak ale máte možnost jej v "
"případě potřeby upravit."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-forward.page:33
msgid "Add your comments on the message in the text field."
msgstr "V textovém poli se zprávou doplňte své případné poznámky."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-forward.page:34
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Send</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Return</key></keyseq>."
msgstr ""
"Klikněte na <gui style=\"button\">Odeslat</gui> nebo zmáčkněte "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-forward.page:37
msgid ""
"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send "
"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any "
"attachments."
msgstr ""
"Přílohy u zprávy, kterou přeposíláte, jsou přeposlány, pouze pokud pošlete "
"původní zprávu jako přílohu. Vložené zprávy nepřeposílají žádné přílohy."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-forward.page:40 C/mail-composer-reply.page:53
msgid "Default settings"
msgstr "Výchozí nastavení"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-forward.page:41
msgid ""
"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Forward style</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Výchozí nastavení pro odpovídání a přeposílání je možné změnit v "
"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</gui> "
"<gui>Obecné</gui> <gui>Odpovídání a přeposílání</gui> <gui>Styl přeposílání</"
"gui></guiseq>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5
msgid "How to forward a message with its attachments."
msgstr "Jak přeposlat zprávu včetně jejích příloh."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21
msgid "Forwarding a message with its attachments"
msgstr "Přeposlání zprávy včetně jejích přílohy"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as…</gui></guiseq> and choose "
"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get "
"attached to the email you want to send."
msgstr ""
"Klikněte na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Přeposlat jako…</gui></guiseq> a "
"zvolte <gui>Přiložené</gui>, takže přeposílaná zpráva, a také její přílohy, "
"se přiloží do zprávy, kterou chcete poslat."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26
msgid ""
"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</"
"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>."
msgstr ""
"Pokud chcete tento postup používat jako výchozí, nastavte "
"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</gui> "
"<gui>Styl přeposílání</gui></guiseq> na <gui>Příloha</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-from-field-override.page:5
msgid ""
"Change the sender name and address on the fly by setting arbitrary values."
msgstr "Jak změnit jméno a adresu odesilatele za běhu na jiné hodnoty."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-from-field-override.page:20
msgid "Overriding the \"From\" field"
msgstr "Přepisování pole „Od“"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-from-field-override.page:22
msgid ""
"To set a custom email address and sender name on a message you intend to "
"send, enable <guiseq><gui>View</gui><gui>From Override Field</gui></guiseq> "
"and change the default sender name and email address in the corresponding "
"fields."
msgstr ""
"Pokud chcete nastavit vlastní e-mailovou adresu a jméno odesilatele u "
"zprávy, kterou se chystáte odeslat, zapněte <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
"<gui>Přepisovatelné pole Od</gui></guiseq> a změňte v příslušných polích "
"výchozí údaje."

#. (itstool) path: page/p
#. Translators: If no Wikipedia article exists for your language and you
#. leave the URL untranslated and pointing to the English Wikipedia, you
#. might want to indicate in your translation text that the link is in
#. English.
#: C/mail-composer-from-field-override.page:24
msgid ""
"This functionality can be useful for <link href=\"https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Qmail#Innovations\">wildcard mailboxes when using qmail</link> and "
"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_address#Address_tags\">sub-"
"addressing</link>."
msgstr ""
"Tato funkce může být užitečná, když <link href=\"https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Qmail#Innovations\">používáte poštovní schránky s náhradními znaky</"
"link> a <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_address#Address_tags"
"\">subadresování</link>."

#. (itstool) path: note/p
#. Translators: If no Wikipedia article exists for your language and you
#. leave the URL untranslated and pointing to the English Wikipedia, you
#. might want to indicate in your translation text that the link is in
#. English.
#: C/mail-composer-from-field-override.page:26
msgid ""
"Setting an arbitrary address might collide with your email provider's <link "
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework\">Sender Policy "
"Framework</link> and/or <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"DomainKeys_Identified_Mail\">DomainKeys Identified Mail</link> restrictions."
msgstr ""
"Nastavení nahodilé adresy může být v rozporu se <link href=\"https://cs."
"wikipedia.org/wiki/SPF\">SPF</link> a/nebo s <link href=\"http://www.root.cz/"
"clanky/jak-spammerum-zabranit-falsovat-adresy-je-tu-dkim/\">DKIM</link>  u "
"vašeho poskytovatele pošty."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-html-image.page:5
msgid "Embed a picture in the mail composer."
msgstr "Jak vložit obrázek v editoru zpráv."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-html-image.page:21
msgid "Inserting an Image in HTML"
msgstr "Vkládání obrázků do HTML"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-html-image.page:23
msgid ""
"You can insert an image into the email (at the current position of the "
"cursor):"
msgstr "Do e-mailu můžete vložit obrázek (na místo aktuální pozice kurzoru):"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-html-image.page:25
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image…</gui></guiseq> in the menubar."
msgstr ""
"V nabídkové liště klikněte na <guiseq><gui>Vložit</gui> <gui>Obrázek…</gui></"
"guiseq>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-html-image.page:26
msgid "Browse to and select the file."
msgstr "Najděte a vyberte soubor."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-html-image.page:27
msgid "Click <gui>Open</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui>Otevřít</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-html-image.page:30
msgid ""
"Alternately, you can also use the <_:media-1/> icon in the second bar below "
"the <gui>Subject</gui> line, or drag an image into the text area of the "
"message composer."
msgstr ""
"Případně můžete také použít ikonu <_:media-1/> ve druhé liště pod řádkem "
"<gui>Předmět</gui> nebo přetáhnout obrázek do textové oblasti editoru zpráv."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-html-link.page:5
msgid "Insert a link to a website in the mail composer."
msgstr "Jak vložit odkaz na web do editoru zpráv."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-html-link.page:21
msgid "Inserting a Link in HTML"
msgstr "Vložení odkazu do HTML"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-html-link.page:24
msgid "You can insert links into the email:"
msgstr "Do e-mailu můžete vložit odkaz:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-html-link.page:26
msgid "Select the text that you want to turn into a link."
msgstr "Vyberte text, který chcete změnit na odkaz."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-html-link.page:27
msgid ""
"Either click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Link…</gui></guiseq> in the "
"menubar, or right-click on the selected text and click <gui>Insert Link</"
"gui>."
msgstr ""
"Buď klikněte na nabídkové liště na <guiseq><gui>Vložit</gui> <gui>Odkaz…</"
"gui></guiseq> nebo klikněte pravým tlačítkem na vybraný text a pak klikněte "
"na <gui>Vložit odkaz</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-html-link.page:29 C/mail-composer-html-rule.page:28
#: C/mail-composer-html-table.page:29
msgid "Click <gui>Close</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui>Zavřít</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-html-link.page:32 C/mail-composer-html-rule.page:31
#: C/mail-composer-html-table.page:32
msgid ""
"Alternately, you can also use the <_:media-1/> icon in the second bar below "
"the <gui>Subject</gui> line."
msgstr ""
"Případně můžete také použít ikonu <_:media-1/> ve druhé liště pod řádkem "
"<gui>Předmět</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-html-link.page:34
msgid ""
"If you do not want a special link text you can just enter the address of the "
"link directly. It will be automatically recognized as a link."
msgstr ""
"V případě, že nechcete k odkazu nějaký speciální text, stačí jen přímo zadat "
"adresu. Že se jedná o odkaz bude zjištěno automaticky."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-html.page:5
msgid "Changing fonts, using colors, and inserting images, tables and links."
msgstr "Jak změnit písmo, použít barvy a vložit obrázky, tabulky a odkazy."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-html.page:21
msgid "Formatting emails (in Plain Text and HTML)"
msgstr "Formátování pošty (v prostém textu a HTML)"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-html.page:25
msgid ""
"Text formatting tools for basic alignment and paragraph formatting are "
"located in the tool bar below the <gui>Subject</gui> line. They also appear "
"in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> menus."
msgstr ""
"Formátovací nástroje pro základní zarovnání a formátování odstavce jsou "
"umístěny v nástrojové liště pod řádkem <gui>Předmět</gui>. Rovněž se nachází "
"v nabídkách <gui>Vložit</gui> a <gui>Formát</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-html.page:26 C/mail-composer-html-text.page:24
#: C/mail-composer-plain-text.page:24
msgid ""
"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you "
"hold your mouse pointer over the buttons."
msgstr ""
"Ikony na nástrojové liště jsou vysvětleny pomocí vysvětlivek, které se "
"objeví, když ukazatelem myši chvíli postojíte na tlačítkem."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-html.page:28
msgid ""
"Normally, you cannot set text color or size or embed pictures in messages. "
"However, most newer email applications can do this by using HTML format, "
"which is the format that also web pages use."
msgstr ""
"Normálně nemůžete ve zprávě nastavovat barvu nebo velikost textu nebo do ní "
"vkládat obrázky. Avšak moderní poštovní aplikace to dokáží za použití "
"formátu HTML, což je stejný formát, který používají webové stránky."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-html.page:30
msgid ""
"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive "
"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of "
"this, <app>Evolution</app> sends plain text unless you explicitly ask for "
"HTML."
msgstr ""
"Někteří lidé nemusí mít poštovní klienty schopné zobrazit HTML nebo dávají "
"přednost nepřijímání e-mailů vylepšených pomocí HTML, protože se pomaleji "
"stahují a zobrazují. Kvůli tomu <app>Evolution</app> posílá prostý text, "
"pokud si o formát HTML výslovně neřeknete."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-html.page:33
msgid "Plain Text Formatting Options"
msgstr "Volby formátování prostého textu"

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-html.page:37
msgid "HTML-only Formatting Options"
msgstr "Volby formátování jen pro HTML"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-html-rule.page:5
msgid "Insert a horizontal line in the mail composer."
msgstr "Jak v editoru zpráv vložit vodorovnou oddělovací čáru."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-html-rule.page:21
msgid "Inserting a Rule in HTML"
msgstr "Vložení čáry v HTML"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-html-rule.page:23
msgid ""
"You can insert a horizontal line into the email (at the current position of "
"the cursor) to help divide two sections:"
msgstr ""
"Do e-mailu můžete vložit vodorovnou čáru (na místo aktuální pozice kurzoru), "
"čímž zprávu opticky rozdělíte na dvě části:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-html-rule.page:25
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule…</gui></guiseq> in the menubar."
msgstr ""
"V liště nabídek klikněte na <guiseq><gui>Vložit</gui> <gui>Oddělovací čára…</"
"gui></guiseq>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-html-rule.page:26
msgid "Select width, size, and alignment."
msgstr "Vyberte šířku, velikost a zarovnání."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-html-rule.page:27
msgid "Select <gui>Shaded</gui> if wanted."
msgstr "Jestli chcete, vyberte, že má být <gui>Stínovaná</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-html-table.page:5
msgid "Insert a table in the mail composer."
msgstr "Jak vložit tabulku v editoru zpráv."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-html-table.page:21
msgid "Inserting a Table in HTML"
msgstr "Vložení tabulky do HTML"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-html-table.page:23
msgid ""
"You can insert a table into the email (at the current position of the "
"cursor):"
msgstr "Do e-mailu můžete vložit tabulku (na aktuální pozici kurzoru):"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-html-table.page:25
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table…</gui></guiseq> in the menubar."
msgstr ""
"Klikněte v nabídkové liště na <guiseq><gui>Vložit</gui> <gui>Tabulka…</gui></"
"guiseq>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-html-table.page:26
msgid "Select the number of rows and columns."
msgstr "Vyberte počet řádků a sloupců."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-html-table.page:27
msgid "Define the type of layout for the table."
msgstr "Určete typ rozvržení tabulky."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-html-table.page:28
msgid "Optionally: Select a background color or image for the table."
msgstr "Volitelně: Vyberte barvu pozadí nebo obrázek na pozadí tabulky."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-html-text.page:5
msgid "Change font sizes, styles and colors in the mail composer."
msgstr "Jak změnit velikost, styl a barvu písma v editoru zpráv."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-html-text.page:21
msgid "Formatting Text in HTML"
msgstr "Formátování textu v HTML"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-html-text.page:23
msgid ""
"Text formatting tools that are available in HTML format only are located in "
"the second tool bar below the <gui>Subject</gui> line after enabling HTML "
"format. They also appear in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> "
"menus."
msgstr ""
"Nástroje pro formátování textu, které jsou dostupné jen ve formátu HTML, "
"jsou umístěny ve druhé liště pod řádkem <gui>Předmět</gui> po té, co "
"povolíte formát HTML. Objeví se také v nabídkách <gui>Vložit</gui> a "
"<gui>Formát</gui>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-html-text.page:27
msgid "Text Styles:"
msgstr "Styly textu:"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-html-text.page:28
msgid ""
"Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email "
"looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If "
"you do not have text selected, the style applies to whatever you type next."
msgstr ""
"Tato tlačítka ve spodnější nástrojové liště použijte k určení vzhledu svých "
"e-mailů. Pokud máte vybraný text, styly se použijí na vybraný text. Pokud "
"text vybraný nemáte, styly se použijí na vše, co nově napíšete."

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:32
msgid "Button"
msgstr "Tlačítko"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:33
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:36
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:37
msgid "Font name."
msgstr "Název fontu."

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:40
msgid "+0"
msgstr "+0"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:41
msgid "Font size."
msgstr "Velikost fontu."

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:45
msgid "Text color."
msgstr "Barva textu."

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:45 C/mail-composer-html-text.page:49
msgid ""
"The box displays the current text color. If you have text selected, the "
"color applies to the selected text. If you do not have text selected, the "
"color applies to whatever you type next."
msgstr ""
"Čtvereček ukazuje aktuální barvu textu. Pokud máte vybraný nějaký text, "
"barva se použije na něj. Pokud text vybraný nemáte, barva se použije na vše, "
"co nově napíšete."

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:49
msgid "Background color of the text."
msgstr "Barva pozadí textu."

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:52
msgid "Bold A"
msgstr "Tučné A"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:53
msgid "Bolds the text."
msgstr "Udělá text tučný."

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:56
msgid "Italic A"
msgstr "A v kurzívě"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:57
msgid "Italicizes the text."
msgstr "Udělát text v kurzívě."

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:60
msgid "Underlined A"
msgstr "Podtržené A"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:61
msgid "Underlines the text."
msgstr "Podtrhne text."

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:64
msgid "Strike through A"
msgstr "Přeškrtnuté A"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:65
msgid "Marks a line through the text."
msgstr "Přeškrtne text."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-html-text.page:69
msgid ""
"The other buttons are explained under <link xref=\"mail-composer-"
"html#formatting-options-html\"/>."
msgstr ""
"Ostatní tlačítka jsou vysvětlena v části <link xref=\"mail-composer-"
"html#formatting-options-html\"/>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5
msgid "Add, change, edit or delete email signatures."
msgstr "Jak přidat, změnit, upravit nebo smazat podpisy e-mailů."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20
msgid "Managing signatures"
msgstr "Správa podpisů"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22
msgid ""
"You can add, edit and delete all your signatures under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Signatures</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Všechny své podpisy můžete přidat, upravit nebo smazat přes "
"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</gui> "
"<gui>Podpisy</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23
msgid ""
"Assigning a default signature to an email account has to be done in the "
"<link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">account settings</"
"link>."
msgstr ""
"Přiřazení výchozího podpisu k poštovnímu účtu můžete provést v <link xref="
"\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">nastavení účtu</link>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:25
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:26
msgid ""
"Per <link href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc3676#section-4.3\">long-"
"standing convention</link>, signatures always start with two dashes and a "
"space in a separate line. This allows many email clients to automatically "
"strip signatures from quotes when replying."
msgstr ""
"Podle <link href=\"https://tools.ietf.org/html/"
"rfc3676#section-4.3\">dlouhodové zvyklosti</link> (odkazovaný text je v "
"angličtině) podpis vždy začíná dvěma pomlčkami a mezerou na samostatném "
"řádku. Díky tomu mohou poštovní klienti při odpovídání na zprávu podpis "
"automaticky odstranit z citace."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5
msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send."
msgstr "Jak použít podpisy e-mailů ve spodní části zprávy, kterou odesíláte."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21
msgid "Working with email signatures"
msgstr "Práce s podpisy zpráv"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23
msgid ""
"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that "
"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact "
"information or other things."
msgstr ""
"Podpis sestává z jednoho nebo více řádků textu (nebo i obrázků), které se "
"přidají na konec e-mailu, který odesíláte. Může obsahovat kontaktní "
"informace a další věci."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24
msgid ""
"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref="
"\"mail-encryption\">encryption</link>."
msgstr ""
"Termín „podpis“ se používá také v jiném významu týkajícím se <link xref="
"\"mail-encryption\">šifrování</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5
msgid "Setting a default signature for an email account."
msgstr "Jak natavit výchozí podpis pro poštovní účet."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:29
msgid "Default account signature"
msgstr "Výchozí podpis účtu"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:31
msgid ""
"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
"\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
"style=\"button\">Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Můžete určit výchozí <link xref=\"mail-composer-mail-signatures\">podpis</"
"link> pro každý z poštovních účtů. Udělat je to možné přes "
"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> "
"<gui style=\"button\">Upravit</gui> <gui>Identity</gui> <gui>Volitelné "
"informace</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:33
msgid ""
"If you have a signature for your account defined but exceptionally do not "
"want to use it for one message, or want to use a different signature, you "
"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email "
"composer window."
msgstr ""
"Pokud máte pro svůj účet určen podpis, ale výjimečně jej u jedné zprávy "
"použít nechcete nebo u ní chcete použít jiný podpis, můžete jej změnit přes "
"rozbalovací nabídku v pravém horním rohu v okně editoru zpráv."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-message-templates.page:5
msgid "Message templates to reuse in the composer."
msgstr "Šablony zpráv, které můžete opakovaně používat k psaní zpráv."

#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-message-templates.page:23
#: C/mail-composer-message-templates.page:35
msgid "Message Templates"
msgstr "Šablony zpráv"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-message-templates.page:24
msgid ""
"A message template is a standard message that you can use at any time to "
"send mail with the same pattern."
msgstr ""
"Šablona zprávy je standardní zpráva, kterou můžete kdykoliv použít pro "
"poslání e-mailu se stejným vzorem."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-message-templates.page:25
msgid "To enable the Message Template Plugin:"
msgstr "Chcete-li zapnout zásuvný modul Šablony zpráv:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates.page:28
msgid "Enable <gui>Templates</gui>."
msgstr "Povolte <gui>Šablony</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:5
msgid "Use one of your templates for replying to a message"
msgstr "Jak použít jednu ze šablon pro odpověď na zprávu"

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:23
msgid "Using a Template as a Reply"
msgstr "Použití šablony zprávy v odpovědi"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:27
msgid ""
"Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>."
msgstr ""
"Klikněte pravým tlačítkem na zprávu, na kterou odpovídáte, a potom klikněte "
"na <gui>Šablony</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:28
msgid ""
"This option lists all the message templates in the <gui>Templates</gui> "
"folder."
msgstr ""
"Tato volba zobrazí seznam všech šablon zpráv ve složce <gui>Šablony</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:31
msgid ""
"Select the message template of your choice. Make changes if required in the "
"email composer window that will open."
msgstr ""
"Vyberte šablonu podle svých potřeb. Pokud je potřeba, proveďte v editoru "
"zpráv, který se otevře, změny."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:34
msgid "Click <gui>Send</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui>Odeslat</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:35
msgid ""
"When you select a message template for replying, the subject of the reply is "
"preserved."
msgstr ""
"Pokud vyberte šablonu zprávy pro odpověď, předmět odpovědi je již uvedený."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-message-templates-save.page:5
msgid "Store an existing or new message as a template"
msgstr "Jak uchovat stávající nebo novou zprávu jako šablonu"

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-message-templates-save.page:23
msgid "Saving Messages as Templates"
msgstr "Uložení zprávy jako šablony"

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-message-templates-save.page:26
msgid "Saving an Existing Message as a Template"
msgstr "Uložení stávající zprávy jako šablony"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-save.page:28
msgid "Select the message."
msgstr "Vyberete zprávu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-save.page:29
msgid ""
"Right-click the message and choose <gui>Move to folder</gui> or <gui>Copy to "
"folder</gui>."
msgstr ""
"Klikněte pravým tlačítkem na zprávu a vzolte <gui>Přesunout do složky</gui> "
"nebo <gui>Kopírovat do složky</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-save.page:30
msgid ""
"Select the <gui>Templates</gui> folder under <gui>On This Computer</gui>."
msgstr "Vyberte složku <gui>Šablony</gui> v <gui>V tomto počítači</gui>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-message-templates-save.page:32
msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:"
msgstr "Můžete také upravit existující zprávu a uložit ji jako šablonu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-save.page:34
msgid "Open the message and click <gui>Reply</gui>."
msgstr "Otevřete zprávu a potom klikněte na <gui>Odpovědět</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-save.page:35
msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements."
msgstr "Upravte tělo zprávy nebo adresy podle svých požadavků."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-save.page:36
#: C/mail-composer-message-templates-save.page:47
msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as Template</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Vyberte <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Uložit jako šablonu</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-message-templates-save.page:41
msgid "Saving a New Message as a Template"
msgstr "Uložení nové zprávy jako šablony"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-save.page:44
msgid ""
"Click <gui>New</gui> and enter in the composer window what you need for the "
"template."
msgstr ""
"Klikněte na <gui>Nový</gui> a zadejte v okně editoru, co potřebujete do "
"šablony."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:5
msgid ""
"Configure variables in templates and reuse items from the message you reply "
"to"
msgstr ""
"Nastavení proměnných v šablonách a opětovné použití položek ze zprávy, na "
"kterou odpovídáte"

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:23
msgid "Using Variables in Templates"
msgstr "Použití proměnných v šablonách"

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:26
msgid "Configuring Variables for Message Templates"
msgstr "Nastavení proměnných pro šablony zpráv"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:29
msgid "Click <gui>Templates</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui>Šablony</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:33
msgid ""
"You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number "
"of key-value pairs."
msgstr ""
"Můžete přidat, upravit nebo odstranit páry klíč - hodnota. Můžete určit "
"libovolný počet párů klíč - hodnota."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:35
msgid ""
"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it "
"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the "
"value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the "
"message."
msgstr ""
"V kterékoliv šabloně je výskyt $klíč nahrazen hodnotou, kterou má ve svém "
"nastavení. Například nastavíte klíčové slovo na vedouci a hodnotu na Jindra, "
"jakýkoliv výskyt $vedouci je nahrazen ve zprávě výrazem Jindra. "

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:36
msgid ""
"Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name "
"in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy "
"for you to manually replace the manager's name in all the 1000 messages. If "
"the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the "
"Configuration tab of this plugin."
msgstr ""
"Předpokládejme, že máte 1000 šablon zpráv se jménem vašeho současného "
"vedoucího. V momentě, kdy je současný vedoucí nahrazen novým, není pro vás "
"jednoduché změnit jméno vedoucího ve všech tisíci zprávách. Pokud má zpráva "
"klíčovou hodnotu $vedouci, můžete hodnotu změnit na kartě Nastavení tohoto "
"zásuvného modulu."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:37
msgid ""
"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. "
"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For "
"example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value "
"when the template is used."
msgstr ""
"Ve výchozím stavu jsou proměnné celého prostředí použity jako páry klíčových "
"hodnot. Výskyt $promenna_prostredi je nahrazen hodnotou, kterou nese. "
"Například výskyt $PATH ve vaší šabloně je nahrazen hodnotou, když je šablona "
"použita."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:38
msgid "The replacement process uses the following order of precedence:"
msgstr "Proces nahrazování používá následující pořadí priorit:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:41
msgid ""
"$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the "
"Templates plugin."
msgstr ""
"$klíč je nahrazen hodnotou mu přiřazenou na kartě Nastavení zásuvného modulu "
"Šablona."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:44
msgid ""
"If the key is not found, it is then replaced with the value of its "
"environment variable."
msgstr "Pokud není klíč nalezen, je nahrazen hodnotou proměnné z prostředí."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:47
msgid ""
"If key is neither a configuration option nor an environment variable, no "
"changes are made."
msgstr ""
"Pokud není klíč ani volbou v nastavení, ani proměnnou v prostředí, žádné "
"změny neproběhnou."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:53
msgid "Using Elements From a Message in a Template When Replying"
msgstr "Použití prvků ze zprávy v šabloně pro odpověď̈́"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:54
msgid ""
"Templates can contain more than just the predefined set of <link xref="
"\"#configure\">key-value pairs</link>. You can also get any message header "
"values from the email that you are applying the template on, plus the "
"complete message body."
msgstr ""
"Šablony mohou obsahovat více, než jen předdefinované <link xref=\"#configure"
"\">páry klíč - hodnota</link>. Můžete také získávat libovolnou hodnotu "
"hlavičky z e-mailu, na který šablonou odpovídáte a k tomu i celé tělo zprávy."

#. (itstool) path: section/p
#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[subject] and $ORIG[body] in this
#. sentence!
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:56
msgid ""
"In order to do this, use the format <code>$ORIG[header_name]</code> and "
"replace the variable <code>header_name</code> by the actual header. For "
"example, if you would like to insert the subject line of the message that "
"you reply to, use <code>$ORIG[subject]</code>. To insert the complete body, "
"use <code>$ORIG[body]</code>."
msgstr ""
"Uděláte to tak, že použijete formát <code>$ORIG[název_hlavičky]</code> a "
"nahradíte proměnnou <code>název_hlavičky</code> požadovanou hlavičkou. "
"Například, když si přejete vložit řádek s předmětem zprávy na kterou "
"odpovídáte, použijte <code>$ORIG[subject]</code>. Pro vložení celého těla "
"použijte <code>$ORIG[body]</code>."

#. (itstool) path: section/p
#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[body] and $ORIG[reply-to] in
#. this sentence!
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:58
msgid ""
"If no replacement for a variable is found, the variable is not removed "
"(except for <code>$ORIG[body]</code>) but left in place so that you see that "
"something went wrong. This could happen when trying to use headers that are "
"not necessarily always available in the original message (for example <code>"
"$ORIG[reply-to]</code>)."
msgstr ""
"Pokud není za proměnnou nalezeno příslušné nahrazení, proměnná není "
"odstraněna (vyjma <code>$ORIG[body]</code>), ale je ponechána na místě, "
"takže uvidíte, že je něco špatně. Může se to stát, když zkusíte použít "
"hlavičky, které nemusí být v původní zprávě nutně vždy dostupné (například "
"<code>$ORIG[reply-to]</code>)."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-plain-text.page:5
msgid "Change font alignment and paragraph formatting in the mail composer."
msgstr "Jak změnit v editoru zpráv formátování písma a zarovnání odstavců."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-plain-text.page:21
msgid "Formatting Text in Plain Text Format"
msgstr "Formátování textu v prostém textovém formátu"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-plain-text.page:23
msgid ""
"Text formatting tools are located in the tool bar below the <gui>Subject</"
"gui> line. They also appear in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> "
"menus."
msgstr ""
"Nástroje na formátování textu jsou umístěny na nástrojové liště pod řádkem "
"<gui>Předmět</gui>. Rovněž se objeví v nabídkách <gui>Vložit</gui> a "
"<gui>Formát</gui>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-plain-text.page:27
msgid "Headers and Lists:"
msgstr "Nadpisy a seznamy:"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-plain-text.page:28
msgid ""
"At the left of the upper tool bar, you can choose <gui>Normal</gui> for a "
"default text style or <gui>Header 1</gui> through <gui>Header 6</gui> for "
"varying sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include "
"<gui>Preformat</gui>, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, "
"and three types of bullet points for lists."
msgstr ""
"Na levé straně horní nástrojové lišty můžete vybrat <gui>Normální</gui> pro "
"výchozí styl textu nebo <gui>Nadpis 1</gui> až <gui>Nadpis 6</gui> pro různé "
"velikost nadpisů od velkého (1) po malé (6). Ostatní styly zahrnují "
"<gui>Předformátované</gui> pro použití HTML značky pro předformátované bloky "
"textu a tři druhy odrážek pro seznamy."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-plain-text.page:29
msgid ""
"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can "
"use the <gui>Bulleted List</gui> style from the style dropdown list. "
"<app>Evolution</app> uses different bullet styles, and handles word wrap and "
"multiple levels of indentation."
msgstr ""
"Například místo používání hvězdiček k označení seznamu s odrážkami můžete "
"použít styl <gui>odrážkový seznam</gui> z rozbalovací nabídky. "
"<app>Evolution</app> používá různé styly odrážek, nezalomitelných slov a "
"několik úrovní odsazení."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-plain-text.page:33
msgid "Alignment:"
msgstr "Zarovnání:"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-plain-text.page:34
msgid ""
"Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons "
"should be familiar to users of most word processing software. The left-most "
"button aligns your text to the left, the center button centers text, and the "
"right button aligns the text to the right."
msgstr ""
"Vedle rozbalovacího seznamu s nadpisy a seznamy se nachází tři ikony "
"týkající se odstavců. Pokud používáte nějaký textový procesor, budou vám "
"jistě dobře známé. Tlačítko vlevo zarovnává text doleva, prostřední tlačítko "
"umisťuje text na střed a pravé jej zarovnává doprava."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-plain-text.page:38
msgid "Indentation Rules:"
msgstr "Pravidla odsazení:"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-plain-text.page:39
msgid ""
"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, "
"and the right arrow increases its indentation."
msgstr ""
"Tlačítko se šipkou ukazující doleva zmenšuje odsazení odstavce a se šipkou "
"doprava odsazení zvětšuje."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-priority.page:5
msgid "Setting a priority for messages to be sent."
msgstr "Jak určit prioritu u odesílané zprávy."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-priority.page:23
msgid "Prioritizing outgoing messages"
msgstr "Důležitost odesíláných zpráv"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-priority.page:25
msgid ""
"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its "
"relative importance. To prioritize a message, select <guiseq><gui>Options</"
"gui><gui>Prioritize Message</gui></guiseq> in the menu of the composer "
"window or click the corresponding toolbar icon."
msgstr ""
"Odesílané zprávě můžete určit prioritu, takže příjemce uvidí její relativní "
"důležitost. Když chcete změnit prioritu zprávy, klikněte v editoru zpráv na "
"<guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Důležitá zpráva</gui></guiseq> nebo na "
"příslušnou ikonu na nástrojové liště."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-composer-priority.page:27
msgid ""
"<app>Evolution</app> will ignore the message priority of incoming messages "
"because the recipient should decide whether the message is important or not. "
"You can set the \"Important\" flag for any messages."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> ignoruje důležitost u příchozích zpráv, protože "
"předpokládá, že o si sám příjemce rozhodne, jestli důležitá je nebo není. "
"Příznak „důležitá“ můžete nastavit u libovolné zprávy."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-reply.page:5
msgid "Answering a received email."
msgstr "Jak odpovědět na přijatou poštu."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-reply.page:23
msgid "Replying to a message"
msgstr "Odpovídání na zprávy"

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-reply.page:26
msgid "Replying to Email Messages"
msgstr "Odpovídání na e-mailové zprávy"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-reply.page:27
msgid ""
"To reply to a message, select the message to reply to in the message list "
"and click the <gui>Reply</gui> button in the toolbar, or right-click within "
"the message and select <gui>Reply to Sender</gui>. This opens the message "
"composer. The <gui>To:</gui> and <gui>Subject:</gui> fields are already "
"filled, although you can alter them if you prefer. In addition, the full "
"text of the old message is inserted into the new message, either in grey "
"with a blue line on one side (for HTML display) or with the &gt; character "
"before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the "
"previous message."
msgstr ""
"Chcete-li odpovědět na zprávu, vyberte v seznamu zpráv zprávu a potom "
"klikněte na <gui>Odpovědět</gui> v nástrojové liště nebo klikněte na zprávu "
"pravým tlačítkem a vyberte <gui>Odpovědět odesílateli</gui>. Tím se otevře "
"editor zpráv. Pole <gui>Komu:</gui> a <gui>Předmět:</gui> jsou již vyplněny, "
"můžete je avšak změnit, pokud chcete. Navíc je celý text původní zprávy "
"vložen do zprávy nové. Je buď šedý s modrou čárou na straně (pro HTML) nebo "
"se znakem &gt; na začátku každého řádku (v režimu prostého textu), což "
"signalizuje, že se jedná o původní zprávu."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-reply.page:28
msgid ""
"If you are reading a message with several recipients, you can use <gui>Reply "
"to All</gui> instead of <gui>Reply</gui>. If there are large numbers of "
"people in the <gui>Cc:</gui> or <gui>To:</gui> fields, this can save "
"substantial amounts of time."
msgstr ""
"Pokud čtete zprávu s několika příjemci, můžete použít <gui>Odpovědět všem</"
"gui> místo <gui>Odpovědět</gui>. Pokud je v polích <gui>Kopie:</gui> a "
"<gui>Komu:</gui> velké množství lidí, ušetří tímto značné množství času."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-reply.page:32
msgid "Using the Reply To All Feature"
msgstr "Používání funkce Odpovědět všem"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-reply.page:33
msgid ""
"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal "
"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all "
"of them to read, he uses <gui>Reply to All</gui>, but if he just wants to "
"tell Susan that he agrees with her, he uses <gui>Reply</gui>. His reply does "
"not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not "
"shared with anyone."
msgstr ""
"Zuzka posílá e-mail klientovi a kopii Tomovi a do interního seznamu firemní "
"pošty spolupracovníků. Pokud chce Tom napsat komentář pro všechny z nich, "
"použije <gui>Odpovědět všem</gui>, ale pokud chce pouze říct Zuzce, že s ní "
"souhlasí, použije <gui>Odpovědět</gui>. Jeho odpověď nedojde nikomu, koho "
"Zuzka vložila na seznam skryté kopie, protože tento seznam není nikomu "
"veřejně k dispozici."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-reply.page:34
msgid ""
"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the "
"list rather than to the sender, select <gui>Reply to List</gui> instead of "
"<gui>Reply</gui> or <gui>Reply to All</gui>."
msgstr ""
"Pokud jste se přihlásili do poštovní konference a chcete, aby šla odpověď "
"pouze do konference místo odesílateli, vyberte <gui>Odpovědět do konference</"
"gui> místo <gui>Odpovědět</gui> nebo <gui>Odpovědět všem</gui>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-reply.page:38
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-reply.page:41
msgid "Action"
msgstr "Činnost"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-reply.page:43
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Odpovědět odesílateli"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-reply.page:45
msgid "Reply to Mailing List"
msgstr "Odpovědět do poštovní konference"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-reply.page:47
msgid "Reply to All"
msgstr "Odpovědět všem"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-reply.page:54
msgid ""
"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Reply style</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Výchozí nastavení pro odpovídání a přeposílání můžete změnit v "
"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</gui> "
"<gui>Obecné</gui> <gui>Odpovídání a přeposílání</gui> <gui>Styl odpovědi</"
"gui></guiseq>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-search.page:5
msgid "Searching for text in the mail composer."
msgstr "Jak hledat text v editoru zpráv."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-search.page:21
msgid "Searching in the mail composer"
msgstr "Hledání v editoru zpráv"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-search.page:23
msgid ""
"Under the <gui>Edit</gui> menu in the message composer there are several "
"text searching features available."
msgstr ""
"V nabídce <gui>Upravit</gui> v editoru zpráv máte k dispozici několik funkcí "
"pro vyhledávání textu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-search.page:26
msgid "<gui>Find</gui>:"
msgstr "<gui>Hledat</gui>:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-search.page:27
msgid ""
"Enter a word or phrase, and <app>Evolution</app> finds it in your message."
msgstr ""
"Vložte slovo nebo frázi a <app>Evolution</app> ji najde ve vaší zprávě."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-search.page:30
msgid "<gui>Find Again</gui>:"
msgstr "<gui>Hledat další</gui>:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-search.page:31
msgid "Select this item to repeat the last search you performed."
msgstr ""
"Vyberte tuto položku, chcete-li opakovat poslední vyhledávání, které jste "
"provedli."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-search.page:34
msgid "<gui>Replace</gui>:"
msgstr "<gui>Nahradit</gui>:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-search.page:35
msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else."
msgstr "Nalezněte slovo nebo frázi a nahraďte ji něčím jiným."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-search.page:39
msgid ""
"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in "
"the document from the point where your cursor is. You can also determine "
"whether the search is to be case sensitive in determining a match."
msgstr ""
"Pro všechny tyto položky nabídky můžete zvolit, zda hledat v dokumentu z "
"bodu, kde se nachází kurzor, směrem k začátku. Můžete také určit, zda se má "
"při porovnávání rozlišovat velikost písmen."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-search.page:40
msgid ""
"If you have a technical background you can also select the option to use "
"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\">Regular "
"expressions</link> for searching."
msgstr ""
"Pokud máte příslušné technické znalosti, můžete k vyhledávání použít také "
"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\">Regulární "
"výrazy</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:5
msgid "Assign your mail accounts to certain folders or recipients."
msgstr "Jak přiřadit vaše poštovní účty konkrétním složkám a příjemcům."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:22
msgid "Send Account Overrides"
msgstr "Přepisování účtu odesilatele"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:24
msgid ""
"If you use more than one email account, you can define which account should "
"always be used as your sender address:"
msgstr ""
"V případě, že používáte více než jeden poštovní účet, můžete určit, který "
"účet by se měl vždy použít jak vaše adresa odesilatele:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:26
msgid ""
"When replying to mail in specific <link xref=\"mail-folders\">folders</link>."
msgstr ""
"Když odpovídáte na zprávu v konkrétních <link xref=\"mail-folders"
"\">složkách</link>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:27
msgid ""
"When replying to certain email addresses, names, or parts of email addresses "
"or names."
msgstr ""
"Když odpovídáte konkrétním poštovním adresám, jménům nebo části poštovní "
"adresy či jména."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:30
msgid ""
"The checkbox <gui>Folder override has precedence over Recipient override</"
"gui> defines how Evolution should behave when you reply to a message which "
"matches both a folder and an email address or name which you have defined."
msgstr ""
"Zaškrtávací políčko <gui>Nahrazení podle složky má přednost před nahrazením "
"podle příjemce</gui> definuje, jak by se měl Evolution chovat, když "
"odpovídáte na zprávu, která vyhovuje jak složce, tak e-mailové adrese nebo "
"jménu, které jste definovali."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:34
msgid ""
"These settings are available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Send Account</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Tato nastavení najdete pod <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
"<gui>Předvolby editoru</gui> <gui>Odesílací účet</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-several-recipients.page:5
msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC."
msgstr ""
"Jak poslat zprávu více než jedné osobě a používání kopií a skrytých kopií."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-several-recipients.page:26
msgid "Sending a message to several recipients"
msgstr "Odeslání zprávy více příjemcům"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-several-recipients.page:28
msgid ""
"To send a message to more than one person, enter the addresses in the "
"composer by separating them with commas or semicolons."
msgstr ""
"Když chcete zprávu poslat více než jedné osobě, zadejte v editoru adresy "
"oddělené čárkami nebo středníky."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-composer-several-recipients.page:30
msgid ""
"If you frequently write email to the same groups of people, you can create "
"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send "
"them mail as though they have a single address."
msgstr ""
"Pokud často píšete e-maily stejné skupině lidí, můžete si vytvořit <link "
"xref=\"contacts-using-contact-lists\">seznam kontaktů</link>, abyste jim "
"odesílali zprávy, jako by měli jedinou společnou adresu."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-several-recipients.page:33
msgid "Recipient types"
msgstr "Typy příjemců"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-several-recipients.page:34
msgid ""
"Email messages can have three different types of recipients. The simplest "
"way is to put the email address or addresses in the <gui>To:</gui> text "
"field. The <gui>Cc:</gui> text field is used for recipients that are meant "
"to receive a copy of your message but are not the primary recipients."
msgstr ""
"E-mailové zprávy mohou mít tři různé typy příjemců. Nejjednodušší způsob je "
"vložit e-mailovou adresu nebo adresy do textového pole <gui>Komu:</gui>. "
"Textové pole <gui>Kopie:</gui> se používá pro příjemce, kteří jsou "
"považování za přijemce kopií zprávy a ne za hlavní příjemce."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-several-recipients.page:36
msgid ""
"Addresses in the <gui>Bcc:</gui> text field are hidden from the other "
"recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of "
"people, especially if they do not know each other or if privacy is a "
"concern. If the <gui>Bcc:</gui> text field is not shown, click "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bcc Field</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Adresáti v textovém poli <gui>Skrytá kopie:</gui> jsou skrytí před ostatními "
"příjemci zprávy. Můžete ji použít pro posílání pošty velké skupině lidi, "
"zvláště pokud se navzájem neznají nebo jde o soukromou záležitost. Pokud "
"pole <gui>Skrytá kopie:</gui> chybí, klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
"<gui>Skrytá kopie</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-several-recipients.page:40
msgid "Autocompletion"
msgstr "Automatické doplňování"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-several-recipients.page:41
msgid ""
"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion"
"\">Autocompletion</link> feature of the <app>Evolution</app> address book "
"for entering addresses. By using this you avoid typos and save time."
msgstr ""
"Při zadávání adres je doporučováno používat funkci <link xref=\"contacts-"
"autocompletion\">Automatické doplňování</link> pro adresář <app>Evolution</"
"app>. Předejte tím překlepům a ušetříte čas."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-several-recipients.page:45
msgid "Using the buttons"
msgstr "Používání tlačítek"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-several-recipients.page:47
msgid ""
"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style="
"\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui style=\"button"
"\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in your address "
"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into "
"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)."
msgstr ""
"Namísto toho, abyste vypisovali jména příjemců, můžete kliknout na tlačítka "
"<gui style=\"button\">Komu:</gui>, <gui style=\"button\">Kopie:</gui> nebo "
"<gui style=\"button\">Skrytá kopie</gui>, abyste se dostali k seznamu e-"
"mailových adres z adresáře. Vyberte adresy a kliknutím na tlačítko se šipkou "
"je přesuňte do příslušného adresního pole (Komu:, Kopie:, Skrytá kopie:)."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-spellcheck.page:7
msgid "On spell checking your mail in the composer."
msgstr "Jak během psaní pošty kontrolovat překlepy."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-spellcheck.page:22
msgid "Spell checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-spellcheck.page:27
msgid "Prerequirements"
msgstr "Předpoklady"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-spellcheck.page:28
msgid ""
"To use spell checking for the emails that you write you first need to make "
"sure that the <sys>hunspell</sys> package for your specific language and the "
"<sys>enchant</sys> package are installed via the software management tool of "
"your distribution."
msgstr ""
"Abyste při psaní e-mailů mohli používat kontrolu pravopisu, musíte nejprve "
"zajistit pomocí správy softwaru své distribuce instalaci balíčků "
"<sys>hunspell</sys> (pro váš konkrétní jazyk) a <sys>enchant</sys>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-composer-spellcheck.page:31
msgid ""
"You might need to install <sys>hunspell</sys> and/or <sys>enchant</sys> to "
"perform these steps."
msgstr ""
"Aby šli provést tyto kroky, budete možná muset nainstalovat <sys>hunspell</"
"sys> a/nebo <sys>enchant</sys>."

#. (itstool) path: when/p
#: C/mail-composer-spellcheck.page:34
msgid ""
"<link action=\"install:hunspell\" href=\"http://hunspell.sourceforge.net/\" "
"style=\"button\">Install hunspell</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:hunspell\" href=\"http://hunspell.sourceforge.net/\" "
"style=\"button\">Instalovat hunspell</link>"

#. (itstool) path: when/p
#: C/mail-composer-spellcheck.page:35
msgid ""
"<link action=\"install:enchant\" href=\"http://www.abisource.com/projects/"
"enchant/\" style=\"button\">Install enchant</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:enchant\" href=\"http://www.abisource.com/projects/"
"enchant/\" style=\"button\">Instalovat enchant</link>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-spellcheck.page:42
msgid "Global Preferences"
msgstr "Globální předvolby"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-spellcheck.page:44
msgid ""
"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer "
"Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Options</gui></guiseq> you "
"can define whether your spelling is checked while you type."
msgstr ""
"V <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</"
"gui> <gui>Kontrola pravopisu</gui> <gui>Volby</gui></guiseq> můžete určit, "
"jestli má být během psaní prováděna kontrola pravopisu."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-spellcheck.page:46
msgid ""
"You can also define which installed languages are used for spell checking in "
"the list available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Languages</"
"gui></guiseq> or in the email composer via <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Current Languages</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Můžete si také v seznamu nainstalovaných jazyků <guiseq><gui>Upravit</gui> "
"<gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</gui> <gui>Kontrola pravopisu</"
"gui> <gui>Jazyky</gui></guiseq>, nebo přímo v editoru přes "
"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Aktuální jazyky</gui></guiseq>, vybrat, které "
"jazyky se mají pro kontrolu pravopisu používat."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-spellcheck.page:50
msgid "Manual spell checking in the composer"
msgstr "Ruční kontrola pravopisu v editoru"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-spellcheck.page:51
msgid ""
"If you do not have <gui>Checking spelling while I type</gui> enabled in the "
"<link xref=\"#global-preferences\">Composer Preferences</link> you can run a "
"spell check in the email composer by clicking <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Check Spelling…</gui></guiseq> or by pressing <key>F7</key>."
msgstr ""
"Pokud nemáte v <link xref=\"#global-preferences\">Předvolbách editoru</link> "
"zapnuto <gui>Při psaní kontrolovat pravopis</gui>, můžete kontrolu pravopisu "
"v editoru zpráv spustit kliknutím na <guiseq><gui>Upravit</gui> "
"<gui>Kontrola pravopisu…</gui></guiseq> nebo zmáčknutím <key>F7</key>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-write-new-message.page:5
msgid "Writing a new email to send to a recipient."
msgstr "Jak napsat novou zprávu pro některého příjemce."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-write-new-message.page:23
msgid "Composing a new message"
msgstr "Psaní nové zprávy"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-write-new-message.page:25
msgid ""
"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq>, by pressing "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>, or by clicking "
"<gui>New</gui> in the toolbar."
msgstr ""
"Novou e-mailovou zprávu můžete začít psát kliknutím na <guiseq><gui>Soubor</"
"gui> <gui>Nový</gui> <gui>Poštovní zpráva</gui></guiseq>, zmáčknutím "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> nebo kliknutím "
"na <gui>Nový</gui> na nástrojové liště."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-write-new-message.page:27
msgid ""
"Enter an email address in the <gui>To:</gui> field. If you want to enter "
"multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-"
"several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than "
"one person."
msgstr ""
"Do pole <gui>Komu:</gui> zadejte e-mailovou adresu. Pokud potřebujete zadat "
"více adres, oddělte je čárkami. Viz <link xref=\"mail-composer-several-"
"recipients\"/> ohledně informací o posílání zpráv více než jednomu příjemci."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-write-new-message.page:29
msgid ""
"After you have written your message, click <gui>Send</gui> or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
msgstr ""
"Až máte svoji zprávu dopsanou, klikněte na <gui>Odeslat</gui> nebo zmáčkněte "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5
msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail."
msgstr "Jak nastavit, aby někdo dostával všechny kopie vámi odeslané pošty."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29
msgid "Default CC and BCC"
msgstr "Výchozí Kopie a Skrytá kopie"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:31
msgid ""
"You can set email addresses that should always receive copies of your sent "
"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other "
"recipients) in the <gui>Composing Messages</gui> section of the mail account "
"editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Composing Messages</gui></guiseq>)."
msgstr ""
"Můžete nastavit e-mailové adresy, které by měly vždy obdržet kopie pošty, "
"kterou odešlete (buď v podobě kopie, což uvidí všechny příjemci, nebo skryté "
"kopie, takže o tom ostatní příjemci nebudou vědět). Nastavení najdete v "
"části <gui>Vytváření zpráv</gui> v editoru poštovního účtu "
"(<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> "
"<gui style=\"button\">Upravit</gui> <gui>Výchozí hodnoty</gui></guiseq>)."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-default-folder-locations.page:5
msgid ""
"Changing the location of <gui>Draft</gui>, <gui>Sent</gui>, <gui>Trash</gui> "
"and <gui>Junk</gui> folders."
msgstr ""
"Jak změnit umístění složek <gui>Koncepty</gui>, <gui>Odeslané</gui>, "
"<gui>Koš</gui> a <gui>Nevyžádané</gui>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-default-folder-locations.page:29
msgid "Mail folder locations"
msgstr "Umístění složek s poštou"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-default-folder-locations.page:31
msgid ""
"You can set a different place where to store messages in your <gui>Draft</"
"gui> folder and <gui>Sent</gui> folder in the <gui>Defaults</gui> section of "
"the mail account editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</"
"gui></guiseq>)."
msgstr ""
"Můžete nastavit odlišná místa, kde chcete uchovávat zprávy, u svých složek "
"<gui>Koncepty</gui> a <gui>Odeslané</gui> v části <gui>Výchozí</gui> v "
"editoru poštovního účtu (<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
"<gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button\">Upravit</gui> <gui>Výchozí</"
"gui></guiseq>)."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-default-folder-locations.page:32
msgid ""
"You can define an <gui>Archive Folder</gui> for this account to move older "
"messages there. This requires to first set a fallback folder under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</"
"gui><gui>General</gui><gui>Archive Mail</gui></guiseq>. Selecting "
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Archive</gui></guiseq> in the main window "
"moves the selected message to the specified folder."
msgstr ""
"Tady si můžete pro tento účet určit <gui>Archivační složku</gui>, kam se "
"budou přesouvat staré zprávy. To vyžaduje, abyste si prvně nastavili záložní "
"složku v <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Předvolby</gui><gui>Předvolby pošty</"
"gui><gui>Obecné</gui><gui>Archivace pošty</gui></guiseq>. Když pak v hlavním "
"okně zvolíte <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Archivovat</gui></guiseq>, "
"přesunou se vybrané zprávy do této složky."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-default-folder-locations.page:33
msgid ""
"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also use folders on "
"the mail server for Junk and Trash by selecting the corresponding <gui>Use a "
"Real Folder</gui> option. In this case, <app>Evolution</app>'s local <link "
"xref=\"mail-search-folders\">virtual folders</link> will not be used."
msgstr ""
"U vzdálených typů účtu (jako jsou účty IMAP) můžete použít i složky "
"Nevyžádané a Koš na serveru pomocí odpovídající volby <gui>Použít skutečnou "
"složku</gui>. V takovém případě se nebudou používat místní <link xref=\"mail-"
"search-folders\">virtuální složky</link> klienta <app>Evolution</app>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-delete-and-undelete.page:5
msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail."
msgstr "Mazání, trvalé odstraňování a obnovování smazané pošty."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-delete-and-undelete.page:25
msgid "Deleting and undeleting messages"
msgstr "Mazání a obnovování zpráv"

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-delete-and-undelete.page:28
msgid "Deleting Messages"
msgstr "Mazání zpráv"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-delete-and-undelete.page:30
msgid ""
"To delete a message, select it and press the <key>Delete</key> key, or click "
"the <gui style=\"button\">Delete</gui> button in the toolbar, or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or right-click the message and "
"click <gui>Delete</gui>."
msgstr ""
"Když chcete smazat zprávu, vyberte ji a zmáčkněte <key>Delete</key> nebo "
"klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Smazat</gui> na nástrojové liště "
"nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> nebo na ni "
"klikněte pravým tlačítkem a pak klikněte na <gui>Smazat</gui>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-delete-and-undelete.page:32
msgid ""
"When you press Delete or click the <gui>Trash</gui> folder, your mail is not "
"actually deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked "
"for deletion in the <gui>Trash</gui> folder. To show deleted messages, click "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq>. You can "
"view the messages stricken off for later deletion."
msgstr ""
"Když zmáčknete Delete nebo kliknete na ikonu <gui>Koše</gui>, zpráva se ve "
"skutečnosti nesmaže, ale označí se k odstranění. Všechny zprávy určené ke "
"smazání můžete vidět ve složce <gui>Koš</gui>. Pro zobrazení smazaných zpráv "
"klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Zobrazovat smazané zprávy</"
"gui></guiseq>. Takovéto zprávy budou zobazené jako přeškrtnuté."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-delete-and-undelete.page:34
msgid ""
"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click "
"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
msgstr ""
"Pro trvalé vymazání všech odstraněných zpráv ve složce klikněte na "
"<guiseq><gui>Složka</gui> <gui>Vyčistit</gui></guiseq> nebo zmáčkněte "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-delete-and-undelete.page:36
msgid ""
"When reading messages in a separate window, the next message will be "
"displayed after you have deleted a message. If you want the window to close "
"instead, run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail browser-"
"close-on-delete-or-junk true</cmd>"
msgstr ""
"Když čtete zprávu v samostatném okně a smažete ji, zobrazí se následující "
"zpráva. Pokud chcete, aby se místo toho okno zavřelo, spusťte příkaz "
"<cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail browser-close-on-delete-or-junk "
"true</cmd>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-delete-and-undelete.page:41
msgid "Undeleting Messages"
msgstr "Obnovení smazaných zpráv"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-delete-and-undelete.page:43
msgid ""
"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To "
"undelete a message, select the message, click <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Undelete message</gui></guiseq>. Note that <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> must be enabled for this to "
"work."
msgstr ""
"Můžete zrušit odstranění zprávy, která byla odstraněna, ale ne fyzicky "
"smazána. Pro zrušení odstranění zprávy, vyberte zprávu a klikněte "
"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Zrušit odstranění zprávy</gui></guiseq>. "
"Všimněte si, že abyste toto mohli provést, musí být zapnutá volba "
"<guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Zobrazovat odstraněné zprávy</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-delete-and-undelete.page:45
msgid ""
"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the "
"message is not shown anymore in the <gui>Trash</gui> folder."
msgstr ""
"Pokud jste nějakou zprávu označili k odstranění, zrušením tohoto označení se "
"zruší i smazání a zpráva nebude nadále zobrazována ve složce <gui>Koš</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5
msgid "When letters in an email are not shown correctly or missing."
msgstr "Když se v poště některá písmena nezobrazují správně nebo zcela chybí."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:21
msgid "Character Encodings"
msgstr "Kódování znaků"

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24
msgid "Received mail"
msgstr "Přijatá pošta"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:26
msgid ""
"If the email application of the sender is broken or misconfigured, plain "
"text emails might not include information about the character encoding used. "
"If you receive such messages, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Character "
"Encoding</gui></guiseq> from the main menu and change the currently chosen "
"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by "
"the sender. You have to make this change every time you view the message."
msgstr ""
"V případě, že e-mailová aplikace odesilatele je vadná nebo špatně nastavená, "
"může se stát, že e-mail v čistě textovém formátu nebude obsahovat informaci "
"o použitém kódování. Pokud obdržíte takovouto zprávu, vyberte v hlavní "
"nabídce <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Kódování znaků</gui></guiseq> a "
"změňte právě zvolené kódování na takové, které použil odesilatel. Tuto změnu "
"musíte provést pokaždé, když si zprávu zobrazíte."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:27
msgid ""
"To make this the default setting, go to <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
"gui><gui>Message Display</gui><gui>Default character encoding</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Abyste toto nastavení udělali výchozím, jděte do <guiseq><gui>Upravit</gui> "
"<gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby pošty</gui> <gui>Obecné</gui> "
"<gui>Zobrazení zprávy</gui> <gui>Výchozí kódování znaků</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:34
msgid ""
"In the unlikely event that you would like to change the default character "
"encoding for messages that you send, go to <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
"Behavior</gui><gui>Character encoding</gui></guiseq>."
msgstr ""
"V málo pravděpodobném případě, že budete chtít změnit výchozí kódování pro "
"zprávy, které posíláte, jděte do <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</"
"gui> <gui>Předvolby editoru</gui> <gui>Výchozí chování</gui> <gui>Kódování "
"znaků</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:35
msgid ""
"This setting only refers to Plain Text messages as <link xref=\"mail-"
"composer-html\">HTML messages</link> always use UTF-8 encoding."
msgstr ""
"Toto nastavení se týká jen zpráv v prostém textu, protože <link xref=\"mail-"
"composer-html\">zprávy HTML</link> vždy používají kódování UTF-8."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5
msgid "Display less email recipients of a specific message."
msgstr "Jak zobrazit méně e-mailových příjemců u konkrétní zprávy."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23
msgid "Collapsible Message Headers"
msgstr "Skrývání hlaviček zpráv"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25
msgid ""
"<app>Evolution</app> compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail "
"and shows only five addresses in the message preview."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> zkracuje hlavičky Komu, Kopie a Skrytá kopie u "
"přijatých e-mailů a v náhledu zprávy zobrazuje pouze pět adres."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27
msgid ""
"To see all recipients, click the <_:media-1/> icon next to the <gui>To:</"
"gui> or <gui>Cc:</gui> line, or click the ellipsis (…) at the end of the "
"five displayed addresses."
msgstr ""
"Když chcete vidět všechny příjemce, klikněte na ikonu <_:media-1/> vedle "
"řádku <gui>Komu:</gui> nebo <gui>Kopie:</gui> nebo klikněte na výpustek (…) "
"na konci za pěti zobrazenými adresami."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29
msgid ""
"To collapse all of the message headers and just display the subject and "
"sender in one line, click the icon <_:media-1/> next to the <gui>From:</gui> "
"line. This is helpful on small screens."
msgstr ""
"Ke sbalení všech hlaviček zprávy a k zobrazení pouze předmětu a odesilatele, "
"každé v jednom řádku, klikněte na ikonu <_:media-1/> vedle řádku <gui>Od:</"
"gui>. Hodí se to na malých obrazovkách."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5
msgid "On embedded pictures in received HTML messages."
msgstr "Jak na obrázky vložené v přijaté zprávě ve formátu HTML."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:27
msgid "Images in HTML messages"
msgstr "Obrázky ve zprávách formátovaných pomocí HTML"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:29
msgid ""
"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the "
"message (for example, the welcome message in your Inbox), <app>Evolution</"
"app> displays the image inside the message."
msgstr ""
"Když vám někdo pošle poštu formátovanou pomocí HTML, která obsahuje v těle "
"zprávy obrázky (např. uvítací zpráva ve složce Příchozí), zobrazí "
"<app>Evolution</app> obrázky uvnitř zprávy."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:32
msgid "Loading images"
msgstr "Načítání obrázků"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33
msgid ""
"Some images are links in a message, rather than being part of the message. "
"<app>Evolution</app> can download those images from the Internet, but does "
"not do so unless you request it. This is because remotely hosted images can "
"be slow to load and display, and can even be used by spammers to track who "
"reads the email. Not automatically loading images helps protect your privacy."
msgstr ""
"Některé obrázky jsou ve zprávě pouze v podobě odkazů, místo aby byly přímo "
"její součástí. <app>Evolution</app> umí tyto obrázky stáhnout z internetu, "
"ale dělá to, pouze pokud ho k tomu vyzvete. To je proto, že vzdálené obrázky "
"se mohou dlouho stahovat a zobrazovat a mohou být dokonce zneužity "
"zasilateli nevyžádané pošty k vysledování toho, kdo e-maily čte. Tím, že "
"obrázky automaticky nenačítá, pomáhá chránit vaše soukromí."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:35
msgid ""
"To load the images for one message, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Load "
"Images</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
msgstr ""
"Když chcete načíst obrázky pro jednu zprávu, klikněte na "
"<guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Načíst obrázky</gui></guiseq> nebo "
"zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:37
msgid ""
"To set the default action for loading images, go to <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>HTML Messages</"
"gui><gui>Loading Remote Content</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Pro nastavení výchozí činnosti pro načítání obrázků jděte do "
"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby pošty</gui> "
"<gui>HTML zprávy</gui> <gui>Načítání vzdáleného obsahu</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:41
msgid "Automatically download images in emails from people you know"
msgstr "Automatické stažení obrázků ve zprávách od lidí, které znáte"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:43
msgid ""
"You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</"
"gui><gui>HTML Messages</gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>. Enable the "
"<gui>Load images only in messages from contacts</gui> option."
msgstr ""
"Můžete stahovat obrázky ze zpráv, které vám poslal někdo z vašich kontaktů. "
"Pokud tomu tak chcete, jděte do <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby "
"pošty</gui> <gui>Zprávy HTML</gui> <gui>Načítání obrázků</gui></guiseq>. "
"Zapněte volbu <gui>Načítat obrázky jen ve zprávách od kontaktů</gui>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:45
msgid ""
"Next, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</"
"gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the "
"<gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> checkbox."
msgstr ""
"Následně jděte do <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
"<gui>Kontakty</gui> <gui>Automatické doplňování</gui></guiseq>. Zapněte "
"automatické doplňování zaškrtnutím políčka <gui>Vždy zobrazovat adresy "
"automaticky doplňovaných kontaktů</gui>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:49
msgid "Saving images"
msgstr "Ukládání obrázků"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50
msgid ""
"To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image "
"and click <gui>Save Image…</gui>."
msgstr ""
"Chcete-li uložit obrázek, který je vložený v e-mailů formátovaném pomocí "
"HTML, klikněte na něj pravým tlačítkem a klikněte na <gui>Uložit obrázek…</"
"gui>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-displaying-message.page:5
msgid "Rendering an email and handling its attachments."
msgstr "Zobrazení e-mailu a práce s jeho přílohami."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-displaying-message.page:21
msgid "Display of a message"
msgstr "Zobrazení zprávy"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-displaying-message.page:23
msgid ""
"Emails can be in two formats: <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Email#Plain_text_and_HTML\">Plain text or HTML</link>. Each format has its "
"pros and cons."
msgstr ""
"E-maily mohou být ve dvou formátech <link href=\"https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Email#Plain_text_and_HTML\">prostý text nebo HTML</link> (odkazovaný "
"text je v angličtině). Oba formáty mají své výhody i nevýhody."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-displaying-message.page:25
msgid ""
"You can define how received HTML messages are displayed via "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</"
"gui><gui>HTML Messages</gui></guiseq>. For example, you can display them as "
"plain text or block loading remote content."
msgstr ""
"Můžete určit, jak se budou zprávy v HTML zobrazovat, v <guiseq><gui>Upravit</"
"gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby pošty</gui> <gui>HTML zprávy</gui></"
"guiseq>. Například je můžete nechat zobrazit jako prostý text nebo blokovat "
"načítání vzdáleného obsahu."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-displaying-message.page:27
msgid ""
"For formatting emails in the composer, see <link xref=\"mail-composer-html\"/"
">."
msgstr ""
"Jak v editoru e-maily formátovat najdete v kapitole <link xref=\"mail-"
"composer-html\"/>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-displaying-message.page:30
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5
msgid "Display a picture of the sender in the message header area."
msgstr "Jak zobrazit obrázek odesilatele v oblasti hlavičky zprávy."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23
msgid "Photograph Message Headers"
msgstr "Fotka v hlavičkách zprávy"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:26
msgid ""
"<app>Evolution</app> automatically displays photographs of the sender of an "
"email at the right side of the message header if the sender already embedded "
"a photograph in the message."
msgstr ""
"Vždy, když má odesilatel ve zprávě vloženu svoji fotografii, zobrazí ji "
"<app>Evolution</app> automaticky po pravé straně hlavičky zprávy."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29
msgid ""
"You can also manually enable displaying the photograph of the sender of an "
"email if the sender is in one of your address books and has a photograph "
"stored."
msgstr ""
"Můžete také ručně povolit zobrazování fotografie odesilatele e-mailu pro "
"situace, kdy je odesilatel uveden ve vašem adresáři a má fotografii uloženu."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31
msgid ""
"To enable this functionality, select <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</"
"gui><gui>Show the photograph of sender in the message preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Chcete-li tuto funkci povolit, vyberte <guiseq><gui>Upravit</gui> "
"<gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby pošty</gui> <gui>Hlavičky</gui> "
"<gui>Zobrazovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33
msgid ""
"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used."
msgstr "Pokud se shoduje více kontaktů, použije se vždy první."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:35
msgid ""
"You can also embed your own image in messages that you send under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>Face</gui></guiseq>. The image "
"has to have a size of 48 x 48 pixels and be in PNG file format."
msgstr ""
"V <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Zásuvné moduly</gui> <gui>Obličej</gui></"
"guiseq> s můžete také určit svůj vlastní obrázek, který budete posílat. "
"Obrázek musí mít velikost 48 × 48 pixelů a být ve formátu PNG."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-display-message-source.page:5
msgid "Displaying the raw source of a message or all header lines."
msgstr "Jak zobrazit surový kód zprávy nebo všechny řádky hlavičky."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-display-message-source.page:20
msgid "Message Source"
msgstr "Zdrojová data zprávy"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-display-message-source.page:22
msgid ""
"To view the message data, click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Message "
"Source</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>. "
"This will display the message data in a new window."
msgstr ""
"Když si chcete zobrazit data zprávy, klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
"<gui>Zdrojová data zprávy</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>U</key></keyseq>. Data zprávy se zobrazí v novém okně."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-display-message-source.page:24
msgid ""
"To only view the complete headers for a message, click <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the complete "
"header data on the viewing pane."
msgstr ""
"Chcete-li zobrazit jen všechny hlavičky zprávy, klikněte "
"<guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Všechny hlavičky zprávy</gui></guiseq>. Tím "
"se zobrazí všechna data hlavičky v panelu náhledu."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-duplicates.page:5
msgid "How to handle duplicated email messages"
msgstr "Co dělat s duplicitními zprávami v poště."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-duplicates.page:24
msgid "Duplicate emails get downloaded"
msgstr "Pošta se stahuje duplicitně"

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-duplicates.page:27
msgid "Removing duplicate emails"
msgstr "Odstranění zdvojené pošty"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-duplicates.page:28
msgid ""
"To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select "
"all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</"
"gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>) and "
"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Duplicate Messages</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Když chcete odstranit duplicitní poštu ve složce, vyberte více zpráv (nebo "
"vyberte úplně všechny kliknutím na <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Vybrat "
"vše</gui></guiseq> nebo zmáčknutím <keyseq><key>Ctrl</key> <key>A</key></"
"keyseq>) a klikněte na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Odstranit duplicitní "
"zprávy</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-duplicates.page:33
msgid "Reasons"
msgstr "Důvody"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-duplicates.page:34
msgid ""
"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:"
msgstr "Duplicitní stahování pošty se může dít z následujících důvodů:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-duplicates.page:36
msgid "There are several copies of the same message in the mailbox"
msgstr "V poštovní schránce se nachází více kopií té samé zprávy."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-duplicates.page:37
msgid "<app>Evolution</app> is having a problem with the UIDL extension."
msgstr "<app>Evolution</app> má problém s rozšířením UIDL."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-duplicates.page:38
msgid ""
"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/local/</"
"file> are not writable."
msgstr ""
"Nelze zapisovat do souborů mezipaměti, které se nachází v <file>$HOME/.local/"
"share/evolution/mail/local/</file>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5
msgid "Signing or encrypting messages that you send via GPG/OpenPGP."
msgstr ""
"Jak zprávu, kterou posíláte, podepsat nebo šifrovat pomocí GPG/OpenPGP."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:20
msgid "Creating a GPG key"
msgstr "Vytvoření klíče GPG"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:24
msgid ""
"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to <link xref=\"help:"
"seahorse/pgp-create\" href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/"
"pgp-create\">generate your public and private keys with GPG</link>. After "
"doing so and <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">setting up "
"<app>Evolution</app> to use the key</link>, you need to <link xref=\"help:"
"seahorse/pgp-publish\" href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/"
"pgp-publish\">share your public key with your friends to allow them sending "
"you encrypted messages</link>."
msgstr ""
"Dříve, než můžete začít přijímat a posílat poštu šifrovanou pomocí GPG, "
"musíte <link xref=\"help:seahorse/pgp-create\" href=\"https://help.gnome.org/"
"users/seahorse/stable/pgp-create\">vygenerovat veřejný a soukromý klíč "
"pomocí GPG</link>. Až tak učiníte a <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up"
"\">nastavíte aplikaci <app>Evolution</app>, aby tyto klíče používala</link>, "
"budete potřebovat <link xref=\"help:seahorse/pgp-publish\" href=\"https://"
"help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-publish\">sdílet své veřejné klíče "
"s přáteli pro případ, že jim chcete poslat zašifrovanou zprávu</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5
msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages."
msgstr "Jak dešifrovat a zkontrolovat podpis přijatých zpráv s GPG."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23
msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG"
msgstr "Příjem zpráv šifrovaných nebo podepsaných pomocí GPG"

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26
msgid "Decrypting a received message"
msgstr "Dešifrování přijaté zprávy"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27
msgid ""
"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can "
"read it."
msgstr ""
"Obdržíte-li zašifrovanou zprávu, musíte ji dešifrovat před tím, než ji "
"budete moci číst."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28
msgid ""
"When you view the message, <app>Evolution</app> prompts you for your PGP "
"password. Enter it, and the unencrypted message is displayed."
msgstr ""
"Když si budete zprávu prohlížet, <app>Evolution</app> vás vyzve, abyste "
"zadali heslo PGP. Vložte jej a dešifrovaná zpráva se zobrazí."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29
msgid ""
"Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted "
"message."
msgstr ""
"Aby vám odesilatelé mohli posílat šifrované zprávy, musí mít váš veřejný "
"klíč GPG."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33
msgid "Checking the signature of a received message"
msgstr "Kontrola podpisu přijaté zprávy"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34
msgid ""
"To check the sender's signature of a received message, scroll down to the "
"bottom of the message and click the logo. <app>Evolution</app> will display "
"<gui>Security Information</gui> for the message."
msgstr ""
"Když chcete zkontrolovat odesilatelův podpis u přijaté zprávy, posuňte se do "
"spodní části zprávy a klikněte na logo. <app>Evolution</app> vám ke zprávě "
"zobrazí <gui>Bezpečnostní informace</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5
msgid "Getting and Using GPG Public Keys."
msgstr "Jak získat a používat veřejné klíče GPG."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23
msgid "Getting and using GPG public keys"
msgstr "Získávání a používání veřejných klíčů GPG"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:25
msgid ""
"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in "
"combination with your private key. <app>Evolution</app> handles the "
"encryption, but you need to <link xref=\"help:seahorse/pgp-import\" href="
"\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-import\">get the public "
"key and add it to your keyring</link>."
msgstr ""
"Pro odeslání zašifrované zprávy musíte použít veřejný klíč příjemce v "
"kombinaci s vaším privátním klíčem. <app>Evolution</app> se postará o "
"šifrování, ale na vás je <link xref=\"help:seahorse/pgp-import\" href="
"\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-import\">získat veřejný "
"klíč a přidat jej do své klíčenky</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5
msgid ""
"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt "
"messages."
msgstr ""
"Jak nastavit u svého poštovního účtu GPG pro podepisování a/nebo šifrování a "
"dešifrování zpráv."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23
msgid "Setting up GPG for your mail account"
msgstr "Nastavení GPG pro svůj poštovní účet"

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26
msgid ""
"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to "
"<link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Creating a GPG key</link>."
msgstr ""
"Pro tyto účely potřebujete klíč GPG. Pokud zatím žádný nemáte, podívejte se "
"na <link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Vytvoření klíče GPG</link>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Vyberte <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</"
"gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30
msgid ""
"Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button"
"\">Edit</gui>."
msgstr ""
"Vyberte účet, který chcete používat zabezpečeně, a klikněte na <gui style="
"\"button\">Upravit</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:38
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33
msgid "Click the <gui>Security</gui> tab."
msgstr "Klikněte na kartu <gui>Zabezpečení</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32
msgid "Specify your key ID in the <gui>OpenPGP Key ID</gui> field."
msgstr "Zadejte ID svého klíče do pole <gui>ID klíče OpenPGP</gui>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33
msgid ""
"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when "
"using this account, and other options."
msgstr ""
"Níže pak můžete zvolit, jestli chcete při použití tohoto účtu odchozí zprávy "
"vždy podepisovat a další možnosti."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:41
msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Zavřít</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38
msgid ""
"<app>Evolution</app> requires that you know your key ID. If you do not "
"remember it, start <app>Passwords and Keys</app>, go to <gui>GnuPG Keys</"
"gui>, select the preferred GPG key, right-click on it, select "
"<gui>Properties</gui> and copy the <gui>Key ID</gui>. Your key ID is an "
"eight-character string with random numbers and letters."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> vyžaduje, aby jste znali ID svého klíče. Pokud si jej "
"nepamatujete, spusťte <app>Hesla a klíče</app>, jděte do <gui>Klíče GnuPG</"
"gui>, vyberte upřednostňovaný klíč GPG, klikněte na něj pravým tlačítkem, "
"vyberte <gui>Vlastnosti</gui> a zkopírujte <gui>ID klíče</gui>. ID vašeho "
"klíče tvoří osm náhodných číslic a znaků."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5
msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send."
msgstr "Jak zprávu, kterou posíláte, podepsat nebo šifrovat pomocí GPG."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23
msgid "Signing or encrypting messages"
msgstr "Podepisování nebo šifrování zpráv"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30
msgid ""
"After you have <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">set up your GPG "
"key</link>, you can sign or encrypt a message by selecting "
"<guiseq><gui>Options</gui><gui>PGP Sign</gui></guiseq> or <gui>PGP Encrypt</"
"gui> from the message composer menu or clicking the corresponding toolbar "
"icon."
msgstr ""
"Poté, co jste <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">nastavili svůj klíč "
"GPG</link>, můžete podepisovat nebo šifrovat zprávy kliknutím v editoru "
"zpráv na <guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Podpis PGP</gui> nebo <gui>Šifrování "
"PGP</gui></guiseq> nebo na příslušnou ikonu na nástrojové liště."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26
msgid ""
"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used "
"for sensitive information."
msgstr ""
"Předmět zprávy nebude šifrován a neměl by být použit pro citlivé informace."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28
msgid "To have every message signed or encrypted:"
msgstr "Chcete-li mít podepsanou nebo zašifrovanou každou zprávu:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31
msgid "Select the mail account to encrypt the messages in."
msgstr "Vyberte poštovní účet, ve kterém se mají zprávy šifrovat."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:37
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32 C/mail-filters.page:60
msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Upravit</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:39
msgid ""
"Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>."
msgstr ""
"Vyberte <gui>Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet</"
"gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-encryption.page:5
msgid "Sending and receiving encrypted mail."
msgstr "Jak posílat a přijímat poštu v zašifrované podobě."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-encryption.page:30
msgid "Mail encryption and certificates"
msgstr "Šifrování pošty a certifikáty"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-encryption.page:32
msgid ""
"<app>Evolution</app> offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing "
"and encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate "
"environments."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> nabízí k podepisování a šifrování e-mailových zpráv "
"šifrování GPG a S/MIME. S/MIME se používá hlavně ve firemním prostředí."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-encryption.page:35
msgid "GPG"
msgstr "GPG"

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-encryption.page:39
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5
msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates."
msgstr "Jak přidávat, upravovat, zobrazovat a mazat certifikáty S/MIME."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23
msgid "Managing S/MIME certificates"
msgstr "Správa certifikátů S/MIME"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25
msgid ""
"Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted "
"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These "
"settings only apply to S/MIME encryption."
msgstr ""
"Certifikáty umožňují komunikovat s ostatními bezpečně skrz nezabezpečené "
"spojení nebo podepsat zprávu, abyste kontaktu prokázali svoji totožnost. "
"Tato nastavení se použijí jen pro šifrování S/MIME."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26
msgid ""
"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete "
"your certificates under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Certificates</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Certifikáty můžete importovat, zobrazovat, upravovat (vyjma svého vlastního "
"certifikátu) a mazat pomocí <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
"<gui>Certifikáty</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28
msgid ""
"If you get the error \"Peer's certificate issuer has been marked as not "
"trusted by the user. (-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute\" after "
"adding your mail certificate, go to <gui>Authorities</gui> and enable "
"<gui>Trust this CA to identify email users</gui> for the certificate."
msgstr ""
"V případě, že po přidání svého poštovního certifikátu obdržíte chybovou "
"hlášku „Vystavitel certifikátu protější strany byl uživatelem označen jako "
"nedůvěryhodný. (-8172) – Nelze přidat atribut SMIMEEncKeyPrefs“, přejděte do "
"<gui>Autority</gui> a zapněte pro tento certifikát <gui>Důvěřovat této CA "
"ohledně identifikace uživatelů e-mailu</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30
msgid ""
"<gui>Your Certificates</gui> displays a list of certificates that you own. "
"To add a signing certificate, click <gui style=\"button\">Import</gui>, "
"select the file to import, then click <gui style=\"button\">Open</gui> and "
"enter a password."
msgstr ""
"<gui>Vaše certifikáty</gui> zobrazují seznam certifikátů, které patří vám. "
"Když chcete přidat podepisovací certifikát, klikněte na <gui style=\"button"
"\">Import</gui>, vyberte soubor, který chcete importovat, a pak klikněte na "
"<gui style=\"button\">Otevřít</gui> a zadejte heslo."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31
msgid ""
"<gui>Contact Certificates</gui> displays a list of certificates that you "
"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well "
"verify signed messages."
msgstr ""
"<gui>Certifikáty kontaktů</gui> zobrazují seznam certifikátů, které máte pro "
"kontakty. Tyto certifikáty vám umožňují dešifrovat zprávy a rovněž ověřovat "
"podepsané zprávy."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:32
msgid ""
"<gui>Authorities</gui> displays a list of trusted certificate authorities "
"that verify that your own certificate is valid."
msgstr ""
"<gui>Autority</gui> zobrazují seznam důvěryhodných certifikačních autorit, "
"které ověřují, že je váš vlastní certifikát platný."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5
msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send."
msgstr "Jak zprávu, kterou posíláte, podepsat nebo šifrovat pomocí S/MIME."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25
msgid ""
"After you have <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">added your "
"certificate</link>, you can sign or encrypt a message by selecting "
"<guiseq><gui>Options</gui><gui>S/MIME Sign</gui></guiseq> or <gui>S/MIME "
"Encrypt</gui> from the message composer menu or clicking the corresponding "
"toolbar icon."
msgstr ""
"Poté, co jste <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">přidali svůj "
"certifikát</link>, můžete podepisovat nebo šifrovat zprávy kliknutím v "
"editoru zpráv na <guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Podpis S/MIME</gui></guiseq> "
"nebo <gui>Šifrování S/MIME</gui> a nebo na příslušnou ikno na nástrojové "
"liště."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34
msgid ""
"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui style=\"button"
"\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and specify the path "
"to your signing certificate, or click <gui style=\"button\">Select</gui> "
"next to <gui>Encryption Certificate</gui> and specify the path to your "
"encryption certificate."
msgstr ""
"V části <gui>Zabezpeční MIME (S/MIME)</gui> klikněte na <gui style=\"button"
"\">Vybrat</gui> vedle <gui>Podepisovací certifikáty</gui> a zadejte cestu ke "
"svému podepisovacímu certifikátu nebo klikněte na <gui style=\"button"
"\">Vybrat</gui> vedle <gui>Šifrovací certifikáty</gui> a zadejte cestu ke "
"svému šifrovacímu certifikátu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:35
msgid "Select the appropriate options."
msgstr "Vyberte příslušné volby."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-filters-actions.page:5
msgid "Available actions for setting up filtering."
msgstr "Dostupné akce pro nastavení filtrování."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-filters-actions.page:23
msgid "Available Filter actions"
msgstr "Dostupné akce filtru"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:26
msgid "Move to Folder:"
msgstr "Přesunout do složky:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:27
msgid "Moves the message into a folder you specify."
msgstr "Přesune zprávu do složky, kterou určíte."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:29
msgid "Copy to Folder:"
msgstr "Kopírovat do složky:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:30
msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify."
msgstr "Vloží kopii zprávy do složky, kterou uvedete."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:32
msgid "Delete:"
msgstr "Odstranit:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:33
msgid ""
"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you "
"expunge or empty the trash."
msgstr ""
"Označí zprávu k odstranění. Zpráva může být obnovena, dokud neprovedete "
"vyčištění nebo nevyprázdníte koš."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:35
msgid "Stop Processing:"
msgstr "Zastavit zpracování:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:36
msgid ""
"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that "
"only filters listed after this particular rule will be ignored."
msgstr ""
"Toto zvolte, pokud chcete, aby všechny ostatní filtry tuto zprávu "
"ignorovaly. Uvědomte si, že budou ignorovány pouze filtry, které se "
"nacházejí za tímto pravidlem."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:38
msgid "Set Label:"
msgstr "Nastavit štítek:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:39
msgid "Adds a label to a message."
msgstr "Nastavit zprávě štítek."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:41
msgid "Assign Color:"
msgstr "Přiřadit barvu:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:42
msgid "Marks the message with a color of your choice."
msgstr "Označí zprávu barvou, kterou vyberete."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:44
msgid "Assign Score:"
msgstr "Přiřadit skóre:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:45
msgid "Assigns the message a numeric score."
msgstr "Přiřadí zprávě číselné skóre."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:47
msgid "Adjust Score:"
msgstr "Upravit skóre:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:48
msgid "Changes the numeric score by the amount you set."
msgstr "Změní číselné skóre o hodnotu, kterou nastavíte."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:50
msgid "Set Status:"
msgstr "Nastavit stav:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:51
msgid ""
"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, "
"Important, Read, or Junk."
msgstr ""
"Nastaví stav zprávy. Stav může být Zodpovězeno, Koncept, Důležité, Přečteno "
"nebo Nevyžádaná pošta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:53
msgid "Unset Status:"
msgstr "Zrušit nastavení stavu:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:54
msgid ""
"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, "
"it does nothing."
msgstr ""
"Pokud má zpráva nějakou statovou hodnotu, odnastaví ji. Pokud žádnou nemá, "
"neudělá nic."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:56
msgid "Beep:"
msgstr "Pípnout:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:57
msgid "Makes the system beep."
msgstr "Přiměje systém vydat pípnutí."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:59
msgid "Play Sound:"
msgstr "Přehrát zvuk:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:60
msgid "Select a sound file for <app>Evolution</app> to play."
msgstr "Vyberte zvukový soubor, který má <app>Evolution</app> přehrát."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:62
msgid "Run Program:"
msgstr "Spustit program:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:63
msgid "<app>Evolution</app> runs an application."
msgstr "<app>Evolution</app> spustí nějakou aplikaci."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:65 C/mail-filters-conditions.page:36
msgid "Pipe to Program:"
msgstr "Předat programu:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:66
msgid ""
"Sends the message to an application of your choice. No return value is "
"expected. This feature can be used to create automatic Web postings from "
"email messages or to perform additional message post processing not "
"supported by <app>Evolution</app>."
msgstr ""
"Pošle zprávu do aplikace dle vaší volby. Neočekává se žádná návratová "
"hodnota. Tato funkce se hodí například při automatickém vkládání e-mailových "
"zpráv na web nebo pro vykonání dalšího zpracování zprávy, které není "
"podporováno přímo v aplikaci <app>Evolution</app>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:68
msgid "Forward to:"
msgstr "Přeposlat:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:69
msgid "Forwards the message to another email address."
msgstr "Přepošle zprávu na jinou e-mailovou adresu."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-filters-conditions.page:5
msgid "Available conditions for setting up filtering."
msgstr "Dostupné podmínky pro nastavení filtrování."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-filters-conditions.page:23
msgid "Available Filter conditions"
msgstr "Dostupné podmínky filtrů"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-conditions.page:33
msgid "Source Account:"
msgstr "Zdrojový účet:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-conditions.page:34
msgid ""
"Filters messages according the server you got them from. This is most useful "
"if you use multiple POP mail accounts."
msgstr ""
"Filtruje zprávy podle serveru, z kterých jste je získali. Toto je "
"nejužitečnější, používáte-li účty POP."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-conditions.page:37
msgid ""
"<app>Evolution</app> can use an external command to process a message, then "
"process it based on the return value. Commands used in this way must return "
"an integer. This is most commonly used to add an external junk mail filter."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> může použít ke zpracování zprávy externí program, potom "
"ji zpracovává na základě vrácené hodnoty. Použité příkazy musí vracet celá "
"čísla. Toto je nejčastěji používáno pro přidání externího filtru nevyžádané "
"pošty."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-conditions.page:39
msgid "Junk Test:"
msgstr "Test na nevyžádanou poštu:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-conditions.page:40
msgid ""
"Filters based on the results of the <link xref=\"mail-spam\">junk mail</"
"link> test."
msgstr ""
"Filtry vycházející z výsledků testu <link xref=\"mail-spam\">nevyžádané "
"pošty</link>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-conditions.page:42 C/mail-search-folders-conditions.page:36
msgid "Match All:"
msgstr "Vše odpovídá:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-conditions.page:43
msgid ""
"Applies an action always to any message, without further conditions. This "
"could be useful at the end of the list of message filters to cover those "
"emails that did not match any conditions for the preceding filters in the "
"list."
msgstr ""
"Použije akci vždy na libovolnou zprávu, bez dalších podmínek. To se může "
"hodit na konci seznamu filtrů zpráv, abyste pokryli i ty e-maily, které "
"nevyhovují žádné z podmínek v předchozích filtrech v seznamu."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-filters-not-working.page:5
msgid ""
"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as "
"expected."
msgstr ""
"Jak opravit problém s filtry pošty, když neřadí a netřídí poštu, jak "
"očekáváte."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-filters-not-working.page:25
msgid "Mail filters are not working"
msgstr "Filtry pošty nefungují"

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-filters-not-working.page:28
msgid "Order of Filters"
msgstr "Pořadí filtrů"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-filters-not-working.page:29
msgid ""
"The order of filters is very important. They are applied to the original "
"message in sequence, like a recipe."
msgstr ""
"Pořadí filtrů je velmi důležité. Na původní zprávu jsou použity postupně v "
"předepsaném pořadí."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-filters-not-working.page:30
msgid ""
"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all "
"messages that match this filter will ignore all succeeding filters."
msgstr ""
"Když má váš první filtr pravidlo <gui>Zastavit zpracování</gui>, pak všechny "
"zprávy, které tomuto filtru vyhovují, budou ignorovat všechny následující "
"filtry."

#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-filters-not-working.page:31 C/mail-filters.page:46
msgid ""
"When you move a message to another folder, \"moving\" actually means "
"appending a copy of the message to the destination folder and marking the "
"original message for deletion. So any subsequent filter rules will be "
"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore "
"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules."
msgstr ""
"Když přesouváte zprávu do jiné složky, znamená „přesun“ ve skutečnosti "
"vytvoření kopie zprávy v cílové složce a označení původní zprávy ke smazání. "
"Takže některá pravidla v průběhu zpracování budou použita na původní zprávu, "
"která je teď označena ke smazání. Proto by se přesun zprávy měl v pravidlech "
"filtru použít až jako poslední."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-filters-not-working.page:32
msgid ""
"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions "
"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-filters#editing"
"\">editing the filter</link>."
msgstr ""
"Pomocí <link xref=\"mail-filters#editing\">úprav filtru</link> zkontrolujte "
"pravidla a jejich pořadí ve stávajících filtrech a ověřte činnost v části "
"<gui>Potom</gui>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-filters-not-working.page:36
msgid "Using Several Mail Clients"
msgstr "Používání několika poštovních klientů"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-filters-not-working.page:37
msgid ""
"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" "
"flag that is set on the server when a particular email message is initially "
"fetched from the server. If you use another email client aside from "
"<app>Evolution</app>, your filters may not work automatically."
msgstr ""
"Další věc, kterou je třeba vzít v úvahu, je, že filtry závisí na příznaku "
"„nová“, který je nastaven na straně serveru, když je zpráva poprvé stahována "
"ze serveru. Pokud kromě pošťáka <app>Evolution</app> používáte i jiného "
"poštovního klienta, nemusí filtry fungovat automaticky."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-filters-not-working.page:41
msgid "Logging Filter Actions"
msgstr "Zaznamenávání činností filtru"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-filters-not-working.page:42
msgid ""
"If it is still unclear why filters do not work as expected, you can enable "
"logging filter actions."
msgstr ""
"Pokud stále není jasné, proč filtry nefungují podle očekávání, můžete zkusit "
"zapnout zaznamenávání činností filtrů."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-not-working.page:44 C/mail-imap-change-send-method.page:28
msgid "Close <app>Evolution</app>."
msgstr "Zavřete <app>Evolution</app>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-not-working.page:45 C/mail-localized-re-subjects.page:24
#: C/mail-save-as-pdf.page:27
msgid "Open the <app>Terminal</app> application."
msgstr "Otevřete aplikaci <app>Terminál</app>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-not-working.page:46
msgid ""
"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
"actions true</cmd>"
msgstr ""
"Spusťte příkaz <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
"actions true</cmd>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-not-working.page:47
msgid ""
"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file "
"\"/home/myusername/my-filter-log\"</cmd> and replace <cmd>myusername</cmd> "
"by your username. This will create a text file named <file>my-filter-log</"
"file> in your home directory. Note that the absolute path to the file name "
"must be entered; a syntax like <sys>~</sys> or <sys>$HOME</sys> will not "
"work."
msgstr ""
"Spusťte příkaz <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file "
"\"/home/uživatelské_jméno/my-filter-log\"</cmd>, kdy <cmd>uživatelské_jméno</"
"cmd> nahraďte svým skutečným uživatelským jménem. Tím se vytvoří textový "
"soubor s názvem <cmd>my-filter-log</cmd> ve vaší domovské složce. "
"Upozorňujeme, že cesta musí být zadána jako absolutní, syntaxe typu <sys>~</"
"sys> nebo <sys>$HOME</sys> nebude fungovat."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-not-working.page:49
msgid "Fetch mail to apply filters."
msgstr "Stáhněte poštu, aby se filtry použily."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-not-working.page:50
msgid ""
"Open the file <file>my-filter-log</file> with a text editor to see which "
"filter actions have been applied."
msgstr ""
"Otevřete soubor <file>my-filter-log</file> v textovém editoru a můžete si "
"prohlédnout, které filtry a jak byly použity."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-filters-not-working.page:53
msgid ""
"Note that you can disable filter logging again by using the command "
"<cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false</cmd>"
msgstr ""
"Zaznamenávání činnosti filtrů můžete zase vypnout pomocí příkazu "
"<cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false</cmd>"

#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: page/p
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-filters-not-working.page:55 C/mail-localized-re-subjects.page:27
#: C/mail-save-as-pdf.page:30
msgid "You can also use the <app>dconf-editor</app> application to do this."
msgstr ""
"Toho stejného lze dosáhnout i použitím aplikace <app>dconf-editor</app>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-filters.page:5
msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders."
msgstr ""
"Jak použít filtrační pravidla pro automatické roztřídění vaší pošty do "
"složek."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-filters.page:23
msgid "Using Filters"
msgstr "Používání filtrů"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-filters.page:25
msgid ""
"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have "
"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails."
msgstr ""
"Filtry zpráv používají činnosti vůči zprávám na základě podmínek, které si "
"určíte. Filtry můžete definovat jak pro příchozí, tak pro odchozí poštu."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-filters.page:27
msgid ""
"Filters will be automatically applied to incoming messages for local "
"accounts (such as POP). Mail servers for remote accounts (such as IMAP) "
"often already filter mail directly on the server as this is faster. If you "
"want to apply your <app>Evolution</app> filters to remote accounts, you can "
"enable this under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail "
"Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</"
"gui><gui>Options</gui><gui>Apply filters to new messages in Inbox on this "
"server</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Filtry budou automaticky použity na příchozí zprávy u místních účtů (jako je "
"POP). Poštovní servery u vzdálených účtů (jako je IMAP) často filtrují poštu "
"přímo na serveru, protože je to rychlejší. V případě, že chcete použít "
"filtry aplikace <app>Evolution</app> i na vzdálené účty, můžete to povolit v "
"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> "
"<gui style=\"button\">Upravit</gui> <gui>Volby příjmu</gui> <gui>Volby</gui> "
"<gui>Použít filtry na nové zprávy v Přijaté poště na tomto serveru</gui></"
"guiseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-filters.page:29
msgid ""
"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and "
"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Apply Filters</gui></guiseq> or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."
msgstr ""
"Pro ruční použití filtru na zprávy ve složce vyberte zprávu a klikněte na "
"<guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Použít filtry</gui></guiseq> nebo zmáčkněte "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-filters.page:33
msgid "Creating a Filter"
msgstr "Vytváření filtrů"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters.page:36
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>, or click "
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create</gui></guiseq> and select the "
"criterion the filter will be based on."
msgstr ""
"Klikněte na <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Filtry zpráv</gui></guiseq> nebo "
"klikněte na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Vytvořit pravidlo</gui></guiseq> "
"a vyberte kritérium, ze kterého bude filtr vycházet."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters.page:37 C/mail-search-folders-add.page:28
msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Přidat</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters.page:38 C/mail-search-folders-add.page:29
msgid "Enter a name in the <gui>Rule name</gui> field."
msgstr "Zadejte název do pole <gui>Název pravidla</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters.page:39 C/mail-search-folders-add.page:30
msgid ""
"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select "
"which part of the message will be checked and then define the comparison."
msgstr ""
"Nadefinujte podmínky pro pravidlo. Pro každou podmínku nejprve vyberte, "
"která část zprávy se má kontrolovat a pak zadejte porovnávání."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters.page:39
msgid ""
"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
"filters-conditions\">Available Filter conditions</link>."
msgstr ""
"Více informací o dostupných podmínkách najdete pod <link xref=\"mail-filters-"
"conditions\">Dostupné podmínky filtrů</link>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters.page:40 C/mail-search-folders-add.page:31
msgid ""
"If you want to define multiple conditions, define under <gui>Find items</"
"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button"
"\">Add Condition</gui> and repeat the previous step."
msgstr ""
"Pokud chcete definovat více podmínek, určete v <gui>Hledat položky</gui>, "
"jestli se mohou použít jen některé podmínky nebo se musí použít všechny, a "
"klikněte na <gui style=\"button\">Přidat podmínku</gui> a zopakujte "
"předchozí krok."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters.page:42
msgid "Select the Actions for the Filter in the <gui>Then</gui> section."
msgstr "Vyberte činnosti pro filtr v části <gui>Potom</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters.page:42
msgid ""
"For more information on the available actions see <link xref=\"mail-filters-"
"actions\">Available Filter actions</link>."
msgstr ""
"Více informací o dostupných akcích viz <link xref=\"mail-filters-actions"
"\">Dostupné činnosti filtrů</link>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-filters.page:44
msgid ""
"The order of filters is important. Filters are applied to the original "
"message in sequence, like a recipe."
msgstr ""
"U filtru je důležité i pořadí. Filtry se na originalní zprávu použijí "
"postupně v předepsaném pořadí."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-filters.page:45
msgid ""
"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all the "
"email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters."
msgstr ""
"Když je v prvním filtru pravidlo <gui>Zastavit zpracování</gui>, pak se u "
"všech zpráv, které vyhovují tomuto filtru, budou ignorovat všechny "
"následující filtry."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters.page:49
msgid ""
"If you want to define multiple actions, click <gui style=\"button\">Add "
"Action</gui> and repeat the previous step. For example, if you want no other "
"existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the "
"second action in the list."
msgstr ""
"Pokud chcete definovat více činností, klikněte na <gui style=\"button"
"\">Přidat činnost</gui> a opakujte předchozí krok. Například, když chcete, "
"aby se nepoužil žádný další existující filtr, zvolte jako další akci v "
"seznamu <gui>Zastavit zpracování</gui>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-filters.page:56
msgid "Editing Filters"
msgstr "Úprava filtrů"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters.page:58 C/mail-filters.page:68
msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Klikněte na <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Filtry zpráv</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters.page:59 C/mail-filters.page:69
msgid "Select the filter."
msgstr "Vyberte filtr."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters.page:61
msgid ""
"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> "
"twice."
msgstr ""
"Proveďte požadované opravy a klikněte dvakrát na <gui style=\"button"
"\">Budiž</gui>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-filters.page:66
msgid "Deleting Filters"
msgstr "Odstranění filtrů"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters.page:70
msgid "Click <gui style=\"button\">Remove</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Odstranit</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-folders.page:5
msgid "Use folders to organize your mail."
msgstr "Jak využít složky k roztřídění pošty."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-folders.page:29
msgid "Using Folders"
msgstr "Používaní složek"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-folders.page:31
msgid ""
"<app>Evolution</app>, like most mail systems, uses folders to store email "
"messages. You start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, "
"and Drafts. You can, however, create more folders if required."
msgstr ""
"<app>Evolution</app>, podobně jako většina ostatních poštovních programů, "
"uchovává poštu ve složkách. Na začátku máte pár složek jako Příchozí, K "
"odeslání nebo Koncepty, ale můžete si jich vytvořit tolik, kolik chcete."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-folders.page:34
msgid "Creating A Folder"
msgstr "Vytváření složek"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-folders.page:35
msgid "To create a folder:"
msgstr "Když chcete vytvořit složku:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-folders.page:37
msgid ""
"Click on <gui>Folder</gui> and select <gui>New</gui>. You can also right-"
"click anywhere on the folder list and select the <gui>New Folder</gui> "
"option."
msgstr ""
"Klikněte na <gui>Složka</gui> a vyberte <gui>Nová</gui>. Můžete také "
"kdekoliv v seznamu složek kliknout pravým tlačítkem a vybrat položku "
"<gui>Nová složka</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-folders.page:38
msgid "Specify the name and the location of the folder."
msgstr "Zadejte název a umístění složky."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-folders.page:39
msgid "Click on the <gui>Create</gui> button."
msgstr "Klikněte na tlačítko <gui>Vytvořit</gui>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-folders.page:41
msgid ""
"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages "
"into the folder."
msgstr ""
"V zobrazení složek se objeví nová složka. Do ní pak můžete přesunout zprávy."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-folders.page:44
msgid ""
"The <gui>Inbox</gui> folders on most IMAP servers cannot contain both "
"messages and subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail "
"server, branch the folders from the root of the IMAP account and not from "
"the Inbox. Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading "
"messages that exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the "
"IMAP account."
msgstr ""
"Složka <gui>Příchozí</gui> na většině serverů IMAP nemůže obsahovat zároveň "
"podsložky a zprávy. Když vytváříte další složky na serveru IMAP, větvěte je "
"od kořene stromu účtů, a ne od složky Příchozí. Pokud vytvoříte podsložky ve "
"složce <gui>Příchozí</gui>, může vám to zabránit ve čtení zpráv, které s v "
"ní nacházejí. Pokud se taková věc stane, přesuňte vytvořené složky do kořene "
"účtu IMAP."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-folders.page:50
msgid "Moving Messages to Folders"
msgstr "Přesun zpráv do složek"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-folders.page:51
msgid ""
"You can move messages into folders by using one of the following methods:"
msgstr "Zprávy můžete přesunout do složek jedním z následujích způsobů:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-folders.page:53
msgid "Drag and drop the messages into the folder."
msgstr "Přetáhněte a upusťte zprávu do složky."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-folders.page:54
msgid ""
"Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option."
msgstr ""
"Klikněte na zprávu pravým tlačítkem a vyberte možnost <gui>Přesunout do "
"složky</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-folders.page:55
msgid ""
"Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
"Vyberte zprávu a zmáčkněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</"
"key></keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-folders.page:56
msgid ""
"Select a message and click on <guiseq><gui>Message</gui><gui>Move to Folder</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Vyberte zprávu a klikněte na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Přesunout do "
"složky</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-folders.page:59
msgid "The steps for copying are similar."
msgstr "Postup kopírování je podobný."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-folders.page:61
msgid ""
"Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-"
"filters\">filters</link>."
msgstr ""
"Přesouvání zpráv je možné zautomatizovat nastavením <link xref=\"mail-filters"
"\">filtrů</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-follow-up-flag.page:5
msgid "Using flags to remind you of actions."
msgstr "Jak používat příznaky k připomenutí svých úkolů."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-follow-up-flag.page:22
msgid "Follow up flags for emails"
msgstr "Příznak „K vyřízení“ pro poštu"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-follow-up-flag.page:24
msgid ""
"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up "
"feature."
msgstr ""
"Chcete-li se ujistit, že na zprávu nezapomenete, můžete využít následující "
"funkci."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-follow-up-flag.page:26
msgid "Select one or more messages."
msgstr "Vyberte jednu nebo více zpráv."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-follow-up-flag.page:27
msgid "Right-click one of the messages."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na jednu z nich."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-follow-up-flag.page:28
msgid "Click <gui>Mark for Follow Up…</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui>Označit k vyřízení…</gui>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-follow-up-flag.page:30
msgid ""
"You can also do this by selecting the message(s) and clicking "
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up…</gui></guiseq> "
"or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
msgstr ""
"To stejné můžete udělat také tak, že vyberete zprávu, čí více zpráv, a "
"kliknete na <guiseq><gui>Zpráva</gui><gui>Označit jako</gui><gui>K vyřízení…"
"</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</"
"key><key>G</key></keyseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-follow-up-flag.page:32
msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date."
msgstr ""
"Okno, které se otevře, vám umožní nastavit druh příznaku a termín dokončení."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-follow-up-flag.page:34
msgid ""
"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as "
"Call, Forward and Reply."
msgstr ""
"Příznak sám o sobě je činnost, kterou chcete připomenout, jako někomu "
"zavolat, přeposlat zprávu nebo odpovědět."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-follow-up-flag.page:36
msgid ""
"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it "
"entirely by right-clicking the message and clicking either <gui>Flag "
"Completed</gui> or <gui>Clear Flag</gui>."
msgstr ""
"Poté, co jste příznak přidali, jej můžete označit jako dokončený nebo jej "
"úplně vymazat tak, že kliknete na zprávu pravým tlačítkem a potom kliknete "
"buď na <gui>Označit jako dokončené</gui> nebo na <gui>Zrušit příznak</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-follow-up-flag.page:38
msgid ""
"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, "
"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: "
"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\""
msgstr ""
"Když čtete označenou zprávu, stav příznaku je zobrazen nahoře nad hlavičkami "
"zprávy. Při zpoždění vám muže zpráva říkat „Již mělo být splněno: Zavolat do "
"7. duben 2003, 17:00“."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-follow-up-flag.page:40
msgid ""
"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you "
"might <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">add a Flag Status "
"column</link> to your message list and sort that way. Alternately, you could "
"create a <link xref=\"mail-search-folders\">search folder</link> that "
"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, "
"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines."
msgstr ""
"Značky vám můžou pomoci organizovat si svoji práci v několika směrech. Např. "
"můžete <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">přidat sloupec "
"Příznak Stav</link> do svého seznamu zpráv a podle něj si je pak seřadit. "
"Nebo můžete vytvořit <link xref=\"mail-search-folders\">vyhledávací složku</"
"link>, která zobrazuje všechny vaše zprávy s příznakem. Až máte zprávu "
"vyřízenou, příznak zrušíte, takže vyhledávací složka bude vždy obsahovat "
"pouze nadcházející termíny."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-follow-up-flag.page:42
msgid ""
"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark "
"them as important by right-clicking the message, then click <gui>Mark as "
"Important</gui>, or by selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</"
"gui><gui>Important</gui></guiseq> from the menubar."
msgstr ""
"Pokud dáváte přednost jednoduššímu způsobu, jak se upomínat na zprávy, "
"můžete je označit jako důležité tak, že kliknete pravým tlačítkem na zprávu "
"a potom kliknete na <gui>Označit jako důležité</gui> nebo vyberete v nabídce "
"<guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Označit jako</gui> <gui>Důležité</gui></"
"guiseq>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-imap-change-send-method.page:5
msgid "Switch from sending mail via SMTP to Sendmail or vice versa."
msgstr ""
"Jak přepnout odesílání pošty přes SMTP na odesílání přes Sendmail a naopak."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-imap-change-send-method.page:21
msgid "Change the outgoing method for an IMAP+ account"
msgstr "Změna odchozí metody u účtů IMAP+"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-imap-change-send-method.page:23
msgid ""
"There is no user interface to change the outgoing method of an IMAP account."
msgstr ""
"Pro změnut odchozí metody u účtu IMAP není k dispozici žádné nastavení v "
"uživatelském rozhraní."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-imap-change-send-method.page:25
msgid ""
"If you used Sendmail so far but now want to use an SMTP connection instead:"
msgstr ""
"Pokud zatím používáte Sendmail, ale od teď chcete raději používat připojení "
"SMTP:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-imap-change-send-method.page:29
msgid ""
"Find and open the corresponding account file in <file>$HOME/.config/"
"evolution/sources/</file> with a text editor."
msgstr ""
"Najděte a pomocí textového editoru otevřete příslušný soubor účtu v <file>"
"$HOME/.config/evolution/sources/</file>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-imap-change-send-method.page:31
msgid ""
"In the <code>[Mail Transport]</code> section, replace "
"<code>BackendName=sendmail</code> with <code>BackendName=smtp</code> or vice "
"versa."
msgstr ""
"V části <code>[Mail Transport]</code> nahraďte <code>BackendName=sendmail</"
"code> za <code>BackendName=smtp</code>, případně naopak."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-imap-change-send-method.page:33
msgid ""
"Restart the <code>evolution-source-registry</code> background process, for "
"example by rebooting your system."
msgstr ""
"Restartujte proces na pozadí <code>evolution-source-registry</code>, třeba "
"tím, že restartujete počítač."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-imap-change-send-method.page:35
msgid ""
"Start <app>Evolution</app> and edit the account SMTP settings for the "
"account as needed."
msgstr ""
"Spusťte <app>Evolution</app> a upravte nastavení účtu SMTP pro účet podle "
"potřeby."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-imap-subscriptions.page:5
msgid "IMAP folder subscriptions."
msgstr "Jak se přihlásit k odběru složky IMAP."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-imap-subscriptions.page:25
msgid "IMAP Subscriptions"
msgstr "Odběry IMAP"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-imap-subscriptions.page:27
msgid ""
"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which "
"IMAP folders to check and display in <app>Evolution</app>, and which ones to "
"ignore for the time being, via the <gui>IMAP Subscriptions Manager</gui>."
msgstr ""
"Protože otevření mnoha složek IMAP na serveru zabere nějaký čas, můžete "
"pomocí <gui>správy odběrů IMAP</gui> určit, které složky IMAP se mají v "
"aplikaci <app>Evolution</app> kontrolovat a zobrazovat, a které se mohou "
"prozatímně ignorovat."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-imap-subscriptions.page:29
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>, or right-"
"click on the top level node of an email account in the folder list and click "
"<gui>Manage subscriptions</gui>."
msgstr ""
"Vyberte <guiseq><gui>Složka</gui> <gui>Odběry</gui></guiseq> nebo klikněte "
"pravým tlačítkem na nejvrchnější uzel poštovního účtu v seznamu složek a "
"klikněte na <gui>Správa odběrů</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-imap-subscriptions.page:30 C/mail-usenet-subscriptions.page:30
msgid ""
"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want "
"to manage your subscriptions."
msgstr ""
"Máte-li účty na více serverech, vyberte server, pro který chcete spravovat "
"své odběry."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-imap-subscriptions.page:31
msgid ""
"<app>Evolution</app> displays a list of files and folders available on the "
"IMAP server."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> zobrazí seznam souborů a složek dostupných na serveru "
"IMAP."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-imap-subscriptions.page:32
msgid "Select a file or folder by clicking it."
msgstr "Vyberte soubor nebo složku kliknutím na ni."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-imap-subscriptions.page:33
msgid ""
"You should select at least the <gui>Inbox</gui> folder. Depending upon the "
"way your IMAP server is configured, the list of available files might "
"include non-mail folders. If it does, you can ignore them."
msgstr ""
"Měli byste vybrat alespoň složku <gui>Příchozí</gui>. V závislosti na tom, "
"jak je váš server IMAP nastaven, seznam dostupných souborů může obsahovat "
"nepoštovní složky. Pokud ano, můžete je ignorovat."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-imap-subscriptions.page:34
msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions."
msgstr "Zaškrtněte políčko vedle složky, aby se přidala k odebíraným."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-labels.page:5
msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders."
msgstr ""
"Jak použít štítky k roztřídění svých zpráv, aniž byste měnili jejich složku."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-labels.page:21
msgid "Using Labels"
msgstr "Používání štítků"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-labels.page:23
msgid ""
"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is "
"similar to <link xref=\"using-categories\">Categories</link> in the other "
"<app>Evolution</app> windows."
msgstr ""
"K e-mailům si můžete přiřadit barevné štítky, abyste si je roztřídili. Je to "
"podobné, jako <link xref=\"using-categories\">Kategorie</link> v jiném okně "
"aplikace <app>Evolution</app>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-labels.page:25
msgid ""
"You can search for messages with specific labels by using the <link xref="
"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-"
"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels."
msgstr ""
"Můžete pak vyhledávat zprávy s konkrétními štítky pomocí <link xref=\"mail-"
"searching\">rozbalovacího rychlého hledání</link>. Na základě štítků lze "
"také vytvořit <link xref=\"mail-search-folders\">vyhledávací složky</link>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-labels.page:28
msgid "Adding a label to a message"
msgstr "Přiřazení štítku zprávě"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-labels.page:29
msgid ""
"To assign a label to a message, either choose <guiseq><gui>Message</"
"gui><gui>Mark As</gui><gui>Label</gui></guiseq> and choose the label to "
"apply, or right-click the message, click <gui>Label</gui>, and choose the "
"label to apply."
msgstr ""
"Když chcete zprávě přiřadit štítek, buď zvolte <guiseq><gui>Message</"
"gui><gui>Mark As</gui><gui>Label</gui></guiseq> a vyberte štítek, který se "
"má použít, nebo klikněte pravým tlačítkem na zprávu, klikněte na "
"<gui>Štítek</gui> a vyberte šítek, který se má použít."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-labels.page:30
msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>."
msgstr "Můžete také rychle přidat nový štítek pomocí <gui>Nový štítek</gui>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-labels.page:34
msgid "Managing labels"
msgstr "Správa štítků"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-labels.page:35
msgid ""
"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></"
"guiseq>. Note that you cannot remove the default labels."
msgstr ""
"Štítky můžete přidávat, upravovat a mazat v <guiseq><gui>Upravit</gui> "
"<gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby pošty</gui> <gui>Štítky</gui></guiseq>. "
"Poznamenejme, že není možné odstranit výchozí štítky."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-layout-changing.page:5
msgid ""
"Changing the display of the mail window (message list columns and "
"widescreen)."
msgstr ""
"Jak změnit zobrazení okna s poštou (sloupce v seznamu zpráv a širokoúhlé "
"obrazovky)."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-layout-changing.page:20
msgid "Changing the mail window layout"
msgstr "Změna rozvržení okna s poštou"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-localized-re-subjects.page:5
msgid "Avoid long subject lines due to translated \"Re:\" prefixes."
msgstr ""
"Jak předejít zbytečnému prodlužování řádku s lokalizovanou předponou „Re:“"

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-localized-re-subjects.page:19
msgid "Handling localized \"Re:\" in subjects"
msgstr "Rozpoznání lokalizovaného „Re:“ v předmětu"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-localized-re-subjects.page:21
msgid ""
"Traditionally a \"Re:\" prefix is added to a subject line when replying to "
"an email. Some email applications use localized terms for this (like \"SV:\" "
"in Danish or \"AW:\" in German). <app>Evolution</app> can recognize these "
"terms to avoid subject lines getting longer as the conversation continues."
msgstr ""
"Předpona „Re:“ se tradičně přidává na řádek s předmětem, když odpovídáte na "
"zprávu. Některé poštovní aplikace používají lokalizovanou verzi této "
"předpony (jako „SV:“ v dánštině, „AW:“ v němčině nebo „Odp:“ v češtině). "
"<app>Evolution</app> umí tyto výrazy rozpoznat a předejít tak zbytečnému "
"nabývání řádku na délce přidáváním další předpony."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-localized-re-subjects.page:25
msgid ""
"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail composer-"
"localized-re 'AW,SV'</cmd> (in case that you want \"AW:\" and \"SV:\" to be "
"recognized)."
msgstr ""
"Spusťte příkaz <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail.composer-"
"localized-re 'Odp,AW'</cmd> (v případě, že chcete rozpoznávat „Odp:“ a "
"„AW:“)."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-moving-emails.page:5
msgid "Moving emails from one folder to another."
msgstr "Jak přesunout poštu z jedné složku do druhé."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-moving-emails.page:24
msgid "Moved emails are still shown in the original folder"
msgstr "Přesunutá pošta se stále zobrazuje v původní složce"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-moving-emails.page:26
msgid ""
"If your IMAP mail server does not yet support <link href=\"https://tools."
"ietf.org/html/rfc6851\">IMAP's \"move\" feature</link> which was introduced "
"in January 2013, <app>Evolution</app> \"moves\" messages by copying and "
"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the "
"original messages are retained until you expunge the emails marked for "
"deletion."
msgstr ""
"Pokud váš poštovní server IMAP prozatím nepodporuje <link href=\"https://"
"tools.ietf.org/html/rfc6851\">funkci „move“ protokolu IMAP</link>, která "
"byla zavedena v lednu 2013, požívá <app>Evolution</app> k přesunu kopírování "
"a následné smazání pošty. Přitom smazání ve skutečnosti znamená „označit "
"poštu ke smazání“, takž původní zprávy zůstanou zachovány, dokud je "
"nenecháte odstranit."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-moving-emails.page:28
msgid ""
"See the topic on <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">deleting emails</"
"link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this "
"applies to other types of accounts as well."
msgstr ""
"Viz téma <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">mazání zpráv</link> ohledně "
"postupu, jak poštovní zprávy odstranit. Poznamenejme, že to stejné platí i "
"pro jiné typy účtů."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-not-sent.page:5
msgid "Possible reasons why emails are not sent."
msgstr "Možné důvody, proč pošta neodchází."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-not-sent.page:21
msgid "Mail is not sent"
msgstr "Pošta se neodeslala"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-not-sent.page:23
msgid "There can be several reasons why emails are not sent:"
msgstr "Může být několik důvodů, proč se pošta neodeslala:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-not-sent.page:26
msgid ""
"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients "
"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the "
"message will not be sent."
msgstr ""
"Neplatná e-mailová adresa. Zkontrolujte, jestli jsou v pořádku všechny "
"adresy uvedené v příjemcích. V případě, že zpráva obsahuje nesprávnou nebo "
"neplatnou e-mailovou adresu, tak se neodešle."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-not-sent.page:27
msgid ""
"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages "
"are correct. Using the incorrect server address or authentication method may "
"prevent emails from being sent."
msgstr ""
"Nesprávné nastavení SMTP. Ověřte, že jsou správná nastavení týkající se "
"odchozí pošty. Použití nesprávné adresy serveru nebo autentizační metody "
"může zabránit v odeslání pošty."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-not-sent.page:28
msgid ""
"Offline status. <app>Evolution</app> may be offline. Check on the <gui style="
"\"button\">Send / Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are "
"offline. To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</gui></"
"guiseq>. You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send / "
"Receive</gui> button."
msgstr ""
"Stav odpojení. Aplikace <app>Evolution</app> může být off-line. Podívejte se "
"na tlačítko <gui style=\"button\">Odeslat/příjmout</gui>. Pokud je zašedlé, "
"jste odpojeni. Do režimu on-line se vrátíte pomocí <guiseq><gui>Soubor</gui> "
"<gui>Pracovat on-line</gui></guiseq>. Po té by už mělo být tlačítko <gui "
"style=\"button\">Odeslat/přijmout</gui> použitelné."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-organizing.page:5
msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels."
msgstr ""
"Řazení, hledání, filtrování, vyhledávací složky a označování štítky u složek."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-organizing.page:21
msgid "Sorting and organizing mail"
msgstr "Řazení a třídění pošty"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-organizing.page:23
msgid ""
"<app>Evolution</app> provides several options to organize your mail "
"according to your needs."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> poskytuje několik možností, jak si v poště udělat "
"pořádek podle svých potřeb."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-organizing.page:26
msgid "Advanced Options"
msgstr "Pokročilé volby"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-read-receipts.page:5
msgid "How to enable requesting read receipts."
msgstr "Jak zapnout požadování doručenky o přečtení."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-read-receipts.page:34
msgid "Read receipts for emails"
msgstr "Vyžádání doručenky o přečtení"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-read-receipts.page:36
msgid ""
"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received "
"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the "
"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if "
"your emails have been received by someone."
msgstr ""
"Doručenka o přečtení je způsob, jak dostat na vědomí, že lidé od vás "
"obdrželi e-mail. Normálně si může příjemce zvolit, jestli odesilatele "
"uvědomit chce nebo ne, takže to není zcela spolehlivý způsob, jak "
"zkontrolovat, jestli váš e-mail příjemce obdržel."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-read-receipts.page:38
msgid ""
"You can request read receipts by selecting <guiseq><gui>Options</"
"gui><gui>Request Read Receipt</gui></guiseq> in the menu of the composer "
"window or clicking the corresponding toolbar icon."
msgstr ""
"O doručenku o přečtení můžete požádat pomocí <guiseq><gui>Volby</gui> "
"<gui>Žádat doručenku o přečtení</gui></guiseq> v nabídce editoru zpráv nebo "
"kliknutím na příslušnou ikonu na nástrojové liště."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-read-receipts.page:40
msgid ""
"For read receipts that you receive you can define <app>Evolution</app>'s "
"behavior under <gui>Message Receipts</gui> in the <gui>Composing Messages</"
"gui> section of the <link xref=\"mail-account-management\">account "
"preferences</link>."
msgstr ""
"Co se týká doručenek o přečtení u zpráv, které obdržíte vy, můžete si "
"nastavit, jak se má <app>Evolution</app> chovat, v části <gui>Vytváření "
"zpáv</gui> v <link xref=\"mail-account-management\">předvolbách účtu</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-received-notification.page:5
msgid "Options on notifications of newly received mail."
msgstr "Jak navolit upozorňování na nově příchozí poštu."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-received-notification.page:21
msgid "Getting notified of new mail"
msgstr "Upozorňování na novou poštu"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-received-notification.page:23
msgid ""
"<app>Evolution</app> always notifies you of new messages by adding a small "
"emblem to the mailer icon in the window <link xref=\"intro-main-window"
"\">switcher</link>."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> vždy upozorňuje na nové zprávy přidáním malé značky k "
"ikoně poštovního klienta v <link xref=\"intro-main-window\">přepínači</link> "
"oken."

#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/mail-received-notification.page:24
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' "
"md5='da6e065ab605a1470729c48d645bcf1a'"
msgstr ""
"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' "
"md5='da6e065ab605a1470729c48d645bcf1a'"

#. (itstool) path: media/p
#. Translators: Please make sure that the screenshot does have the small
#. yellow star in the Mail icon
#: C/mail-received-notification.page:25
msgid "Switcher layout when a new message has arrived"
msgstr "Vzhled přepínače, když přijde nová pošta"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-received-notification.page:28
msgid ""
"In order to also be notified of new messages in GNOME desktop notifications:"
msgstr ""
"Abyste byli navíc upozorněni na nové zprávy i pomocí upozornění "
"uživatelského prostředí GNOME:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-received-notification.page:31
msgid "Enable <gui>Mail Notification</gui>."
msgstr "Zapněte <gui>Upozornění na novou poštu</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-received-notification.page:34
msgid ""
"Open the <gui style=\"tab\">Configuration</gui> tab and set your preferred "
"options."
msgstr ""
"Otevřete kartu <gui style=\"tab\">Nastavení</gui> a nastavte své "
"upřednostňované volby."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-received-notification.page:35
msgid ""
"Open the <gui style=\"tab\">Accounts</gui> tab to select the mail accounts "
"for which you would like to see notifications."
msgstr ""
"Otevřete kartu <gui style=\"tab\">Účty</gui>, abyste mohli vybrat poštovní "
"účet, pro který chcete upozornění vidět."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-received-notification.page:38
msgid ""
"See <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help."
"gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications\">the GNOME Desktop "
"Help</link> for more information."
msgstr ""
"Více informací viz <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href="
"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications"
"\">Nápověda k uživatelskému prostředí GNOME</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5
msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts."
msgstr "Volby příjmu pro účty Exchange Web Services."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25
#: C/mail-receiving-options-pop.page:32
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28
msgid ""
"On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):"
msgstr ""
"Na stránce <gui>Příjem pošty</gui> (najdete v <guiseq><gui>Upravit</"
"gui><gui>Předvolby</gui><gui>Poštovní účty</gui><gui style=\"button"
"\">Upravit</gui><gui>Příjem pošty</gui></guiseq>):"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28
msgid "Enter your username for that server."
msgstr "Zadejte své uživatelské jméno pro tento server."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29
msgid ""
"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui style=\"button"
"\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to "
"automatically fill in the values."
msgstr ""
"Buď ručně zadejte adresu URL počítače nebo OAB URL nebo klikněte na <gui "
"style=\"button\">Získat URL</gui>, načež budete dotázání na vaše heslo a "
"následně se zkusí automaticky vyplnit hodnoty."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30
msgid ""
"If you are in an organizational environment, you may want to contact your "
"system administrator for more information."
msgstr ""
"Pokud se nacházíte v prostředí organizace, můžete kontaktovat správce "
"systému, abyste získali více informací."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34
#: C/mail-receiving-options-pop.page:38
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34
msgid ""
"Select your authentication type in the Authentication list, or click <gui "
"style=\"button\">Check for Supported Types</gui> to have <app>Evolution</"
"app> check for supported authentication mechanisms. Some servers do not "
"announce the authentication mechanisms they support, so clicking this button "
"is not a guarantee that available mechanisms actually work."
msgstr ""
"Vyberte typ ověření totožnosti nebo klikněte na <gui style=\"button"
"\">Zjistit podporované typy</gui> a <app>Evolution</app> zjistí, jaké "
"mechanismy ověření totožnosti jsou podporovány. Některé servery neoznamují, "
"které autentizační mechanismy podporují, takže kliknutí na toto tlačítko "
"nezaručuje, že dostupné mechanismy opravdu fungují."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34
#: C/mail-receiving-options-pop.page:45
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41
msgid "Receiving Options"
msgstr "Volby příjmu"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36
#: C/mail-receiving-options-pop.page:47
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43
msgid ""
"On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):"
msgstr ""
"Na kartě <gui>Volby příjmu</gui> (přístupné přes <guiseq><gui>Upravit</"
"gui><gui>Předvolby</gui><gui>Poštovní účty</gui><gui style=\"button"
"\">Upravit</gui><gui>Volby příjmu</gui></guiseq>):"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39
#: C/mail-receiving-options-pop.page:50
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46
msgid ""
"If you want <app>Evolution</app> to check automatically for new messages, "
"click the <gui>Check for new messages every … minutes</gui> option and "
"select the frequency in minutes."
msgstr ""
"Pokud chcete, aby se <app>Evolution</app> automaticky díval po nových "
"zprávách, klikněte na <gui>Kontrolovat nové zprávy každých ‥ minut </gui> a "
"zvolte četnost kontrol v minutách."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45
msgid ""
"You can also define if <app>Evolution</app> checks for new messages in all "
"folders."
msgstr ""
"Můžete také určit, jestli má <app>Evolution</app> kontrolovat nové zprávy ve "
"všech složkách."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44
msgid ""
"If you would like to have a copy of the address book on the server for "
"offline access to it, enable <gui>Cache offline address book</gui> and click "
"<gui style=\"button\">Fetch list</gui>. Afterwards, select the address book "
"from the available options."
msgstr ""
"Jestli chcete mít kopii adresáře ze serveru, abyste k němu měli přístup i "
"při odpojení, zapněte <gui>Ukládat adresář do mezipaměti pro použití při "
"odpojení</gui> a klikněte na <gui style=\"button\">Získat seznam</gui>. "
"Následně z dostupné nabídky vyberte adresář."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51
msgid ""
"Select if you want <link xref=\"mail-filters\">filters</link> to be "
"automatically applied on mail that you receive, if <link xref=\"mail-spam-"
"marking\">spam</link> should be automatically filtered, and if <link xref="
"\"mail-working-offline\">mail on the server should be synchronized with your "
"local copy for offline access to it</link>."
msgstr ""
"Vyberte, jestli se mají na poštu, kterou obdržíte, automaticky použít <link "
"xref=\"mail-filters\">filtry</link>, jestli mají být automaticky filtrovány "
"<link xref=\"mail-spam-marking\">nevyžádané zprávy</link> a jestli se má "
"<link xref=\"mail-working-offline\">pošta na serveru synchronizovat s místní "
"kopií kvůli přístupu při odpojení od sítě</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5
msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts."
msgstr "Volby příjmu pro účty Exchange MAPI."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31
#: C/mail-receiving-options-pop.page:35
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31
msgid ""
"Enter the address of the email server in the <gui>Server</gui> field and "
"enter your username for that server."
msgstr ""
"Do pole <gui>Server</gui> zadejte adresu poštovního serveru a uveďte své "
"uživatelské jméno pro tento server."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29
msgid "Enter the Domain name for that server."
msgstr "Zadejte doménový název pro tento server."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32
#: C/mail-receiving-options-pop.page:36
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32
msgid ""
"Select if you want to use a secure connection (TLS or its deprecated "
"predecessor SSL)."
msgstr ""
"Vyberte, chcete-li používat zabezpečené připojení (TLS nebo jeho zastaralý "
"předchůdce SSL)."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33
msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password."
msgstr "Klikněte na  <gui style=\"button\">Ověřit</gui> a zadejte své heslo."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5
msgid "Receiving options for IMAP+ accounts."
msgstr "Možnosti příjmu u účtů IMAP+."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32
#: C/mail-receiving-options-pop.page:36
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32
msgid "You should enable this option if your server supports it."
msgstr "Pokud ji server podporuje, měli byste tuto volbu povolit."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33
#: C/mail-receiving-options-pop.page:37
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33
#: C/mail-sending-options-smtp.page:30
msgid ""
"Free webmail providers often supply information about which of these options "
"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to "
"contact your system administrator for more information."
msgstr ""
"Poskytovatelé freemailů obvykle poskytují o informace možnostech, které "
"můžete použít. Pokud jste v prostředí organizace, kontaktujte správce, "
"chcete-li získat více informací."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35
#: C/mail-receiving-options-pop.page:39
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35
msgid "Select if you want <app>Evolution</app> to remember your password."
msgstr ""
"Zvolte, pokud chcete, aby si <app>Evolution</app> pamatoval vaše heslo."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47
msgid ""
"Select <gui>Use Quick Resync</gui> if the IMAP server supports <link href="
"\"https://tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox "
"Resynchronization</link>."
msgstr ""
"Pokud server IMAP podporuje <link href=\"https://tools.ietf.org/html/"
"rfc5162\">rozšíření IMAP4 pro rychlou synchronizaci poštovních schránek</"
"link>, vyberte <gui>Používat rychlou synchronizaci</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48
msgid ""
"If the mail server does not allow multiple connections from <app>Evolution</"
"app> to the server at the same time (for example when you have more than one "
"account on that server), set <gui>Number of concurrent connections to use</"
"gui> to 1."
msgstr ""
"V případě, že server neumožňuje více připojení z aplikace <app>Evolution</"
"app> na server naráz (například pro situace, kdy na serveru máte více než "
"jeden účet), nastavte <gui>Počet použitých souběžných připojení</gui> na 1."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49
msgid ""
"You can also define if <app>Evolution</app> checks for new messages in all "
"folders, or only in subscribed folders."
msgstr ""
"Můžete také určit, jestli má <app>Evolution</app> kontrolovat zprávy ve "
"všech složkách nebo jen v odebíraných složkách."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50
msgid ""
"Select if you want <app>Evolution</app> to show only <link xref=\"mail-imap-"
"subscriptions\">subscribed folders</link>."
msgstr ""
"Zvolte, jestli chcete, aby <app>Evolution</app> zobrazoval pouze <link xref="
"\"mail-imap-subscriptions\">odebírané složky</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5
msgid "Receiving options for Local delivery accounts."
msgstr "Možnosti příjmu u účtů místního doručení."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28
msgid ""
"Choose the file by clicking on the button next to <gui>File</gui> in the "
"<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window."
msgstr ""
"Zvolte soubor kliknutím na tlačítko vedle <gui>Soubor</gui> v části "
"<gui>Nastavení</gui>. Otevře se okno pro výběr souboru."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5
msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts."
msgstr "Možnosti příjmu u účtů s poštovními složkami ve formátu Maildir"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28
msgid ""
"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in "
"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in "
"the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
"option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window."
msgstr ""
"Zvolte složku kliknutím na tlačítko vedle <gui>Cesta</gui> v části "
"<gui>Nastavení</gui>. V seznamu jsou dostupné některé výchozí složky. Pokud "
"mezi nimi požadovaná složka není, vyberte poslední volbu <gui>Další…</gui>. "
"Otevře se okno pro výběr složky."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40
msgid ""
"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
"messages in Inbox</gui>."
msgstr ""
"Pokud chcete, aby se pro nové zprávy v příchozí poště automaticky používaly "
"<link xref=\"mail-filters\">filtry</link>, zapněte <gui>Používat filtry na "
"nové zprávy ve složce Příchozí</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5
msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts."
msgstr "Možnosti příjmu u účtů s poštovními složkami ve formátu MH"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options.page:5
msgid "Available mail receiving options for several server types."
msgstr "Dostupné volby příjmu pošty pro několik typů serverů."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-receiving-options.page:18
msgid "Mail Receiving Options"
msgstr "Možnosti příjmu pošty"

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-receiving-options.page:21
msgid "Mail receiving options for common server types"
msgstr "Volby příjmu pošty pro běžné typy serverů"

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-receiving-options.page:24
msgid "Mail receiving options for corporate server types"
msgstr "Volby příjmu pošty pro firemní typy serverů"

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-receiving-options.page:27
msgid "Mail receiving options for local account server types"
msgstr "Volby příjmu pošty pro typy serverů s místními účty"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options-pop.page:5
msgid "Receiving options for POP accounts."
msgstr "Možnosti příjmu u účtů POP."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-pop.page:51
msgid ""
"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click "
"the <gui>Leave messages on server</gui> option and the <gui>Delete after ... "
"days</gui> option and select the number of days to allow messages to remain "
"on the server. Set 0 days to keep messages on the server forever."
msgstr ""
"Pokud chcete, aby zprávy zůstávaly po nějakou dobu na serveru, klikněte na "
"<gui>Ponechat zprávy na serveru</gui> a volbu <gui>Smazat po ‥ dnech</gui> "
"nastavte na počet dní, po které chcete zprávy na serveru ponechat. Nastavení "
"na 0 zajistí, že zprávy zůstanou na serveru napořád."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-pop.page:52
msgid ""
"The option <gui>Disable support for all POP3 extensions</gui> is only useful "
"when accessing old or misconfigured mail servers. <link href=\"https://tools."
"ietf.org/html/rfc2449\">POP3 extensions</link> provide enhanced "
"functionality, however only some servers support them. In case of problems "
"with receiving mail, enabling this setting might help."
msgstr ""
"Volba <gui>Zakázat podporu pro všechna rozšíření POP3</gui> je užitečná, "
"když přistupujete ke starému nebo špatně nastavenému poštovnímu serveru. "
"<link href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc2449\">Rozšíření POP3</link> "
"poskytují vylepšení funkcionality, ale podporují je jen některé servery. V "
"případě, že máte problémy s příjmem pošty, může vám zapnutí této volby "
"pomoct."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5
msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts."
msgstr "Možnosti přijímání u účtů standardního unixového adresáře mbox."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28
msgid ""
"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in "
"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in "
"the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
"option <gui>Other…</gui>. This will open a directory chooser window."
msgstr ""
"Zvolte složku kliknutím na tlačítko vedle <gui>Cesta</gui> v části "
"<gui>Nastavení</gui>. V seznamu jsou dostupné některé výchozí složky. Pokud "
"mezi nimi požadovaná složka není, vyberte poslední volbu <gui>Další…</gui>. "
"Otevře se okno pro výběr složky."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5
msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts."
msgstr "Možnosti přijímání u účtů standardního unixového souboru mbox."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5
msgid "Receiving options for Usenet news accounts."
msgstr "Volby příjmu pro účty konferencí Usenet."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47
msgid "Select if you want to show folders in short notation."
msgstr "Zvolte, pokud chcete zobrazit složky ve zkráceném zápisu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48
msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux."
msgstr "Například comp.os.linux by se zobrazilo jako c.o.linux."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49
msgid ""
"Select if you want to show relative folder names in the <link xref=\"mail-"
"imap-subscriptions\">subscriptions window</link>."
msgstr ""
"Zvolte, pokud chcete zobrazit názvy příbuzných složek v <link xref=\"mail-"
"imap-subscriptions\">dialogovém boxu pro přihlášení</link>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50
msgid ""
"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is "
"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution."
msgstr ""
"Pokud vyberete, aby se zobrazily názvy příbuzných složek, bude zobrazen "
"pouze název složky. Například složka evolution.mail se zobrazí jako "
"evolution."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-refresh-folders.page:5
msgid "Ways to update your <app>Evolution</app> folders."
msgstr "Způsoby, jak aktualizovat své složky <app>Evolution</app>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-refresh-folders.page:20
msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server"
msgstr "Aktualizace složek na poštovním serveru"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-refresh-folders.page:22
msgid ""
"To make sure that your local email folders are updated, go to "
"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Refresh</gui></guiseq>. This will ensure that "
"all of your emails have been downloaded from the mail server onto your "
"computer so that you can read them all, and that the read status is synced "
"with the mail server."
msgstr ""
"Abyste měli jistotu, že jsou vaše místní poštovní složky aktualizované, "
"použijte <guiseq><gui>Složky</gui> <gui>Aktualizovat</gui></guiseq>. Tím se "
"zajistí, že se z poštovního serveru stáhne do vašeho počítače veškerá pošta, "
"takže si ji budete moci přečíst, a zároveň se se serverem synchronizuje stav "
"přečtená/nepřečtená u jednotlivých zpráv."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-refresh-folders.page:24
msgid ""
"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press "
"<key>F5</key>."
msgstr ""
"Můžete také použít dvojité kliknutí na název složky nebo zmáčknout <key>F5</"
"key>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-save-as-pdf.page:5
msgid "Converting emails into PDF files."
msgstr "Jak převést poštu do souborů PDF."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-save-as-pdf.page:20
msgid "Save messages as PDF"
msgstr "Ukládání zpráv jako PDF"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-save-as-pdf.page:22
msgid ""
"In order to save emails in the PDF file format, select <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Print</gui></guiseq> and then choose <gui>Print to File</gui>. See "
"<link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/users/"
"gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general information "
"on printing."
msgstr ""
"Aby se pošta uložila do souboru ve formátu PDF, vyberte <guiseq><gui>Soubor</"
"gui> <gui>Tisk</gui></guiseq> a pak zvolte <gui>Tiknout do souboru</gui>. "
"Viz <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/"
"users/gnome-help/stable/printing\">nápověda k pracovnímu prostředí</link> "
"ohledně obecných informací o tisku."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-save-as-pdf.page:25
msgid ""
"You can also export messages as PDF by dragging and dropping them to the "
"file manager, instead of dropping them in mbox (text) format by default."
msgstr ""
"Exportovat zprávy do PDF můžete také jejich tažení a upuštěním ve správci "
"souborů, když změníte výchozí textový formát mbox pro upuštění."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-save-as-pdf.page:28
msgid ""
"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-"
"save-file-format 'pdf'</cmd>"
msgstr ""
"Spusťte příkaz <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-"
"save-file-format 'pdf'</cmd>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-search-folders-add.page:5
msgid "Setting up a search folder."
msgstr "Nastavení vyhledávací složky."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-search-folders-add.page:23
msgid "Creating A Search Folder"
msgstr "Vytvoření vyhledávací složky"

#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-search-folders-add.page:26 C/mail-search-folders.page:30
msgid ""
"If you have not utilized search folders before, enable <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui>Search Folders</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Jestliže nemáte vyhledávací složky doposud použité, povolte je v "
"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> "
"<gui style=\"button\">Vyhledávací složky</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-search-folders-add.page:27
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Search Folders</gui></guiseq>, or click "
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
"criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, "
"click <guiseq><gui>Search</gui><gui>Create Search Folder From Search…</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Klikněte na <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Vyhledávací složky</gui></"
"guiseq> nebo na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Vytvořit pravidlo</gui></"
"guiseq> a vyberte kritéria, na kterých bude složka hledání založena. "
"Případně, pokud probíhá nějaké hledání, můžete kliknout na "
"<guiseq><gui>Hledat</gui> <gui>Vytvořit vyhledávací složku z hledávání</"
"gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-search-folders-add.page:30
msgid ""
"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
"search-folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>."
msgstr ""
"Více informací o podmínkách, které jsou k dispozici, naleznete v <link xref="
"\"mail-search-folders-conditions\">Dostupné podmínky pro vyhledávací složky</"
"link>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-search-folders-add.page:32
msgid ""
"Select which folders will be used for the search folder in the section "
"<gui>Search Folder Sources</gui>. Options are:"
msgstr ""
"Vyberte, které složky budou použity pro vyhledávací složku v části "
"<gui>Zdroje vyhledávacích složek</gui>. Možnosti jsou:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-search-folders-add.page:34
msgid "All local folders:"
msgstr "Všechny místní složky:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-search-folders-add.page:35
msgid ""
"Uses all local folders for the search folder source in addition to "
"individual folders that are selected."
msgstr ""
"Jako zdroj pro vyhledávací složku používá všechny místní složky navíc k těm, "
"které jste jednotlivě vybrali."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-search-folders-add.page:37
msgid "All active remote folders:"
msgstr "Všechny aktivní, vzdálené složky:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-search-folders-add.page:38
msgid ""
"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you "
"must be connected to your mail server for the search folder to include any "
"messages from that source in addition to individual folders that are "
"selected."
msgstr ""
"Vzdálené složky jsou považovány za aktivní, pokud jste připojeni k serveru; "
"pro vyhledávací složky musíte být připojeni ke svému poštovního serveru, "
"chcete-li přidat jakékoliv zprávy z tohoto zdroje ke složkám, které jste "
"vybrali jednotlivě."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-search-folders-add.page:40
msgid "All local and active remote folders:"
msgstr "Všechny místní a aktivní, vzdálené složky:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-search-folders-add.page:41
msgid ""
"Uses all local and active remote folders for the search folder source in "
"addition to individual folders that are selected."
msgstr ""
"Používá všechny místní a aktivní vzdálené složky jako zdroje vyhledávací "
"složky, navíc ke složkám, které jste vybrali jednotlivě."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-search-folders-add.page:43
msgid "Specific folders only:"
msgstr "Pouze konkrétní složky:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-search-folders-add.page:44
msgid ""
"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click "
"the <gui style=\"button\">Add</gui> to select folders."
msgstr ""
"Používá jednotlivé složky jako zdroj pro vyhledávací složku. V tomto případě "
"klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Přidat</gui>, chcete-li vybrat "
"složky."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-search-folders-conditions.page:5
msgid "Available conditions for setting up search folders."
msgstr "Dostupné podmínky pro nastavení vyhledávacích složek."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-search-folders-conditions.page:23
msgid "Available <gui>Search</gui> folder conditions"
msgstr "Dostupné podmínky pro <gui>Vyhledávací složky</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-search-folders-conditions.page:33
msgid "Message Location:"
msgstr "Umístění zprávy:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-search-folders-conditions.page:34
msgid "Checks whether the message is located in a specific folder."
msgstr "Kontrolovat, jestli se zpráva nenachází v konkrétní složce."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-search-folders-conditions.page:34
msgid ""
"Note that by default, <app>Evolution</app>'s <gui>Trash</gui> and <gui>Junk</"
"gui> folders are <link xref=\"mail-search-folders\"><gui>Search</gui> "
"folders</link> so they cannot be selected here."
msgstr ""
"Upozorňujeme, že složky <gui>Koš</gui> a <gui>Nevyžádané</gui> jsou v "
"aplikaci <app>Evolution</app> standardně <link xref=\"mail-search-folders"
"\">vyhledávací složky</link>, takže je zde není možné vybrat."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-search-folders-conditions.page:37
msgid ""
"Applies an action always to any message, without further conditions. This "
"could be useful at the end of the list of search folders to cover those "
"emails that did not match any conditions for the preceding search folders in "
"the list."
msgstr ""
"Použít akci vždy na libovolnou zprávu, bez dalších podmínek. To se může "
"hodit, jako poslední pravidlo v seznamu, aby se zachytily i zprávy, které "
"nevyhovují žádné z podmínek pro předchozí vyhledávací složky v seznamu."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-search-folders.page:5
msgid ""
"Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in "
"their original folders."
msgstr ""
"Jak použít vyhledávací složky k zobrazení zpráv v jedné složce, zatímco "
"fyzicky zůstanou ve svých původních složkách."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-search-folders.page:22
msgid "Using Search folders"
msgstr "Používaní vyhledávacích složek"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-search-folders.page:24
msgid ""
"If <link xref=\"mail-filters\">filters</link> are not flexible enough, or "
"you find yourself performing the same <link xref=\"mail-searching\">search</"
"link> again and again, consider a search folder."
msgstr ""
"Pokud neshledáte <link xref=\"mail-filters\">filtry</link> dostatečně "
"pružnými, nebo zjistíte, že provádíte to samé <link xref=\"mail-searching"
"\">hledání</link> znovu a znovu, zvažte použití vyhledávací složky."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-search-folders.page:26
msgid ""
"A search folder looks like a <link xref=\"mail-folders\">folder</link>, it "
"acts like a <link xref=\"mail-searching\">search</link>, and you set it up "
"like a <link xref=\"mail-filters\">filter</link>. While a conventional "
"folder actually contains messages, a search folder is a view of messages "
"that might be in several different folders. The messages it contains are "
"determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when "
"setting up the search folder."
msgstr ""
"Vyhledávací složka vypadá jako <link xref=\"mail-folders\">složka</link>, "
"chová se jako <link xref=\"mail-searching\">vyhledávání</link> a můžete ji "
"nastavit jako <link xref=\"mail-filters\">filtr</link>. Zatímco obyčejná "
"složka skutečně obsahuje zprávy, vyhledávací složka je zobrazení zpráv, "
"které mohou být v několika různých složkách. Zprávy, které obsahuje, jsou za "
"běhu vybírány podle kritérií, které nastavíte při vytváření složky."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-search-folders.page:28
msgid ""
"<gui>Search folders</gui> are displayed at the bottom of the <link xref="
"\"intro-main-window#e-mail\">mail folder list</link>."
msgstr ""
"<gui>Vyhledávací složky</gui> jsou zobrazené ve spodní části <link xref="
"\"intro-main-window#e-mail\">seznamu poštovních složek</link>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-search-folders.page:32
msgid ""
"<app>Evolution</app> automatically updates the search folder contents when "
"new messages are received or messages are deleted. You can also manually "
"update the search folder either by switching to another folder and then back "
"again, or by right-clicking on the search folder and choosing <gui>Refresh</"
"gui>."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> automaticky aktualizuje obsah vyhledávacích složek, "
"kdykoliv dorazí nová zpráva, nebo je zpráva smazána. Vyhledávací složku "
"můžete aktualizovat také ručně tak, že se přepnete do jiné složky a zase "
"zpátky, nebo kliknete pravým tlačítkem na vyhledávací složku a zvolíte "
"<gui>Aktualizovat</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-search-folders.page:34
msgid ""
"The <gui>Unmatched</gui> search folder is the opposite of other search "
"folders: it displays all messages that do not appear in other search folders."
msgstr ""
"Vyhledávací složka <gui>Nepřiřazené</gui> je opakem ostatních vyhledávacích "
"složek: zobrazuje všechny zprávy, které se neobjevují v ostatních "
"vyhledávacích složkách. "

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-search-folders.page:36
msgid ""
"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders "
"to search through them, the <gui>Unmatched</gui> search folder also searches "
"the remote folders. If you do not create any search folders that search "
"remote mail stores, the <gui>Unmatched</gui> search folder does not search "
"in them either."
msgstr ""
"Používáte-li vzdálené úložiště e-mailů jako IMAP a vytvořili jste si "
"vyhledávací složky, aby ho prohledávaly, bude vyhledávací složka "
"<gui>Nepřiřazené</gui> prohledávat také vzdálené složky. Pokud jste "
"nevytvořili žádnou vyhledávací složku, která prohledává vzdálená úložiště, "
"vyhledávací složka <gui>Nepřiřazené</gui> je nebude prohledávat také."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-search-folders.page:38
msgid ""
"If you need to find out which physical folder a message displayed in a "
"Search Folder is located in, <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list"
"\">add the <gui>Location</gui> column</link> to the message list."
msgstr ""
"Pokud potřebujete znát, ve které fyzické složce se zpráva zobrazená ve "
"vyhledávací složce nachází, do seznamu zpráv <link xref=\"mail-change-"
"columns-in-message-list\">přidejte sloupec <gui>Umístění</gui></link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-searching-attachment-type.page:5
msgid "Unfortunately this is not possible."
msgstr "To bohužel není možné."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-searching-attachment-type.page:21
msgid "Searching for emails with a specific attachment type"
msgstr "Vyhledání pošty s konkrétním typem přílohy"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-searching-attachment-type.page:23
msgid ""
"There currently is no way to do search for emails with a specific type of "
"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)."
msgstr ""
"V současnosti neexistuje žádný způsob, jak vyhledat poštu s konkrétním typem "
"přílohy (například vyhledat všechny zprávy, které mají v příloze PDF)."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-searching.page:5
msgid "Searching messages."
msgstr "Vyhledávání zpráv."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-searching.page:28
msgid "Searching Mail"
msgstr "Prohledávání pošty"

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-searching.page:31
msgid "Searching in a Single Message"
msgstr "Hledání v jedné zprávě"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-searching.page:32
msgid ""
"To find text in the displayed message, select <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Find in Message…</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
"Chcete-li najít text v zobrazené zprávě, vyberte v hlavní nabídce "
"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Najít ve zprávě…</gui></guiseq>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-searching.page:36
msgid "Searching Across Messages"
msgstr "Hledání ve všech zprávách"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-searching.page:40
msgid ""
"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions."
msgstr ""
"V zobrazení pošty můžete jednoduše hledat zprávy podle definovaných podmínek."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-searching.page:42
msgid "Click on the search icon <_:media-1/> to expand the drop-down list."
msgstr "Klikněte na ikonu hledání <_:media-1/>, aby se rozbalil seznam."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-searching.page:44
msgid ""
"Some searches might be slow on remote mail accounts (e.g. IMAP+). If you "
"select a search condition like <gui>Body contains</gui> or <gui>Message "
"contains</gui> and <app>Evolution</app> is in online mode and the folder(s) "
"you are about to search in are not <link xref=\"mail-working-offline"
"\">already copied locally for offline usage</link>, Evolution automatically "
"runs the search on the mail server side if the server advertises support for "
"server-side searches. When doing a search on search criteria already locally "
"available (e.g. recipients or subject of messages), the search will be run "
"locally."
msgstr ""
"U vzdálených poštovních účtů (např. IMAP+) mohou být některá hledání pomalá. "
"Pokud vyberete podmínku hledání jako je <gui>Tělo obsahuje</gui> nebo "
"<gui>Zpráva obsahuje</gui> a <app>Evolution</app> je v režimu on-line a "
"složky, které hodláte prohledat, nejsou <link xref=\"mail-working-offline"
"\">zatím zkopírované lokálně pro použití off-line</link>, Evolution "
"automaticky spustí hledání na straně poštovního serveru, pokud server "
"propaguje podporu pro vyhledávání na straně serveru. Když hledáte podle "
"věcí, které jsou již dostupné lokálně (např. příjemci nebo předmět zprávy), "
"hledání poběží lokálně."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-searching.page:46
msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box."
msgstr "Vyberte rozsah z rozbalovacího seznamu napravo od textového pole."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-searching.page:47
msgid ""
"For the <gui>Current Account</gui> scope, the term \"account\" refers to top-"
"level nodes in the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\"> mail folder "
"list</link>, like \"On this computer\" and remote mail accounts."
msgstr ""
"U rozsahu <gui>Aktuální účet</gui> se výrazem „účet“ míní vrchní uzly v "
"<link xref=\"intro-main-window#e-mail\">seznamu poštovních složek</link>, "
"jako například „V tomto počítači“ nebo vzdálené poštovní účty."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-searching.page:52
msgid ""
"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's "
"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"."
msgstr ""
"V případě, že začnete přímo čtvrtým krokem, bude se text hledat v předmětu "
"zpráv a v adresách a rozsah bude „Aktuální složka“."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-searching.page:53
msgid ""
"If you search for messages that are not in the same folder rather often you "
"might want to create a search folder instead; see <link xref=\"mail-search-"
"folders\">Using Search Folders</link> for more detail."
msgstr ""
"Pokud často hledáte zprávy, které nejsou ve stejné složce, raději místo toto "
"vytvořte vyhledávací složku; více informací naleznete v <link xref=\"mail-"
"search-folders\">Používání vyhledávacích složek</link>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-searching.page:64
msgid "Free Form Expression"
msgstr "Výraz ve volném tvaru"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-searching.page:65
msgid ""
"One of the search conditions is a <gui>Free Form Expression</gui>, which "
"allows defining complex conditions. As the first step, the given Free Form "
"Expression is divided into words. If the word doesn't have any (known) tag "
"prefix, then the value is checked whether it is in headers To, CC or "
"Subject. In case of a white-space or any other special character is needed, "
"then enclose the word into double quotes. To get a double quote double it "
"inside quoted text; example: <code>cite \"\"here\"\"</code> is parsed as one "
"word <code>cite \"here\"</code>. For example, <code>f:John Smith</code> "
"filters messages for the From containing <code>John</code> and the To, CC or "
"Subject containing <code>Smith</code>, while <code>f:\"John Smith\"</code> "
"filters messages for a sender <code>John Smith</code>."
msgstr ""
"Jednou z vyhledávacích podmínek je <gui>Výraz ve volném tvaru</gui>, pomocí "
"kterého můžete definovat komplexní podmínky. V prvním kroce je zadaný výraz "
"ve volném tvaru rozdělen na jednotlivá slova. Pokud slovo není předcházeno "
"některou ze známých značek, je kontrolováno v hlavičkách Komu, Kopie a "
"Předmět. Pokud jsou zapotřebí mezery nebo jiné speciální znaky, uzavřete "
"text do dvojitých uvozovek. Dvojité uvozovky uvnitř získáte jejich zdvojením "
"(např. <code>citováno \"\"zde\"\"</code> je zpracováno vcelku jako "
"<code>citováno \"zde\"</code>). Například <code>f:Josef Novák</code> "
"filtruje zprávy, ve kterých obsahuje Od jméno <code>Josef</code> a Komu, "
"Kopie nebo Předmět obsahuje <code>Novák</code>, zatímco <code>f:\"Josef Novák"
"\"</code> filtruje zprávy s odesilatelem <code>Josef Novák</code>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-searching.page:66
msgid ""
"The syntax of the tags is <code>&lt;tag&gt;[-&lt;options&gt;]:value</code>. "
"The tags are:"
msgstr ""
"Syntax značek je <code>&lt;značka&gt;[-&lt;volby&gt;]:hodnota</code>. Značky "
"jsou:"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:68
msgid "Tag"
msgstr "Značka"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:68 C/mail-searching.page:100
msgid "Abbreviation"
msgstr "Zkratka"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:68 C/mail-searching.page:100 C/mail-searching.page:124
msgid "Meaning"
msgstr "Význam"

#. (itstool) path: td/p
#. Translators: 'From' is a header name, do not translate it
#: C/mail-searching.page:69
msgid "From header should match (*)"
msgstr "Měla by vyhovovat hlavička Od. (*)"

#. (itstool) path: td/p
#. Translators: 'To' is a header name, do not translate it
#: C/mail-searching.page:70
msgid "To header should match (*)"
msgstr "Měla by vyhovovat hlavička Komu. (*)"

#. (itstool) path: td/p
#. Translators: 'CC' is a header name, do not translate it
#: C/mail-searching.page:71
msgid "CC header should match (*)"
msgstr "Měla by vyhovovat hlavička Kopie. (*)"

#. (itstool) path: td/p
#. Translators: 'To' and 'CC' are the header names, do not translate it
#: C/mail-searching.page:72
msgid "To or CC headers should match (*)"
msgstr "Měla by vyhovovat hlavička Komu nebo Kopie. (*)"

#. (itstool) path: td/p
#. Translators: 'Subject' is a header name, do not translate it
#: C/mail-searching.page:73
msgid "Subject header should match (*)"
msgstr "Měla by vyhovovat hlavička Předmět. (*)"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:74
msgid "Mailing list header should match (*)"
msgstr "Měla by vyhovovat hlavička Poštovní konference. (*)"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:75
msgid "given header should match (*)"
msgstr "Měla by vyhovovat zadaná hlavička. (*)"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:76
msgid ""
"the syntax is: <code>h:headerName=value</code> while the equal sign is used "
"only as a delimiter, not as a match rule"
msgstr ""
"Syntax je: <code>h:názevHlavičky=hodnota</code>, kde rovnítko je použito "
"jako oddělovač, ne porovnání."

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:77
msgid "whether given header exists"
msgstr "Zda zadaná hlavička existuje."

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:78
msgid "given user tag is set on a message"
msgstr "Ve zprávě by měl být vložen zadaný uživatelský štítek."

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:79
msgid "whether certain flag is set; known special values are:"
msgstr "Zda je nastaven příslušný příznak. Známé speciální hodnoty jsou:"

#. (itstool) path: td/p
#. Translators: This is translated in a 'ffe' context
#: C/mail-searching.page:80
msgid "<code>Answered</code> - the message is marked as replied"
msgstr "<code>Answered</code> – zpráva je označená jako zodpovězená"

#. (itstool) path: td/p
#. Translators: This is translated in a 'ffe' context
#: C/mail-searching.page:81
msgid "<code>Deleted</code> - the message is marked as deleted"
msgstr "<code>Deleted</code> – zpráva je označená jako smazaná"

#. (itstool) path: td/p
#. Translators: This is translated in a 'ffe' context
#: C/mail-searching.page:82
msgid "<code>Draft</code> - the message is marked as draft"
msgstr "<code>Draft</code> – zpráva je označená jako koncept"

#. (itstool) path: td/p
#. Translators: This is translated in a 'ffe' context
#: C/mail-searching.page:83
msgid "<code>Flagged</code> - the message is marked as important"
msgstr "<code>Flagged</code> – zpráva je označená jako důležitá"

#. (itstool) path: td/p
#. Translators: This is translated in a 'ffe' context
#: C/mail-searching.page:84
msgid "<code>Seen</code> - the message is marked as seen (not unread)"
msgstr "<code>Seen</code> – zpráva je označená jako viděná (není nepřečtená)"

#. (itstool) path: td/p
#. Translators: This is translated in a 'ffe' context
#: C/mail-searching.page:85
msgid "<code>Attachment</code> - the message has an attachment"
msgstr "<code>Attachment</code> – zpráva má přílohu"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:86
msgid "Any other value is checked for its non-emptiness."
msgstr "Jakákoliv jiná hodnota kontroluje neprázdnot příznaku."

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:87
msgid ""
"whether certain <link xref=\"mail-labels\">label</link> is set on the message"
msgstr ""
"Zda je u zprávy nastaven příslušný <link xref=\"mail-labels\">štítek</link>."

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:88
msgid "whether message size, in KB, is equal to the given value"
msgstr "Zda je velikost zprávy v kB rovna zadané hodnotě."

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:89
msgid ""
"Two options are recognized, <code>&lt;</code> to get messages with smaller "
"size, and <code>&gt;</code> to get messages with bigger size than the given. "
"Example: <code>size-&gt;:1024</code> filters messages which are more than "
"1MB large."
msgstr ""
"Jsou rozpoznávány dvě možnosti. <code>&lt;</code> vrací zprávy s menší "
"velikostí a <code>&gt;</code> vrací zprávy s větší velikostí, než je zadaná. "
"Příklad: <code>size-&gt;:1024</code> filtruje zprávy, které jsou větší než "
"1 MB."

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:90
msgid ""
"compares <code>score</code> tag on the message against given value; default "
"compare is equal, but, similar to <code>size</code> a <code>&lt;</code> and "
"<code>&gt;</code> options can be used"
msgstr ""
"Porovnává značku <code>score</code> zprávy vůči zadané hodnotě. Výchozí typ "
"porovnávání je, zda je rovno, ale podobně jako u značky <code>size</code>, "
"lze použít volby <code>&lt;</code> a <code>&gt;</code>."

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:91
msgid ""
"checks message body for an existence of the given word; default compare "
"options is for <code>contains</code>, but a regular expression can be used "
"if the option is one of the <code>regex</code>, <code>re</code> or <code>r</"
"code>."
msgstr ""
"Kontroluje, zda se v těle zprávy nachází zadané slovo. Výchozí volba "
"porovnávání je <code>contains</code>, ale dá se použít i regulární výraz "
"doplněním volby <code>regex</code>, <code>re</code> or <code>r</code>."

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:92
msgid "message's Sent date should match (**)"
msgstr "Mělo by se vyhovovat datum odeslání zprávy. (**)"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:93
msgid "message's Received date should match (**)"
msgstr "Mělo by vyhovovat datum přijetí zprávy. (**)"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:94
msgid ""
"message has (if the value is not any of <code>no</code>, <code>false</code>, "
"<code>0</code>) an attachment. Similar to <code>flag:attachment</code> tag."
msgstr ""
"Zpráva by měla mít přílohu (pokud hodnotou není <code>no</code>, "
"<code>false</code> nebo <code>0</code>). Funguje podobně jako značka "
"<code>flag:attachment</code>."

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:95
msgid ""
"Checks message location. The location value (URL) can be found in the folder "
"<gui>Properties</gui>. Example: <code>location:\"On This Computer/Inbox\"</"
"code>"
msgstr ""
"Kontroluje umístění zprávy. Hodnotu umístění (URL) lze najít ve "
"<gui>Vlastnostech</gui> složky. Příklad: <code>location:\"V tomto počítači/"
"Inbox\"</code>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:96
msgid "Compares message ID."
msgstr "porovnává ID zprávy"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-searching.page:98
msgid ""
"(*) Header comparisons can have a matching type option. The default is to "
"check for a <code>contains</code>. The available options are:"
msgstr ""
"(*) Při porovnávání hlaviček lze uvést volbu typu shody. Výchozí je "
"kontrola, zda obsahuje hodnotu (<code>contains</code>). Dostupné volby jsou:"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:100
msgid "Option"
msgstr "Volba"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:101
msgid "matches with contains"
msgstr "obsahuje"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:102
msgid "matches if contains whole word"
msgstr "obsahuje celé slovo"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:103
msgid "value's exact match"
msgstr "shoduje se přesně"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:104
msgid "header value starts with the given value"
msgstr "hodnota hlavičky začíná zadanou hodnotou"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:105
msgid "header value ends with the given value"
msgstr "hodnota hlavičky končí zadanou hodnotou"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:106
msgid "header value sounds similar to given value"
msgstr "hodnota hlavičky zní podobně jako zadaná hodnota"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:107
msgid "the given value is a regular expression"
msgstr "zadaná hodnota je regulární výraz"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:108
msgid "another type of a regular expression"
msgstr "jiný typ regulárního výrazu"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-searching.page:110
msgid ""
"(**) Dates can be written relatively (positive number means <code>in the "
"last X days</code>), while negative goes into the future. For example, to "
"get messages received in the last 10 days use: <code>recv:10</code>. An "
"exact date can be used as well, the format can be either <code>YYYY-MM-DD</"
"code> (the preferred one), then ISO 8601 format or a date/date-time locale "
"specific format. If the date/time parse fails, then the condition is "
"skipped. The date compares can have extra options too, it's <code>&lt;</"
"code>, <code>=</code> or <code>&gt;</code>, where the <code>&gt;</code> is "
"the default compare option."
msgstr ""
"(**) Datum může být zapsáno relativně. Kladné číslo znamená <code>v "
"posledních X dnech</code>, zatímco záporné jde do budoucnosti. Například, "
"když chcete získat zprávy přijaté za posledních 10 dní, použijte: "
"<code>recv:10</code>. Lze zadat i přesné datum, kdy formát může být buď "
"<code>RRRR-MM-DD</code> (upřednostňováno), ISO 8601 nebo datum/datum-čas v "
"místním formátu. Pokud zpracování data/času selže, je podmínka vynechána. "
"Porovnávání data má tři dodatečné volby: <code>&lt;</code>, <code>=</code> a "
"<code>&gt;</code>, kdy <code>&gt;</code> je výchozí."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-searching.page:111
msgid "There are three special tags, which require special notation. They are:"
msgstr "Existují tři značky, které vyžadují speciální notaci. Jsou to:"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-searching.page:117
msgid ""
"which allows to create specialized expressions. The default (the most outer) "
"conjunction is <code>and</code>. To change it to <code>or</code> enclose the "
"whole filter into <code>or:(....)</code>. For example: <code>f:Bugzilla t:"
"John</code> filters all messages which contains <code>Bugzilla</code> in the "
"From and <code>John</code> in the To, while <code>or:(f:Bugzilla t:John)</"
"code> filters messages from Bugzilla or addressed to John."
msgstr ""
"Umožňují vytvářet specializované výrazy. Výchozí (nejvyšší priorita) spojka "
"je <code>and</code>. Pokud má mít vyšší prioritu <code>or</code>, je třeba "
"celý filter uzavřít do <code>or:(....)</code>. Například: <code>f:Banka t:"
"Honza</code> filtruje všechny zprávy, které obsahují <code>Banka</code> v "
"odesilateli a <code>Honza</code> v příjemci, zatímco <code>or:(f:Banka t:"
"Honza)</code> filtruje zprávy od Banky nebo adresované Honzovi."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-searching.page:121
msgid "Free Form Expression examples"
msgstr "Příklady výrazů ve volném tvaru:"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-searching.page:122
msgid "A list of some free form expressions follows:"
msgstr "Zde je uveden seznam pár výrazů ve volném tvaru:"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:124
msgid "Expression"
msgstr "Výraz"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:125
msgid "<code>f:John</code>"
msgstr "<code>f:Honza</code>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:125
msgid "Messages from <code>John</code>"
msgstr "Zpráva od uživatele <code>Honza</code>."

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:126
msgid "<code>s-has-words:\"green blue\"</code>"
msgstr "<code>s-has-words:\"zelená modrá\"</code>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:126
msgid ""
"Messages, which contain both <code>green</code> and <code>blue</code> words "
"in the Subject"
msgstr ""
"Zprávy, které mají v předmětu jak slovo <code>zelená</code>, tak "
"<code>modrá</code>."

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:127
msgid "<code>r-ew:example.com</code>"
msgstr "<code>r-ew:posta.cz</code>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:127
msgid "Recipients' address (To/Cc headers) ends with <code>example.com</code>"
msgstr "Adresy příjemců (hlavičky Komu/Kopie) končí <code>posta.cz</code>."

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:128
msgid "<code>h-starts-with:Cc=Alice</code>"
msgstr "<code>h-starts-with:Cc=Alice</code>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:128
msgid "The <code>Cc</code> starts with word <code>Alice</code>"
msgstr "<code>Kopie</code> začíná slovem <code>Alice</code>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:129
msgid "<code>e:X-Secret-Header</code>"
msgstr "<code>e:X-Secret-Header</code>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:129
msgid "An <code>X-Secret-Header</code> exists in the message"
msgstr "Ve zprávě se nachází hlavička <code>X-Secret-Header</code>."

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:130
msgid "<code>l:work</code>"
msgstr "<code>l:work</code>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:130
msgid "Label <code>work</code> is set on the message"
msgstr "U zprávy je nastavený štítek <code>work</code> (Pracovní)"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:131
msgid "<code>sz-&lt;:10</code>"
msgstr "<code>sz-&lt;:10</code>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:131
msgid "Message size is less than 10KB"
msgstr "Velikost zprávy je menší než 10 kB."

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:132
msgid "<code>sz-&gt;:100</code>"
msgstr "<code>sz-&gt;:100</code>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:132
msgid "Message size is more than 100KB"
msgstr "Velikost zprávy je větší než 100 kB"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:133
msgid "<code>b:important</code>"
msgstr "<code>b:důležité</code>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:133
msgid "The body contains a word <code>important</code>"
msgstr "Tělo obsahuje slovo <code>důležité</code>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:134
msgid "<code>sent:7</code>"
msgstr "<code>sent:7</code>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:134
msgid "Messages sent in the last 7 days"
msgstr "Zpráva byla posládna v posledních 7 dnech"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:135
msgid "<code>rcv-=:2020-02-02</code>"
msgstr "<code>rcv-=:2020-02-02</code>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:135
msgid "Messages received on the February 2nd, 2020"
msgstr "Zpráva byla přijata 2. února 2020"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:136
msgid "<code>a:1</code>"
msgstr "<code>a:1</code>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:136
msgid "Messages with attachment"
msgstr "Zprávy s přílohou"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:137
msgid "<code>a:0</code>"
msgstr "<code>a:0</code>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:137
msgid "Messages without attachments"
msgstr "Zprávy bez přílohy"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:138
msgid "<code>and:(or:(r:Alice r:Bob) not:(r:Smith))</code>"
msgstr "<code>and:(or:(r:Alice r:Robert) not:(r:Procházka))</code>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:138
msgid ""
"Messages whose recipient is <code>Alice</code> or <code>Bob</code>, but not "
"<code>Smith</code>"
msgstr ""
"Zprávy, jejímiž příjemcem je <code>Alice</code> nebo <code>Robert</code>, "
"ale ne <code>Procházka</code>."

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:139
msgid "<code>f:Bob rcv-&gt;:2020-01-01 rcv-&lt;:2020-12-31</code>"
msgstr "<code>f:Robert rcv-&gt;:2020-01-01 rcv-&lt;:2020-12-31</code>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:139
msgid "Messages from <code>Bob</code>, received during the year 2020"
msgstr "Zprávy od uživatele <code>Robert</code>, přijaté během roku 2020"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:140
msgid ""
"<code>not:(flag:Seen) f:Bob rcv-&gt;:2020-01-01 rcv-&lt;:2020-12-31</code>"
msgstr ""
"<code>not:(flag:Seen) f:Robert rcv-&gt;:2020-01-01 rcv-&lt;:2020-12-31</code>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:140
msgid "Unread messages from <code>Bob</code>, received during the year 2020"
msgstr ""
"Nepřečtené zprávy od uživatele <code>Robert</code>, přijaté během roku 2020"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:141
msgid "<code>flag:Seen a:1 sz-&gt;:1024 f:Bob rcv:31</code>"
msgstr "<code>flag:Seen a:1 sz-&gt;:1024 f:Robert rcv:31</code>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:141
msgid ""
"Read messages with attachment larger than 1MB from <code>Bob</code>, "
"received during the past 31 days"
msgstr ""
"Přečtené zprávy s přílohou větší než 1 MB od uživatele <code>Robert</code>, "
"přijaté během posledních 31 dní"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:142
msgid "<code>m:\"On This Computer/Inbox\"</code>"
msgstr "<code>m:\"V tomto počítači/Inbox\"</code>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:142
msgid "Messages stored in the <code>On This Computer/Inbox</code> folder"
msgstr "Zprávy uložené ve složce <code>V tomto počítači/Inbox</code>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:143
msgid "<code>location-no:\"On This Computer/Inbox\"</code>"
msgstr "<code>location-no:\"V tomto počítači/Inbox\"</code>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:143
msgid ""
"Messages stored in all but the <code>On This Computer/Inbox</code> folder"
msgstr ""
"Zprávy uložené ve všech složkách, vyjma <code>V tomto počítači/Inbox</code>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5
msgid "Check automatically and regularly for new received mail."
msgstr "Jak automaticky a pravidelně kontrolovat nově přijaté zprávy."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20
msgid "Automatically check for new mail"
msgstr "Automatická kontrola nové pošty"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21
msgid ""
"If you want <app>Evolution</app> to check automatically for new messages, "
"enable the option <gui>Check for new messages every … minutes</gui> in the "
"<gui>Receiving Options</gui> page of the mail account settings (accessible "
"via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>) "
"and select the frequency in minutes."
msgstr ""
"Pokud chcete, aby <app>Evolution</app> automaticky kontroloval příchod "
"nových zpráv, zapněte volbu <gui>Automaticky kontrolovat novou poštu každých "
"… minut</gui> na stránce <gui>Možnosti příjmu</gui> v nastavení účtu "
"(najdete v <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní "
"účty</gui> <gui style=\"button\">Upravit</gui> <gui>Možnosti příjmu</gui></"
"guiseq> a nastavte četnost kontroly v minutách."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:23
msgid ""
"<app>Evolution</app> supports <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"IMAP_IDLE\">IMAP IDLE</link> on the currently selected folder and partially "
"supports the <link href=\"https://tools.ietf.org/search/rfc5465\">IMAP "
"NOTIFY</link> extension."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> podporuje <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"IMAP_IDLE\">IMAP IDLE</link> u aktuálně vybrané složky a částečně podporuje "
"rozšíření <link href=\"https://tools.ietf.org/search/rfc5465\">IMAP NOTIFY</"
"link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5
msgid "Force sending and receiving emails."
msgstr "Vynutit posílání a přijímání e-mailů."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20
msgid "Manually send and receive messages"
msgstr "Ruční odesílání a příjem zpráv"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21
msgid ""
"To receive new messages from the mail server and to send messages you have "
"written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / "
"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F12</key>, or choose "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
"Když chcete přijmout zprávy z poštovního serveru a odeslat zprávy, které "
"máte napsané v místní složce K odeslání, klikněte na tlačítko <gui style="
"\"button\">Odeslat/přijmout</gui> na nástrojové liště nebo zmáčkněte "
"<key>F12</key> nebo zvolte v hlavní nabídce <guiseq><gui>Soubor</"
"gui><gui>Odeslat/přijmout</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22
msgid ""
"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or "
"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button"
"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option."
msgstr ""
"Aby se odeslala a přijala pošta jen pro jeden poštovní účet nebo jen "
"odeslala nebo jen přijala, klikněte na malou šipku vedle tlačítka <gui style="
"\"button\">Odeslat/přijmout</gui> a vyberte příslušnou možnost."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23
msgid ""
"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-"
"click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>."
msgstr ""
"Pokud chcete odeslat zprávy, které jsou ve vaší složce K odeslání, můžete "
"kliknout pravým tlačítkem na tuto složku a zvolit <gui>Odeslat zprávy</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-send-and-receive.page:5
msgid "On receiving mail and sending written emails."
msgstr "Jak přijmout poštu a odeslat napsanou poštu."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-send-and-receive.page:20
msgid "Sending and receiving mail"
msgstr "Posílání a přijem pošty"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-send-and-receive.page:22
msgid ""
"This section refers to receiving mail and sending written emails. For "
"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing"
"\">Composing mail</link> section."
msgstr ""
"Tento oddíl pojednává o příjmu pošty a odesílání napsané pošty. Ohledně "
"psaní nových zpráv se podívejte do oddílu <link xref=\"index#mail-composing"
"\">Psaní pošty</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-sending-options-smtp.page:5
msgid "Sending options for SMTP."
msgstr "Možnosti odesílání pro SMTP."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sending-options-smtp.page:29
msgid ""
"Enter the address of your mail server for sending mail in the <gui>Server</"
"gui> field and select if the server requires authentication (entering a "
"username and a password)."
msgstr ""
"Do pole <gui>Server</gui> zadejte adresu svého poštovního serveru pro "
"odesílání zpráv a vyberte, jestli server vyžaduje ověření (zadáním "
"uživatelského jména a hesla)."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sending-options-smtp.page:32
msgid ""
"If the server requires authentication, you need to provide the following "
"information:"
msgstr ""
"Pokud server vyžaduje autentizaci, musíte poskytnout následující informace:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sending-options-smtp.page:34
msgid ""
"Select the authentication type in the Authentication list, or click "
"<gui>Check for Supported Types</gui> to have <app>Evolution</app> check. "
"Some servers do not support this, so clicking this button is not a guarantee "
"that available mechanisms actually work."
msgstr ""
"Vyberte typ autentizace v seznamu nebo klikněte na <gui>Zjistit podporované "
"typy</gui> a <app>Evolution</app> zjistí, který typ je podporován. Některé "
"servery tuto funkci nepodporují, takže kliknutí na toto tlačítko nezaručuje, "
"že dostupné mechanismy opravdu fungují."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-several-pop-accounts.page:5
msgid "How to split and sort mail when using more than one local account."
msgstr ""
"Jak rozdělit a roztřídit poštu, když používáte více než jeden místní účet."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-several-pop-accounts.page:22
msgid "Separating POP mail for more than one account"
msgstr "Oddělení pošty POP pro více než jeden účet"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-several-pop-accounts.page:24
msgid ""
"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list "
"pane. <app>Evolution</app> only has one unique inbox for incoming email."
msgstr ""
"Není možné mít oddělené účty v panelu účtů a složek. <app>Evolution</app> má "
"jen jedinou schránku pro příchozí poštu."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-several-pop-accounts.page:25
msgid ""
"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into "
"different folders by <link xref=\"mail-folders\">creating folders</link> and "
"<link xref=\"mail-filters\">creating filters</link>: Create a new folder and "
"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now "
"set up an incoming filter via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters…</"
"gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq> to move incoming mail to the "
"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an "
"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the "
"sender's address."
msgstr ""
"Buď můžete místo protokolu POP použít IMAP nebo přesouvat příchozí poštu do "
"různých složek tak, že si <link xref=\"mail-folders\">vytvoříte složky</"
"link> a <link xref=\"mail-filters\">filtry</link>. Vytvořte novou složku a v "
"ní dvě podsložky (pro příchozí a odeslanou poštu daného účtu). Nyní nastavte "
"filtr příchozí pošty přes <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Filtry zpráv</gui> "
"<gui style=\"button\">Přidat</gui></guiseq>, který bude přesouvat příchozí "
"poštu do příslušné složky příchozí podle adresy příjemce a filtr odchozí "
"pošty, který bude přesouvat odeslanou poštu do příslušné složky odchozí "
"podle adresy odesilatele."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-sorting-folder-list.page:5
msgid "Sorting the mail folder list in the left pane."
msgstr "Jak seřadit složky pošty v levém panelu."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-sorting-folder-list.page:22
msgid "Sorting the mail folder list"
msgstr "Řazení seznam složek pošty"

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-sorting-folder-list.page:25
msgid "Default sort order"
msgstr "Výchozí řazení"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-sorting-folder-list.page:26
msgid ""
"By default the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">mail folder list</"
"link> in the left pane contains top-level nodes in the following order:"
msgstr ""
"Ve výchozím stavu <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">seznam složek "
"pošty</link> v levém panelu obsahuje uzly nejvyšší úrovně v následujícím "
"pořadí:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-folder-list.page:28
msgid ""
"<gui>On This Computer</gui> - contains all mail for local account types (if "
"configured)"
msgstr ""
"<gui>V tomto počítači</gui> – obsahuje všechny e-maily z místních typů účtů "
"(pokud jsou nastavené)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-folder-list.page:29
msgid "One or more remote email account types (if configured)"
msgstr "Jeden nebo více vzdálených typů účtů (pokud jsou nastavené)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-folder-list.page:30
msgid ""
"<gui><link xref=\"mail-search-folders\">Search Folders</link></gui> (if "
"enabled)"
msgstr ""
"<gui><link xref=\"mail-search-folders\">Vyhledávací složky</link></gui> "
"(pokud jsou povolené)"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-sorting-folder-list.page:32
msgid "The folders under each top-level node are sorted in alphabetical order."
msgstr "Složky pod jednotlivými uzly nejvyšší úrovně jsou řazené abecedně."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-sorting-folder-list.page:36
msgid "Changing the sort order"
msgstr "Změna řazení"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-folder-list.page:39
msgid ""
"You can change the default sort order of the top-level nodes under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui></"
"guiseq> by dragging an account in the list up or down."
msgstr ""
"Výchozí řazení uzlů nejvyšší úroně můžete změnit v <guiseq><gui>Upravit</"
"gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui></guiseq> prostým "
"přetažením účtu v seznamu nahoru nebo dolů."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-folder-list.page:41
msgid ""
"You can revert your custom sort order by choosing <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
"\">Restore Default</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Vlastní řazení můžete vrátit zpět na původní pomocí <guiseq><gui>Upravit</"
"gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button"
"\">Obnovit výchozí</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-folder-list.page:44
msgid ""
"You can change the sort order of folders under <guiseq><gui>Folder</"
"gui><gui>Edit Sort Order…</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Pořadí složek můžete změnit v nabídce <guiseq><gui>Složka</gui><gui>Upravit "
"řazení…</gui></guiseq>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-sorting-message-list.page:5
msgid "Sorting the message list of a mail folder."
msgstr "Řazení seznamu zpráv ve složce pošty."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-sorting-message-list.page:28
msgid "Sorting the message list"
msgstr "Řazení seznamu zpráv"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:30
msgid ""
"<app>Evolution</app> lets you organize your emails by letting you sort "
"messages in the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">message list</link>."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> vám umožňuje se svoji poštu uspořádat pomocí různého "
"řazení zpráv v <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">seznamu zpráv</link>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-sorting-message-list.page:33
msgid "Sorting Mail in Email Threads"
msgstr "Řazení pošty do vláken"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:34
msgid ""
"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, "
"click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Group By Threads</gui></guiseq> or "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr ""
"E-maily si můžete zobrazit setříděné do vláken. Tuto funkci zapnete "
"kliknutím na <guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Seskupit podle vláken</gui></"
"guiseq> nebo zmáčknutím <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:35
msgid ""
"This feature, when enabled, groups replies with the original email and "
"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the "
"next."
msgstr ""
"Když je tato funkce zapnutá, seskupují se odpovědi s původní zprávou, takže "
"můžete snadno procházet po jednotlivých zprávách průběh celé konverzace."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:36
msgid ""
"<app>Evolution</app> recognizes <_:code-1/> and <_:code-2/> mail headers. In "
"addition, you can enable <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</gui><gui>Message Display</"
"gui><gui>Fall back to threading messages by subject</gui></guiseq>."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> za tímto účelem rozpoznává poštovní hlavičky <_:code-1/"
"> a <_:code-2/>. Mimo to můžete zapnout funkci <guiseq><gui>Upravit</gui> "
"<gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby pošty</gui> <gui>Obecné</gui> "
"<gui>Zobrazení zprávy</gui> <gui>Seskupovat zprávy podle předmětu</gui></"
"guiseq>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:37
msgid ""
"When a new message arrives, it will be added below the parent message. "
"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent "
"message received."
msgstr ""
"Jakmile dorazí nová zpráva, je přidána pod svého předchůdce. Vlákna jako "
"celek jsou pak seřazena a zobrazena podle data své nejstarší zprávy."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:38
msgid ""
"Advanced users can change further thread settings by running commands in the "
"<app>Terminal</app> application."
msgstr ""
"Pokročilí uživatelé mohou měnit další nastavení vláken spouštěním příkazů v "
"aplikaci <app>Terminál</app>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:41
msgid "To sort each thread by latest message rather than by message date:"
msgstr ""
"Když chcete řadit jednotlivá vlákna podle poslední zprávy, namísto data "
"zprávy:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:45
msgid ""
"To use ascending sort order of child messages in a thread rather than the "
"sort order as in the thread root level:"
msgstr ""
"Když chcete používat vzestupné řazení podřízených zpráv ve vlákně, namísto "
"řazení jako v kořenové úrovni vlákna:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:49
msgid "To collapse all threads by default rather than expanding them:"
msgstr ""
"Když chcete mít ve výchozím stavu všechna vlákna sbalená, namísto rozbalená:"

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-sorting-message-list.page:57
msgid "Sorting Mail with Column Headers"
msgstr "Řazení pošty podle sloupců"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:58
msgid ""
"The message list displays columns that indicate whether a message has been "
"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, "
"date, and the subject. To change the columns used in the message list, you "
"can do one of the following:"
msgstr ""
"Seznam zpráv má sloupce, které ukazují, zda byla zpráva přečtena, zda má "
"přílohu, jak důležitá je, odesílatele, datum a předmět. Chcete-li sloupce v "
"seznamu změnit, můžete udělat něco z následujícího:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:60
msgid "Drag and drop the column header bars"
msgstr "Přetáhněte a upusťte lištu záhlaví sloupce"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:61
msgid "Right-click on the header."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na záhlaví."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:62
msgid ""
"Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option."
msgstr ""
"Vyberte možnost <gui>Odstranit tento sloupec</gui> nebo <gui>Přidat sloupec</"
"gui>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:65
msgid ""
"<app>Evolution</app> allows you to sort your messages using these columns. "
"Just click on the column label to sort the emails. The direction of the "
"arrow next to the label indicates the direction of the sort."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> vám umožňuje řadit si zprávy pomocí těchto sloupců. "
"Stačí kliknout na záhlaví a zprávy se podle něj seřadí. Směr šipky vedle "
"popisu sloupce ukazuje směr řazení."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:65
msgid ""
"You can apply a secondary sort criterion by clicking a column label while "
"pressing <key>Ctrl</key>."
msgstr ""
"Můžete požít i podružné kritérium řazení. Stačí na sloupec kliknou za "
"současného držení klávesy <key>Ctrl</key>. "

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-sorting-message-list.page:72
msgid "Using Other Sorting Options"
msgstr "Používání dalších voleb řazení"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:73
msgid ""
"<app>Evolution</app> provides other ways for sorting email messages. You can "
"use Sort By, Sort Ascending, Sort Descending, or Reset sort."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> poskytuje i další způsoby řazení poštovních zpráv. "
"Můžete použít Řadit podle, Řadit vzestupně, Řadit sestupně nebo Neřadit."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-sorting-message-list.page:75
msgid "Sort By"
msgstr "Řadit podle"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:76
msgid "You can also sort email messages using the <gui>Sort By</gui> list."
msgstr ""
"Můžete také použít řazení poštovních zpráv podle seznamu <gui>Řadit podle</"
"gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:78 C/mail-sorting-message-list.page:108
#: C/mail-sorting-message-list.page:117 C/mail-sorting-message-list.page:126
msgid "Right-click on the message list column headers."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na záhlaví sloupce v seznamu zpráv."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:79
msgid "Select the <gui>Sort By</gui> option."
msgstr "Vyberte volbu <gui>Řadit podle</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:79
msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:"
msgstr "Tím se zobrazí seznam kritérií pro řazení poštovních zpráv:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:81
msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Předmět - oříznutý"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:82
msgid "Labels"
msgstr "Štítky"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:83
msgid "Recipients"
msgstr "Příjemce"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:84
msgid "Sender"
msgstr "Odesílatel"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:85
msgid "Location"
msgstr "Místo"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:86
msgid "Due By"
msgstr "Termín dokončení"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:87
msgid "<link xref=\"mail-follow-up-flag\">Follow Up Flag</link>"
msgstr "<link xref=\"mail-follow-up-flag\">Příznak K vyřízení</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:88
msgid "Flag Status"
msgstr "Příznak Stav"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:89
msgid "Size"
msgstr "Velikost"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:90
msgid "To"
msgstr "Komu"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:91
msgid "Received"
msgstr "Přijato"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:92
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:93
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:94
msgid "From"
msgstr "Od"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:95
msgid "Attachment"
msgstr "Příloha"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:96
msgid "Flagged"
msgstr "Označeno"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:97
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:98
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:101
msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages."
msgstr "Vyberte volbu, kterou chcete použít pro řazení e-mailových zpráv."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-sorting-message-list.page:106
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Řadit vzestupně"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:109
msgid "Select the <gui>Sort Ascending</gui> option."
msgstr "Vyberte volbu <gui>Řadit vzestupně</gui>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:111
msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom."
msgstr "Zprávy budou zobrazeny tak, že ty nejnovější budou dole."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-sorting-message-list.page:115
msgid "Sort Descending"
msgstr "Řadit sestupně"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:118
msgid "Select the <gui>Sort Descending</gui> option."
msgstr "Vyberte volbu <gui>Řadit sestupně</gui>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:120
msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top."
msgstr "Zprávy budou zobrazeny tak, že ty nejnovější budou nahoře."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-sorting-message-list.page:124
msgid "Reset sort"
msgstr "Výchozí řazení"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:127
msgid "Select the <gui>Reset sort</gui> option."
msgstr "Vyberte volbu <gui>Výchozí řazení</gui>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:129
msgid ""
"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as "
"they were added to the folder."
msgstr ""
"Tímto se ve sloupci zruší řazení a navrátí se k pořadí zpráv tak, jak byly "
"přidány do složky."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-spam-marking.page:5
msgid "How to mark unwanted junk and spam mail."
msgstr "Jak označit nechtěnou a nevyžádanou poštu."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-spam-marking.page:30
msgid "Marking Mail as Junk"
msgstr "Označení zprávy jako nevyžádané"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-spam-marking.page:32
msgid ""
"While SpamAssassin comes with a set of predefined rules, Bogofilter needs to "
"be taught first before it will automatically filter junk mail. If you only "
"train Bogofilter on bad messages, it will assume all mail is bad (because it "
"does not know any difference) hence it will not make any decisions until the "
"database is sufficiently large to determine what is and is not spam. In any "
"case, when you first start using junk mail blocking, check the <gui>Junk</"
"gui> mail folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get "
"flagged as junk mail."
msgstr ""
"Zatímco SpamAssassin má předdefinovanou sadu pravidel, Bogofilter vyžaduje "
"napoprvé věnovat trochu času, aby uměl nevyžádanou poštu rozpoznat "
"automaticky. Pokud budete Bogofilter trénovat jen na špatných zprávách, bude "
"považovat za špatné všechny zprávy (protože neuvidí žádný rozdíl), takže "
"nebude konat žádná rozhodnutí, dokud nebude mít k dispozici dostatečně "
"rozsáhlou databázi, podle které by určil, co je nevyžádaná pošta. V každém "
"případě, po prvním použití blokování nevyžádané pošty, zkontrolujte občas "
"složku <gui>Nevyžádaná</gui>, abyste se ujistili, že v ní neskončila nějaká "
"legitimní pošta."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-spam-marking.page:35
msgid "Manually Marking Junk Mail"
msgstr "Ruční označení nevyžádané pošty"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-spam-marking.page:36
msgid ""
"If <app>Evolution</app> misses junk mail, right-click the message, then "
"click <gui>Mark as Junk</gui>, or mark the message and press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> or click the <gui>Junk</gui> "
"button in the tool bar. When you correct it, the filter can recognize "
"similar messages in the future, and becomes more accurate as time goes on."
msgstr ""
"Pokud <app>Evolutionu</app> spam proklouzne, klikněte pravým tlačítkem na "
"zprávu a potom klikněte na <gui>Označit jako nevyžádaná</gui>, nebo "
"zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, nebo klikněte na "
"tlačítko <gui>Nevyžádaná pošty</gui> v nástrojové liště. Když provedete "
"opravu, filtr bude umět v budoucnu rozpoznat podobné zprávy a bude se "
"zpřesňovat."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-spam-marking.page:37
msgid ""
"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the <gui>Junk</"
"gui> folder by right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> "
"or pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, or "
"mark the message and click the <gui>Not Junk</gui> button."
msgstr ""
"Pokud je dobrá pošta nesprávně označena, odstraňte ji ze složky "
"<gui>Nevyžádané</gui> tak, že kliknete pravým tlačítkem a zvolíte "
"<gui>Označit že není nevyžádaná</gui>, nebo zmáčkněte <keyseq><key>Shift</"
"key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, nebo zprávu označíte a kliknete na "
"tlačítko <gui>Není nevyžádané</gui>. "

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-spam.page:5
msgid "How to automatically handle unwanted mail."
msgstr "Jak automaticky zpracovávat nechtěnou poštu."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-spam.page:20
msgid "Junk and Spam Mail Handling"
msgstr "Nakládání s nevyžádanou poštou"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-spam-settings.page:7
msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail."
msgstr "Jak nastavit zpracování nechtěné/nevyžádané pošty."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-spam-settings.page:36
msgid "Junk Mail Settings"
msgstr "Nastavení nevyžádané pošty"

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-spam-settings.page:39
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-spam-settings.page:40
msgid ""
"<app>Evolution</app> lets you check for unwanted junk or spam email by using "
"the <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> tools. To use these "
"tools, you need to make sure that they are installed via the software "
"management tool of your distribution."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> nabízí kontrolu, jestli pošta není nechtěná nebo "
"nevyžádaná, pomocí nástrojů <app>Bogofilter</app> nebo <app>SpamAssassin</"
"app>. Abyste mohli tyto nástroje používat, musíte je mít nainstalované přes "
"správu softwaru své distribuce."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-spam-settings.page:43
msgid ""
"You might need to install <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> "
"to perform these steps."
msgstr ""
"Možná budete potřebovat nainstalovat <app>Bogofilter</app> nebo "
"<app>SpamAssassin</app>, abyste mohli tyto kroky provést."

#. (itstool) path: when/p
#: C/mail-spam-settings.page:46
msgid ""
"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/"
"\" style=\"button\">Install bogofilter</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/"
"\" style=\"button\">Nainstalovat bogofilter</link>"

#. (itstool) path: when/p
#: C/mail-spam-settings.page:47
msgid ""
"<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/"
"\" style=\"button\">Install spamassassin</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/"
"\" style=\"button\">Nainstalovat spamassassin</link>"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-spam-settings.page:52
msgid ""
"SpamAssassin works through a set of predefined rules, hence it can determine "
"spam straight away. Bogofilter does not come with a default set of spam "
"criteria so it will not automatically filter anything after installing it. "
"You must <link xref=\"mail-spam-marking\">train it</link> first to make it "
"work. You can modify the actions of SpamAssassin by training it as well."
msgstr ""
"SpamAssassin pracuje pomocí sady předdefinovaných pravidel, takže dokáže "
"určit nevyžádanou poštu přímočarým způsobem. Bogofilter není šířen s výchozí "
"sadou kritérií pro rozpoznání nevyžádané pošty, takže po instalaci "
"automaticky nic nenajde. Nejdříve jej musíte <link xref=\"mail-spam-marking"
"\">natrénovat</link>. Ale i SpamAssassin umí svá pravidla měnit pomocí "
"trénování."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-spam-settings.page:56
msgid "Junk Mail Folder"
msgstr "Složka nevyžádané pošty"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-spam-settings.page:57
msgid ""
"Messages that are marked as junk (either manually by the user or "
"automatically via SpamAssassin or Bogofilter) will be moved to the "
"<gui>Junk</gui> mail folder."
msgstr ""
"Zprávy, které jsou označené jako nevyžádané (ať už ručně nebo automaticky "
"pomocí nástrojů SpamAssassin nebo Bogofilter) budou přesunuty do poštovní "
"složky <gui>Nevyžádané</gui>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-spam-settings.page:58
msgid ""
"The exact location depends on <link xref=\"mail-default-folder-locations"
"\">your junk folder setting</link>."
msgstr ""
"Přesné umístění závisí na <link xref=\"mail-default-folder-locations"
"\">nastavení složky pro nevyžádanou poštu</link>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-spam-settings.page:62
msgid "Junk Mail Preferences"
msgstr "Nastavení nevyžádané pošty"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-spam-settings.page:63
msgid ""
"You can modify how <app>Evolution</app> handles junk mail by changing the "
"Junk Mail Preferences:"
msgstr ""
"V předvolbách nevyžádané pošty můžete nastavit, jak má <app>Evolution</app> "
"s nevyžádanou poštou zacházet:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-spam-settings.page:65
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
msgstr ""
"Klikněte na <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Předvolby</gui></guiseq> nebo "
"zmáčkněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-spam-settings.page:66
msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>."
msgstr "Vyberte <gui>Nastavení pošty</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-spam-settings.page:67
msgid ""
"Click on the <gui>Junk</gui> tab. Here, you can specify the following global "
"settings that are applied to all mail accounts:"
msgstr ""
"Klikněte na kartu <gui>Nevyžádaná</gui> a můžete určit následující globální "
"nastavení, která se použijí pro všechny poštovní účty:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-spam-settings.page:69
msgid ""
"Checking incoming messages for junk. This is a global setting: If it is not "
"enabled, enabling junk mail options for a specific account (see below) will "
"not have any effect."
msgstr ""
"Kontrolovat nevyžádané zprávy v příchozích zprávách. Jedná se o globální "
"nastavení: Když není povolené, nemá zapnutí voleb ohledně nevyžádané pošty u "
"jednotlivých účtů (viz dále) žádný vliv."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-spam-settings.page:70
msgid ""
"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be "
"deleted."
msgstr "Mazání nevyžádaných zpráv při ukončení, a jak často se mají mazat."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-spam-settings.page:71
msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book."
msgstr ""
"Označování zpráv, že nejsou nevyžádané, pokud je odesílatel v mém adresáři."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-spam-settings.page:72
msgid "Checking custom mail headers (added by your mail server) for junk."
msgstr ""
"Kontrolování nevyžádaných zpráv podle vlastních hlaviček (přidaných vaším "
"poštovním serverem)."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-spam-settings.page:75
msgid ""
"Junk settings for a specific mail account (available for all account types "
"except for POP accounts which use the global setting) can be set under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui><gui>Check new "
"messages for Junk contents</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Nastavení nevyžádaných zpráv pro konkrétní poštovní účet (dostupné pro "
"všechny typy účtů vyjma POP, ty používají globální nastavení) můžete provést "
"v <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Předvolby</gui><gui>Poštovní účty</gui><gui "
"style=\"button\">Upravit</gui><gui>Možnosti příjmu</gui><gui>Hledat "
"nevyžádanou poštu v nových zprávách</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-spam-settings.page:78
msgid ""
"For more information and specific Bogofilter or SpamAssassin configuration "
"questions it is recommended to check out the Frequently Asked Questions for "
"<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\">Bogofilter</link> "
"resp. <link href=\"https://wiki.apache.org/spamassassin/"
"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>."
msgstr ""
"Více informací a otázky týkající se konkrétních věcí ohledně filtrů "
"Bogofilter nebo SpamAssassin zkuste vyhledat v častých dotazech a odpovědích "
"<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\">Bogofilter</link> "
"resp. <link href=\"https://wiki.apache.org/spamassassin/"
"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-two-trash-folders.page:5
msgid "How to have only one trash or junk folder per account."
msgstr ""
"Jak mít u každé účtu jen jednu složku koše a jednu složku s nevyžádanou "
"poštou."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-two-trash-folders.page:25
msgid "Two Trash or <gui>Junk</gui> folders shown for the same account"
msgstr ""
"Pro jeden účet se zobrazuje dvakrát <gui>Koš</gui> nebo <gui>Nevyžádané</gui>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-two-trash-folders.page:27
msgid ""
"If you use a remote mail account that also has Junk and/or <gui>Trash</gui> "
"folders on the server you might face duplicated folders in <app>Evolution</"
"app>."
msgstr ""
"Pokud používáte vzdálený poštovní účet, který má na serveru rovněž složky "
"<gui>Koš</gui> a/nebo <gui>Nevyžádané</gui>, můžete v klientu "
"<app>Evolution</app> vidět tyto složky zdvojené."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-two-trash-folders.page:28
msgid ""
"You can easily tell the two <gui>Trash</gui> folders apart by looking at "
"their icons. The <app>Evolution</app> <gui>Trash</gui> folder has a special "
"icon whereas the other physical <gui>Trash</gui> folder looks like any other "
"folder."
msgstr ""
"Složky Koš od sebe můžete snadno odlišit podle ikon. Složka <gui>Koš</gui> "
"<app>Evolution</app> má speciální ikonu, zatímco ostatní složky <gui>Koš</"
"gui> mají stejnou ikonu jako běžné složky."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-two-trash-folders.page:30
msgid ""
"By default, <app>Evolution</app>'s <gui>Trash</gui> and <gui>Junk</gui> "
"folders are <link xref=\"mail-search-folders\">Search folders</link>. They "
"do not really exist but simply display all the messages that are marked as "
"junk or for deletion in any folders of that account."
msgstr ""
"Standardně jsou složky <gui>Koš</gui> a <gui>Nevyžádané</gui> aplikace "
"<app>Evolution</app> <link xref=\"mail-search-folders\">vyhledávacícmi "
"složkami</link>. Nemusí reálně existovat, pouze zobrazují zprávy, které jsou "
"označené k odstranění nebo jako nevyžádané v libovolné složce účtu."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-two-trash-folders.page:32
msgid ""
"In order to only use the folders for Junk and Trash on the mail server, "
"select the corresponding <gui>Use a Real Folder</gui> option under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. In this case, "
"<app>Evolution</app>'s local virtual folders will not be used."
msgstr ""
"Aby se používaly jen složky Nevyžádané a Koš na poštovním serveru, vyberte "
"příslušnou volbu <gui>Použít skutečnou složku</gui> v <guiseq><gui>Upravit</"
"gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button"
"\">Upravit</gui> <gui>Výchozí hodnoty</gui></guiseq>. V takovém případě "
"nebude <app>Evolution</app> místní virtuální složky používat."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5
msgid "Subscribing to Usenet newsgroups."
msgstr "Přihlašování k diskusním skupinám Usenet."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25
msgid "Newsgroups Subscriptions"
msgstr "Přihlášení k diskusním skupinám"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27
msgid ""
"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. "
"To subscribe to a newsgroup:"
msgstr ""
"Když vytvoříte účet pro diskusní skupinu, nejste k žádné skupině přihlášeni. "
"Pro přihlášení do diskusní skupiny:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29
msgid "Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>."
msgstr "Vyberte <guiseq><gui>Složka</gui><gui>Přihlášení</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31
msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions."
msgstr ""
"Zatrhněte políčko skupiny, abyste přidali složku do seznamu přihlášených."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-vertical-view.page:5
msgid "Changing the mail view for widescreen displays."
msgstr "Změna zobrazení pošty pro širokoúhlé obrazovky."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-vertical-view.page:22
msgid "Vertical view"
msgstr "Svislé zobrazení"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-vertical-view.page:24
msgid ""
"<app>Evolution</app> provides a vertical view in addition to the classical "
"view. In the vertical view, the message preview pane is located at the right "
"side of the message list when compared to the classical view where the "
"message preview pane is placed below the message list. Vertical view enables "
"you to use the extra width of wide screen monitors."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> vám nabízí kromě klasického zobrazení také svislé. Ve "
"svislém zobrazení je panel náhledu zpráv umístěn napravo od seznamu zpráv, "
"zatímco v klasickém zobrazení je panel náhledu zpráv umístěn pod seznamem "
"zpráv. Svislé zobrazení vám umožňuje využít šířku na širokoúhlých monitorech."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-vertical-view.page:26
msgid ""
"To switch to vertical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
"gui><gui>Vertical View</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Chcete-li přepnout do svislého zobrazení, klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</"
"gui><gui>Náhled</gui><gui>Svislé zobrazení</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-vertical-view.page:28
msgid ""
"In vertical view, the message list contains double lines of compressed "
"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. "
"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and "
"Subject in the second line."
msgstr ""
"Ve svislém zobrazení výchozí seznam zpráv obsahuje hlavičky zhuštěné do dvou "
"řádků, což vám umožňuje použít zbylou šířku na sloupec s náhledem. Zhuštěné "
"sloupce obsahují jméno odesílatele, e-mail, ikonu přílohy, datum a předmět "
"na druhém řádku."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-vertical-view.page:30
msgid ""
"To switch back to classical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
"gui><gui>Classical View</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Chcete-li přepnout do klasického zobrazení, klikněte na "
"<guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Náhled</gui><gui>Klasické zobrazení</gui></"
"guiseq>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-word-wrap.page:5
msgid "Words are wrapped in outgoing mail at 72 characters."
msgstr "Proč se slova v odchozích zprávách zalamují po 72 znacích."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-word-wrap.page:20
msgid "Words are wrapped in outgoing mail at 72 characters"
msgstr "Slova jsou v odchozí poště zalomena po 72 znacích"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-word-wrap.page:22
msgid ""
"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is "
"hardcoded and cannot be changed."
msgstr ""
"Aby byl text lépe čitelný, jsou řádky zalamovány po 72 znacích. Tato hodnota "
"je stanovena natvrdo a nemůže být změněna."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-word-wrap.page:23
msgid ""
"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose "
"<guiseq><gui>Format</gui><gui>Paragraph Style</gui><gui>Preformatted</gui></"
"guiseq> in the mail composer."
msgstr ""
"Nechcete-li, aby se řádky v odstavci zalamovaly, odstavec označte a vyberte "
"v editoru zpráv <guiseq><gui>Formát</gui> <gui>Styl odstavce</gui> "
"<gui>Předformátované</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-working-offline.page:5
msgid "Work with your mail while not being connected to the network."
msgstr "Jak s poštou pracovat, když jste odpojeni od sítě."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-working-offline.page:23
msgid "Working Offline"
msgstr "Práce při odpojení"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-working-offline.page:25
msgid ""
"<app>Evolution</app> can keep a local copy of folders located on remote mail "
"systems like IMAP or Exchange, to allow you to read messages."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> umí udržovat místní kopie složek nacházejících se "
"originálně na vzdáleném poštovním systému, jako je IMAP nebo Exchange, "
"abyste si je mohli číst i při odpojení."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-working-offline.page:27 C/offline.page:39
msgid ""
"<app>Evolution</app>'s forced offline mode only refers to mail and does not "
"apply to contacts and calendars."
msgstr ""
"Režím odpojení se v aplikaci <app>Evolution</app> týká jen pošty, na "
"kontakty a kalendáře nemá vliv."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-working-offline.page:29
msgid ""
"POP mail downloads all messages to your local system, but for remote "
"accounts usually just the headers are downloaded. The rest, such as the body "
"of a message, is downloaded only when you want to read the message. Before "
"you force <app>Evolution</app> to be offline, <app>Evolution</app> downloads "
"the unread messages from the folders you have chosen to store."
msgstr ""
"POP stahuje všechny zprávy do místního systému, ale pro vzdálené účty se "
"stahují pouze hlavičky. Zbytek, jako je tělo zprávy, se stáhne, až když "
"chcete zprávu číst. Před tím, než cíleně přejdete do režimu odpojení, stáhne "
"<app>Evolution</app> nepřečtené zprávy ze složek, které jste vybrali pro "
"uchování zpráv."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-working-offline.page:33
msgid ""
"The <link xref=\"mail-receiving-options\">Receiving Options</link> of remote "
"accounts offer an option to <gui>Synchronize remote mail locally in all "
"folders</gui> which is applied to all folders of that account."
msgstr ""
"<link xref=\"mail-receiving-options\">Možnosti příjmu</link> u vzdáleného "
"účtu nabízejí volbu <gui>Synchronizovat vzdálenou poštu s místní ve všech "
"složkách</gui>, která se použije na všechny složky účtu."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-working-offline.page:34
msgid ""
"To avoid downloading large amounts of data, you can also disable "
"synchronizing messages which are older than a certain time period."
msgstr ""
"Aby se předešlo stahování velkého množství dat, můžete také zakázat "
"synchronizaci zpráv, které jsou starší než je zadaná doba."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-working-offline.page:38
msgid "Marking folders for offline usage"
msgstr "Označení složek pro použití při odpojení"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-working-offline.page:39
msgid ""
"If you do not have <gui>Synchronize remote mail locally in all folders</gui> "
"for the account enabled, you can synchronize individual folders."
msgstr ""
"Pokud nemáte pro účet zapnuté <gui>Synchronizovat vzdálenou poštu s místní "
"ve všech složkách</gui>, můžete synchronizovat jednotlivé složky."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-working-offline.page:40
msgid "To mark a mail folder for offline use,"
msgstr "Chcete-li složku označit pro použití při odpojení,"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-working-offline.page:42
msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na složku a potom na <gui>Vlastnosti</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-working-offline.page:43
msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>."
msgstr ""
"Klikněte na <gui>Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při odpojení</"
"gui>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-working-offline.page:48
msgid "Syncing messages for offline usage"
msgstr "Synchronizování zpráv pro použití při odpojení"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-working-offline.page:49
msgid ""
"Your connection status is shown by an icon in the status bar of the <link "
"xref=\"intro-main-window\">main window</link>. When you are online, it "
"displays two connected cables. When you force offline mode via clicking the "
"icon or via <guiseq><gui>File</gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the "
"cables separate. You can either go offline immediately or synchronize remote "
"folders with your local copy before you go offline."
msgstr ""
"Váš stav připojení je zobrazen ikonou ve stavové liště <link xref=\"intro-"
"main-window\">hlavního okna</link>. Když jste on-line, zobrazuje dva spojené "
"kabely. Když se odpojujete kliknutím na ikonu nebo přes <guiseq><gui>Soubor</"
"gui><gui>Pracovat při odpojení</gui></guiseq>, kabely se rozpojí. Do režimu "
"odpojení můžete přejít buď okamžitě nebo se před mohou nejdříve lokálně "
"synchronizovat složky."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-working-offline.page:50
msgid ""
"To synchronize folders without going offline immediately, select "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Download Messages for Offline Usage</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Chcete-li před přechodem do režimu odpojení synchronizovat zprávy, vyberte "
"<guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Stáhnout zprávy pro používání při odpojení</"
"gui></guiseq>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-working-offline.page:54
msgid "Automatic Network State Handling"
msgstr "Automatické reakce na stav sítě"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-working-offline.page:55
msgid ""
"<app>Evolution</app> automatically understands the network state and acts "
"accordingly. For instance, <app>Evolution</app> switches to offline mode "
"when the network goes down and automatically switches on when the network is "
"up again."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> automaticky rozpoznává stav sítě a podle toho reaguje. "
"Například se přepíná do režimu odpojení, když síť spadne a automaticky se "
"vrací zpět, když síť opět funguje."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/memos-searching.page:5
msgid "Searching memos."
msgstr "Jak vyhledat poznámku."

#. (itstool) path: page/title
#: C/memos-searching.page:28
msgid "Searching Memos"
msgstr "Hledání poznámek"

#. (itstool) path: section/title
#: C/memos-searching.page:31
msgid "Searching in a Single Memo"
msgstr "Hledání v jedné poznámce"

#. (itstool) path: section/p
#: C/memos-searching.page:32
msgid ""
"To find text in the displayed memo, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find "
"in Memo…</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
"Chcete-li najít text v zobrazené poznámce, vyberte v hlavní nabídce "
"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Najít v poznámce…</gui></guiseq>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/memos-searching.page:36
msgid "Searching Across Memos"
msgstr "Hledání ve všech poznámkách"

#. (itstool) path: section/p
#: C/memos-searching.page:40
msgid ""
"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by "
"category."
msgstr ""
"V zobrazení Poznámky můžete poznámky rychle vyhledávat podle shrnutí nebo "
"kategorie."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/memos-usage-add-memo.page:5
msgid "Adding a memo to your memo list."
msgstr "Jak přidat poznámku do seznamu poznámek."

#. (itstool) path: page/title
#: C/memos-usage-add-memo.page:23
msgid "Adding a Memo"
msgstr "Přidání poznámky"

#. (itstool) path: item/p
#: C/memos-usage-add-memo.page:26
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo</gui></guiseq>, or "
"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
msgstr ""
"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Poznámka</gui></"
"guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</key> <key>O</"
"key></keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/memos-usage-add-memo.page:27
msgid "Select a memo list in the <gui>List</gui> dropdown list."
msgstr "Vyberte seznam poznámek v rozbalovacím seznamu <gui>Seznam</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/memos-usage-add-memo.page:28
msgid "Enter the memo information."
msgstr "Vyplňte údaje poznámky."

#. (itstool) path: page/p
#: C/memos-usage-add-memo.page:32
msgid ""
"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can "
"directly enter it in the list of memos."
msgstr ""
"Pokud chcete rychle přidat poznámku tak, že jen vyplníte shrnutí, můžete jej "
"vyplnit přímo v seznamu poznámek."

#. (itstool) path: page/p
#: C/memos-usage-add-memo.page:34
msgid ""
"You can also define a <link xref=\"using-categories\">category</link>, or a "
"<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> for the memo, "
"or add an attachment."
msgstr ""
"Můžete také určit <link xref=\"using-categories\">kategorii</link> nebo "
"<link xref=\"calendar-classifications\">klasifikaci</link> poznámky nebo "
"přidat přílohu."

#. (itstool) path: section/title
#: C/memos-usage-add-memo.page:37
msgid "Shared Memos"
msgstr "Sdílené poznámky"

#. (itstool) path: section/p
#: C/memos-usage-add-memo.page:39
msgid ""
"Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a "
"particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared "
"memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted "
"shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are "
"not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox."
msgstr ""
"Sdílené poznámky jsou podobné e-mailovým zprávám kromě toho, že jsou "
"naplánovány na určitý den a objeví se pro ten den v kalendáři. Můžete "
"sdílené poznámky použít, chcete-li zobrazit dovolenou, svátky, dny "
"splatnosti, narozeniny atd. Zaslané sdílené poznámky jsou umístěny ve vašem "
"kalendáři v dni, který jste zadali. Nejsou umístěny ve vaší poštovní "
"schránce nebo ve schránce jiného uživatele."

#. (itstool) path: section/p
#: C/memos-usage-add-memo.page:41
msgid "To send a Shared Memo,"
msgstr "Chcete-li odeslat sdílenou poznámku:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/memos-usage-add-memo.page:43
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Shared Memo</gui></guiseq>, "
"or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Sdílená poznámka</"
"gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</key> "
"<key>H</key></keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/memos-usage-add-memo.page:44
msgid ""
"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to "
"the <gui>Organizer</gui> field."
msgstr ""
"Vyberte název účtu organizátora v rozbalovacím seznamu vedle pole "
"<gui>Organizátor</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/memos-usage-add-memo.page:45
msgid ""
"In the <gui>To</gui> field, type a username, then press <key>Enter</key>. "
"Repeat this for additional users."
msgstr ""
"Do pole <gui>Komu</gui> zadejte uživatelské jméno a zmáčkněte <key>Enter</"
"key>. Opakujte, pokud chcete přidat další uživatele."

#. (itstool) path: item/p
#: C/memos-usage-add-memo.page:46
msgid ""
"Select the task list (under <gui>List</gui>) in which you would like to "
"create the entry."
msgstr ""
"Vyberte seznam úkolů (vedle <gui>Seznam</gui>), v kterém byste chtěli úkol "
"vytvořit."

#. (itstool) path: item/p
#: C/memos-usage-add-memo.page:48
msgid ""
"In the <gui>Start Date</gui> field, type the date this shared memo should "
"appear in the recipients' calendars."
msgstr ""
"Do pole <gui>Začátek</gui> zadejte datum, kdy by se měla tato sdílená "
"poznámka objevit v kalendářích příjemců."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/memos-usage-delete-memo.page:5
msgid "Deleting a memo from your memo list."
msgstr "Jak odstranit poznámku ze seznamu poznámek."

#. (itstool) path: page/title
#: C/memos-usage-delete-memo.page:20
msgid "Deleting a Memo"
msgstr "Odstranění poznámky "

#. (itstool) path: page/p
#: C/memos-usage-delete-memo.page:22
msgid ""
"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and "
"select <gui>Delete</gui>, or click on the memo and click <gui>Delete</gui> "
"in the tool bar, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Memo</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Chcete-li odstranit poznámku ze seznamu, klikněte na ni pravým tlačítkem a "
"vyberte <gui>Smazat</gui> nebo na ni klikněte a klikněte na <gui>Smazat "
"vybrané poznámky</gui> na nástrojové liště nebo klikněte na "
"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Smazat poznámku</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/memos-usage-edit-memo.page:5
msgid "Editing a memo in your memo list."
msgstr "Jak upravit poznámku v seznamu poznámek."

#. (itstool) path: page/title
#: C/memos-usage-edit-memo.page:20
msgid "Editing a Memo"
msgstr "Úprava poznámky"

#. (itstool) path: page/p
#: C/memos-usage-edit-memo.page:22
msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists,"
msgstr "Chcete-li změnit poznámku, která již existuje v seznamu poznámek:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/memos-usage-edit-memo.page:25
msgid ""
"Double-click on the memo that you want to edit in the list of memos, or "
"right-click on the memo and click <gui>Open Memo</gui>."
msgstr ""
"V seznamu poznámek dvojitě klikněte na poznámku, kterou chcete upravit, nebo "
"na poznámku klikněte pravým tlačítkem a klikněte na <gui>Otevřít poznámku</"
"gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/memos-usage-edit-memo.page:26
msgid "Edit the memo information."
msgstr "Upravte informace o poznámce."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/memos-usage.page:5
msgid "On adding, editing, and deleting memos."
msgstr "Jak přidat, upravit a smazat poznámky."

#. (itstool) path: page/title
#: C/memos-usage.page:20
msgid "Add, Edit and Delete Memos"
msgstr "Přidávání, úpravy a mazání poznámek"

#. (itstool) path: note/p
#: C/memos-usage.page:22
msgid ""
"Currently there is no support for syncing memos with the <app>Tomboy</app> "
"or <app>Gnote</app> applications."
msgstr ""
"Momentálně neexistuje podpora pro synchronizování poznámek s aplikacemi "
"<app>Tomboy</app> nebo <app>Gnote</app>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/offline.page:5
msgid "Make <app>Evolution</app> mail be online again."
msgstr "Jak přimět <app>Evolution</app>, aby byl opět on-line."

#. (itstool) path: page/title
#: C/offline.page:27
msgid "Why is <app>Evolution</app>'s mail component offline?"
msgstr "Proč je poštovní část v aplikaci <app>Evolution</app> odpojená?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/offline.page:28
msgid ""
"You may have started <app>Evolution</app> with the <cmd>--offline</cmd> "
"commandline option to enforce offline mode."
msgstr ""
"Možná jste spustili <app>Evolution</app> s parametrem <cmd>--offline</cmd>, "
"který vynutí režim odpojení."

#. (itstool) path: page/p
#: C/offline.page:30
msgid ""
"If this is not the case and <app>Evolution</app> normally works but has "
"suddenly stopped connecting to your mail accounts, you may have "
"unintentionally clicked on the connection icon in the lower left corner. "
"When connected, the icon resembles a pair of sockets joined together. If the "
"sockets are open, there is no connection to your mail accounts (and the <gui "
"style=\"button\">Send/Receive</gui> button is grayed out). Click on the icon "
"to change its state."
msgstr ""
"Pokud toto není váš případ a <app>Evolution</app> normálně funguje, ale "
"náhle se přestal připojovat k vašemu poštovnímu účtu, mohli jste omylem "
"kliknout na tlačítko připojení v levém dolním rohu. V režimu připojení ikona "
"zobrazuje dva spojené konektory. Pokud jsou konektory rozdělené, jste v "
"režimu odpojení (a tlačítko <gui style=\"button\">Odeslat/přijmout</gui> je "
"zašedlé). Chcete-li tento stav změnit, klikněte na onu ikonu."

#. (itstool) path: page/p
#: C/offline.page:32
msgid ""
"If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, but "
"you can still reach the network from other apps on your system (browsers, "
"FTP, SSH, ping etc.) it may be that your network connection is not properly "
"configured. For more information please take a look at the <link xref=\"help:"
"gnome-help/net-problem\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/"
"stable/net-problem\">Desktop help</link> or seek help from your distribution "
"support forums, mailing lists etc."
msgstr ""
"V případě, že problém přetrvává, a jste si jisti, že jste na ikonu neklikli, "
"a síť je z jiných aplikací (prohlížeč, FTP, SSH, ping apod.) dosažitelná, je "
"možné, že síťové připojení není správně nastavené. Více informací se můžete "
"dočíst v <link xref=\"help:gnome-help/net-problem\" href=\"https://help."
"gnome.org/users/gnome-help/stable/net-problem\">nápovědě k pracovnímu "
"prostředí</link> nebo je zkuste vyhledat v diskuzním fóru a poštovní "
"konferenci fungujícím jako podpora k vaší distribuci."

#. (itstool) path: page/p
#: C/offline.page:34
msgid ""
"If you want to force <app>Evolution</app> to be in online mode, make sure "
"that <app>Evolution</app> is not running and open a <app>Terminal</app> "
"window and type the following command:"
msgstr ""
"Když chcete <app>Evolution</app> přinutit, aby byl v režimu připojení, "
"ujistěte se, že <app>Evolution</app> neběží, otevřete okno <app>Terminálu</"
"app> a napiště následující příkaz:"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organizing.page:5
msgid "On organizing and finding your data in <app>Evolution</app>."
msgstr "O organizování a hledání dat v <app>Evolutionu</app>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organizing.page:18
msgid "Sorting and organizing"
msgstr "Řazení a organizování"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/problems-debug-how-to.page:5
msgid "How to provide good information when tracking down a problem."
msgstr "Jak poskytnout správné informace při řešení problému."

#. (itstool) path: page/title
#: C/problems-debug-how-to.page:21
msgid "How to track down a problem"
msgstr "Hledání problému"

#. (itstool) path: page/p
#: C/problems-debug-how-to.page:23
msgid ""
"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or "
"between the tool bar and the search bar."
msgstr ""
"Jako první vodítko se zobrazí chybové hlášení, buďto ve stavovém řádku nebo "
"mezi nástrojovou lištou a vyhledávací lištou."

#. (itstool) path: page/p
#: C/problems-debug-how-to.page:25
msgid ""
"To further track down a problem, some debug options are listed on the <link "
"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/Debugging\"><app>Evolution</"
"app> project website</link>."
msgstr ""
"Pro pokročilejší hledání problému jsou některé ladící volby uvedeny na <link "
"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/Debugging\">webových stránkách "
"projektu <app>Evolution</app></link>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/problems-debug-how-to.page:27
msgid ""
"To contact the <app>Evolution</app> community for help, please see <link "
"xref=\"problems-getting-help\">How to get help</link>."
msgstr ""
"Pomoc je možné získat od komunity okolo <app>Evolutionu</app>, viz <link "
"xref=\"problems-getting-help\">Jak získat pomoc</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/problems-getting-help.page:5
msgid "How to get help for problems."
msgstr "Jak získat pomoc při problémech."

#. (itstool) path: page/title
#: C/problems-getting-help.page:22
msgid "How to get help"
msgstr "Získání pomoci"

#. (itstool) path: page/p
#: C/problems-getting-help.page:24
msgid ""
"To receive help on problems you can send an email to the <link href=\"http://"
"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\"><app>Evolution</app> "
"mailing list</link> or talk to developers and other users in the IRC chat "
"channel #evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server "
"you can for example <link xref=\"help:polari/\" href=\"https://help.gnome."
"org/users/polari/stable/\">use the application <app>Polari</app></link>."
msgstr ""
"Chcete-li získat pomoc při problémech, můžete poslat e-mail do <link href="
"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">poštovní "
"konference aplikace <app>Evolution</app></link> nebo se zeptat vývojářů a "
"ostatních uživatelů na kanálu IRC #evolution na serveru irc.gimp.net. Pro "
"připojení k serveru IRC <link xref=\"help:polari/\" href=\"https://help."
"gnome.org/users/polari/stable/\">můžete použít např. aplikaci <app>Polari</"
"app></link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/problems-reporting-bugs.page:5
msgid "How to report mistakes in the application."
msgstr "Jak hlásit chyby v aplikaci."

#. (itstool) path: page/title
#: C/problems-reporting-bugs.page:21
msgid "How to report bugs"
msgstr "Hlášení chyb"

#. (itstool) path: page/p
#: C/problems-reporting-bugs.page:23
msgid ""
"If you do not need help for configuration but you are sure that you have "
"found a mistake or wrong behavior in the <app>Evolution</app> software, or "
"if you want to request a feature, you can file a report in the <link href="
"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/\">GNOME bug tracking "
"system</link>. Note that this requires registration first. Please try to "
"avoid filing duplicates and check the <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
"Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</"
"link> first."
msgstr ""
"Pokud nepotřebujete pomoct s nastavením, ale jste si jistí, že jste našli "
"chybu nebo nesprávné chování v softwaru <app>Evolution</app>, nebo pokud "
"chcete požádat o novou funkci, můžete to nahlásit v <link href=\"https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/\">systému pro sledování chyb v "
"GNOME</link>. Všimněte si, že nejdříve se musíte zaregistrovat. Zkuste se "
"prosím vyhnout duplicitnímu hlášení a projděte si nejdříve <link href="
"\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines"
"\">pokyny pro hlášení chyb</link>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/problems-reporting-bugs.page:23
msgid ""
"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in "
"<app>Evolution</app> that are not included in GNOME <app>Evolution</app>. "
"This is hard to recognize for users but if you are aware of it please file a "
"bug report in <link href=\"https://wiki.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/"
"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">the bug tracker of your GNOME "
"distribution</link> instead."
msgstr ""
"Také si povšimněte, že distribuce založené na GNOME někdy přinášejí do "
"aplikace <app>Evolution</app> vlastní úpravy, které nejsou součástí GNOME "
"<app>Evolution</app>. Pro uživatele to je velmi obtížné rozeznat, ale pokud "
"o tom víte, nahlašte prosím raději chybu do <link href=\"https://live.gnome."
"org/Bugsquad/TriageGuide/NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">systému "
"pro sledování chyb ve vaší distribuci</link>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/problems-reporting-bugs.page:25
msgid ""
"When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier for "
"others to reproduce and fix the issue. If possible please include "
"information such as the <app>Evolution</app> version (under "
"<guiseq><gui>Help</gui><gui>About</gui></guiseq>), your distribution, and "
"exact steps to reproduce the problem, click by click. See the <link href="
"\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines"
"\">Bug Writing Guidelines</link> for more information."
msgstr ""
"Když hlásíte chyby, přesná informace je vítána, protože to ostatním usnadní "
"reprodukovat a opravit problém. Je-li to možné, přidejte informace jako "
"verze aplikace <app>Evolution</app> (najdete v <guiseq><gui>Nápověda</"
"gui><gui>O aplikaci</gui></guiseq>), vaše distribuce, přesné kroky, kliknutí "
"za kliknutím, kterými lze problém reprodukovat. Více informací naleznete v "
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/"
"BugReportingGuidelines\">Pokynech pro hlášení chyb</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/searching-items.page:5
msgid "Searching content and data within <app>Evolution</app>."
msgstr "Hledání obsahu a dat v <app>Evolutionu</app>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/searching-items.page:18
msgid "Searching items"
msgstr "Hledání položek"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/start-command-line-parameters.page:16
msgid ""
"How to make Evolution show a specific window or folder when starting the "
"application."
msgstr ""
"Jak přimět <app>Evolution</app>, aby při spuštění zobrazil konkrétní okno "
"nebo složku."

#. (itstool) path: page/title
#: C/start-command-line-parameters.page:21
msgid "Define what to display when starting <app>Evolution</app>"
msgstr "Zobrazení při spuštění aplikace <app>Evolution</app>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/start-command-line-parameters.page:23
msgid ""
"When <app>Evolution</app> starts, it remembers the last view that you used."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> si pamatuje, co zobrazoval, když běžel naposledy, a "
"použije to při spuštění."

#. (itstool) path: page/p
#: C/start-command-line-parameters.page:25
msgid ""
"To make <app>Evolution</app> display something else after starting the "
"application, you will have to run the application from the <app>Terminal</"
"app> application and pass corresponding parameters."
msgstr ""
"Když jej chcete přimět, aby po spuštění zobrazil něco jiného, musíte jej "
"spustit z terminálu a předat mu příslušné parametry."

#. (itstool) path: section/title
#: C/start-command-line-parameters.page:30
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#. (itstool) path: section/p
#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate 'component' here!
#: C/start-command-line-parameters.page:32
msgid ""
"To start <app>Evolution</app> in a specific view, pass the \"component\" "
"parameter."
msgstr ""
"Aby se <app>Evolution</app> spustil v konkrétním zobrazení, předejte mu "
"parametr „component“."

#. (itstool) path: section/p
#: C/start-command-line-parameters.page:35
#: C/start-command-line-parameters.page:52
#: C/start-command-line-parameters.page:66
msgid "Examples:"
msgstr "Příklady:"

#. (itstool) path: section/title
#: C/start-command-line-parameters.page:46
msgid "Mail folders"
msgstr "Poštovní složky"

#. (itstool) path: section/p
#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate 'folder' here!
#: C/start-command-line-parameters.page:49
msgid ""
"To make <app>Evolution</app> open a specific mail folder, pass the \"folder"
"\" parameter."
msgstr ""
"Abyste <app>Evolution</app> otevřel konkrétní poštovní složku, předejte mu "
"parametr „folder“."

#. (itstool) path: section/title
#: C/start-command-line-parameters.page:61
msgid "Mail composer"
msgstr "Editor zpráv"

#. (itstool) path: section/p
#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate 'folder' here!
#: C/start-command-line-parameters.page:63
msgid ""
"To make <app>Evolution</app> open a mail composer window with some "
"predefined values and content:"
msgstr ""
"Aby <app>Evolution</app> otevřel okno editoru zpráv s předdefinovanými "
"hodnotami a obsahem:"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/sync-with-other-devices.page:5
msgid ""
"Synchronize <app>Evolution</app> data with handheld devices and mobile "
"phones."
msgstr ""
"Jak synchronizovat data z aplikace <app>Evolution</app> s přenosnými "
"zařízeními a mobilními telefony. "

#. (itstool) path: page/title
#: C/sync-with-other-devices.page:19
msgid "Synchronize <app>Evolution</app> with other devices"
msgstr "Synchronizace aplikace <em>Evolution</em> s dalšími zařízeními"

#. (itstool) path: page/p
#: C/sync-with-other-devices.page:21
msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users."
msgstr "Momentálně neexistují žádné \"doporučené instrukce\" pro uživatele."

#. (itstool) path: page/p
#: C/sync-with-other-devices.page:23
msgid ""
"Many distributions provide the application <app><link href=\"https://"
"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app> that can be used in "
"combination with devices that support <link href=\"https://en.wikipedia.org/"
"wiki/SyncML\">SyncML</link>."
msgstr ""
"Mnoho distribucí poskytuje aplikaci <app><link href=\"https://syncevolution."
"org/\">SyncEvolution</link></app>, která může být použita se zařízeními, "
"která podporují <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/cs/wiki/"
"SyncML\">SyncML</link>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/sync-with-other-devices.page:25
msgid ""
"In general it is recommended to use applications and devices that both "
"support the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ActiveSync"
"\">ActiveSync protocol</link> (such as <app>SyncEvolution</app>). A <link "
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_collaborative_software\">list "
"of collaborative software</link> is available on Wikipedia."
msgstr ""
"Obecně je doporučováno použití aplikací a zařízení, které podporují <link "
"href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/ActiveSync\">protokol ActiveSync</link> "
"(stejně jako <app>SyncEvolution</app>). <link href=\"https://en.wikipedia."
"org/wiki/List_of_collaborative_software\">Seznam software pro podporu "
"spolupráce</link> je k dispozici na Wikipedii (odkazovaný text je v "
"angličtině)."

#. (itstool) path: page/p
#: C/sync-with-other-devices.page:27
msgid ""
"If you can provide good practices or more information on this topic feel "
"free to file a bug report in <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
"evolution/issues/new\">GNOME's bug tracking system</link>."
msgstr ""
"Můžete-li poskytnout dobré praktické zkušenosti a více informací na toto "
"téma, nezdráhejte se vytvořit chybové hlášení v <link href=\"https://gitlab."
"gnome.org/GNOME/evolution/issues/new\">systému pro hlášení chyb v GNOME</"
"link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tasks-caldav.page:5
msgid "Using an online CalDAV task list or memo list."
msgstr "Jak používat seznamu úkolů nebo poznámek on-line přes CalDAV."

#. (itstool) path: page/title
#: C/tasks-caldav.page:20
msgid "Using a CalDAV task or memo list"
msgstr "Používání seznamu úkolů a poznámek CalDAV"

#. (itstool) path: page/p
#: C/tasks-caldav.page:22 C/tasks-webdav.page:24
msgid ""
"To add such a task list or memo list to <app>Evolution</app>, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Chcete-li přidat takový seznam úkolů nebo poznámek do aplikace "
"<app>Evolution</app>, proveďte následující kroky:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/tasks-caldav.page:24 C/tasks-local.page:24 C/tasks-webdav.page:26
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task List</gui></guiseq> or "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo List</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Seznam úkolů</"
"gui></guiseq> nebo <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Seznam "
"poznámek</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/tasks-caldav.page:28 C/tasks-webdav.page:30
msgid "Choose if you want to be able to view the content also while offline."
msgstr "Vyberte, zda chcete vidět obsah i během toho, co budete odpojení."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tasks-caldav.page:35 C/tasks-local.page:31
msgid ""
"The task list will be added to the list of task lists in <app>Evolution</"
"app>."
msgstr ""
"Seznam úkolů bude přidán do seznamu se seznamy úkolů v aplikaci "
"<app>Evolution</app>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tasks-display-settings.page:5
msgid "Options for displaying task completion and due dates."
msgstr "Volby pro zobrazování stupně dokončení úkolů a termínů."

#. (itstool) path: page/title
#: C/tasks-display-settings.page:23
msgid "Displaying of tasks"
msgstr "Zobrazení úkolů"

#. (itstool) path: page/p
#: C/tasks-display-settings.page:27
msgid ""
"The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Tasks</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Následující volby, týkající se úkolů, jsou dostupné pod "
"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Nastavení</gui><gui>Kalendář a úkoly</"
"gui><gui>Úkoly</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/tasks-display-settings.page:30
msgid "Tasks due today:"
msgstr "Úkoly, které mají být splněny dnes:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/tasks-display-settings.page:31
msgid "Select the color for tasks due today."
msgstr "Vyberte barvu pro úkoly, které mají být splněny dnes."

#. (itstool) path: item/p
#: C/tasks-display-settings.page:32
msgid "Overdue tasks:"
msgstr "Úkoly, které již měly být splněny:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/tasks-display-settings.page:33
msgid "Select the color for overdue tasks."
msgstr "Vyberte barvu pro úkoly, které již měly být splněny."

#. (itstool) path: item/p
#: C/tasks-display-settings.page:34
msgid "Hide completed tasks after:"
msgstr "Skrýt splněné úkoly po:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/tasks-display-settings.page:35
msgid ""
"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time "
"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, "
"completed tasks remain in your task list, marked as complete."
msgstr ""
"Vybere tuto volbu, chcete-li skrýt dokončené úkoly po určitém časovém úseku "
"měřeném v dnech, hodinách nebo minutách. Pokud tuto volbu nevyberete, "
"dokončené úkoly zůstanou v seznamu úkolů označené jako dokončené."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tasks-local.page:5
msgid "Adding another local task or memo list."
msgstr "Jak přidat další místní seznam úkolů nebo poznámek."

#. (itstool) path: page/title
#: C/tasks-local.page:20
msgid "Adding another local task or memo list"
msgstr "Přidání dalšího místního seznamu úkolů nebo poznámek"

#. (itstool) path: page/p
#: C/tasks-local.page:22
msgid ""
"To add another local task list to <app>Evolution</app>, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Chcete-li do aplikace <app>Evolution</app> přidat další místní seznam "
"poznámek nebo úkolů, proveďte následující kroky: "

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tasks-organizing.page:5
msgid "On task and memo lists, searching, and categories."
msgstr "O seznamech úkolů a poznámek, vyhledávání a kategoriích."

#. (itstool) path: page/title
#: C/tasks-organizing.page:21
msgid "Sorting and organizing tasks and memos"
msgstr "Řazení a třídění úkolů a poznámek"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tasks-searching.page:5
msgid "Searching tasks."
msgstr "Jak vyhledat úkol."

#. (itstool) path: page/title
#: C/tasks-searching.page:28
msgid "Searching Tasks"
msgstr "Hledání úkolů"

#. (itstool) path: section/title
#: C/tasks-searching.page:31
msgid "Searching in a Single Task"
msgstr "Hledání v jednom úkolu"

#. (itstool) path: section/p
#: C/tasks-searching.page:32
msgid ""
"To find text in the displayed task, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find "
"in Task…</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
"Chcete-li najít text v zobrazeném úkolu, vyberte v hlavní nabídce "
"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Najít v úkolu…</gui></guiseq>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/tasks-searching.page:36
msgid "Searching Across Tasks"
msgstr "Hledání ve všech úkolech"

#. (itstool) path: section/p
#: C/tasks-searching.page:40
msgid ""
"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by "
"category."
msgstr ""
"V náhledu Úkoly můžete úkoly jednoduše prohledávat pomocí shrnutí nebo "
"kategorie."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tasks-usage-add-task.page:5
msgid "Adding a task to your task list."
msgstr "Přidání úkolu do seznamu úkolů."

#. (itstool) path: page/title
#: C/tasks-usage-add-task.page:23
msgid "Adding a Task"
msgstr "Přidání úkolu"

#. (itstool) path: item/p
#: C/tasks-usage-add-task.page:26
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task</gui></guiseq>, or "
"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr ""
"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Nový</gui><gui>Úkol</gui></"
"guiseq>, nebo zmáčkněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></"
"keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/tasks-usage-add-task.page:27
msgid "Select a task list in the <gui>List</gui> dropdown list."
msgstr "Vyberte seznam úkolů v rozbalovacím seznamu <gui>Seznam</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/tasks-usage-add-task.page:28
msgid "Enter the task information."
msgstr "Zadejte informace o úkolu."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tasks-usage-add-task.page:32
msgid ""
"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can "
"directly enter it in the list of tasks."
msgstr ""
"Pokud chcete rychle přidat úkol vložením souhrnu, můžete ho zadat přímo do "
"seznamu úkolů."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tasks-usage-add-task.page:34
msgid ""
"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
"<link xref=\"using-categories\">category</link>, or a <link xref=\"calendar-"
"classifications\">classification</link> (via the drop-down menu) for the "
"task, or add an attachment or set a <link xref=\"calendar-alarms-and-"
"reminders\">reminder</link> (via the corresponding tabs)."
msgstr ""
"Můžete také určit <link xref=\"calendar-timezones\">časové pásmo</link>, "
"<link xref=\"using-categories\">kategorii</link> nebo <link xref=\"calendar-"
"classifications\">klasifikaci</link> úkolu (pomocí rozbalovací nabídky), "
"případně přidat přílohu nebo nastavit <link xref=\"calendar-alarms-and-"
"reminders\">připomínku</link> (pomocí příslušných karet)."

#. (itstool) path: section/title
#: C/tasks-usage-add-task.page:37
msgid "Assigned Tasks"
msgstr "Přidělené úkoly"

#. (itstool) path: section/p
#: C/tasks-usage-add-task.page:39
msgid "<app>Evolution</app> can be used to assign a task to multiple people."
msgstr "<app>Evolution</app> můžete použít pro přidělení úkolu více lidem."

#. (itstool) path: section/p
#: C/tasks-usage-add-task.page:40
msgid ""
"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, "
"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is "
"sent an email with the task information, which also gives them the option to "
"respond."
msgstr ""
"Když úkol přidělujete, můžete zadat účastníky v několika kategoriích jako "
"\"předseda\" nebo \"vyžadovaný účastník\". Když úkol uložíte, každému "
"účastníkovi je rozeslán e-mail s informacemi o úkolu, který mu navíc dává "
"možnost odpovědět."

#. (itstool) path: section/p
#: C/tasks-usage-add-task.page:41
msgid ""
"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
"\">meetings</link>."
msgstr ""
"Toto je podobné <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
"\">schůzkám</link>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/tasks-usage-add-task.page:42
msgid ""
"To create an assigned task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
"gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Chcete-li vytvořit přidělený úkol, klikněte na <guiseq><gui>Soubor</"
"gui><gui>Nový</gui><gui>Přidělený úkol</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tasks-usage-delete-task.page:5
msgid "Deleting a task from your task list."
msgstr "Odstranění úkolu ze seznamu úkolů."

#. (itstool) path: page/title
#: C/tasks-usage-delete-task.page:20
msgid "Deleting a Task"
msgstr "Odstranění úkolu"

#. (itstool) path: page/p
#: C/tasks-usage-delete-task.page:22
msgid ""
"If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and "
"select <gui>Delete</gui>, or click on the task and click <gui>Delete</gui> "
"in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or "
"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Task</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Pokud chcete odstranit úkol ze seznamů úkolů, klikněte pravým tlačítkem na "
"úkol a vyberte <gui>Smazat</gui>, nebo klikněte na úkol a poté klikněte na "
"ikonu <gui>Odstranit</gui> v nástrojové liště, nebo zmáčkněte "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, nebo klikněte na "
"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Odstranit úkol</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tasks-usage-edit-task.page:5
msgid "Editing a task in your task list."
msgstr "Upravování úkolu v seznamu úkolů."

#. (itstool) path: page/title
#: C/tasks-usage-edit-task.page:20
msgid "Editing a Task"
msgstr "Úprava úkolu"

#. (itstool) path: page/p
#: C/tasks-usage-edit-task.page:22
msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists,"
msgstr "Chcete-li změnit úkol, který již existuje v seznamech úkolů,"

#. (itstool) path: item/p
#: C/tasks-usage-edit-task.page:25
msgid ""
"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or "
"right-click on the task and click <gui>Open Task</gui>."
msgstr ""
"V seznamu úkolů dvojitě klikněte na úkol, který chcete upravit, nebo "
"klikněte pravým tlačítkem na úkol a vyberte <gui>Otevřít úkol</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/tasks-usage-edit-task.page:26
msgid "Edit the task information."
msgstr "Upravte informace o úkolu."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tasks-usage.page:5
msgid "On adding, editing, and deleting tasks."
msgstr "Jak přidat, upravit a smazat poznámky."

#. (itstool) path: page/title
#: C/tasks-usage.page:20
msgid "Add, Edit, and Delete Tasks"
msgstr "Přidávání, úpravy a mazání úkolů"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5
msgid "Adding and using more than one task list or memo list."
msgstr "Jak přidat a používat více než jeden seznam úkolů nebo poznámek."

#. (itstool) path: page/title
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20
msgid "Using several task lists or memo lists"
msgstr "Používání několika seznamů úkolů a poznámek"

#. (itstool) path: page/p
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22
msgid ""
"You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get "
"displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and "
"tasks for the singing club of which you are a member. The side bar shows "
"these lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to "
"show and hide the corresponding tasks or memos in your view."
msgstr ""
"Můžete udržovat více seznamů úkolů a poznámek a vybírat si, který seznam "
"bude zobrazený. Například můžete mít úkoly pro práci, úkoly pro domácnost "
"nebo úkoly pro zahrádkářský spolek, jehož jste členem. Postranní panel tyto "
"seznamy zobrazuje a vy můžete označit nebo neoznačit políčka vedle nich, "
"pokud chcete zobrazit či skrýt úkoly nebo poznámky v zobrazení."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24
msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors."
msgstr "Úkoly a poznámky se v každém seznamu zobrazují rozdílnou barvou."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26
msgid ""
"You can also use lists that are not on your computer, such as on the "
"internet."
msgstr ""
"Můžete také používat seznamy, které nejsou ve vašem počítači, třeba ty z "
"internetu."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tasks-webdav.page:5
msgid "Using an online WebDAV task list or memo list."
msgstr "Jak používat seznamu úkolů nebo poznámek on-line přes WebDAV."

#. (itstool) path: page/title
#: C/tasks-webdav.page:20
msgid "Using a WebDAV task or memo list"
msgstr "Používání seznamu úkolů a poznámek WebDAV"

#. (itstool) path: page/p
#: C/tasks-webdav.page:22
msgid "Lists of this type are read-only."
msgstr "Seznamy tohoto typu jsou pouze pro čtení."

#. (itstool) path: page/p
#: C/tasks-webdav.page:37
msgid "The list will be added in <app>Evolution</app>."
msgstr "Seznam bude přidán do aplikace <app>Evolution</app>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/using-categories.page:5
msgid ""
"Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks."
msgstr "Používání a správa kategorií událostí, kontaktů, poznámek a úkolů."

#. (itstool) path: page/title
#: C/using-categories.page:25
msgid "Using Categories"
msgstr "Používání kategorií"

#. (itstool) path: page/p
#: C/using-categories.page:27
msgid ""
"Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by "
"the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to "
"different categories. You can mark an object as being in several categories "
"or no category at all. For example in your address book, you put a friend in "
"the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" "
"category because he is a friend."
msgstr ""
"Jiným způsobem, jak sdružovat kontakty, události, úkoly a poznámky (dále v "
"textu souhrnně označené jako „objekty“), může být označení, že patří do "
"různých kategorií. Je možné objekt označit jako patřící do několika "
"kategorií nebo taky do žádné kategorie. Například v adresáři vložíte svého "
"přítele do kategorie „Práce“, protože s vámi pracuje ve stejné firmě, a do "
"kategorie „Přátelé“, protože je váš přítel."

#. (itstool) path: note/p
#: C/using-categories.page:29
msgid ""
"To display only the objects in a particular category, select the "
"corresponding category in the quick <link xref=\"searching-items\">search</"
"link> bar."
msgstr ""
"Chcete-li zobrazit objekty v konkrétní kategorii, klikněte na příslušnou "
"kategorii v liště rychlého <link xref=\"searching-items\">hledání</link>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/using-categories.page:32
msgid "Setting categories for an object"
msgstr "Nastavení kategorií pro objekt"

#. (itstool) path: section/p
#: C/using-categories.page:34
msgid "To mark an object as belonging to a category,"
msgstr "Chcete-li objekt označit tak, aby patřil do kategorie:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/using-categories.page:36
msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor."
msgstr "Dvojitě klikněte na objekt, aby se zobrazil odpovídající editor."

#. (itstool) path: item/p
#: C/using-categories.page:37 C/using-categories.page:49
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Categories…</gui>. (If this button is not "
"available, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Categories</gui></guiseq>.)"
msgstr ""
"Klikněte na <gui style=\"button\">Kategorie…</gui> (Pokud není tlačítko k "
"dispozici, zvolte <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Kategorie</gui></guiseq>.)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/using-categories.page:38
msgid ""
"Select the category from the list. You can select as many or as few "
"categories as you like."
msgstr ""
"Vyberte kategorii ze seznamu. Můžete vybrat tolik kategorií, kolik chcete."

#. (itstool) path: section/title
#: C/using-categories.page:44
msgid "Adding and managing categories"
msgstr "Přidávání a správa kategorií"

#. (itstool) path: section/p
#: C/using-categories.page:46
msgid ""
"If the default list of categories does not suit your needs, you can add your "
"own categories either directly via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Available "
"Categories</gui></guiseq>, or indirectly when editing an object:"
msgstr ""
"Pokud výchozí seznam kategorií nevyhovuje vašim potřebám, můžete přidat "
"vlastní kategorie buď přímo přes <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Dostupné "
"kategorie</gui></guiseq>, nebo nepřímo, když upravujete objekt: "

#. (itstool) path: item/p
#: C/using-categories.page:48
msgid "Double-click any object to bring up the corresponding editor."
msgstr "Dvojitě klikněte na objekt, aby se zobrazil odpovídající editor."

#. (itstool) path: item/p
#: C/using-categories.page:50
msgid "Enter the new category in the entry box at the top."
msgstr "Vložte novou kategorii do pole nahoře."

#. (itstool) path: item/p
#: C/using-categories.page:52
msgid ""
"You can now see the category in the <gui>Categories</gui> text field in the "
"editor."
msgstr ""
"Název kategorie můžete vidět v editoru v poli vedle tlačítka <gui>Kategorie</"
"gui>. "

#. (itstool) path: section/p
#: C/using-categories.page:56
msgid ""
"In the <gui>Categories Editor</gui> you can edit or set the color and icon "
"for each category available by clicking <gui style=\"button\">Edit</gui> at "
"the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui style=\"button"
"\">Delete</gui> to delete categories from the list."
msgstr ""
"V <gui>Editoru kategorií</gui> můžete upravit nebo nastavit barvu a ikonu "
"pro každou kategorii kliknutím na tlačítko <gui style=\"button\">Upravit</"
"gui> v dolní části okna <gui>Kategorie</gui>. Chcete-li kategorii ze seznamu "
"odstranit, zmáčkněte <gui style=\"button\">Smazat</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:3
msgid "Sender:"
msgstr "Odesílatel:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:4
msgid "The sender's email address or the name of the sender."
msgstr "E-mailová adresa příjemce nebo jméno příjemce."

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:6
msgid "Recipients:"
msgstr "Příjemci:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:7
msgid "The recipients of the message."
msgstr "Příjemci zprávy."

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:9
msgid "CC:"
msgstr "Kopie:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:10
msgid "Only the CC recipients of the message."
msgstr "Jen příjemci kopie zprávy."

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:12
msgid "BCC:"
msgstr "Skrytá kopie:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:13
msgid ""
"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied "
"to outgoing filters."
msgstr ""
"Jen příjemci skryté kopie zprávy. Samozřejmě lze použít jen u filtrů pro "
"odchozí poštu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:15
msgid "Sender or Recipients:"
msgstr "Odesilatel nebo příjemci:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:16
msgid ""
"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of "
"the message."
msgstr ""
"E-mailová adresa nebo jméno odesilatele nebo některého z příjemců zprávy."

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:18
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:19
msgid "The subject line of the message."
msgstr "Řádek s předmětem zprávy."

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:21
msgid "Specific Header:"
msgstr "Určená hlavička:"

#. (itstool) path: p/link
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:22
msgid "custom ones"
msgstr "vlastních"

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:22
msgid "Any header including <_:link-1/>."
msgstr "Libovolný řádek hlavičky, včetně <_:link-1/>."

#. (itstool) path: p/app
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:23
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:29
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:62
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:23
msgid ""
"If a message uses a header more than once, <_:app-1/> pays attention only to "
"the first instance, even if the message defines the header differently the "
"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as "
"\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example.com"
"\", <_:app-2/> filters as though the second declaration did not occur. To "
"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression."
msgstr ""
"Když zpráva používá některou hlavičku vícekrát, <_:app-1/> věnuje pozornost "
"pouze prvnímu výskytu, i když v dalším výskytu zpráva definuje hlavičku "
"jinak. Například, když zpráva deklaruje hlavičku Resent-From jako "
"„vyvoj@priklad.cz“ a v druhém výskytu změní údaj na „obchod@priklad.cz“, <_:"
"app-2/> filtr se chová, jako by druhá deklarace neexistovala. Pro filtrování "
"zpráv, které používají nějakou hlavičku vícekrát, použijte regulární výraz."

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:25
msgid "Message Body:"
msgstr "Tělo zprávy:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:26
msgid "Searches in the actual text of the message."
msgstr "Hledá ve vlastním textu zprávu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:28
msgid "Expression:"
msgstr "Výraz:"

#. (itstool) path: p/link
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:29
msgid "filters"
msgstr "filtrů"

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:29
msgid ""
"(For programmers only) Match a message according to an expression you write "
"in the Scheme language used to define <_:link-1/> in <_:app-2/>."
msgstr ""
"(Jen pro programátory) Porovná zprávu vůči výrazu, který napíšete v jazyce "
"Scheme používaném k definování <_:link-1/> v aplikaci <_:app-2/>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:31
msgid "Free Form Expression:"
msgstr "Výraz ve volném tvaru:"

#. (itstool) path: p/link
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:32
msgid "special syntax"
msgstr "speciální syntaxe"

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:32
msgid ""
"(For advanced users only) Combine numerous conditions by using a <_:link-1/>."
msgstr ""
"(Jen pro pokročilé uživatele) Kombinuje různé podmínky pomocí <_:link-1/>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:34
msgid "Date sent:"
msgstr "Datum odeslání:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:35
msgid ""
"Filters messages according to the date on which they were sent. First, "
"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given "
"date or after a given date. Then choose the time. The filter compares the "
"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a "
"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look "
"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to "
"four days ago."
msgstr ""
"Filtruje zprávy na základě data, kdy byly odeslány. Nejprve zvolte podmínku, "
"podle které chcete vyhodnocovat, například „před zadaným datem“ nebo „po "
"zadaném datu“. Pak zvolte časový údaj. Filtr porovnává časové razítko zprávy "
"se systémovými hodinami v okamžiku vyhodnocování filtru, nebo s konkrétním "
"datem a časem, které si vyberete v kalendáři. Můžete také hledat zprávy v "
"časovém období relativně vůči filtru, například „před dvěma až čtyřmi dny“."

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:37
msgid "Date received:"
msgstr "Datum přijetí:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:38
msgid ""
"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the "
"time you received the message with the dates you specify."
msgstr ""
"Funguje stejně jako volba Datum odeslání, jen s tím rozdílem, že porovnává "
"zadané datum s okamžikem, kdy jste zprávu přijali."

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:40
msgid "Label:"
msgstr "Štítek:"

#. (itstool) path: p/link
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:41
msgid "labels"
msgstr "štítků"

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:41
msgid ""
"Messages can have <_:link-1/> of Important, Work, Personal, To Do, or Later. "
"You can set labels with other filters or manually."
msgstr ""
"Zpráva může mít některý ze <_:link-1/> Důležité, Pracovní, Osobní, "
"Rozpracované nebo Později. Štítky můžete nastavit pomocí dalších filtrů nebo "
"ručně."

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:43
msgid "Score:"
msgstr "Skóre:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:44
msgid ""
"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one "
"filter set or change a message score, and then set up another filter to move "
"the messages you have scored. A message score is not based on anything in "
"particular: it is simply a number you can assign to messages so other "
"filters can process them."
msgstr ""
"Nastaví skóre zprávy na nějaké celé číslo větší než 0. Můžete mít jeden "
"filtr, který nastaví nebo změní skóre zprávy, a pak jiný filtr, který "
"přesune zprávu, která má určité skóre. Skóre zprávy neznamená nic "
"konkrétního, je to prostě jenom číslo, které můžete zprávě přiřadit a další "
"filtry s ním mohou dále pracovat."

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:46
msgid "Size (kB):"
msgstr "Velikost (kB):"

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:47
msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes."
msgstr "Seřadí na základě velikosti zprávy v kilobajtech."

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:49
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:50
msgid ""
"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, "
"Draft, Important, Read, or Junk."
msgstr ""
"Filtruje podle stavu zprávy. Stav může být Zodpovězeno, Koncept, Důležité, "
"Přečteno nebo Nevyžádané."

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:52
msgid "Follow Up:"
msgstr "K vyřízení:"

#. (itstool) path: p/link
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:53
msgid "flagged for follow-up"
msgstr "označená k vyřízení"

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:53
msgid ""
"Checks whether the message is <_:link-1/> or completed (after a certain "
"date)."
msgstr ""
"Kontroluje, jestli je zpráva <_:link-1/> nebo dokončená (po určitém datu)."

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:55
msgid "Attachments:"
msgstr "Přílohy:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:56
msgid "Checks whether there is an attachment for the email."
msgstr "Kontroluje, jestli má zpráva nějakou přílohu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:58
msgid "Mailing List:"
msgstr "Poštovní konference:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:59
msgid ""
"Filters based on the mailing list the message came from. This filter checks "
"for a variety of common mailing list related headers but might miss messages "
"from some list servers if they use uncommon headers."
msgstr ""
"Filtry založené na poštovních konferencích, ze kterých přichází. Tyto filtry "
"kontrolují celou škálu běžných hlaviček souvisejících s poštovními "
"konferencemi. Pokud ale použijete nějakou méně běžnou, můžete promeškat "
"zprávy z některých serverů."

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:61
msgid "Regex Match:"
msgstr "Regulární výraz"

#. (itstool) path: p/link
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:62
msgid "regex"
msgstr "regex"

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:62
msgid ""
"(For advanced users) If you know your way around a <_:link-1/>, or regular "
"expression, this option allows you to search for complex patterns of "
"letters, so that you can find, for example, all words that start with \"a\" "
"and end with \"m\", and are between six and fifteen letters long, or all "
"messages that declare a particular header twice. <_:app-2/> supports the "
"Extended Regular Expression syntax (ERE)."
msgstr ""
"(Pro pokročilé uživatele) Pokud znáte program <_:link-1/> nebo se vyznáte v "
"regulárních výrazech, můžete díky této volbě hledat složitější vzory textu. "
"Například všechna slova, která začínají na „m“ a končí na „a“ a mají šest až "
"patnáct znaků, nebo všechny zprávy, které deklarují určitou hlavičku "
"dvakrát. <_:app-2/> podporuje syntax rozšířených regulárních výrazů ERE "
"(Extended Regular Expression)."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: guiseq/gui
#: C/xinclude-searching.xml:4 C/xinclude-searching.xml:6
msgid "Advanced Search"
msgstr "Pokročilé hledání"

#. (itstool) path: guiseq/gui
#. (itstool) path: p/gui
#: C/xinclude-searching.xml:6 C/xinclude-searching.xml:15
#: C/xinclude-searching.xml:21 C/xinclude-searching.xml:27
msgid "Search"
msgstr "Hledat"

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-searching.xml:6
msgid "Select the <_:guiseq-1/> menu to open the dialog box."
msgstr "Pomocí nabídky <_:guiseq-1/> otevřete dialogové okno."

#. (itstool) path: p/gui
#: C/xinclude-searching.xml:7
msgid "Add Condition"
msgstr "Přidat podmínku"

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-searching.xml:7
msgid "Click <_:gui-1/> to add any number of rules."
msgstr "Kliknutím na <_:gui-1/> můžete přidat libovolný počet pravidel."

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-searching.xml:8
msgid ""
"Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in "
"the field."
msgstr ""
"Vyberte podmínku z rozbalovacího seznamu a pak do textového pole hledaný "
"údaj."

#. (itstool) path: p/gui
#: C/xinclude-searching.xml:9 C/xinclude-searching.xml:21
#: C/xinclude-searching.xml:30
msgid "OK"
msgstr "Budiž"

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-searching.xml:9
msgid "Click <_:gui-1/> to get the search results displayed."
msgstr "Kliknutím na <_:gui-1/> se vám zobrazí výsledky hledání."

#. (itstool) path: section/title
#: C/xinclude-searching.xml:14
msgid "Clearing the Search results"
msgstr "Vymazání výsledků hledání"

#. (itstool) path: p/gui
#. (itstool) path: guiseq/gui
#: C/xinclude-searching.xml:15
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"

#. (itstool) path: keyseq/key
#: C/xinclude-searching.xml:15
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#. (itstool) path: keyseq/key
#: C/xinclude-searching.xml:15
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#. (itstool) path: keyseq/key
#: C/xinclude-searching.xml:15
msgid "Q"
msgstr "Q"

#. (itstool) path: section/p
#: C/xinclude-searching.xml:15
msgid ""
"To clear your search view and get back to the default view, click the <_:"
"gui-1/> icon in the search string field, or choose <_:guiseq-2/> from the "
"menubar. You can also press <_:keyseq-3/> to clear the search."
msgstr ""
"Když chcete vymazat zobrazení hledání a vrátit se na výchozí zobrazení, "
"klikněte na ikonu <_:gui-1/> ve vyhledávacím poli, nebo v nabídkové liště "
"zvolte <_:guiseq-2/>. Můžete také použít zmáčknout <_:keyseq-3/>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/xinclude-searching.xml:19
msgid "Saved Searches"
msgstr "Uložená vyhledávání"

#. (itstool) path: section/p
#: C/xinclude-searching.xml:20
msgid ""
"If you search for something rather often, you will prefer not to type it "
"many times. In this case you can use saved searches."
msgstr ""
"Pokud hledáte častěji, určitě se vám to nechce psát pořád dokola. V takovém "
"případě můžete použít uložená vyhledávání."

#. (itstool) path: p/gui
#: C/xinclude-searching.xml:21
msgid "Save"
msgstr "Uložit"

#. (itstool) path: guiseq/gui
#: C/xinclude-searching.xml:21
msgid "Save Search"
msgstr "Uložit hledání"

#. (itstool) path: section/p
#: C/xinclude-searching.xml:21
msgid ""
"To save your search results, either click <_:gui-1/> instead of <_:gui-2/> "
"in the Search dialog, or in case the search results are already displayed, "
"select <_:guiseq-3/>. From now on this search will be directly available "
"from the <_:gui-4/> menu."
msgstr ""
"Abyste si uložili výsledky svého hledání, buď klikněte v dialogovém okně "
"hledání na <_:gui-1/> místo na <_:gui-2/>, nebo pokud jsou již výsledky "
"hledání zobrazené, vyberte <_:guiseq-3/>. Od této chvíle bude hledání "
"dostupné přímo v nabídce <_:gui-4/>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/xinclude-searching.xml:25
msgid "Editing a Saved Search"
msgstr "Úprava uložených vyhledávání"

#. (itstool) path: guiseq/gui
#: C/xinclude-searching.xml:27
msgid "Edit Saved Searches"
msgstr "Upravit uložená vyhledávání"

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-searching.xml:27
msgid "Select <_:guiseq-1/> from the menu bar to open the window."
msgstr "Pomocí <_:guiseq-1/> v nabídkové liště otevřete okno."

#. (itstool) path: p/gui
#: C/xinclude-searching.xml:28
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"

#. (itstool) path: p/gui
#: C/xinclude-searching.xml:28
msgid "Edit Rule"
msgstr "Úprava pravidla"

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-searching.xml:28
msgid "Click the <_:gui-1/> button to open the <_:gui-2/> window."
msgstr "Kliknutím na tlačítko <_:gui-1/> otevřete oko <_:gui-2/>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-searching.xml:29
msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box."
msgstr "V dialogovém okně upravte název nebo podmínky hledání."

#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-searching.xml:30
msgid "Click <_:gui-1/>."
msgstr "Klikněte na <_:gui-1/>."